Questionnaire to Gather Data Regarding Availability of Welsh Medium / Bilingual Assessments

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Questionnaire to Gather Data Regarding Availability of Welsh Medium / Bilingual Assessments

Questionnaire to gather data regarding availability of Welsh medium / bilingual assessments Name: Contact details: Email/telephone/address: Workplace/Specialism:

Think about all the assessments that you might use in your day to day clinical practice as a clinician. Which assessments do you generally use in your day to day practice? Please list as many as you can think of (all clients) on the chart below. Record whether they are available in English, Welsh or any other language.

How many clients do you have on your caseload at the moment who are Welsh speaking/bilingual (Welsh/English)? Is this number typical of numbers of Welsh speakers/bilingual clients that you would normally have? How many cases do you have in total on your caseload?

Do you make any adjustments to your usual clinical practice to deliver a service to your Welsh speaking / bilingual clients? For example:

Do you conduct your sessions in Welsh / bilingually with the client?

Please list I I conduct I translate Translated Standardised Contact the names of conduct session in assessment assessment translation details of all the sessions Welsh but on the spot available – translator assessments in Welsh assessment if yes, who that you in English translated currently assessment use with your Welsh speaking / bilingual clients (as many as possible)

Any other comments Thank you for your co-operation

Cyfeiriad Gohebiaeth ar gyfer y Cadeirydd a'r Prif Weithredwr / Correspondence address for Chairman and Chief Executive: Swyddfa'r Gweithredwyr / Executives’ Office, Ysbyty Gwynedd, Penrhosgarnedd Bangor, Gwynedd LL57 2PW Gwefan: www.pbc.cymru.nhs.uk / Web: www.bcu.wales.nhs.uk

Recommended publications