Revue Des Langues Romanes, Tome CXX N°2 | 2016, « Leon Còrdas/Léon Cordes

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Revue Des Langues Romanes, Tome CXX N°2 | 2016, « Leon Còrdas/Léon Cordes Revue des langues romanes Tome CXX N°2 | 2016 Leon Còrdas/Léon Cordes. Canti per los qu'an perdu la cançon Édition électronique URL : http://journals.openedition.org/rlr/393 DOI : 10.4000/rlr.393 ISSN : 2391-114X Éditeur Presses universitaires de la Méditerranée Édition imprimée Date de publication : 1 juillet 2016 ISSN : 0223-3711 Référence électronique Revue des langues romanes, Tome CXX N°2 | 2016, « Leon Còrdas/Léon Cordes. Canti per los qu'an perdu la cançon » [En ligne], mis en ligne le 01 février 2018, consulté le 23 septembre 2020. URL : http://journals.openedition.org/rlr/393 ; DOI : https://doi.org/10.4000/rlr.393 Ce document a été généré automatiquement le 23 septembre 2020. La Revue des langues romanes est mise à disposition selon les termes de la Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification 4.0 International. 1 SOMMAIRE Leon Còrdas / Léon Cordes, « Canti per los qu'an perdu la cançon » Avant-propos Léon Cordes, le chant au-dessus du chant Marie-Jeanne Verny Troubadours aujourd’hui / trobadors al segle XX, le poète Léon Cordes et sa « translation » Roy Rosenstein Léon Cordes : entre cri et silence, premiers essais poétiques Philippe Gardy La cosmogonia dins La Respelida de Centelhasde Leon Còrdas Miquèl Decòr Leon Còrdas, òme de teatre Joan-Claudi Forêt Leon Còrdas, « romancièr testimòni » Claire Torreilles Léon Cordes, passeur de langue et de culture Marie-Jeanne Verny My beautiful laundrette : Léon Cordes et le projet de laverie automatique de l’IEO (1951-1953) Yan Lespoux Bibliografia generala de Leon Còrdas Françoise Bancarel et Marie-Jeanne Verny Varia Nuno Fernandez Torneol et Johan Zorro.Correspondances intertextuelles Miguel Ángel Pousada Cruz L’autrier trobei tras un fogier (P.-C. 162, 3) : lecture d’un sirventès de Garin d’Apchier Jean-Pierre Chambon Traces musulmanes dans le théâtre médiéval européen Francesc Massip et Raül Sanchis Francés « Un félibre autrichien » : quelques remarques sur Hugo Schuchardt et le pays d’oc, accompagnées d’une nouvelle édition de sa correspondance avec Fréderic Mistral Luca Melchior et Verena Schwägerl-Melchior Revue des langues romanes, Tome CXX N°2 | 2016 2 Critique Jean-François COUROUAU, Et non autrement. Marginalisation et résistance des langues de France (XVIe-XVIIe siècle) « Cahiers d’Humanisme et Renaissance », vol. 108, Droz, Genève, 2012, 291 p. Jean Lacroix Vers une poétique du discours dramatique au Moyen Âge. Actes du colloque organisé au Palais Neptune de Toulon les 13 et 14 novembre 2008 Textes réunis par Xavier Leroux, Paris, H. Champion, 2011, 340 p. Jean Lacroix Nicolas Saboly, Recueil des Noëls Provençaux. Lou Reviro-meinage Présentation, traductions, notes par Henri Moucadel, Montfaucon, A l’asard Bautezar !, 2014, 448 p. Jean-François Courouau Revues et ouvrages reçus par la Revue des langues romanes Revues et ouvrages reçus par la Revue des Langues Romanes Revue des langues romanes, Tome CXX N°2 | 2016 3 Marie-Jeanne Verny (dir.) Leon Còrdas / Léon Cordes, « Canti per los qu'an perdu la cançon » Revue des langues romanes, Tome CXX N°2 | 2016 4 Avant-propos Léon Cordes, le chant au-dessus du chant Marie-Jeanne Verny Revue des langues romanes, Tome CXX N°2 | 2016 5 Felip Gardy, Dins un cèu talhant de blau, Tolosa, Letras d’Oc, 2010 Droit et tordu Drech e torçut Jamais Jamai Léon Leon jamais jamai nous ne le vivrons comme toi lo viurem pas coma tu le poème lo poèma jamais nous ne connaîtrons jamai coneisserem pas prisonniers de nos nuits presoniers de nòstrei nuechs d’angoissa d’angoisse la paraula estransinada la parole exténuée que de la garganta en nos de soca millenària qui de la gorge en nœud de souche millénaire electriza lo còs entier électrise le corps tout entier e lo fai mots e vèrbs et le fait devenir mots et verbes e cant en dessús dau cant et chant au-dessus du chant jamai coma aquela fin de jorn jamais comme en cette fin de journée qu’intraviam ja dins l’escur negre où nous entrions déjà dans l’obscure noirceur de la primiera naissença de la première naissance quand tu quand toi drech e torçut droit et tordu au pè dei torres au pied des tours – luenh dins lo vèspre – au loin dans le soir lo riu Aude passant sota lo pònt vièlh – le fleuve Aude passait sous le pont vieux – seguissiás tu suivais testut coma de generacions d’ases negres têtu comme des générations d’ânes noirs ton boier mitic ton mythique bouvier e tant fasiás de manadets d’imatges et tu faisais surgir une pluie d’images de la terra qu’a ton entorn de la terre qui autour de toi pas mai que d’aur lusent toute luisante d’or regisclava jaillissait que se’n cresiam au point qu’un instant un moment nous croyions d’èstre venguts lei reis en être devenus les rois coronats de sa glòria couronnés de sa gloire Ce poème fait partie d’une courte série où sont évoqués quelques écrivains que j’ai eu l’occasion de rencontrer dans des circonstances dont j’ai gardé le souvenir : des images toujours vivaces, peut-être (sans doute…) embellies ou déformées par le travail infini de la mémoire. Donc encore plus vraies ! J’ai souvent vu Léon Cordes sur scène (il était presque toujours sur scène dans la vie de tous les jours). Mais je n’ai jamais oublié cette soirée, au cours des années 1960-70, pendant laquelle, à Carcassonne, dans le théâtre de plein air de la Cité, qui porte aujourd’hui le nom de Jean Deschamps, il interpréta, devant une assistance nombreuse, son poème Lo Boièr. Nous étions en été, la nuit était déjà tombée. Soudain Léon apparut, se dirigea vers le centre de la scène, et commença de réciter. Ou plutôt, de vivre son poème, et de le faire vivre au public rassemblé, comme l’aurait fait un créateur de mythes, brassant les mots et les faisant vibrer jusqu’au ciel pour les inscrire, désormais hors du temps, au beau milieu des étoiles. Philippe Gardy. Revue des langues romanes, Tome CXX N°2 | 2016 6 Une redécouverte récente 1 L’année 1913 vit naître plusieurs grands poètes d’oc dont l’œuvre mérite d’être relue : Charles Galtier (mort en 2004), Pierre Millet (mort en 1998), Jean-Calendal Vianès (mort en 1990). 2 L’œuvre poétique de Léon Cordes connaît depuis peu un regain d’intérêt auprès d’un nouveau public. Les participants à la journée d’études organisée le 20 novembre 2013, à l’occasion du centenaire de la naissance du poète, ont eu le privilège d’assister à l’interprétation a capella de textes de l’auteur par de tout jeunes chanteurs. Ceux-ci sont actuellement engagés, avec d’autres, dans l’entreprise du collectif d’artistes Còp-sec. Ce ne sont pas moins de onze formations de musiciens dont certains très jeunes, qui ont entrepris de mettre en musique l’œuvre du poète, à partir de l’édition de l’Òbra poëtica par Jean-Marie Petit (CIDO 1997). Réalisé en partenariat avec le CIRDOC qui l’accompagne notamment d’une exposition, le projet a pour but l’édition d’un disque. 3 Philippe Gardy nous apprend dans sa communication qu’au tout début des années 1940 Cordes écrivit en direction d’un public populaire des paroles de « chansons à danser » avec la complicité musicale d’Irénée Delmas. Cet homme de tréteaux aurait certaine- ment été heureux que sa poésie exigeante dans son apparente simplicité s’échappe ainsi des pages des recueils poétiques… Il aurait aimé assister à une des phases de ce projet réalisée en avril 2015 « La Barrutla – Périple chanté en pays Minervois avec Lo Barrut », ainsi présentée sur le site du collectif1 : « Le groupe Lo Barrut de Montpellier organise une ballade chantée en plusieurs étapes à la découverte du Minervois. Programme de ceux qui les ont suivis dans l’aventure : marches, rencontres avec les vignerons, dégustations de vin et concerts, chansons sur les traces des poètes occitans et notamment Léon Cordes. » 4 La journée de novembre 2013 devait être l’occasion de revenir sur l’itinéraire de l’homme, de l’écrivain, de l’artiste, du militant. Les interventions ont montré la précocité de ces engagements, mais aussi leur diversité. Elles ont aussi, espérons-le, ouvert le chantier de la re-connaissance d’un homme omniprésent de son vivant et pourtant insuffisamment lu. Une œuvre riche et multiforme 5 Plusieurs contributions ici réunies analysent les différents aspects de l’œuvre littéraire de l’homme de Minerve : Philippe Gardy et Michel Decor pour la poésie, Claire Torreilles pour la prose et Jean-Claude Forêt pour l’œuvre théâtrale. 6 Mais Cordes ne s’est pas limité à l’écriture littéraire. Il s’est engagé très tôt auprès des jeunes animateurs fédéralistes des revues Occitània, puis Terra d’òc et L’Ase Negre qui lui succédèrent, respectivement à partir de 1941, puis 1946. Chargé de la propagande paysanne, dès 1934, il écrit des articles intitulés « Tocas paisanas » dans les numéros 1, 2, 3 et 6 d’Occitania. Il se spécialise ensuite dans les chroniques théâtrales. 7 Dans les années 1970, il se livre à l’autoédition et publie des ouvrages de vulgarisation culturelle et linguistique dont il assure inlassablement la distribution à travers une grande partie de l’espace d’oc. Revue des langues romanes, Tome CXX N°2 | 2016 7 8 Les articles rassemblés montrent l’articulation constante qu’il a su établir entre les mots et la pratique. Ainsi Jean-Claude Forêt analyse-t-il le rapport de Cordes avec le théâtre : « Son escritura teatrala se fonda sus una experiéncia concreta de la scèna, coma meteire en scèna e coma comedian, amb tot l’engatjament fisic qu’aquò supausa »2.
Recommended publications
  • ERP Du Département Conformes Au 31 Décembre 2014 Attestations (Obligatoire)
    ERP du département conformes au 31 décembre 2014_Attestations (obligatoire) Nom de l'ERP ou Code Propriétaire ou exploitant Adresse Commune Catégorie Usage SIREN/SIRET Postal 1ère 32187520500064 BLANC Christophe centre commercial Auchan 785 avenue Jean Moulin 82000 Montauban San Marina 1ère 32187520500064 BLANC Christophe centre commercial Casino Albasud 82000 Montauban San Marina 5ème 32187520500064 BLANC Christophe centre commercial Waves Grand Sud 1 chemin de la Pie Grièche 57160 Moulins les Metz San Marina FOURNIER Aurélie 36 avenue Paul SIRVENT 13380 Plan de Cuques 5ème LCL Plan de Cuques – Allauch 40808609800014NAF158C INEINE Victor 75 avenue Frederique Chevillon 13380 Plan de Cuques 5ème boulangerie pâtisserie A.ADRIAN 2 avenue du Dr Aurientis 13100 Aix en provence 5ème SCM Ophtalmologie Rambot 50774397900019 AGIUS Jean-Yves 3, av Frédéric Mistral 13290 AIX EN PROVENCE 5M Boulangerie Pâtisserie 50868590600010 AIM Yann / Expertise and advice 434, Allée François Aubrun 13100 Aix en provence 5ème Cabinet d’expertise comptable 130040702 ALBOUZE Lionel 8, rue Condorcet, site de Forbin 13100 Aix en Provence 5ème Laboratoire Labazur Provance 42303259804811 ALEXANDRE Luc centre commercial les Allées Provençales 13100 Aix en Provence 5ème Bouygues Telecom 40414793600011 ALFETO Sylvie 7 Bd de la République 13100 Aix en provence 5ème Commerce de détail d'articles médicaux et orthopédiques en magasin spécialisé 43829073600018 ALICOT Philippe / Top Learning sas 23, av Sainte Victoire 13100 Aix en provence 5ème NC ALLARD Maryse 56 avenue Fortune
    [Show full text]
  • La Provence Pour Les Nuls
    La Provence Philippe Blanchet Jean-Michel Turc Remi Venture Un ouvrage dirigé par Jean-Joseph Julaud La Provence pour les Nuls « Pour les Nuls » est une marque déposée de Wiley Publishing, Inc. « For Dummies » est une marque déposée de Wiley Publishing, Inc. © Éditions First-Gründ, Paris, 2012. Publié en accord avec Wiley Publishing, Inc. 60, rue Mazarine 75006 Paris – France Tél. 01 45 49 60 00 Fax 01 45 49 60 01 Courriel : [email protected] Internet : www.editionsfirst.fr ISBN : 978-2-7540-3378-7 ISBN Numérique : 9782754042543 Dépôt légal : mai 2012 Correction : Christine Cameau Dessins humoristiques : Marc Chalvin Illustrations techniques : Deletraz Mise en page : Couverture : KN Conception Fabrication : Antoine Paolucci Production : Emmanuelle Clément Cette œuvre est protégée par le droit d’auteur et strictement réservée à l’usage privé du client. Toute reproduction ou diffusion au profit de tiers, à titre gratuit ou onéreux, de tout ou partie de cette œuvre est strictement interdite et constitue une contrefaçon prévue par les articles L 335-2 et suivants du Code de la propriété intellectuelle. L’éditeur se réserve le droit de poursuivre toute atteinte à ses droits de propriété intellectuelle devant les juridictions civiles ou pénales. À propos des auteurs Philippe Blanchet est né en 1961 à Marseille d’une famille aux origines provençales (notamment varoises), cévenoles, savoyardes et piémontaises. C’est en famille qu’il a acquis le provençal qu’il continue à pratiquer quotidiennement. Il est professeur de sociolinguistique et didactique des langues à l’université Rennes II et vit entre la Bretagne et la Provence. Philippe Blanchet est expert pour les politiques linguistiques, l’enseignement des langues et la recherche scientifique en sociolinguistique dans plusieurs organisations internationales.
    [Show full text]
  • Felibre Et Le Fé
    FELIBRE ET LE Ft~LIBRIGE I 0 Le mot felibre Depuis son apparition il y a un peu plus de Ioo ans, la provenance de ce mot a ~veill~ la curiosit~ des savants. En effet, peu de vocables ont eu l'honneur d'autant d'articles. A cela s'ajoutent les circonstances pres- que mystiques dans lesquelles il fur adopt~ comme dfinomination d'un mouvement litt~raire, qui se voulait rfiveil du peuple et faisait naitre le mot au sein du peuple m~me: dans la bouche d'une vieille nourrice. 1 Voici comment Frederic Mistral raconte dans ses Mdmoires ~ la ,,crea- tion" de ce terme ,,sacra" le 21 mai I854 quand lui et six autres amis, dont Joseph Roumanille, Theodore Aubanel et Anselme Mathieu, fitai- ent attabl~s k la r~cidence estivale d'un de Ieurs amis ~ Font-S~gugne: A table, on reparla, comme c'~tait l'habitude, de ce qu'il faudrait faire pour tirer notre idiome de l'abandon oO il gisait depuis que, trahissant l'honneur de la Provence, les classes dirigeantes l'avaient r~duit, Mlas ! ~t la domesticitY. Et alors, consid~rant que, des deux derniers Congr~s, celui d'Arles et celui d'Aix, il n'~tait rien sorti qui fit pr~voir un accord pour la r~habilitation de la langue provenCale; qu'au contraire, les r~formes, propos~es par les jeunes de l'l~cole avignonnaise, s'~taient vues, chez beaucoup, real accueitlies et mal voulues, les Sept de Font-S~gugne d~lib~r~rent, unanimes, de faire bande g part et, prenant le but en main, de le jeter oO ils voulaient.
    [Show full text]
  • Mémoires Et Souvenirs Constituent Son Autobiographie
    Frédéric Mistral MMéémmooiirreess eett ssoouuvveenniirrss BBBeeeQQQ Frédéric Mistral (1830-1914) MMéémmooiirreess eett ssoouuvveenniirrss traduit du provençal La Bibliothèque électronique du Québec Collection À tous les vents Volume 188 : version 2.0 2 Frédéric Mistral (1830-1914), écrivain français né en Provence, écrivait en langue provençale. Il est l’un des fondateurs du félibrige, une école littéraire fondée en 1854 pour prendre la défense de la langue provençale. Prix Nobel en 1904. Il a écrit, entre autres, Mireille, épopée sentimentale en Camargue, et dont Gounod a composé la musique d’un opéra-comique. Ses Mémoires et souvenirs constituent son autobiographie. 3 Mémoires et souvenirs (Paris, Librairie Plon.) 4 Chapitre premier Au mas du juge Les Alpilles. – La chanson de Maillane. – Ma famille. – Maître François, mon père. – Délaïde, ma mère. – Jean du Porc. – L’aïeul Étienne. – La mère- grand Nanon. – La foire de Beaucaire. – Les fleurs de glais. D’aussi loin qu’il me souvienne, je vois devant mes yeux, au Midi, là-bas, une barre de montagnes dont les mamelons, les rampes, les falaises et les vallons bleuissaient du matin aux vêpres, plus ou moins clairs ou foncés, en hautes ondes. C’est la chaîne des Alpilles, ceinturée d’oliviers comme un massif de roches grecques, un véritable belvédère de gloire et de légendes. Le sauveur de Rome, Caïus Marius, encore populaire dans toute la contrée, c’est au pied de ce rempart qu’il attendit les Barbares, derrière les murs de 5 son camp ; et ses trophées triomphaux, à Saint-Remy sur les Antiques, sont, depuis deux mille ans, dorés par le soleil.
    [Show full text]
  • Catalogue 05-12-15
    PROVENCE ET LITTERATURE PROVENCALE – LANGUEDOC 1.AICARD (Jean). Roi de Camargue. P., Testard, 1890; in-8 demi maroquin orangé à coins, dos lisse mosaïqué d'une branche d'olivier noir et vert, filet doré aux coupes, couvertures et dos, tête dorée. (Champs). Edition originale contenant 78 illustrations de George Roux, gravés sur bois par Baul et Hamel ainsi que 14 planches h.t. gravées à l'eau-forte par Ruet. 1/ 40 num. sur papier de Chine extra fort. Il a été ajouté un portrait de l'auteur, également sur Chine. 300 €/ 400 € 2. AICARD (Jean). Maurin des Maures. P., Flammarion, 1908; in-18 demi chagrin vert, dos lisse orné, tête dorée, dos un peu passé. E.O. (Flammarion-Vaillant). Nous joignons du même auteur : L'Illustre Maurin. P., Flammarion (sans date). In-18 demi chagrin rouge, dos orné, tête dorée. Miette et Noré. P., Charpentier, 1880. In-12 demi maroquin vert, dos lisse orné, tête dorée. E.O. (Dos passé, manque angulaire au feuillet de titre). Notre-Dame d'Amour. P., Nelson (sans date). In-12 demi vélin, p. de t. Soit 4 volumes. 100 €/ 150 € 3. (AIX-EN-PROVENCE) DANDRE-BARDON (M.-F.). Costume des anciens Peuples, à l'usage des artistes. P., Alexandre Jombert, 1784-1786 ; 4 tomes en 2 vol. in-4 demi-basane à coins, dos lisses ornés. (Relié début XIXe). Bel ouvrage du peintre et pédagogue aixois Dandré-Bardon (1700-1783). Il est illustré de 351 gravures h.t. représentant des costumes et accessoires des peuples de l'Antiquité. Nouvelle édition, rédigée par M.
    [Show full text]