Oisans Tourisme | montagne-oisans.com VIA FERRATA

VIA FERRATA & CLIMBING IN OISANS

ECOLES D’ESCALADE

MURS & PANS Introduction L’Oisans, un territoire de montagne à par- PARC NATIONAL DES ECRINS ET courir, découvrir, dévorer, grimper, sillon- NATURA 2000 : ensemble préservons nos ner, arpenter et bien plus encore… Un richesses naturelles ! univers sauvage, serein, brut de nature préservé des ravages de l’Homme. Les falaises abritent souvent des oiseaux qui ont Ce guide vous emmènera aux quatre trouvé ici des lieux de prédilection pour nicher, hors coins de l’Oisans pour défier la verticalité de portée des prédateurs pouvant s’attaquer aux sur les 7 via ferrata, les 8 écoles d’esca- jeunes. Parfois, à proximité des sites d’escalade, se lade avec plus de 500 voies et les 5 murs trouvent des nids. Si vous observez un comporte- artificiels. ment étrange d’un rapace (il crie et passe à de mul- Et si votre cœur de grimpeur se tourne tiples reprises à côté de vous), c’est peut-être que vers d’autres aventures verticales, ce vous vous rapprochez dangereusement du nid qu’il guide vous donne quelques pistes pour essaye de protéger. Dans ce cas, ne le dérangez-pas, pratiquer d’autres verticalités : alpinisme, partez sur une autre voie ! grande voie, canyon, cascade de glace et Lorsque vous accédez aux sites d’escalade, suivez dry tooling. bien les sentiers. C'est le meilleur moyen de préser- A vos cordes, chaussons et baudriers : ver la flore et la faune si fragile de nos montagnes. Partez ! Renseignements à la maison du Parc national des Ecrins, 120 rue Gambetta à Bourg-d'Oisans. ecrins-parcnational.fr Introduction plainedoisans.n2000.fr Oisans, a mountainous area to explore, discover, devour, climb, roam, survey and ECRINS NATIONAL PARK & NATURA so much more...An untamed, tranquil and 2000: together let’s preserve our natural natural world, well preserved from the heritage! ravages of mankind. This book will guide you through the en- Cliff faces often provide shelter for birds that have tire Oisans region, helping you to defy the found an ideal place for nesting, protected from pre- verticality of the 7 via ferrata, 8 climbing dators looking to attack their young. Nests are some- crags with over 500 routes and 4 artificial times located close to climbing sites. If you see a bird walls. of prey acting strangely (calling out and repeatedly And if your climbing enthusiasm is geared flying over you), it may be that you are getting dan- towards other vertical adventures, this gerously near to the nest that is trying to protect. In guide will give you some details for other this case, don’t disturb it and take another climbing challenges, including mountaineering, route! long routes, canyoning, waterfall ice clim- Please stay on the paths when walking into the clim- bing and dry tooling. bing sites. This is the best way to preserve the fragile On your ropes, get your shoes and har- wildlife and fauna of our mountains. nesses on, and...Go! Information is available at The Ecrins National Park Visitor Centre in Bourg d'Oisans. ecrins-parcnational.fr plainedoisans.n2000.fr

2 Ecole d'escalade Les Fréaux 3 vers Saint-Jean- Albiez- 50 km vers D78 Villarembert de-Maurienne le-Jeune Chambéry et Valloire Aiguilles d'Argentière Pointe de l'Ouillon le Corbier D80 2916 Col du Glandon ) ( 2432 1924 la Cochette Pic de la D110 Les 7 Laux Belle Etoile

D526 lle 2718 'O ) ( u-d Col de la Croix Ea de Fer St Sorlin-d’Arves 2064 Mont Charvin Albiez- 2204 le-Vieux vers St-Michel-de-Maurienne,

n ) ( ) D80 St-Jean-de-Maurienne,

Pas de la Coche a v

1989 r Modane, et unnelT du Fréjus A les Chambons D80 la Vilette

D926 le Rivier d’Allemont Lac de Grand Maison

e D902 l l

O ' d - ) ( u Col du Sabot la Grande Chible a 2100 D526 E Le Rissiou 2932 les Aiguillettes 2622 ) ( Col du Couard 2234 Valloire

Site estival du Collet Cimes de la Cochette Grand Pic Mont Falcon 3238 la Ruaz de Belledonne Plateau de Cime de la Valette 2624 2978 Vaujany Montfrais 2838 la Villette les Lac de 6 Arv Belledonne Petites les Verneys Rousses Pic de l'Étendard Cime des Torches ette 3468 2958 D43a Col des Prés Col de l'Epaisseur Nouveaux ( ) la Rivine l'Enversin- ) ( 2891 e

2290 t

d'Oz t

e

Lac des r

Lac i o

Quirlies l

Oz village de l

Pic Bayle 3358 a la Fare Aiguilles V 3466 Lac d'Arves 3513 Bonnenuit Allemont Lac du du Verney Milieu 3514 12 Oz-en-Oisans 13 les Grandes Rousses Pic du Mas Pic Blanc Col Lombard de la Grave 3327 ) ( 3092 Lac 3021

Noir Lac

Croix de Chamrousse D526 alette D902 D44 Glacier de ( ) Sardonne Besson V Col de Martignare 2257 D44b Sarenne Col des Trentes ) ( 2763 Le Lac Combes 8 Raffour Blanc 2453 Aiguille du Goléon Rochetaillée 3427 Livet Les le Perron 11 Sables Centrale Lac du e des Vernes l'Alpe-d'Huez ch Villard-Reculas Goléon an 1 Col de Sarenne Clavans- m D1091 1999) ( o le-Haut R le Grand Galbert D25.a Rioupéroux 2561 Huez Ga D211.b Pic des Trois Sarenne Besse-en-Oisans la Croix Clavans- Évéchés Col du Galibier Bassey le-Bas la Paute de Cassini 3118 2646 ) ( Montagne Hameau Oulles D211 2373 de Col de Cluy de Valfroide Maronne Plateau d'Emparis D333 l’Homme ) ( 1801 les Hières vers Gavet la Garde-9 D25 16le Chazelet Briançon en-Oisans Ventelon d

D1091 Auris- n t D33 30 km a r 4 les Terrasses Villar- 17 le Bourg-d'Oisans r o

en-Oisans r T Lac Noir

Lac Fourchu e Singuineret Lac Lérié d'Arène le Freney 7 la Grave F Mizoën 10 les Puys les Fréaux D902 D211.a D211.a f le Vernis D211e d'Oisans Ri les Cours les Aymes 5 D233t D207 Jardin ) ( Col du Lautaret Ornon Ri Auris villages Cascade de Alpin 2057 Lac du v la Pisse le Pied e che D1091 Poursolet D210.b an du Col D210 Villard- le Vert m D213 vers o Lac du Chambon Reymond R le Taillefer les D220Bons Alberges Mont-de-Lans 2857 25 km Lac de Puy le Rivier Vachier

e

r

r a Pic Ouest n Glacier de la Meije g de Combeynot i Villard- L Notre-Dame ) ( Brêche de la Meije 3155 D213 les 2 Alpes Glacier de Col des Ruillans la Meije 3211 ) ( Dôme de la Girose 3357 Col d'Ornon Glacier de 3983 ) ( Pied Moutet Glacier du la Lauze 1371 Mantel le Râteau le Pavé Pic Gaspard 2338 Mont-de-Lans 3568 14 2 3809 3824 3883

D526 le Grand Renaud les Gauchoirs le Jandri Lac du Pavé 2776

D530 3288

la Danchère Venosc s

n elle o S ç le Bourg-d'Arud la n Chantelouve de a Grand Armet n t lo l E

2792 le Rochail 3 a V Aiguille du Plat 3023 le Puy de la Selle s la Grande Ruine Aiguille e 3596 d 3765 Lac du Vallon Dibona

Lac Lauvitel Lanchâtra St-Christophe- 3131 Pic de Neige Cordier en-Oisans n a r o t l 3614 le Grand Vent â l

h a c

2601 V n

a

L

D526

Tête de 15

e la Maye Roche Faurio

d

Lac 3730

de la Muzelle 2518

n V les Étages o

l é Signal du Lauvitel l n Champhorent Site de la Bérarde a éo 2902 V n Barre Noire le Périer 3751 Col de la Muzelle V Dôme de Neige

) ( a 2613 e des Écrins l

d l n o 4015 Barre des Écrins Roche de la Muzelle a n e i

r n a n 3465 4102 a M d s l a e l s a

e M s d n E i Pic Coolidge c r P a n t É r o s a 3774 c l e l N a t l d g a i o n a e V s Pointe Swan V Mont Pelvoux 3294 a l Tête des Fétoules l 3946 o Valsenestre n 3459 Pic sans Nom

n

Entraigues o 3914 d Aiguille des Arias d r Valbonnais ne e Pointe du Vallon a n D117a h o 3403 B C l des Étages l’Ailefroide pages pratiquesD526 practical information école d escaladea climbing crags u | ’ |

Col de la Lavey ( ) 3564 d 3953 3309 n L o ll Pic de Valsenestre a M les Angelas ° v a vers Bo u V 2753 n e a {n 8n } Livet n e y la Chapelle- l'Aiguille d'Olan d Vaccivier Venir en Oisans {p.7}D117 e u en-Valjouffrey d La Mure, 3371 Col des Rouies ics ° ) ( P Gap {n 9} Le Vernis 3364 Getting to Oisans Valjouffrey la Chalp ° les Rouies Mt Gioberney le Désert {Picn des10 Souffles} Le Vert 3589 3352 Offices du tourisme de l’Oisans {p.9} 3098° l'Olan les Faures D117 3564 {n 11} Les Sables Cime du Vallon les Bans Oisans Tourist offices 3409 {n°12} La carrière d’Allemont 3669 Utilisation du guide {p.10} {n°13} L’Alpe d’Huez How to use this guide {n°14} Venosc ° les différentes pratiques | the activities {p.13} {n 15} La Bérarde {n°16} Les Fréaux prestataires {p.62} | instructors {p.63} {n°17} Arsine magasins spécialisés | specialised stores {p.63} autres pratiques verticales | other vertical challenges via ferrata | via ferrata Murs d’escalade Climbing walls {p.50} {n°1} Pierre Ronde, l'Alpe d'Huez Blocs Boulderings {p.54} {n°2} Les Perrons, Venosc Grandes voies Long routes {p.56} {n°3} Saint Christophe en Oisans Alpinisme Mountaineering {p.57} {n°4} Les Mines du Grand Clot, La Grave {n°5} Arsine, Villar d'Arène Cascade de glace Waterfall ice climbing {p.59} {n°6} Vaujany Dry tooling Dry tooling {p.60} ° {n 7} Le Voile de la Mariée, Mizoën Canyon Canyoning {p.61} enir en oisans Oisans V L’Oisans est un vaste territoire de Rejoindre Grenoble et l’autoroute A480. Prendre la montagnes, qui se déploie généreu- sortie n° 8 «Vizille - stations de l’Oisans» et rouler sement de Gavet à 390 m d’altitude au sur la RD1091 jusqu’à Bourg-d’Oisans, capitale de sommet des Écrins à 4 102 m. la région. De là, vous pouvez choisir vos itinéraires Sauvage, secret, mystérieux, l’Oisans et vous rendre sur chaque site. se définit avant tout comme un pays Informations, hébergements et transports : de haute montagne. Sa puissante os- contactez directement les offices du tourisme ou sature rocheuse supporte un tiers des visitez oisans.com. glaciers des Alpes françaises. À l’ouest les chaînes de Belledonne et du Taillefer le protègent des précipita- Getting to oisans tions tandis que l’abondance des lacs Take motorway A480 from Grenoble and take et des sources témoigne d’une eau exit n° 8 «Vizille – stations de l’Oisans» (Oisans omniprésente. Tous ces ingrédients resorts), then take the main road RD1091 to Bourg font de cette citadelle cristalline, d’Oisans, the capital town of the region. From toute en quartz blanc et schiste noir, there, you can choose your routes and visit each calcaire doré ou franc granit rose, le place. There is also a regular coach service from paradis pour les grimpeurs. the train station in Grenoble. For information, accommodation and travel, Oisans please contact tourist information offices directly. Oisans is a vast mountain area that spreads from Gavet (390 m) to the summit of the Écrins (4 102 m). Untamed, secret and mysterious, A43 Albertville Annecy Oisans is above all a high moun- Genève tain environment. Its powerful, rocky structure supports a third of all the Col de la glaciers in the French Alps. To the Croix de Fer D926 A43 west, the Belledonne and Taillefer Col du Glandon Col du Grenoble Télégraphe Tunnel de Fréjus mountain ranges protect it from pre- Modane Valence Italie cipitation, whilst the abundance of Lyon lakes and sources bear witness to the A 480 Alpe d'huez Sortie n°8 D902 continual presence of water. All these "Stations de l'Oisans" Col du Galibier ingredients make this crystalline cita- D1091 La Grave del of white quartz and black schist, Bourg d'Oisans Col du golden limestone or pink granite, a Lautaret Briançon Gap paradise for climbers. Col d'Ornon Les 2 Alpes Italie

D1091 Cols fermés l'hiver

6 Via ferrata de St Christophe en Oisans 7 École d'escalade de l'Alpe d'Huez

offices du tourisme Un peu d’histoire de l’oisans Le goût de la montagne est né de la sensibilité des Romantiques et des oisans tourist Naturalistes du XVIIIe siècle, attirés par les «sublimes horreurs» des gla- offices ciers et des rochers. Au XIXe la montagne devient une préoccupation de tous, scientifiques, aventuriers, chasseurs de «première». L’Oisans reste ALLEMONT +33 (0) 476 80 71 60 un des derniers massifs sauvages, l’un des moins explorés, royaume avant allemont.com 1850 des chasseurs de chamois, des paysans et des cristalliers. Puis très Alpe d’Huez vite, dès 1870, des visionnaires tels Whymper et Coolidge s’intéressent à la +33 (0) 476 11 44 44 Meije. Leurs tentatives cependant, comme celles de leurs prédécesseurs, alpedhuez.com Auris en Oisans se soldèrent par un échec. La déesse de l’Oisans est une déesse retorse +33 (0) 476 80 13 52 que l’on contemple du bas. Ce sera Pierre Gaspard, rude chasseur de cha- auris.fr mois de Saint Christophe en Oisans qui en viendra enfin à bout, à force Besse en Oisans Clavans en Haut Oisans d’optimisme et de sagacité. Mizoën L’Oisans entre alors dans la légende et s’impose comme l’un des temples +33 (0) 476 80 20 54 de l’alpinisme et de la montagne en général. Depuis, les passionnés ont valleeduferrand.com imaginé puis équipé 7 via ferrata, et plus de 500 voies sur les sites école Bourg d’Oisans La Garde en Oisans d’escalade, pour que les pratiquants rêvent, s’entraînent, grimpent au Livet et Gavet cœur des montagnes de l’Oisans. Ornon Oulles A Saint Christophe en Oisans, un musée est dédié à l'histoire de l'alpinisme Villard Notre Dame en Oisans. Villard Reymond bourgdoisans.com col-dornon.com La Grave - La Meije ome history S Villar d’Arène The mountains originally owed their popularity to the sensitivity of the +33 (0) 476 79 90 05 Romantics and Naturalists of the XVIII century, who were attracted by the lagrave-lameije.com Les 2 Alpes ‘sublime horrors’ of the glaciers and rocks. During the course of the XIX +33 (0) 476 79 22 00 century, scientists and adventurers, as well as those aiming to bag a ‘first’, les2alpes.com all became fascinated by mountains. Before 1850, Oisans was the realm of Le Freney d’Oisans chamois hunters, peasants and crystal seekers and it remained one of the +33 (0) 476 80 05 82 lefreney-d-oisans.com last wild and unexplored mountains areas. After 1870, there was a sud- Mont de Lans den interest in climbing the Meije by visionaries, such as Whymper and +33 (0) 476 80 18 85 Coolidge. Their attempts, however, like those of their predecessors, were perso.orange.fr/montdelans unsuccessful. The goddess of Oisans was proving to be a devious goddess, Oz en Oisans +33 (0) 476 80 78 01 to be contemplated from below. It was Pierre Gaspard, a rugged chamois oz-en-oisans.com hunter from Saint-Christophe-en-Oisans who, through wisdom and opti- Saint Christophe en Oisans mism, finally reached the summit. Oisans then became legendary and is La Bérarde +33 (0) 476 80 50 01 now considered to be one of the temples of mountaineering and, indeed, berarde.com mountains in general. Since then, enthusiasts have designed and equip- Vaujany ped 7 via ferrata and over 500 routes on climbing sites, enabling visitors to +33 (0) 476 80 72 37 dream, train and climb in the heart of the Oisans mountains. vaujany.com Venosc Saint Christophe en Oisans houses a museum dedicated to the history of +33 (0) 476 80 06 82 mountain climbing in Oisans. venosc.com Villard Reculas +33 (0) 476 80 45 69 villard-reculas.com 8 9 Via ferrata de St Christophe en Oisans Avertissement ! Les via ferrata et les écoles d’escalade sont les Utilisation du guide Ce guide vous donne, itinéraire par itinéraire, toutes les premiers pas dans le monde de la montagne. La informations pour effectuer les parcours via ferrata. pratique de ces activités ne doit pas vous faire Pour la pratique de Lisez-les attentivement, elles vous aideront à dé- perdre de vue que ce sont des activités dange- l’escalade : terminer le niveau, l’exposition, l’altitude, le déni- reuses pour qui ne maîtrisent pas tous les as- Pour pratiquez en autono- velé, la durée et la difficulté, autant de facteurs à pects de la sécurité. Malgré une certaine facilité mie, beaucoup de facteurs connaître absolument avant votre départ. N’oubliez d’accès, ne sous estimez jamais l’engagement techniques sont à prendre en pas ravitaillement, eau et la petite polaire… La mon- des voies, qu’elles quelles soient et où qu’elles considération, assurez vous tagne, source de plaisirs intenses, sait être dange- soient. de vos connaissances et de reuse. N’hésitez pas à vous renseigner auprès des • Ne surestimez pas votre niveau et celui de vos celles de vos compagnons de professionnels aux bureaux des guides. compagnons de cordée. cordée avant de partir grim- per. Pour les écoles d’escalade (SAE, structure artifi- • Vérifiez votre matériel. Ne jamais hésiter à deman- cielle d’escalade), le guide est une présentation • Consultez la météo : 08 92 68 02 38 ou bul- der conseils auprès des pro- des sites école en Oisans mais ne peut remplacer letins météo à votre disposition dans les fessionnels dans les bureaux le topo escalade en Isère édité par la FFME (Fédé- bureaux des guides et les offices du tourisme. des guides, et surtout de faire ration Française de la Montagne et de l’Escalade). • Ne partez pas seul. appel à leurs compétences Il est l’outil indispensable pour grimper en sécurité. Notez les numéros des secours en montagne pour pratiquer. Infos sur : http://topo-escalade-isere-ffme.fr/ • (112, le 18 ou le 04 76 22 22 22). Se référer au topo guide es- calade en Isère tome 2 édité • En montagne, n’oubliez jamais qu’en cas de How to use this guide par la FFME : http://topo-es- problème vous êtes difficilement joignable. This guide provides you with all the information you calade-isere-ffme.fr/ need, route by route, to complete the via ferratas. arning Read this information carefully as it will help you to W ! Before you go climbing: Via ferratas and climbing crags are first steps determine the level, exposure, altitude, height gain, If you’re climbing without a into the world of the mountains. You mustn’t lose length and difficulty of each route. These are factors guide, there are a number of sight of the fact that these are dangerous acti- that you must absolutely consider before setting technical factors to be taken vities for those who are not in control of all the out. Don’t forget to take food, water and a fleece… into account. Consider your safety aspects. Despite their easy access, never Although mountains are the source of extreme de- own knowledge and that of underestimate the routes, whatever and where- light, they can also be highly dangerous. Consider your climbing companions ver they are. getting help from professionals at the bureaux des before you set out. guides. • Similarly, do not overestimate your level or Do not hesitate to ask profes- that of your climbing companions. As regards climbing crags (ACS - artificial climbing sionals from the bureaux des structures), this guide presents the sites in Oisans, • Always check your equipment. guides for advice and, above all, take advantage of their but cannot replace the Isère climbing guide (topo • Check the weather forecast on 08 92 68 02 escalade) published by the FFME (Fédération Fran- skills and experience to help 38 or via the forecasts posted in the guides’ you climb. çaise de la Montagne et de l’Escalade). This is the offices and the tourist offices. essential guide for climbing in safety. Check out volume 2 of the Do not climb alone. More information is available from: • Isère climbing topo guide pu- http://topo-escalade-isere-ffme.fr/ • Note the mountain rescue telephone num- blished by the FFME: http:// bers (112, 18 or 04 76 22 22 22). topo-escalade-isere-ffme.fr/ • Never forget that if you have a problem in the mountains, telephone contact is often difficult. 10 11 1 - Via ferrata Dans mon sac de ferratiste Essential gear for the via Les différentes This is a secured way of clim- bing up a rock face with the help et de grimpeur ferrata and climber’s back- pratiques En montagne le temps change vite, alors of pre-fixed equipment (cables, lad- pack verticales ders and bridges), without requiring parti- en plus de votre matériel technique, ayez The weather can change very challenges cular rock climbing techniques. Whether it toujours de l’eau, des barres de céréales quickly in the mountains, so, as is a first try at rock-climbing or a fun day pour le « coup de pompe », du fromage et well as all your technical gear, you out, via ferrata is a serious sport with rules du saucisson (les céréales de l’Oisans !), de should also have; water, energy that must be strictly followed. la crème solaire, des lunettes de soleil, une bars (for those moments of fa- 1 - Via ferrata Itinéraire sécurisé en milieu vertical per- History The first French via ferratas trousse de secours (aspirine, pansements, tigue), cheese and ‘saucisson’ (the mettant de franchir une paroi à l’aide appeared in the Alps in 1988. These ‘iron antiseptique, bande), une couverture de cereals of Oisans!), sun cream, d’équipements déjà en place (câbles, ways’ originated from the Italian Dolo- survie, un coupe-vent et une polaire, un sunglasses, a first aid kit (aspirin, échelles, passerelles), sans recours aux miteswhere they provided genuine strate- téléphone portable. band-aids, anti-septic cream and a techniques de l’alpinisme. Première ap- gic access to the high mountains during the bandage), a survival blanket, wind- proche de la verticalité ou pratique ludique, First World War. After the war, this military heritage was kept and put to use by the Ita- cheater, fleece and cell phone. la via ferrata est un sport sérieux avec En cas d’accident nombre de règles à respecter. lian and Austrian Alpine Clubs. Since the 1990s, they have been developed for use in Tout d’abord, évitez la panique et gardez Histoire En 1988 dans les Hautes-Alpes, mountain tourism. The routes are specta- votre calme. Ayez en mémoire toutes les What to do in case of an ac- apparaît la première via ferrata française. cular, vertiginous indications sur la nature et le lieu de l’acci- Les origines de ces « voies de fer » viennent cident and demanding. The aim of via ferrata today dent, soyez le plus précis possible. des Dolomites, en Italie où il s’agissait de Firstly, don’t panic and keep calm. is to develop tourism for sports-lovers and construire de véritables voies d’accès sur Les numéros à connaître : Take in details of the nature and to promote historical or natural heritage. the location of the accident and try des terrains verticaux à des fins straté- 112, numéro général des secours en Grading • to be as precise as possible. Tele- giques pendant la première guerre mon- France et en Europe. diale. Après guerre, ce patrimoine militaire PD (Peu Difficile) = For children and begin- phone numbers to remember: ners Les secours en montagne : fut conservé et valorisé par le Club Alpin • italien et autrichien. Depuis les années D (Difficile) = For a beginner accompanied 04 76 22 22 22 (Isère) et 04 92 22 22 22 • 112, the general emergency quatre-vingt-dix, la pratique évolue vers un by a more experienced climber (Hautes-Alpes). number in France and in Europe. D+ (Difficulté supérieur) = For the expe- • Mountain rescue: 04 76 22 22 tourisme de découverte verticale. Les par- N’oubliez pas de couvrir le blessé et de le cours sont plus spectaculaires, vertigineux rienced 22 (Isère) and 04 92 22 22 22 rassurer. et sportifs. La via ferrata a aujourd’hui pour TD (Très difficile) = Physically demanding (Hautes-Alpes). but de développer un tourisme sportif et de routes for the highly experienced. Don’t forget to cover and comfort mettre en avant un patrimoine historique Equipment Assurances the wounded person. ou naturel. A helmet, a harness, a pair of strong shoes, Attention, la gratuité des secours est un Cotation a double shock absorbing lanyard, 30 m of principe depuis le XVIIIe siècle mais la loi PD, Peu Difficile = enfant et débutant rope, two quickdraws and a belay device. de février 2002 autorise les communes à Insurance D, Difficile = pour débutant bien accompa- Take care! Free mountain rescue gné 2 - Ecole d’escalade demander le remboursement des frais de Petites falaises équipées qui permettent was a principle from the XVIII cen- D+, Difficulté supérieure = pour personnes secours. Avec une licence adaptée à la pra- l’initiation, la progression, l’entraînement tury until February 2002, when a habituées tique des sports de montagne, les frais de à la gestuelle et aux techniques de l’esca- TD, Très Difficile = physique pour personnes recherche, de secours et d’évacuation se- law allowed villages to charge for lade. C’est aussi le passage obligé avant très habituées ront pris en charge. www.ffme.fr rescue expenses. If you have a li- d’envisager des grandes voies, en falaise cense for mountain sports, rescue Matériel ou en montagne, afin de connaître les CAF Pays d’Oisans Le club alpin français pos- and evacuation expenses will be Un casque, un baudrier, une paire de bases de l’assurage, et de l’escalade en sède une branche en Oisans : paid for you. www.ffme.fr chaussures robustes, une longe en Y avec tête. absorbeur de choc, une corde de 30 m, www.cafpdo.com • 04 76 11 06 42 Histoire CAF Pays d’Oisans The French deux dégaines, un système d’assurage. L’escalade s’est affranchie de l’alpinisme Alpine club has a Oisans branch: en 1980 pour devenir un sport à part en- www.cafpdo.com • 04 76 11 06 42 12 13 tière. On doit à Frison Roche l’idée de la ther sub-divided by +, thus giving a perfect in- Equipment première école d’escalade, aux Gaillands, dication of the technical difficulty of the climb. Climbing shoes, a harness, 12 quickdraws, près de . Les écoles d’escalade Equipment a descender, a lanyard, a screwgate and a servaient à préparer des grandes courses A harness, climbing shoes, a helmet, 12 60 m rope. en montagne et surtout à perfectionner quickdraws, a belaying device, a lanyard, techniques et gestuelle. Elles sont au- two screwgates and an 4 - Bloc jourd’hui un terrain de jeux, de compéti- 80 m dynamic rope (this covers all the L’escalade se fait sans matériel de sécu- tion, d’entraînement n’ayant un rapport à la lengths to be found on the rock face). rité (hormis un crash pad, petit matelas montagne qu’optionnel. en mousse) car le grimpeur ne s’élève pas Cotation 3 - Mur d’escalade mais franchit les obstacles naturels qui se L’escalade en falaise donne des niveaux de Pratique de l’escalade sur une structure trouvent sur le bloc de rocher. Difficile, exi- difficulté technique allant du 2 qui repré- artificielle constituée de plusieurs pans de geant, ludique… sente un escalier incliné, au 9b le Graal des mur en bois, en béton, ou en résine dans Histoire grimpeurs. Chaque degré se divise en a, b lesquels on vient visser des prises en ré- Très tôt, les alpinistes s’entraînaient sur et c et se sous divise en + afin d’avoir une sine qui serviront d’appui pour les pieds et des blocs de rocher, ceux de Fontaine- estimation parfaite de la technicité rencon- de prises pour les mains. bleau étant les plus connus. Dès 1910 avec trée dans la voie. Histoire l’invention des espadrilles et des semelles Matériel En 1985 les murs « fleurissent » en France. de feutre, les montagnards s’évertuaient à Baudrier, chaussons, casque, 12 dégaines, Le travail de la résine a permis aux fabri- franchir des blocs afin d’affiner leur ges- un système d’assurance, une longe, deux cants de proposer toute une série de prises tuelle. Le bloc a toujours fait partie de l’es- mousquetons à vis, une corde dynamique qui imitent le rocher. Ainsi, l’entraînement calade mais en 1998 il connaît une crois- de 80 m (cela couvre toutes les longueurs en escalade n’est plus soumis aux aléas sance exponentielle et se démarque de sa que l’on peut trouver en falaise). météorologiques, on peut alors enrichir sa grande sœur. technique et son répertoire gestuel, de nuit, Cotations 2 - Climbing crags en hiver, n’importe quand ! Identiques à celles de l’escalade, du 2 au These are small equipped rock faces per- Cotation 9. Cependant les cotations bloc sont plus fect for starting out, improving and lear- Les mêmes qu’en escalade, du 2 au 9. sévères qu’en falaise. En bloc, les facteurs ning climbing movements and techniques. Matériel liés au vide et à l’engagement ne sont pas It is the place to start - before going on to Chaussons, baudrier, 12 dégaines, 1 des- pris en compte… tackle long routes on cliffs or mountain cendeur 1 longe, 1 mousqueton à vis, une Matériel faces - to learn the basics of belaying and corde de 60 m. Une paire de chaussons, un sac à pof (ma- leading. gnésie), une brosse à dents pour nettoyer History 3 - Climbing walls les prises, un crash pad (matelas de pro- Climbing freed itself from mountainee- A climbing wall is an artificial struc- tection). ring in 1980, in order to be recognised as ture made up of several panels of wood, ders to perfect their movements. Boulde- a sport in its own right. Frenchman Roger concrete or resin, into which resin hand 4 - Bouldering ring has always been part of climbing but, Frison-Roche prepared the first crag in and footholds have been screwed. No safety equipment is required for boul- since 1988 it has broken away and become Les Gaillands, near Chamonix, and today’s History dering (except a crash pad) as climbers are more and more popular in its own right. crags are used to train for major mountain Since 1985, climbing walls have been ‘flou- rarely very high from the ground, prefer- Grading climbs and, in particular, to perfect tech- rishing’ all over France. Being able to work ring to concentrate instead on the natural Identical to that used for climbing (from 2 nique and movements. They have become with resin has lead to manufacturers provi- obstacles that are found on the rock face. It to 9), except that in bouldering, factors such places for games, competitions and trai- ding all types of rock-like grips. This means is difficult, demanding… and fun. as the drop and commitment are not taken ning, that have only an optional link to the that training for a climb is no longer sub- History into consideration. mountains. jected to the uncertainties of the weather Mountaineers have been training on boul- Equipment Grading forecast and climbers can work on their ders for many years, particularly on the Climbing shoes, a chalk bag, a toothbrush Climbs are graded according to technical technique and movements at night time, in well known boulders of the Fontainebleau for cleaning handholds and a crash pad. difficulty, ranging from 2, which is like a the winter…in fact, whenever they like! area, near Paris. From as early as 1910, steep staircase, to 9b, the climbers’ Grail. Grading with the invention of espadrilles and felt Each level is divided into a, b and c and fur- As for climbing, from 2 to 9. soles, mountaineers strove to climb boul-

14 15 Via ferrata 01 Alpe d'Huez Pierre Ronde 01 Via ferrata AMBIANCE | IN BRIEF over the following two centuries a rich seam Deux en une ! C’est ce que vous offre la via ferrata de l’Alpe d’Huez avec ses deux itinéraires : of silver lead, that was probably linked to the la «Découverte» et la «Sportive», et tout ça, plein sud ! Dauphin mint, was exploited. The mining was carried out at heights of between 1 750 Two in one! That’s what you get with the Alpe d’Huez via ferrata. Two routes are on offer, the m and 2 800 m and the ore was extracted by ‘Découverte’ and the ‘Sportive’, and they’re both south-facing! heat and with a chisel, in the open air and in galleries. The mine ceased production in ACCÈS | ACCESS about 1330 due to landslides and flooding, Du Bourg-d’Oisans, prendre la route de l’Alpe d’Huez. Grimper les 21 virages mythiques et which lead to the village being ruined, and prendre à droite direction «les bergers». Suivre la route du col de Sarenne sur 2 km. Se garer subsequently abandoned. The site features sur le parking «via ferrata» à droite. Descendre au fond des gorges de Sarenne par le chemin a number of archaeological remains that sur votre gauche. Après avoir atteint le panneau d’information, remonter help us to build up a picture of the singu- quelques minutes jusqu’au départ de la via. lar society that was organized around the mines, including a fortification, a church From Bourg-d’Oisans, take the road to Alpe-d’Huez. Drive up the 21 mythical switchbacks surrounded by a necropolis, houses and and turn right, following signs for ‘les Bergers’. Follow the Col de Sarenne road for 2 km and settlements and mine galleries. The indus- park in the ‘via ferrata’ car park on the right. Walk down the path on your left to the bottom trial features also give us clues as to tech- of the Sarenne gorge. When you get to the information board, carry on up for several minutes niques used by the miners, such as the ore until you get to the departure point. processing workshops and the use made of hydraulic power. DESCRIPTIF | DESCRIPTION La «Découverte» part sur la droite et évolue sur des vires et ressauts rocheux. La «Sportive» CITATION | A QUOTATION entre dans le vif du sujet avec un joli mur vertical puis une dalle aérienne, assez longue suivie «Il existe un monde d’espace, d’eau libre, de quelques ressauts faciles. Rejoindre le parking en cinq minutes de marche. de bêtes naïves où brille encore la jeunesse The “Decouverte”, or discovery route, goes off the right and continues onto plateaus and pro- du monde et il dépend de nous, et de nous truding rocks. With the “Sportive”, you start climbing straight away, on a lovely, vertical face, seuls, qu’il survive…» Samivel followed by quite a long airy slab and some easy protruding rocks. The walk back to the car ‘There is a world of space, of free water, of park takes 5 minutes. naïve animals where the youth of the world still shines. It is up to us, and only us, that CULTURE | CULTURAL INFORMATION this world survives…’ Samivel Histoire : la mine de Brandes La mine de Brandes, site archéologique unique en Europe, est à deux pas de la via ferrata. L’argenteria de Brandis est la mine d’argent la plus importante du Dauphiné. Au tout début i i du XIIe siècle, des chercheurs d’argent investissent le site de Brandes. Pendant plus de deux DEPART | START 1600 m siècles des hommes vont exploiter un riche gisement de plomb argentifère probablement EXPOSITION | ORIENTATION sud / South lié à l’atelier monétaire du Dauphin. L’exploitation s’échelonnait entre 1 750 m et 2 800 m d’altitude. Le minerai était extrait au feu et au burin, à ciel ouvert et en galeries. La mine PÉRIODE | PERIOD cessa de fonctionner vers 1330 en raison d’éboulements et d’inondations, ce qui entraîna la juin > octobre june > october ruine du village et son abandon. Le site comporte différents vestiges qui permettent de dres- ser le portrait d’une société particulière qui s’est organisée autour de la mine : fortification, TOPO - CARTES GUIDES - MAPS église entourée d’une nécropole, des maisons et habitats, des galeries de mines. De plus, les IGN top 25, 3335 ET, Alpe d’Huez. structures industrielles permettent de comprendre les techniques utilisées par les mineurs : Les via ferrata autour de Grenoble et Briançon, ateliers de traitement du minerai, aménagements hydrauliques. éditions Glénat. History: the Brandes mines Toutes les via ferrata de France, éditions Libris. Right next to the via ferrata, you can see the Brandes mines, the only archaeological site of its kind in Europe. The ‘argenteria de Brandis’ was the largest silver mine in the Dauphiné DÉNIVELÉ + | HEIGHT GAIN 200 m region. Silver hunters established the site at Brandes at the beginning of the 12th century and DIFFICULTÉ | DIFFICULTY D+, PD DURÉE | TIME 3h 16 17 Via ferrata 02 Venosc LES PERRONS 02 Via ferrata AMBIANCE | IN BRIEF Venosc and the Oisans peddlars Une falaise idéale pour une sortie tranquille. Au programme de beaux passages aériens au- Venosc, capital of peddlers… This part of Oisans used dessus des toits de Venosc, face à l’étincelant glacier de la Muzelle… to be snow bound for months on end, so the inhabi- tants turned to peddling to support their families, al- An ideal rock face for an enjoyable day out. This climb features some fine airy passages above though a longing for adventure could also explain why the roofs of Venosc and opposite the sparkling Muzelle glacier. the Oisans peasants were so attracted to the life of a travelling salesman. After the autumn harvest, they ACCÈS | ACCESS set off from Venosc, with their packs on their backs, for Depuis Le Bourg-d’Oisans, prendre la RD1091 direction Briançon puis prendre à droite la other regions of France or abroad to sell their wares. D530 jusqu’au village de Venosc. Se garer sur le parking de la télécabine et suivre les pan- They came back in May, pockets filled with money neaux de la via ferrata. Le sentier remonte à gauche de la télécabine jusqu’au départ de la and full of eagerly awaited tales of the outside world. via ferrata (50 minutes de marche). The herbalists carried a sort of wicker cupboard, the drawers and shelves laden with mountain plants with From Bourg-d’Oisans, take the RD1091 towards Briançon, and then the D530 to the village medicinal virtues. They added pharmaceutical prepa- of Venosc. Use the ski lift car park and follow the via ferrata signs. The path goes up the left- rations and acted as healers, doctors and even tooth hand side of the ski lift - it is a 50-minute walk to the departure point. pullers. The bestknown peddlers were the florists, of- ten from Venosc, who offered the rarest and strangest DESCRIPTIF | DESCRIPTION (sometimes imaginary) flower seeds. Many found their Le cheminement, quoique assez long, est sans difficulté. Les vastes vires herbeuses per- fortune abroad. Peddling in this old fashioned way di- mettent d’admirer sereinement la vertigineuse vallée du Vénéon. De la prairie sommitale, sappeared for good in the 1960s. rejoindre les 2 Alpes (15 minutes), puis redescendre sur Venosc par le sentier piéton (départ de la télécabine de Venosc) ou par la télécabine. CITATION | A QUOTATION The route is long but is of no particular difficulty. The large grassy ledges give you the chance «La vieillesse est comparable à l’ascension d’une to enjoy a relaxed view of the breathtaking Véneon valley. From the meadow at the top, you montagne. Plus vous montez, plus vous êtes fatigué can walk to Les 2 Alpes in 15 minutes, and then either follow the footpath back down to mais combien votre vision s’est élargie !» Honoré de Venosc (which leads off from the Venosc cable car), or take the cable car. Balzac ‘Getting old is like climbing a mountain. The higher you go, CULTURE | CULTURAL INFORMATION the more tired you get, but but how much more you can Venosc et les colporteurs de l’Oisans see!’ Honoré de Balzac Venosc, capitale du colportage… Cette partie de l’Oisans était enclavée des mois durant dans la neige. Les habitants ont eu alors recours au colportage pour faire vivre leur famille. Le goût de l’aventure explique aussi cet engouement du paysan de l’Oisans pour le commerce itinérant. Ils quittaient Venosc leur sac sur le dos à l’automne après la récolte. Ils s’en al- i i laient vers d’autres régions de France ou d’autres pays, proposant leurs marchandises. Ils DEPART | START 1220 m revenaient en mai, chargés d’argent, et surtout de nouvelles du vaste monde toujours très EXPOSITION | ORIENTATION attendues. sud/ouest • South/West Les herboristes portaient dans une sorte d’armoire en osier, à étages et à compartiments, les plantes de montagne qui ont des vertus médicinales. Ils y ajoutaient des préparations de PÉRIODE | PERIOD mai > octobre may > october pharmacie. Ils s’improvisaient soigneurs, médecins et même arracheurs de dents.

Les fleuristes, les plus connus des colporteurs, souvent originaires de Venosc, proposaient TOPO - CARTES GUIDES - MAPS des graines des fleurs les plus rares et les plus étranges, parfois imaginaires. Beaucoup IGN top 25, 3336 ET, Les 2 Alpes. s’expatrièrent. Et firent même de jolies fortunes. Le colportage tel qu’il se pratiquait jadis a Les via ferrata autour de Grenoble et Briançon, complètement disparu dans les années soixante. éditions Glénat. Toutes les via ferrata de France, éditions Libris. DÉNIVELÉ + | HEIGHT GAIN 500 m DIFFICULTÉ | DIFFICULTY D DURÉE | TIME 5h 18 19 Via ferrata 03 SAINT CHRISTOPHE EN OISANS 03 Via ferrata AMBIANCE | IN BRIEF Le bouillonnant Vénéon bleu turquoise, une passerelle aérée et remuante, le parcours varié The legend of the Devil’s Bridge et bien pensé, quelques passages athlétiques, des bonnes sensations de vide, font de cette Under the bridge that now takes you to Saint-Chris- via ferrata une réussite du genre. tophe-en-Oisans is a lovely Roman bridge called the ‘Pont du Diable’ or Devil’s Bridge. Legend has The frothing, turquoise blue waters of the Véneon river, an airy, swinging footbridge, a varied it that this bridge was so difficult to build that the and well thought-out route, a few athletic parts, together with some wonderfully exposed inhabitants of Saint-Christophe became dishearte- sections, make this a classic via ferrata route. ned and thought about giving up the project. A man appeared and offered an edifying deal: to build the ACCÈS | ACCESS bridge in a single night in exchange for the soul of Du Bourg-d’Oisans, prendre la RD1091 direction Briançon, puis suivre Venosc, La Bérarde the first person to cross the bridge. This could only sur la D530. Traverser Bourg d’Arud. Au bout de la ligne droite du Plan du Lac se trouve le be the hand of the devil, but the inhabitants accep- parking de la via ferrata (grand panneau via ferrata). À pied, traverser la base nautique. La via ted and deliberated throughout the night. In the ferrata commence près du Vénéon. morning, they sent over a rat chased by a cat… and the devil had to be satisfied with this soul. Duped, From Bourg d’Oisans, take the RD1091 towards Briançon, and then follow the signs on the he swore vengeance. D530 for Venosc and La Bérade. Drive through Bourg-d’Arud. The via ferrata car park (with its large sign) is at the end of the ‘Plan du Lac’. Walk into the ‘Base nautique’ (starting points for ÉCOLE D'ESCALADE | CLIMBING CRAGS rafting). The via ferrata starts near the Véneon river. École d'escalade de Saint Christophe, le Collet Juste à côté de la partie supérieure de la via fer- DESCRIPTIF | DESCRIPTION rata, se trouve un joli petit site d'escalade très Le départ vous met tout de suite dans l’ambiance : une petite barre rocheuse en surplomb au agréable et bien équipé. 12 voies allant du 4 au 6a dessus du tumultueux Vénéon... Vous prenez ensuite de l’altitude jusqu’à une passerelle au sur une dalle de gneiss orientée est. A découvrir ! fort roulis qui évoque des ponts du fin fond de la Colombie… Vous franchissez un joli ressaut, puis des dalles avant de rejoindre la route de Saint Christophe en Oisans. Pour continuer la Climbing crag in Saint Christophe, Le Collet deuxième partie de l’itinéraire jusqu’à la Vierge du Collet et le village de Saint Christophe There is a lovely, well-equipped little climbing site en Oisans, traverser la route et continuer l’itinéraire. Pour rejoindre votre voiture, vous pou- just next to the top part of the via ferrata, featuring vez redescendre par la route mais le mieux est de prendre le sentier jusqu’au hameau des 12 routes ranging from 4 to 6a on an east-facing Granges (prendre à droite après le pont du Vénéon). block of gneiss. Give it a try! This route gets off to a great start: a small rocky overhang above the turbulent Véneon! You then gain height until you reach a swinging footbridge that looks a bit like a bridge from the depths of Columbia… You pull yourself over a fine rock-step, followed by some slabs, before reaching the road to Saint-Christophe-en-Oisans, and the second part of the route to the i i Vierge du Collet and Saint-Christophe-en-Oisans. You can then walk down the road back DEPART | START 1200 m to the car park, but it’s better to go down the footpath that leads to the hamlet called Les EXPOSITION | ORIENTATION Granges (turn right after the bridge over the Véneon). sud/ouest • South/West

PÉRIODE | PERIOD CULTURE | CULTURAL INFORMATION La légende du Pont du Diable avril > novembre april > november Sous l’actuel pont qui vous mène à Saint Christophe en Oisans par la route, se trouve un joli pont d’époque romaine, le Pont du diable. On raconte que ce pont fut si difficile à construire TOPO - CARTES GUIDES - MAPS que les habitants de Saint Christophe, découragés, songèrent à renoncer à cette entreprise. Un IGN top 25, 3336 ET, Les 2 Alpes. homme se présenta alors et leur proposa un marché édifiant : construire le pont en une seule Les via ferrata autour de Grenoble et Briançon, nuit et, en échange, prendre l’âme du premier passant… Ce ne pouvait être que le diable mais éditions Glénat. les Christolets acceptèrent et tinrent conseil toute la nuit. Au matin, ils firent passer un rat, Toutes les via ferrata de France, éditions Libris. poursuivi par un chat… Et le diable dut se contenter de cette âme. Dupé, il promit vengeance. DÉNIVELÉ + | HEIGHT GAIN 500 m DIFFICULTÉ | DIFFICULTY D DURÉE | TIME 4h 20 21 Via ferrata 04 La Grave LES MINES DU GRAND CLOT 04 Via ferrata AMBIANCE | IN BRIEF Grand Clot probably existed in Roman Une via ferrata historique : elle évolue en effet sur le site des anciennes mines argentifères times, but it was in the 10th century that fermées définitivement en 1926. large-scale mining began to take place. 150 people worked in the mine and it continued This is a historical via ferrata, as it is actually on the site of the former silver mines that closed in full production until the 1830s, when it down in 1926. gradually declined, following changes in ownership and difficulties in extracting the ACCÈS | ACCESS ore. The lead silver of Le Grand Clot was Prendre la RD1091 direction Briançon, passer le barrage du Chambon et se garer au lieu-dit used to make pottery glazes. If the ore did «le Grand Clot» 3 km avant La Grave. Le sentier et le panneau d’information de la via se not contain enough silver, only the lead was trouvent à gauche, 50 m avant le grand bâtiment. sold. The seam looked promising, but as elsewhere in Oisans, it proved to be a di- From Bourg d’Oisans, take the RD1091 towards Briançon. Go past the Chambon dam and sillusion. Gold fever had taken over in Oi- park at ‘Le Grand Clot’, 3km before La Grave. The path and the information board are on the sans… and, despite many attempts, there left, 50 m before the large building. was never any substantial production and, in particular, never the immense wealth, DESCRIPTIF | DESCRIPTION so highly coveted The Oisans Eldorado was Les premières longueurs de câble se font sur le site de l’ancienne mine, on y trouve tous les still prayed for… reliefs de cette activité, rampes, ancrage de téléphérique à minerais. On côtoie des galeries, creusées à la main dès le VIe siècle avant de s’engager dans une longue cheminée aérienne CITATION | A QUOTATION de 15 m. La suite est plus facile jusqu’au plateau d’Emparis. Le retour s’effectue vers l’est par «Les mines sont dans des endroits inac- le GR 54, le tour de l’Oisans. Traverser le village du Chazelet. Prendre à droite le sentier de la cessibles et il n’y a que les mineurs ac- chapelle Notre Dame de Bon Repos. Rejoindre la route puis le parking. coutumés à gravir des pics escarpés qui The first stretches of steel rope are on the site of the old mine and you can see all the fea- puissent y parvenir.» Inspection du Service tures typical of mining activity, including handrails and the anchor points of the cableway that des mines, 1815 carried the ore, as well as galleries that were dug by hand as early as the 7th century. You ‘The mines are in inaccessible places and then tackle a long (15 m) and airy chimney before reaching an easier passage that takes you only miners used to climbing steep moun- to the Emparis plateau. The walk back is to the east, along the GR54 (Tour d’Oisans) footpath. tains will be able to cope.’ The Mine Inspec- Go through the village of Le Chazelet and turn right down the path to the Notre Dame de Bon tion Department, 1815 Repos chapel. Once down at the road, walk back to the car park.

CULTURE | CULTURAL INFORMATION Les mines en Oisans i i Au XIVe siècle, les mines de l’Oisans ont connu un très large engouement. Partout, le terri- DEPART | START 1380 m toire est percé et fouillé. Beaucoup d’argent, du fer, du plomb mais aussi du charbon et des EXPOSITION | ORIENTATION sud / South ardoises. La mine du Grand Clot existait probablement sous l’Empire romain mais c’est au Xe siècle qu’elle prend de l’ampleur. Cent cinquante personnes y travaillaient. Elle a produit PÉRIODE | PERIOD de façon importante jusque dans les années 1830 puis déclina peu à peu, suite à des chan- avril > octobre april > october gements de propriétaire et des difficultés d’extraction. Le plomb argentifère du Grand Clot servait à confectionner des vernis de poterie. Si le minerai était trop pauvre en argent, seul TOPO - CARTES GUIDES - MAPS le plomb était vendu. Le filon paraissait prometteur, mais comme partout en Oisans, ce fut IGN top 25, 3436 ET, Meije, Pelvoux la grande désillusion… La fièvre de l’or s’était en même temps emparée de l’Oisans… Les Les via ferrata autour de Grenoble et Briançon, multiples tentatives n’ont pas amené de véritables productions et surtout pas les immenses éditions Glénat. richesses tant convoitées. L’eldorado Oisans se fait prier. Toutes les via ferrata de France, éditions Libris. The Oisans mines 750 m In the 14th century, the Oisans mines were in full expansion. The ground everywhere was DÉNIVELÉ + | HEIGHT GAIN D being drilled and dug to mine silver, iron and lead, but also coal and slate. The mine at Le DIFFICULTÉ | DIFFICULTY DURÉE | TIME 5h30 22 23 Via ferrata 05 Villar d'Arène ARSINE 05 Via ferrata AMBIANCE | IN BRIEF blind to their beauty. He ear- Sur les contreforts du massif de la Meije, son orientation vous garantit une bonne fraîcheur ned so little money to help his l’été. L’itinéraire est peu difficile avec néanmoins des passages aériens et athlétiques. Vous mother, the widow of a guide pouvez vous engager sans retenue, la via n’est pas longue et dispose d’un échappatoire à killed on the mountain, that he mi-parcours. could not be happy. One starry night in the summer, he left his In the foothills of the Meije, this north-facing climb will be a cool choice in the summer. The hut, brooding over his sorrows route is not particularly difficult, but still has some airy and athletic sections. You can start and worries. He suddenly saw climbing without commitment as the route is not long and has an escape route halfway up. before him a white lady, sliding over grass that hardly ruffled ACCÈS | ACCESS her dress. She stopped at the Prendre la RD1091 direction Briançon, dépasser La Grave et Villar d’Arène. Tourner à droite top of a large rock that was well direction Le Pied du Col, puis suivre à droite Refuge de l’Alpe. Se garer sur le parking de la via known to his sheep, and at her ferrata après le pont des Brebis. feet flames shot up, into which she disappeared. Wide-eyed From Bourg-d’Oisans, take the RD1091 towards Briançon, going through La Grave and Villar and somewhat afraid, the boy d’Arène. Turn right, following signs for Le Pied du Col and then right again for the Refuge de saw molten gold. He ran back l’Alpe. Park in the via ferrata car park just after the Pont des Brebis bridge. home, kissed his mother, took a pickaxe and returned to the DESCRIPTIF | DESCRIPTION spot. He dug all day long and Le départ de la via vous échauffera les doigts avant d’aborder le beau passage aérien : une found a rich vein of gold… remontée d’un pilier assez raide et vertigineuse. On débouche sur une vire herbeuse d’où l’on peut rejoindre l’échappatoire sur la droite. On continue ensuite sur une dalle déversante et CITATION | A QUOTATION on rejoint un éperon. Le chemin de descente est bien marqué sur votre gauche et redescend «Qui veut gravir une montagne en une demi-heure au parking. commence par le bas.» The first part of the route will warm up your fingers, before reaching a fine airy section invol- Proverbe chinois. ving a steep and vertiginous pillar. You come out onto a grassy ledge when you can take the ‘He who wishes to climb a escape route on the right. The climb continues up a slab and onto a spur. The path back down mountain must begin at the to the car park (30 mins) is clearly signposted on the left. bottom.’ A Chinese proverb

CULTURE | CULTURAL INFORMATION Légende de la Dame Blanche de l’Alpe du Villar d’Arène Un jeune berger de La Grave gardait ses moutons à l’Alpe du Villar d’Arène. Devant lui s’élan- i i çait le Pic des Agneaux, l’un noir et l’autre blanc, aux sommets scintillants de neiges éter- DEPART | START 1650 m nelles se mirant dans l’eau bleue du lac de l’étoile. Mais le berger était aveugle devant ces EXPOSITION | ORIENTATION nord / North beautés de la nature Il gagnait si peu d’argent pour venir en aide à sa mère, veuve d’un guide tombé en montagne, qu’il n’était pas heureux. Une nuit d’été, toute cloutée d’étoiles, il avait PÉRIODE | PERIOD quitté sa cabane et remâchait sa peine et ses soucis. Il vit soudain apparaître une dame juin > octobre june > october blanche, elle glissait sur l’herbe l’effleurant à peine de sa robe. Elle s’arrêta au sommet d’un gros rocher, bien connu de ses moutons et à ses pieds s’élevèrent de grandes flammes dans TOPO - CARTES GUIDES - MAPS lesquelles elle disparut. Ecarquillant les yeux, quelque peu effrayé, le garçon vit alors brûler Top 25 IGN 3436 ET, la Meije de l’or en fusion. Il partit en courant chez lui, embrassa sa mère et armé d’une pioche, repar- Les via ferrata autour de Grenoble et Briançon, tit. Il creusa tout le jour durant et y trouva un riche filon d’or… éditions Glénat. The legend of the White Lady of the Alpe du Villar d’Arène Toutes les via ferrata de France, éditions Libris. A young shepherd from La Grave was watching his flock in the Alpe du Villar d’Arène. The Pic des Agneaux towered above him, one black and the other white. The summits gliste- DÉNIVELÉ + | HEIGHT GAIN 250 m ning with eternal snow were reflected in the blue waters of the lake. But the shepherd was DIFFICULTÉ | DIFFICULTY PD DURÉE | TIME 1h30 24 25 Via ferrata 06 VAUJANY 06 Via ferrata AMBIANCE | IN BRIEF Cut the kid meat into pieces and Une très belle via, équipée tip top, adaptée aux débutants mais où les ferratistes confirmés quickly brown in hot oil. Leave it pourront se faire plaisir. Elle longe la cascade de la Fare et rejoint un joli plateau à travers to cook gently, uncovered, for 30 du beau rocher. Deux itinéraires sont possibles, celle de la Cascade et celle, plus facile, des minutes. Add the wine, herbs Passerelles. and crushed garlic. Cook care- fully for another 30 minutes. A delightful via, with tiptop equipment, suitable for beginners, but also highly enjoyable for Pick through and wipe the mus- experienced via ferrata climbers. It follows the Cascade de la Fare waterfall up to a lovely hrooms, and sauté them with plateau via a fine rock face. Two routes are available, namely the waterfall route and an easier some butter in a frying pan, so option via the bridges (passerelles). that they release their water. Season and add them to the kid. ACCÈS | ACCESS Let it all cook for another 10 to 15 Rejoindre la station de Vaujany et continuer jusqu’à la Villette, se garer sur les parkings. Le minutes. This dish is served with fléchage « Via ferrata » est bien visible depuis le parking. Descendre dans le hameau, passer very little sauce, sprinkled with le pont du Moulin puis suivre le chemin « via ferrata ». Temps de marche pour accéder au the chopped parsley. départ de la via : 40 minutes. Drive up to Vaujany ski resort and carry on to the car park at La Villette. The “Via Ferrata” CITATION | A QUOTATION signs are clearly visible from the car park. Walk down through the village, over the Pont du « A mes montagnes, reconnais- Moulin bridge and follow the “via ferrata” path. Walk-in time: 40 minutes. sant, infiniment, pour le bien- être intérieur que ma jeunesse a retiré de leur sévère école » DESCRIPTIF | DESCRIPTION Walter Bonatti La « Cascade » part sur la droite et évolue le long de la belle cascade de la Fare. Les « Pas- serelles » reste sur la gauche et emprunte deux passerelles avant de rejoindre le haut de “To my mountains, infinitely gra- l’itinéraire de la Cascade. Les deux se rejoignent pour le dernier tronçon commun. Rejoindre teful for the well-being that my le parking en 1h30 de marche. youth learned from its severe school” Walter Bonatti The “Cascade” route goes off to the right, along the lovely Cascade de la Fare waterfall. The “Passerelles” route keeps to the left and features two bridges before reaching the top of the “Cascade” route. The two routes then join together for the final section. The walk back to the car park takes around 1 ½ hour.

RECETTE LOCALE | LOCAL RECIPE Sauté de chevreau aux champignons sauvages i i Une recette de l’Oisans à réserver pour l’automne. DEPART | START 1420 m Préparation et cuisson : 2 heures (pour 6 personnes). EXPOSITION | ORIENTATION 2 kg de chevreau (côtes et épaules) / 3 dl de vin blanc sec / bouquet garni / 4 gousses d’ail / nord/ouest / North/West 500 à 800 g de champignons sauvages / 100 g de beurre / persil haché / sel / poivre. Faire revenir vivement dans de l’huile les 2 kilos de chevreau découpés en morceaux. Laisser PÉRIODE | PERIOD cuire à sec, à couvert, doucement pendant 30 minutes. Ajouter le vin blanc, le bouquet garni juin > octobre june > october et l’ail écrasé. Remettre en cuisson 30 minutes en surveillant. Trier et laver les champignons, les faire sauter à la poêle avec du beurre (laisser «rendre « leur eau de végétation), les assai- TOPO - CARTES GUIDES - MAPS sonner et les adjoindre au chevreau, laisser cuire le tout 10 à 15 minutes. Ce plat est servi Top 25 IGN, 3335 ET, Alpe d’Huez. avec très peu de sauce, saupoudré de persil haché. Les via ferrata autour de Grenoble et Briançon, éditions Glénat. Sautéed kid with wild mushrooms A recipe from Oisans for the autumn. Toutes les via ferrata de France, éditions Libris. Preparation and cooking time: 2 hours (serves 6). 2 kg kid (ribs and shoulder) / 30 cl dry white wine / a bouquet garni of herbs / 4 cloves of garlic DÉNIVELÉ + | HEIGHT GAIN 300 m / 500 - 800 g wild mushrooms / 100 g butter / chopped parsley / salt / pepper. DIFFICULTÉ | DIFFICULTY D+ DURÉE | TIME 4h30 (including the walk back) 26 27 Via ferrata 07 Mizoën Le Voile de la Mariée 07 Via ferrata AMBIANCE | IN BRIEF CITATION | A QUOTATION La via du Voile de la Mariée ne s’en laisse pas conter ! Athlétique, longue, aérienne, un vrai La montagne offre à l’homme tout ce premier pas dans l’univers vertical ! que la société moderne oublie de lui donner. The 'Voile de la Mariée' (Bride's Veil) via ferrata is no soft touch! Athletic, long and airy, this is a real first step into the vertical world! Mountains offer mankind everything that modern society forgets to give it. ACCÈS | ACCESS Depuis Bourg d’Oisans, prendre la RD1091 direction Briançon, passer le barrage du Cham- bon et se garer juste après le petit tunnel au bout du lac, sur un parking à gauche. Le sentier et le panneau d’information de la via se trouvent à gauche, 50 m au dessus du parking mais invisible depuis la route. Temps de marche : 20 minutes. From Bourg d’Oisans, take the RD1091 towards Briançon, driver over the Chambon dam and park just after the small tunnel at the end of the lake, on the left. The path and the via ferrata information board are on the left, 50 m above the car park, but hidden from the road. Walk-in time: 20 minutes.

DESCRIPTIF | DESCRIPTION L’itinéraire suit la cascade sans discontinuer, aucune échappatoire n’est possible mais une belle vire rocheuse à mi hauteur permet un repos. C’est une via très verticale, préparez vos bras pour 250 m de grimpe sur câble. Une fois au sommet on rejoint le refuge des Clots en 5 minutes. Le retour peut se faire par la via qui redescend de l’autre côté du refuge. C’est très rare de pouvoir faire une via en boucle (temps de retour 1h). Sinon prendre le chemin des Aymes et descendre jusqu’à la route, puis rejoindre le parking (temps de marche 2h). The route follows the waterfall all the way. There were no escape routes, but a fine rocky pla- teau halfway up makes a good resting place. This is a very steep via ferrata, so prepare your arms for 250 m of cable climbing. Once at the top, the Refuge des Clots hut is just a five-mi- nute walk away. You can return on the via, which descends the other side of the hut - it’s very unusual to be able to do a round trip on a via ferrata (return time is 1 hour). The other option is to take the path to Les Aymes, walk down to the road and to the car park (return time 2 hours).

CULTURE | CULTURAL INFORMATION Le Plateau d’Emparis ii i L’origine est celte et viendrait de «Par» signifiant exposé au soleil. Le plateau est riche, dans 1240 m les secteurs les plus humides, d’une plante aromatique l’avoine odorante, utilisée en Europe DEPART | START sud / South centrale pour aromatiser la vodka. Il s’agit bien entendu de la célèbre herbe de bison. Ce EXPOSITION | ORIENTATION mystérieux plateau aux allures de steppes et de toundra arctique est un vaste balcon enso- leillé idéalement placé face au chaos minéral et glacé de La Meije. Cet immense alpages PÉRIODE | PERIOD juin > octobre june > october de 2 900h, situé à 2 500m d'altitude, est un haut-lieu du pastoralisme. En raison de sa riche biodiversité et de son panorama exceptionnel, le site est classé depuis 1991. TOPO - CARTES GUIDES - MAPS The Emparis Plateau Top 25 IGN, 3336 ET, Les 2 Alpes. The origin of the name is Celtic and allegedly comes from “Par”, meaning exposed to the Les via ferrata autour de Grenoble et Briançon, sun. In its wettest areas, the plateau is covered with an aromatic sweetgrass, used in Central éditions Glénat. Europe to flavour vodka.This is of course the famous bison grass. This mysterious plateau, Toutes les via ferrata de France, éditions Libris. reminiscent of the steppe and the Arctic tundra, is a vast sunny balcony, in perfect contrast 250 m to the rocky, icy chaos of La Meije, just opposite. This exceptional place has been listed and DÉNIVELÉ + | HEIGHT GAIN D+ protected since 1991. DIFFICULTÉ | DIFFICULTY DURÉE | TIME 3h

28 29 École d’escalade Climbing crags 08 LIVET 08 École d’escalade Climbing crags AMBIANCE | IN BRIEF Le site idéal pour une belle session de grimpe en famille. Facile d’accès, très bien équipé, avec même une main courante au sommet de la première petite falaise afin de faciliter la mise en place de moulinettes pour grimper sans soucis. Mais attention, ce site école n’est pas seulement destiné à l’initiation, le secteur de droite comporte 12 voies du 5+ au 7a… The ideal place to enjoy a great climbing session with the family. It’s easy to get to, very well equipped, and there’s even a handrail at the top of the first rock to install a top rope for a worry-free climb. But be careful - this crag is not only for beginners; the right-hand part features 12 routes from 5+ to 7a…

ACCÈS | ACCESS Depuis le Bourg-d’Oisans, prendre la RD1091 direction Grenoble. Entrer dans le village de Livet et tourner à gauche. Un panneau «mur d’escalade» indique l’accès de la falaise de Livet. From Bourg d’Oisans, take the RN91 towards Grenoble. Go into the village of Livet, and turn left. A sign saying «mur d’escalade» shows the way to the Livet rock face.

CULTURE | CULTURAL INFORMATION La Romanche d’en bas La mine de Brandes, site archéologique unique en Europe, est à deux pas de la via ferrata. Porte d’entrée de l’Oisans, la vallée de la Basse Romanche est impressionnante et austère, dominée de toutes parts par les parois rocheuses du massif de Belledonne et du Taillefer. La fougueuse Romanche actionnait forges et fourneaux, papeteries, centrales hydrauliques, usines électrométallurgiques… Immense travail effectué par cet unique torrent qui prend sa source au pied de La Meije. Dans les années soixante-dix, ce fond de vallée rougeoyait comme un univers dantesque. On y fondait le fer, l’aluminium, les aciers. La vallée était habi- tée par une multitude de nationalités. Russes, Arméniens, Chinois, Polonais, Grecs, Kabyles d’Algérie, une véritable tour de Babel ! Le symbole de cette époque reste la célèbre maison sur pilotis de Livet, remarquée dans le film Les Rivières Pourpres de : le pavillon Keller-Leleux. The lower Romanche The lower Romanche valley is the gateway to Oisans. It is impressive and austere, domi- i i TEMPS D’ACCÈS DEPUIS LA ROUTE 1 minute nated throughout by the rock faces of the Belledonne and Taillefer mountains. The spirited TEMPS D’ACCÈS DEPUIS LA ROUTE | ACCESS TIME FROM THE ROAD ACCESS TIME FROM THE ROAD Romanche has powered forges and furnaces, paper mills, hydraulic power stations and elec- 1 minute avril > novembre April > November trometallurgical plants… a tremendous amount of work carried out by this torrent that rises PÉRIODE | PERIOD at the foot of the Meije. In the 1970s, this valley floor glowed like a scene from Dante, with the PÉRIODETOPO - CARTES | PERIOD GUIDES | MAPS smelting of iron, aluminium and steel. The valley was like the Tower of Babel, with Russians, avrilCARTE > novembre IGN top 25, April 3335 > ET,November Alpe d’Huez. Armenians, Chinese, Poles, Greeks and Kabyles from Algeria! The symbol from this time TOPO escalade en Isère, Ze topo tome 2, FFME remains the famous house on piles in Livet, the ‘Pavillon Keller-Leleux’ made famous by TOPO - CARTES GUIDES | MAPS CARTE IGN top 25, 3335 ET, Alpe d’Huez. Mathieu Kassovitz’s film, ‘The Crimson River’. NOMBRE DE VOIES | NUMBER OF ROUTES 39 TOPO escalade en Isère, Ze topo tome 2, FFME HAUTEUR MAX | MAX. HEIGHT 35 m CITATION | A QUOTATION DIFFICULTÉ | DIFFICULTY 4 > 7a NOMBRE DE VOIES | NUMBER OF ROUTES 39 «Car cela aussi c’est l’altitude qui me l’a appris, il faut toujours et nécessairement retomber.» DÉPART | START 600 m HAUTEUR MAX | MAX. HEIGHT 35 m Sylvain Jouty EXPOSITION | ORIENTATION nord DIFFICULTÉ | DIFFICULTY 4 > 7a ‘That is something else that altitude has taught me, you always have to come down.’ DÉPART | START 600 m Sylvain Jouty EXPOSITION | ORIENTATION nord / North

30 31 École d’escalade Climbing crags 09 LE VERNIS 09 École d’escalade Climbing crags AMBIANCE | IN BRIEF Une école d’escalade typique pour une pratique en famille, bien entretenue, agréable, géniale pour l’initiation et les enfants. Au soleil une grande partie de l’après-midi. Très bien équipée. A typical crag for family climbing, these routes are well maintained, enjoyable and great for beginners and children. There are very well equipped and in the sun for most of the after- noon.

ACCÈS | ACCESS Depuis le Bourg-d’Oisans, prendre la RD1091 direction Briançon. Continuer sur 4 km, puis tourner à gauche au niveau du panneau «école d’escalade» bien visible de la route. Suivre les panneaux, se garer et accéder à pied en 2 minutes aux pieds des voies. From Bourg-d’Oisans, take the RD1091 towards Briançon. After 4 km, turn left when you see the sign ‘école d’escalade’. Follow the signs, park the car and two minutes later you’ll be at the foot of the routes.

CULTURE | CULTURAL INFORMATION Le chamois de La Garde en Oisans Vous aurez peut être la chance d’apercevoir des chamois. Si l’on en croit les témoignages tirés des lettres des colporteurs, on parlait jadis de bartavelles, coqs et autres grives mais du bouc sauvage, point ! Dans les années quatre-vingt, il fit toutefois son apparition, assez discrètement, sous l’œil bienveillant des chasseurs qui le laissèrent prospérer. On dit que sa chair est savoureuse car aucun ruminant n’engloutit son herbe grasse et embaumée. De vires en éboulis aux prairies suspendues, il jouit en plus d’une paix royale. Le milieu particulier de cette montagne proche de la steppe d’Asie souffre de la déprise agricole, il est ainsi entretenu de façon providentielle. The chamois from La Garde en Oisans You may have been lucky enough to spot some chamois. If letters from peddlers are to be be- lieved, people used to talk about rock partridges, cockerels and thrushes, but there was never any mention of wild goats! However, they made their first timid appearance in the 1980s, under the welcoming eye of hunters who let them thrive. Their meat is said to be very tasty, for no other ruminant grazes on the rich and fragrant grasses. From scree ledges to high i i pasture, the chamois lead a totally peaceful existence. With vegetation that resembles that of TEMPS D’ACCÈS DEPUIS LA ROUTE | ACCESS TIME FROM THE ROAD 1 minute the Asian steppe, the farmland has been abandoned and it is fortunate to be maintained by TEMPS D’ACCÈS DEPUIS LA ROUTE the grazing chamois. PÉRIODEACCESS TIME | PERIOD FROM avril THE > novembreROAD 2 minutes April > November

PÉRIODE | PERIOD avril > novembre April > November CITATION | A QUOTATION TOPO - CARTES GUIDES | MAPS «Puisque la montagne ne vient pas à nous, allons à la montagne.» Mahomet CARTE IGN top 25, 3335 ET, Alpe d’Huez. TOPO escalade - CARTES en GUIDES Isère, Ze | topoMAPS tome 2, FFME ‘As the mountains don’t come to us, let’s go to the mountains.’ Mahomet IGN top 25, 3336 ET Grenoble NOMTOPO BescaladeRE DE VOIES en Isère, | NUM Ze topoBER tome OF 2,ROUTES FFME 39 HAUTEUR MAX | MAX. HEIGHT 35 m 50 DIFFICULTÉNOMBRE DE |VOIES DIFFICULT | NUMY B 4ER > 7a OF ROUTES 30 m DÉPARTHAUTEUR | START MAX | 600MA X.m HEIGHT 3 > 7a EDIFFICULTÉXPOSITION | |DIFFICULT ORIENTATIONY nord DÉPART | START 720 m EXPOSITION | ORIENTATION sud/ouest / South/West

32 33 École d’escalade Climbing crags 10 LE VERT 10 École d’escalade Climbing crags AMBIANCE | IN BRIEF CITATION | A QUOTATION Une jolie falaise en granit, située sous la route de Villard Notre Dame, près du hameau du «La Montagne n’est pas dange- Vert. Un site très agréable, bien équipé, initialement assez difficile mais de nouvelles voies reuse, on ne risque que d’y perdre abordables ont vu le jour. Attention le site est à proximité de la source de la Fare, une tolé- la vie, tandis qu’à Paris on devient rance est admise pour les grimpeurs mais veillez à bien respecter la zone. bête et méchant «. Voltaire This is an attractive granite rock face, located on the road to Villard Notre Dame, close to the ‘Mountains are not dangerous: you village of Le Vert. The site is very pleasant, well equipped and initially quite difficult, although can only lose your life there, whe- new easier routes have recently been created. Please note that this site is near the source of reas in the city you can become the Fare River - climbers are tolerated, but please stay within the climbing zone. stupid and evil.’ Voltaire

ACCÈS | ACCESS De Bourg d’Oisans, prendre direction Villard Notre Dame, juste avant le début de la montée, prendre à gauche le chemin carrossable. Passer Saint Claude et se garer avant le périmètre de captage de la source. Contourner la clôture du captage sur la gauche, et rejoindre le pied de la falaise bien visible. From Bourg d’Oisans, follow signs for Villard Notre Dame and take the paved track to the left just before the beginning of the climb up to the village. Go through Saint Claude and park just before the enclosed source. Walk around the fence to the left to the foot of the cliff, which is clearly visible.

CULTURE | CULTURAL INFORMATION L’Oisans aux 6 vallées : la vallée de la Romanche Elle est la principale vallée de l’Oisans et le traverse d’ouest en est, de Gavet à Villar d’Arène. La Romanche est le torrent de l’énergie car, jusque dans les années soixante-dix, elle action- nait forges, fourneaux, papeteries, centrales hydrauliques, usines électrométallurgiques et électrochimiques. Il en reste aujourd’hui un musée de l’industrie à Rioupéroux qui évoque l’époque révolue de l’activité industrielle et l’esprit pionnier. En témoigne la célèbre maison sur pilotis au virage de Livet, filmée dans «Les rivières pourpres» de Jean-Christophe Grangé, qui abrita les ingé- nieurs et le directeur de l’usine hydroélectrique et métallurgique, M. Keller. La vallée s’élar- git, 18 km de plaine, plate comme la main, chose rare en Oisans et accueille sa capitale, Bourg-d’Oisans, centre administratif, scolaire et commercial avec son marché du samedi i i TEMPS D’ACCÈS DEPUIS LA ROUTE matin. TEMPS D’ACCÈS DEPUIS LA ROUTE | ACCESS TIME FROM THE ROAD 1 minute ACCESS TIME FROM THE ROAD 1 minute The 6 valleys of Oisans: the Romanche Valley PÉRIODE | PERIOD avril > novembre April > November This is the main valley, crossing the Oisans area from west to east, from Gavet to Villar d’Arène. The Romanche is known as the torrent of energy, as up until the 1970s, it drove forges, foun- TOPOPÉRIODE - CARTES | PERIOD GUIDES | MAPS mai > octobre may > october dries, paper mills and hydraulic power stations, together with electro-chemical and electro- CARTE IGN top 25, 3335 ET, Alpe d’Huez. metallurgical plants. These days, the Industrial Museum in Rioupéroux retraces this age of TOPO escalade en Isère, Ze topo tome 2, FFME TOPO - CARTES GUIDES | MAPS industrial activity and the pioneering spirit. Another well-known vestige is the house on stilts CARTE IGN top 25, 3335 ET Alpe d’Huez. NOMBRE DE VOIES | NUMBER OF ROUTES 39 on the bend at Livet, which featured in the film version of Jean-Christophe Grangé’s book TOPO escalade en Isere , Ze topo, FFME “The Crimson Rivers” and housed the engineers and director of the hydroelectric and metal- HAUTEUR MAX | MAX. HEIGHT 35 m DIFFICULTÉ | DIFFICULTY 4 > 7a lurgical plant, Mr. Keller. The valley widens out to 18 km of flat plains - rare in Oisans - and NOMBRE DE VOIES | NUMBER OF ROUTES 23 DÉPART | START 600 m makes place for the main town of the region, Bourg-d’Oisans, the centre for administration, HAUTEUR MAX | MAX. HEIGHT 35 m EXPOSITION | ORIENTATION nord education and shopping, with its Saturday morning market. DIFFICULTÉ | DIFFICULTY 3 > 7c DÉPART | START 720 m EXPOSITION | ORIENTATION nord/est / North/East

34 35 École d’escalade Climbing crags 11 LES SABLES 11 École d’escalade Climbing crags AMBIANCE | IN BRIEF Une belle falaise ocre, assez discrète, au dessus de la plaine de Boug d’Oisans. Les voies sont essentiellement de haut niveau entre le 7 et le 8b, avec quelques unes dans le 6. A lovely, ochre-coloured cliff, discreetly located above the Bourg d’Oisans plain. The routes are mostly high level, between 7 and 8b, although there are some 6s.

ACCÈS | ACCESS Depuis Bourg d’Oisans, prendre la RD1091 direction Grenoble. Dans le hameau Les Sables, passer la chicane, l’église et prendre à gauche «Ch. De Courbe - 8». Suivre la route puis la piste vers la montagne. Au bout, continuer à gauche sur 200 m et se garer en face du panneau «Sources des Arriveaux» (quelques places 200 m avant). Prendre la sente derrière le panneau et monter en lacets jusqu’à un sentier. Prendre à gauche et suivre à plat 15 min (passage au pied de falaises et d’un grand pilier). Surveiller à droite une sente dans un pierrier. Si vous le dépassez, vous verrez la falaise en haut à droite. From Bourg d’Oisans, take the RD1091 towards Grenoble. In the village of Les Sables, after the hairpin bend and church, turn left at the sign «Ch. De Courbe - 8». The road becomes a track as it gets closer to the mountain. At the end, carry on to the left for 200 m and park opposite the «Sources des Arriveaux» sign (there are also some places 200 m before the sign). Climb up the zigzagging path behind the sign, up to a track. Turn left and follow it along the flat for 15 min (a section goes along the foot of the cliffs and past a large pillar). Look out for a path on the right in the scree. If you go past it, you will see the cliff up on the right.

RECETTE LOCALE | LOCAL RECIPE Liqueur aux bourgeons de sapin : la Sapinette 100 g de bourgeons de sapin, 50 cl d’eau de vie, 300 g de sucre. Verser l’eau de vie sur les bourgeons de sapin et laisser macérer pendant 8 heures. Passer le jus. Mouiller le sucre avec très peu d’eau et le cuire jusqu’à la perle. Y incorporer doucement le jus. Quand la liqueur est froide, la filtrer dans des bouteilles. Pine tree bud liqueur, called ‘La Sapinette’. 100 g pine tree buds, 50 cl brandy, 300 g sugar. Pour the brandy over the pine tree buds and let them soak for 8 hours. Filter. Add a little water i i TEMPS D’ACCÈS DEPUIS LALA ROUTEROUTE | ACCESS TIME FROM THE ROAD 1 minute to the sugar and heat it until pearls are formed. Gradually add the brandy. When the liqueur ACCESS TIME FROM THE ROAD has cooled, filter it into bottles. 45 minutes PÉRIODE | PERIOD avril > novembre April > November

CITATION | A QUOTATION TOPOPÉRIODE - CARTES | PERIOD GUIDES | MAPS «L’escalade, c’est de la méditation mobile». Lynn Hill maiCARTE > octobre IGN top May 25, >3335 October ET, Alpe d’Huez. TOPO escalade en Isère, Ze topo tome 2, FFME «Climbing is mobile meditation». Lynn Hill TOPO - CARTES GUIDES | MAPS CARTE IGN top 25, 3335 ET Alpe d’Huez. NOMBRE DE VOIES | NUMBER OF ROUTES 39 TOPO escalade en Isere , Ze topo, FFME HAUTEUR MAX | MAX. HEIGHT 35 m DIFFICULTÉ | DIFFICULTY 4 > 7a NOMBRE DE VOIES | NUMBER OF ROUTES 20 DÉPART | START 600 m HAUTEUR MAX | MAX. HEIGHT 35 m EXPOSITION | ORIENTATION nord DIFFICULTÉ | DIFFICULTY 6a > 8b essentiellement 7 et 8 DÉPART | START 1000 m EXPOSITION | ORIENTATION est / East 36 37 École d’escalade Climbing crags 12 LA CARRIÈRE D’ALLEMONT 12 École d’escalade Climbing crags AMBIANCE | IN BRIEF CITATION | A QUOTATION Petit site bien ensoleillé facile d’accès et bien exposé, l’escalade y est intéressante mais «Découvrir, devenir : le grimpeur exigeante. Une escalade technique, athlétique, avec une belle dalle inclinée pour les voies débouche au sommet, face aux faciles et un beau mur avec de jolis pas de bloc. grands espaces.» Gaston Rébuffat A small, well-orientated, sunny site, with easy access. The climbing is interesting, but de- ‘Discovering and becoming: the manding, requiring athletic and technical skills. It features an attractive, sloping slab for the climber emerges on the summit, easier routes and a fine wall with nice boulder moves. faced with wide open spaces.’ Gaston Rébuffat

ACCÈS | ACCESS Le site se trouve a proximité de la petite route entre le monument aux morts (après Livet) et Allemont, sur un gros bloc (gros !) En raison des travaux réalisés par EDF, l’accès n’est pos- sible que depuis Allemont. Depuis Bourg d’Oisans, quitter la RD1091 direction «Allemont». Passer le pont sur la Romanche et prendre à gauche direction «Farnier». Rejoindre le pied de la montagne et prendre à gauche une route boisée. Lorsque la carrière est visible sur la droite, se garer au niveau du croisement en T. A pied, suivre la route sur 50 m et poursuivre en face par une sente sur le talus en direction de la falaise. The site is located near a small road between the War Memorial (after Livet) and Allemont on a large - really large - boulder. Due to work being carried out, access is only possible from Allemont. From Bourg d’Oisans, turn off the RD1091 towards «Allemont». Go over the bridge over the Romanche and turn left towards «Farnier». Drive to the foot of the mountain and turn left into a wood. Once you see the quarry on the right, park at the T-junction. Continue on foot along the road for another 50 m and take a path up the bank opposite towards the cliff face.

CULTURE | CULTURAL INFORMATION La vallée de l’Eau d’Olle Elle donne accès à la Savoie par les cols du Glandon et de la Croix de Fer, serpentant entre les massifs des Grandes Rousses et de Belledonne. La vallée doit son nom à la configuration en forme de marmite (olla en latin) de sa partie supérieure. Surnommée «le jardin de l’Oisans», la vallée a avant tout vécu de l’agriculture. L’exploitation du bois, des mines d’or des Demoi- selles, d’argent aux Chalanches, de fer à Articol puis de l’ardoise, le travail à façon pour l’industrie de la ganterie permettaient aux habitants d’améliorer l’ordinaire. Après guerre, la vallée a connu un lent et inexorable déclin jusqu’à la mise en service de la centrale EDF i i de Grand’Maison en 1986, qui a donné aux communes les moyens de se reconvertir dans le TEMPS D’ACCÈS DEPUIS LALA ROUTEROUTE | ACCESS TIME FROM THE ROAD 1 minute ACCESS TIME FROM THE ROAD tourisme. PÉRIODE 4 minutes | PERIOD avril > novembre April > November The valley of L'Eau d'Olle The valley of L’Eau d’Olle forms a link to neighbouring Savoy via the Col du Glandon and the Col TOPOPÉRIODE - CARTES | PERIOD GUIDES | MAPS mars > novembre March > November de la Croix de Fer, winding their way through the Grandes Rousses and Belledonne mountains. CARTE IGN top 25, 3335 ET, Alpe d’Huez. The valley is named after the Latin word olla, because its upper part is shaped like a saucepan. TOPO escalade en Isère, Ze topo tome 2, FFME TOPO - CARTES GUIDES | MAPS The inhabitants of this valley, which is also nicknamed “the garden of l’Oisans”, above all lived on CARTE IGN top 25, 3335 OT Grenoble NOMBRE DE VOIES | NUMBER OF ROUTES 39 farming activities. Woodprocessing, the extraction of gold from the gold mines of Demoiselles, TOPO escalade en Isere , Ze topo, FFME silver-mining in Chalanches, iron and later slate manufacturing in Articol, while tailoring for the HAUTEUR MAX | MAX. HEIGHT 35 m DIFFICULTÉ | DIFFICULTY 4 > 7a glove-making industry would help the local inhabitants supplement their basic incomes. Since NOMBRE DE VOIES | NUMBER OF ROUTES 17 DÉPART | START 600 m the end of the Second World War, the valley has seen a slow but inevitable decline, until the big HAUTEUR MAX | MAX. HEIGHT 25 m EXPOSITION | ORIENTATION nord EDF hydropower plant of Grand Maison was opened in 1986. This power plant has enabled local DIFFICULTÉ | DIFFICULTY 5a > 7b towns and communities to refocus their economic activities on tourism development. DÉPART | START 720 m EXPOSITION | ORIENTATION ouest et sud / West & South

38 39 École d’escalade Climbing crags 13 L’ALPE D’HUEZ 13 École d’escalade Climbing crags AMBIANCE | IN BRIEF CITATION | A QUOTATION Récemment équipées, les falaises du lac Besson offrent un style d’escalade varié et très «À chaque sommet, on est agréable. Cette longue barre alterne des voies en plusieurs longueurs, des voies plus courtes toujours au bord d’un préci- et sportives et des secteurs enfants. Le port du casque est recommandé, les chutes de pice.» Stanislaw Jerzy Lec pierres sont courantes. ‘At each summit, we are The rocks of Lac Besson have recently been equipped and offer highly enjoyable, varied clim- always on the edge of a preci- bing. This long ridge alternates routes involving several pitches, shorter, athletic routes and pice.’ Stanislaw Jerzy Lec sections for children. It is advisable to wear a helmet, as rockfalls are common.

ACCÈS | ACCESS Prendre la D211 depuis le Bourg-d’Oisans jusqu’à l’Alpe d’Huez. Prendre la route du lac Bes- son. Se garer au parking du lac Besson, et prendre le sentier «site d’escalade» qui vous mène devant le secteur central «Ice Bill»(15 minutes). Un panneau vous oriente vers les différents secteurs accessibles facilement : entre 5 et 10 minutes de marche pour les différents sec- teurs. Pendant la saison touristique, accès possible depuis la station d’Oz en Oisans par la télécabine du Poutran, puis 15 minutes de marche. From Bourg-d’Oisans, take the D211 to Alpe d’Huez. Take the road leading to Lac Besson and park at the lakeside car park. Take the footpath signposted ‘site d’escalade’ which will take you to the central ‘secteur’, called ‘Ice Bill’ (15 minutes). A sign shows you where the other climbs are, but they are all easily accessible within a 5 - 10 min walk. During the tourist sea- son, the site can also be accessed from Oz en Oisans using the Poutran cable car, followed by 15 minutes on foot.

CULTURE | CULTURAL INFORMATION Un zeste d’histoire : l’Alpe d’Huez À l’origine, l’Alpe d’Huez était un hameau d’estive avec une soixantaine de chalets d’alpage. Les villageois passaient le reste de l’année à Huez. La grande épopée du tourisme commence en 1920 et se développe très vite en hiver malgré les conditions d’accueil rudimentaires. L’hôtel des Grandes Rousses est ouvert toute l’année dès 1928. Le premier téléski fonctionne en février 36 sur les pentes de l’Eclose. Les sports d’hiver sont à la mode et à la veille de la seconde guerre mondiale, 18 hôtels ont ouvert leurs portes ! Le pic Blanc est rejoint par le téléphérique en 63. On creuse le tunnel et sa célèbre piste l’hiver suivant. Station olympique i i 1 minute avec l’épreuve de bobsleigh en 68, station de référence pour le Tour de France cycliste, le TEMPS D’ACCÈS DEPUIS LALA ROUTEROUTE | ACCESS TIME FROM THE ROAD petit village de montagne d’Huez s’est transformé en moins d’un siècle en station touristique ACCESS TIME FROM THE ROAD avril > novembre April > November internationale… 15PÉRIODE minutes | PERIOD

Alpe d’Huez: a bit of history PÉRIODETOPO - CARTES | PERIOD GUIDES | MAPS CARTE IGN top 25, 3335 ET, Alpe d’Huez. Alpe-d’Huez started life as a summer hamlet with around 60 pasture chalets. The villagers juin > octobre June > October spent the rest of the year in Huez. Tourism took off in 1920 and rapidly developed in winter, TOPO escalade en Isère, Ze topo tome 2, FFME despite the basic accommodation on offer. The Grandes Rousses hotel started to open year TOPO - CARTES GUIDES | MAPS round in 1928 and the first ski lift was installed in ‘36 on the Eclose ski run. Winter sports NOMCARTEB IGNRE DE top VOIES 25, 3335 | NUMET AlpeBER d’Huez OF ROUTES 39 became fashionable and by the eve of the second world war, 18 hotels were open for business! HAUTEURTOPO escalade MA enX |Isere MAX. , Ze HEIGHT topo, FFME 35 m The ski lift up to the Pic Blanc was built in ’63 and the tunnel with its famous run was dug the DIFFICULTÉ | DIFFICULTY 4 > 7a following year. Hosting the Olympic bobsleigh event in ’68, and becoming a regular route for NOMDÉPARTBRE | DESTART VOIES 600 | m NUMBER OF ROUTES 131 the Tour de France cycle race, the little mountain village of Huez has become an international EHAUTEURXPOSITION MA |X ORIENTATION | MAX. HEIGHT nord 120 m tourist resort in under a century… DIFFICULTÉ | DIFFICULTY 4 > 7a + DÉPART | START 2100 m EXPOSITION | ORIENTATION ouest / West 40 41 École d’escalade Climbing crags 14 VENOSC 14 École d’escalade Climbing crags AMBIANCE | IN BRIEF L’escalade est plutôt sportive sur ce site tranquille à deux pas de la route. Un immense tra- vail de débroussaillage et d’aménagement a été fait par les ouvreurs. Cependant suite à un éboulement du secteur central des Étroits en 2002, un arrêté municipal limite l’escalade au secteur des dalles. Il vous reste néanmoins une vingtaine de voies pour vous user les doigts sur de belles dalles de gneiss. The climbing is somewhat athletic on this quiet site, a stone’s throw from the road. A great deal of clearing and equipping has been done by the route openers. Following a landslide in the central section of Les Etroits in 2002, however, a by-law limits climbing to the slabs. Yet there are still around 30 routes to test your fingers on the fine gneiss slabs.

ACCÈS | ACCESS Prendre la RD1091, direction Briançon. Prendre la D530, direction La Bérarde. Se garer 1 km avant Venosc, sur le parking à côté de la petite passerelle verte qui traverse le Vénéon. Le sentier qui mène aux pieds des voies part de là, à gauche de la route. From Bourg d’Oisans, take the RN 91 towards Briançon, followed by the D 530 towards La Bérade. Park 1 km before Venosc at the car park next to a little footbridge that crosses the Vénéon river. From there, it’s a 5 minute walk to the routes along a footpath that leads off to the left of the road.

RECETTE LOCALE | LOCAL RECIPE Vieux remède de montagne : la soupe aux herbes. À la fin de l’hiver, avant de reprendre l’escalade, votre corps ressent un besoin de renou- veau. Les anciens, au début du printemps, partaient en chasse aux orties, fenouil et feuilles d’épinard sauvage afin de faire une soupe aux herbes, diurétique, dépurative, anti-anémique, tonique et digestive. Indispensable avant de remettre vos chaussons d’escalade ! Pour 6 personnes : Mettre à bouillir dans 3 litres d’eau salée, 4 carottes, 3 poireaux, des feuilles d’épinards et de fenouil, cueillis dans les prés ou au pied des voies. Rajouter une poignée de pousses d’orties et quelques pommes de terre pour épaissir selon votre goût. An old mountain remedy: herb soup When the winter comes to an end, and before starting to climb, your body is in need of a boost. i i TEMPS D’ACCÈS DEPUIS LA ROUTE 1 minute In the olden days, people used to gather nettles, fennel and wild spinach leaves to make a TEMPS D’ACCÈS DEPUIS LA ROUTE | ACCESS TIME FROM THE ROAD ACCESS TIME FROM THE ROAD herb soup that was diuretic, depurative, anti-anaemic, tonic and easy to digest. Essential 5 minutes avril > novembre April > November before donning your climbing shoes! PÉRIODE | PERIOD Serves 6: Bring to the boil 3 litres of salted water, 4 carrots, 3 leeks, together with some spi- TOPOPÉRIODE - CARTES | PERIOD GUIDES | MAPS mai > octobre May > October nach and fennel leaves gathered in the meadows or at the foot of the climb. Add a handful of CARTE IGN top 25, 3335 ET, Alpe d’Huez. young nettles and some potatoes to thicken if preferred. TOPO escalade en Isère, Ze topo tome 2, FFME TOPO - CARTES GUIDES | MAPS CARTE IGN top 25, 3336 ET NOMBRE DE VOIES | NUMBER OF ROUTES 39 CITATION | A QUOTATION TOPO escalade en Isere , Ze topo, FFME35 m «Les montagnes toujours ont fait la guerre aux plaines.» Victor Hugo HAUTEUR MAX | MAX. HEIGHT DIFFICULTÉ | DIFFICULTY 4 > 7a NOMBRE DE VOIES | NUMBER OF ROUTES 39 ‘The mountains have always waged war on the plains.’ Victor Hugo DÉPART | START 600 m HAUTEUR MAX | MAX. HEIGHT 22 m EXPOSITION | ORIENTATION nord DIFFICULTÉ | DIFFICULTY 3 > 6b DÉPART | START 950 m EXPOSITION | ORIENTATION sud/ouest / South/West 42 43 École d’escalade Climbing crags 15 LA BÉRARDE 15 École d’escalade Climbing crags AMBIANCE | IN BRIEF Les écoles d’escalade de La Bérarde sont réparties sur 5 secteurs. Le style d’escalade géné- ral est athlétique sur du granit franc souvent sur des dalles ou des fissures. Les 5 secteurs sont éloignés des uns des autres, mais la beauté du « Chamonix de l’Oisans » est une large compensation. Pour plus de précision sur les 5 secteurs référez-vous au topo escalade en Isère FFME. Les sites d'escalade sont situés dans la zone protégée du Parc national des Ecrins et de la réserve naturelle du haut Vénéon. Respectez la réglementation. Notamment, restez sur les sentiers d'accès ; les chiens et les feux de camps sont interdits. The climbing crags in La Bérade are divided into 5 sectors. The general style of climbing is athletic on clear granite and often on slabs and cracks. The 5 sectors are distanced one from the other, but the beauty of this “Oisans Chamonix” more than makes up for it. More details of the 5 sectors can be found in the FFME Isère “topo escalade” climbing guide. The climbing sites are located in the protected area of the Ecrins National Park and the Upper Vénéon natural reserve. Please comply with the regulations and in particular, stay on the paths. No dogs or open fires are allowed.

ACCÈS | ACCESS Du Bourg-d’Oisans, prendre la RD1091 direction Briançon, puis suivre Venosc, La Bérarde sur la D530. Se garer sur le parking de la Bérarde et accéder aux différents sites à pied. Du Bourg-d’Oisans, prendre la RD1091 direction Briançon, puis suivre Venosc, La Bérarde sur la D530. Se garer sur le parking de la Bérarde et accéder aux différents sites à pied.

CULTURE | CULTURAL INFORMATION La route de la Bérarde Aujourd’hui on peut se rendre facilement à la Bérarde, mais il n’en a pas toujours été ainsi. Il fallut attendre 1921 pour que, dans un nuage de poussière, la première voiture arrive au centre du village. Les travaux s’étalent de 1911 à 1923, le premier car régulier de Grenoble arrive en 1929. Depuis 1921, cette voie était en effet ouverte dans un seul sens : le matin on pouvait relier la Bérarde depuis Saint-Christophe-en- Oisans, et l’après-midi, on pouvait en redescendre. L’élargissement de la route a commencé en 1996, les derniers aménagements i i ont été terminés en 2000. Opération réussie : la Bérarde est désormais à portée de roues. Et TEMPS D’ACCÈS DEPUIS LALA ROUTEROUTE | ACCESS TIME FROM THE ROAD 1 minute la route a conservé sa beauté d’origine. ACCESS TIME FROM THE ROAD 10 à 25 minutes avril > novembre April > November The road to la Bérarde PÉRIODE | PERIOD Today it is easy to get to La Bérade, but it has not always been so. It was not until 1921 that TOPOPÉRIODE - CARTES | PERIOD GUIDES | MAPS the first car arrived in a cloud of dust in the centre of the village. Work on the road lasted from maiCARTE > octobre IGN top May 25, >3335 October ET, Alpe d’Huez. 1911 to 1923, with the first bus service to Grenoble starting in 1929. Since 1921, the road was TOPO escalade en Isère, Ze topo tome 2, FFME one way - in the morning you could drive up to La Bérade from Saint-Christophe-en-Oisans, TOPO - CARTES GUIDES | MAPS IGN Top 25 IGN 3436 ET Meije Pelvoux. and in the afternoon, you could drive back down again. The road-widening scheme began in NOMBRE DE VOIES | NUMBER OF ROUTES 39 TOPO escalade en Isère, Ze topo tome 2, FFME 1996 and the last part was finished in 2000. The project has been successful: La Bérade is HAUTEUR MAX | MAX. HEIGHT 35 m now fully accessible to cars - and the road has lost none of its original beauty. DIFFICULTÉ | DIFFICULTY 4 > 7a NOMBRE DE VOIES | NUMBER OF ROUTES 99 DÉPART | START 600 m HAUTEUR MAX | MAX. HEIGHT 40 m CITATION | A QUOTATION EXPOSITION | ORIENTATION nord «A m’en vou crapahuta au rossa» (je m’en vais grimper au rocher). Patois d’Oisans DIFFICULTÉ | DIFFICULTY 4 > 7b+ DÉPART | START 2100 m ‘A m’en vou crapahuta au rossa’ (I’m going to climb the rock). Oisans local patois EXPOSITION | ORIENTATION est/sud/nord ouest / East/South/ North West 44 45 École d’escalade Climbing crags 16 LES FRÉAUX 16 École d’escalade Climbing crags AMBIANCE | IN BRIEF CITATION | A QUOTATION Site divisé en quatre secteurs, tous ensoleillés et agréables. Il suffit de tourner la tête pour «Il est extrêmement rare que la être ébloui par la beauté majestueuse de Dame La Meije. De la belle escalade sportive, de la montagne soit abrupte de tous grimpe familiale, très bien équipé. De belles surprises ! côtés.» André Gide This site is divided into four sectors, which are all sunny and enjoyable. When you turn your ‘It is extremely rare that all sides of head, you will be dazzled by the majestic beauty of the Dame La Meije. There is some fine, a mountain are steep.’ André Gide well-equipped, athletic climbing, combined with some family routes. Lovely surprises in store

ACCÈS | ACCESS Prendre la RD1091 direction Briançon, se garer au hameau des Fréaux, 2 km avant La Grave. Le parking est au pied de la cascade des Fréaux, à gauche. Secteur « mur de gauche », 5 minutes de marche sur la gauche. Secteur « planètes », 10 minutes de marche. Se garer au pied de la cascade des Roche. Secteur « loulou beach et chica » 10 minutes de marche, même parking que planètes mais continuer à droite de la cascade. From Bourg-d’Oisans, take the RD1091 towards Briançon, and park in the hamlet of Les Fréaux, 2 km from La Grave. The car park is next to the Fréaux waterfall on the left hand side. The “Mur de gauche” sector is five minutes on foot to the left.The “Planètes” sector involves a 10 minute walk. Park at the foot of the Cascade des Roche waterfall. The “Loulou beach” and “Chica” sectors are also a 10 minute walk away. Use the same car park as for the “Planètes”, but carry on to the right of the waterfall.

CULTURE | CULTURAL INFORMATION Histoire : le Téléphérique de La Grave La Meije L’idée date de 1934. Il s’agissait de construire un téléphérique depuis La Grave jusqu’au pic de l’Homme et de la Meijette en abaissant le sommet de 25 m et en y installant un restaurant. De nombreux détracteurs voient là une grave atteinte à la déesse souveraine de l’Oisans. Le site est classé entre-temps et tue le projet dans l’oeuf. Un chantier débute toutefois en 1976 et s’achève deux ans plus tard. Le téléphérique des vallons de la Meije est né, sous une Meije intacte et en pleine santé. Un attentat à l’explosif, commis dans la nuit du 16 novembre dévasta la gare de départ. En dépit de ces mauvais augures et malgré quelques aléas écono- miques, l’aventure se poursuit car cette installation dessert un des plus fabuleux domaines i i TEMPS D’ACCÈS DEPUIS LA ROUTE hors-piste du monde…. TEMPS D’ACCÈS DEPUIS LA ROUTE | ACCESS TIME FROM THE ROAD 1 minute ACCESS TIME FROM THE ROAD 5 à 10 minutes History: The La Grave La Meije cable car PÉRIODE | PERIOD avril > novembre April > November The idea goes back to 1934. The plan was to build a ski lift from La Grave to the top of the L’Homme and the Meijette, by lowering the summit 25 m and building a restaurant. Many TOPOPÉRIODE - CARTES | PERIOD GUIDES | MAPS mai > octobre May > October detractors thought that it would seriously offend the supreme goddess of Oisans. In the CARTE IGN top 25, 3335 ET, Alpe d’Huez. meantime, the site was listed and the project was nipped in the bud. Work did begin however TOPO escalade en Isère, Ze topo tome 2, FFME TOPO - CARTES GUIDES | MAPS in 1976 and was completed two years later. The Meije valley ski lift was born, under a Meije IGN Top 25 IGN 3436 ET Meije Pelvoux. NOMBRE DE VOIES | NUMBER OF ROUTES 39 that was intact and in good health. During the night of November 16th, a bomb devastated the TOPO escalade en Isere , Ze topo, FFME departure station. Despite these bad omens and some economic uncertainties, the adventure HAUTEUR MAX | MAX. HEIGHT 35 m DIFFICULTÉ | DIFFICULTY 4 > 7a has continued as this lift takes skiers up to one of the most fabulous off piste areas in the 64 DÉPARTNOMBRE | DESTART VOIES 600 | m NUMBER OF ROUTES world. 120 m EHAUTEURXPOSITION MA |X ORIENTATION | MAX. HEIGHT nord DIFFICULTÉ | DIFFICULTY 4 > 7a DÉPART | START 1400 m EXPOSITION | ORIENTATION sud est / South East 46 47 École d’escalade Climbing crags 17 ARSINE 17 École d’escalade Climbing crags AMBIANCE | IN BRIEF Un site vaste et convivial. Il y a tout à Arsine, du 2 au 7, une via ferrata pour s’évader, un pay- sage reposant, la fraîcheur… qu’attendez-vous ? This site is huge and thoroughly enjoyable. Arsine has everything, from a 2 to a 7, a via ferrata if you fancy a change, relaxing countryside, coolness… what are you waiting for?

ACCÈS | ACCESS Prendre la RD1091 direction Briançon, dépasser La Grave et Villar d’Arène. Tourner à droite direction Le Pied du Col, puis suivre à droite Refuge de l’Alpe et se garer sur le parking de la via ferrata après le Pont des Brebis. Les voies sont juste là sur quatre secteurs, le 1, 2 et 3 à gauche de la via ferrata, et le 4 à droite. From Bourg-d’Oisans, take the RD1091 towards Briançon, and go through La Grave and Vil- lar-d’Arène. Turn right towards Le Pied du Col, and then right again towards the Refuge de l’Alpe. Use the via ferrata car park situated after the Pont des Brebis bridge. The routes are right there in 4 sectors; 1, 2, and 3 are to the left of the via ferrata and 4 is on the right.

CULTURE | CULTURAL INFORMATION La statue de la Vierge au sommet de La Meije Le cairn construit par Gaspard père et fils au sommet de la Meije, afin de laisser une preuve de leur première, est remplacé depuis 1936 par une vierge sculptée en duraluminium montée par les guides du Vénéon. Mais elle fut brisée par la foudre en 1955 et remplacée deux ans plus tard par une vierge en granit, taillée dans une pierre de Bourgogne. Une vierge si lourde qu’elle fut montée en trois morceaux, toujours par les guides du Vénéon. Mais à nouveau la foudre s’abattit sur la vierge de la Meije en 1959 et une nouvelle effigie en bois fut montée en 1988 par le CAF des Hautes-Alpes. En 1996, lors de la fête des guides du Vénéon à la Bérarde, les guides ont emmené une vierge en bois de sycomore dans l’esprit de leurs prédécesseurs. La Meije finit enfin par avoir deux vierges, l’une de La Grave et l’autre de La Bérarde… The statue of the virgin at the top of the Meije The cairn that was built by Gaspard father and son on the summit of the Meije to mark the first ascent, was replaced in 1936 by a virgin sculpted in duralumin and erected by the Vénéon mountain guides. It was, however, struck by lightening in 1955 and replaced two years later by i i a granite virgin, sculpted out of Burgundy rock. The statue was so heavy that it had to be taken TEMPS D’ACCÈS DEPUIS LALA ROUTEROUTE | ACCESS TIME FROM THE ROAD 1 minute up in three parts, again by the Vénéon mountain guides. But lightening struck the Meije virgin ACCESS TIME FROM THE ROAD yet again in 1959 and a new wooden effigy was taken up by the Hautes-Alpes Alpine Club in PÉRIODE1 minute | PERIOD avril > novembre April > November 1988. In 1996, during the festival celebrated by the guides of Vénéon and la Bérade, they took up a virgin made of sycamore wood in the spirit of their predecessors. So the Meije has ended TOPOPÉRIODE - CARTES | PERIOD GUIDES | MAPS mai > septembre May > September up with two virgins, one from La Grave and the other from la Bérade… CARTE IGN top 25, 3335 ET, Alpe d’Huez. TOPO escalade en Isère, Ze topo tome 2, FFME TOPO - CARTES GUIDES | MAPS CITATION | A QUOTATION IGN Top 25 IGN 3436 ET la Meije NOMBRE DE VOIES | NUMBER OF ROUTES 39 «Les seules pensées zen que vous puissiez trouver en haut d’une montagne sont celles que TOPO escalade en Isere , Ze topo, FFME vous avez apportées avec vous.» Robert Pirsig HAUTEUR MAX | MAX. HEIGHT 35 m DIFFICULTÉ | DIFFICULTY 4 > 7a NOMBRE DE VOIES | NUMBER OF ROUTES 54 ‘The only Zen thoughts you can find at the top of a mountain are those that you have brought DÉPART | START 600 m HAUTEUR MAX | MAX. HEIGHT 25 m up with you.’ Robert Pirsig EXPOSITION | ORIENTATION nord DIFFICULTÉ | DIFFICULTY 3 > 8a DÉPART | START 1650 m EXPOSITION | ORIENTATION nord

48 49 Autres pratiques verticales Other vertical challenges Murs d’escalade

Climbing • Contact : office du tourisme, tél 04 76 80 71 60 walls 01 MURS D’ESCALADE | CLIMBING WALLS The wall is in the centre of Allemont, in the recreation park oppo- Pour débuter, pour s’entraîner, pour découvrir les « SAE » site the tourist office. It is 33 m high and has three faces with (structure artificielle d’escalade, le vrai nom des murs !) sont around 10 routes and a number of variants from 4 to 6b/c. un bonheur vertical. En Oisans, on compte 3 murs extérieurs • Guidance is provided by mountain guides (‘Bureau des et 5 murs indoor. Idéaux par mauvais temps, de nuit ou en hi- Guides de l’Oisans’). ver, ils permettent un entraînement sécurisé pour l’apprentis- • Free access. sage des techniques d’assurage et d’escalade, pour une pra- • No equipment hire available nearby. tique sportive ou familiale, pour tous les amateurs de grimpe, • Contact: tourist office, tel. 04 76 80 71 60. débutants ou pratiquants. Vaujany To begin and to practice, the “ACS” (artificial climbing struc- Situé dans le centre de la station, ce mur extérieur est idéal tures, the official name for walls) are a vertical delight. Oisans pour une approche de l’escalade, notamment pour les en- boasts 3 outdoor and 5 indoor walls. They are great for bad fants. weather, nights or in winter and offer a secure environment • Accès libre. for training in belaying and climbing techniques, whether for • Pas de location de matériel à proximité. sport climbing or days out with the family, for all climbing en- • Contact : office du tourisme, tél 04 76 80 72 37 thusiasts, whether beginners or more experienced. Located in the centre of the resort, this wall is ideal for begin- ners, especially children. MURS EXTERIEURS | OUTDOOR CLIMBING WALLS • Free access. Les 2 Alpes • No equipment hire on-site. «Les Aiguilles de Champamé», situé en extérieur, à l’entrée de • Contact: tourist office, tel. 04 76 80 72 37 la station, est une structure artificielle de 30 m avec plus de 45 voies pour débutants à experts (de 4a à 7c). MURS INDOOR | INDOOR CLIMBING WALLS • Encadrement possible par le Bureau des Guides des 2 Alpes. • Accès libre. Alpe d’Huez • Location de matériel : magasin Sport Emotion (en face du Situé dans le Palais des Sports de l’Alpe d’Huez, il comporte mur), tél 04 76 79 20 93. un pan d’entraînement inclinable et 23 voies allant du 3 au 7a • Contact : office du tourisme, tél 04 76 79 22 00 sur un mur d’une hauteur de 11 mètres. Mais ce n’est pas tout «Les Aiguilles de Champamé», an open-air site located at the : la « grotte » d’escalade, est une salle de pan de 170 m2, une entrance to the resort, is a 30 m artificial structure with over 45 vraie merveille ! routes for everyone, from beginners to experts (from 4a to 7c). • Accès payant. • Guidance is provided by mountain guides (‘Bureau des • Location de matériel sur place (gratuit avec la carte Pre- Guides Les 2 Alpes’). mium). • For more info, call the tourist office on 04 76 79 22 00. • Ouverture : d’octobre à avril et de juin à août. • Free access. • Contact : Palais des Sports, tél 04 76 11 21 41. • Equipment hire: the Sport Emotion store (opposite the wall), Located in the Palais des Sports in Alped’Huez, it features a tel. 04 76 79 20 93. reclining boulder and 23 routes, from 3 to 7a on an 11 metre • Contact: tourist office, tel. 04 76 79 22 00. high wall. But that is not all: the climbing jewel is a 170 m² indoor boulder - a true delight! Allemont • Entry fee. Situé au centre d’Allemont, sur la base de loisir en face de l’of- • Equipment hire available on-site (free with the Premium fice du tourisme. De 33 m de haut, il comprend 3 faces, une card). dizaine de voies et de nombreuses variantes du 4 au 6b/c. • Open from October to April and from June to August. • Encadrement possible par le bureau des guides de Bourg • Contact: Palais des Sports, tel 04 76 11 21 41. d’Oisans. • Accès libre. • Pas de location de matériel à proximité.

50 51 Autres pratiques verticales Other vertical challenges Murs d’escalade

Climbing walls Les 2 Alpes Situé dans le complexe sportif et culturel Amphibia au centre de Located in the “Espace Loisirs” Leisure Centre la station, avec 60 voies du 4 au 8a et un pan d’entraînement. Le of Vaujany, the wall is in the main gymnasium with ten routes mur est géré par le club d’escalade, informez vous des horaires up to a height of 4.5 m. et de l’accès possible. Le pan est accessible sans le club d’esca- • Reservation required. The entry fee includes loan of a lade. harness, belaying equipment and • Accès payant. ropes. • Pas de location de matériel sur place. • Open year round (7/7 during the summer and winter tourist • Ouverture : toute l’année. seasons). • Contact : Amphibia, tél 04 76 79 62 62 • Contact: Espace Loisirs, tel 04 76 79 83 83 Located inside the Amphibia sports and cultural centre, the wall has 60 routes from 4 to 8a and a bouldering wall for training. The Bourg d’Oisans wall is managed by the climbing club, so check access times Situé dans le boulodrome de Bourg d’Oisans, le pan de 100 beforehand. The bouldering wall is accessible without the clim- m² est une structure du Club Alpin Français Pays d’Oisans. bing club. Le pan n’est pas accessible au public, il est géré par le CAF • Entry fee. et ne reçoit que les adhérents CAF. • No equipment hire on-site. • Pas d’accès libre. • Open year round. • Pas de location de matériel sur place. • Contact: Amphibia, tel. 04 76 79 62 62. • Ouverture : toute l’année. • Contact : CAF Pays d’Oisans, www.cafpdo.com / 04 76 11 06 42 Oz en Oisans Located in the Bourg d’Oisans “boulodrôme”, the 100 m² Situé dans le bâtiment de l’Office de Tourisme d’Oz, la salle boulder belongs to the Club Alpin Français Pays d’Oisans d’escalade Bernard Fabre dispose de 35 voies allant du 3 au 7 and is not open to the public. It is managed by the CAF and sur une hauteur de 6m et d’un Espace Bloc avec matelas au sol. may only be used by CAF members. • Accès libre. • No free access. • Séances d’initiation pendant les saisons touristiques. • No equipment hire on-site. • Pas de location de matériel sur place. • Open year round. • Ouverture : toute l’année (7/7 j en saisons été et hiver • Contact : CAF Pays d’Oisans, www.cafpdo.com / 04 76 11 06 42 • Contact : Office de Tourisme, tél 04 76 80 78 01. Located inside the tourist office building, the Bernard-Fabre climbing hall has 35 routes, from 3 to 7 on a 6 metre high wall and a Boulder Area with mats on the ground. • Free access. • Beginners’ classes during the tourist season. • No equipment hire on-site. • Open year round (7/7during the summer and winter tourist- seasons). • Contact: tourist office, tel. 04 76 80 78 01.

Vaujany Situé dans l’Espace Loisirs de Vaujany, le mur se trouve dans la salle polyvalente avec une dizaine de voies sur une hauteur de 4,5 m. • Accès payant sur réservation, baudrier, matériel d’assurage et cordes en place inclus. • Ouverture : toute l’année (7/7 en saisons été et hiver). • Contact : Espace Loisirs, tél 04 76 79 83 83

52 53 Autres pratiques verticales Other vertical challenges Blocs Bouldering • Période Period mai > septembre May > September 02 BLOCS | BOULDERING | • Altitude | Altitude 2500 m Livet • Nombre de voies | Number of routes 60 (6a > 8c) Suivant les secteurs, on se retrouve dans un cadre champêtre, • Topo - Cartes guides - Maps IGN Top 25 3335 ET Bourg d’Oisans Alpe d’Huez agréable, facile d’accès ou encore urbain, intéressant technique- Topo gratuit disponible en mairie de Clavans Free topo available at Clavans town hall ment, frais en été. Les blocs de la Romanche peuvent satisfaire • ffme.fr tous les niveaux, toute l’année… Depending on the sector chosen, you may find yourself in a plea- La Lavey sant, easily accessible rural setting, or else an urban, technically 23 blocs pour une soixantaine de voies disséminées autour du refuge de la Lavey dans le interesting site that is cool in the summer. The La Romanche boul- magnifique et serein vallon du même nom. Quelques paires de chaussons et crash pad ders are perfect for all levels, all year round ... sont au refuge pour vous lancer dans l’aventure, profitez-en ! 23 boulders and around 60 routes scattered around the “Refuge de la Lavey” hut in the • Accès | Access Prendre la RD1091 direction Grenoble, les différents secteurs magnificent, tranquil valley of the same name. Some shoes and a crash pad are available sont répartis entre la chapelle de Bâton, à côté du monument from the hut for you to take the plunge. Enjoy! aux morts du FFI sur la nationale et l’entrée de Séchilienne. • Accès | Access From Bourg-d’Oisans, take the RD1091 towards Grenoble. Prendre la direction La Bérarde, passer Saint Christophe en Oisans jusqu'à Champhorent The various sectors are spread out between the chapel at et se garer sur le parking en contre-bas "refuge de la Lavey". Marcher jusqu’au refuge, Bâton (next to the FFI war memorial on the main road) and the blocs à proximité. entrance to Séchilienne. Follow the signs to La Bérarde, go through Christophe en Oisans until the hamlet of Cham- • Temps d’accès depuis la route | Access time from the road phorent. Park below at the ”Refuge de la Lavey” car park and walk up to the Lavey hut - the 1 à 5 minutes boulders are nearby. • Période | Period Avril > novembre April > November • Temps d’accès depuis la route | Access time from the road 2h • Topo - Cartes guides - Maps IGN top 25, 3335 OT Grenoble • Période | Period mai > septembre May > September • Nombre de voies | Number of routes 6 secteurs sectors, 59 blocs • Altitude | Altitude 1800 m boulders, 247 voies routes • Nombre de voies | Number of routes 60 • Altitude | Altitude 600 m • Topo - Cartes guides - Maps IGN Top 25 3336 ET Les Deux Alpes • grimpouille.free.fr • refuge-lalavey.com

La Bérarde Le Grand Sablat Un beau site de blocs entièrement fléchés et remis au goût du jour. Une corde peut parfois Secteur qui fut le lieu d’un rassemblement de bloc FFME, ce qui être nécessaire sur certains blocs. Facile d’accès, des voies pour tous, des enfants aux vous garantit une qualité et des possibilités exceptionnelles. mutants du bloc. Le rocher est parfait, les itinéraires sans limite. A lovely bouldering site, clearly marked and fully updated. A rope may be needed on some This site hosted the FFME bouldering event, so you’re guaranteed of the boulders. Easy to access, with routes for everyone, from children to bouldering en- excellent quality and opportunities. The rock is perfect and the thusiasts. routes limitless. • Accès | Access Depuis le parking sous La Bérarde, traverser le pont pour passer rive gauche du Vénéon. • Accès | Access Depuis Bourg d’Oisans, monter à l'Alpe d'Huez et se diriger Le site de blocs est juste là. vers le col de Sarenne. Se garer au col et prendre le chemin From the car park below La Bérarde hamlet, the boulder site is situated just over the direction "le Clos Chevaleret" à gauche. Les blocs se situent bridge on the left bank of the Vénéon. avant le Clos Chevaleret, dans l'axe du ruisseau du Grand • Temps d’accès depuis la route | Access time from the road 5 minutes Sablat. • Période | Period juin > septembre June > September From Bourg d’Oisans, drive up to Alpe d'Huez and then up to • Altitude | Altitude 1720 m the Col de Sarenne. Park at the Col and follow the path to the • Nombre de voies | Number of routes 50 voies routes, 20 blocs boulders left marked "Le Clos Chevaleret". The boulders are located • Topo - Cartes guides - Maps IGN top 25, IGN 3436ET Meije - Pelvoux before Le Clos Chevaleret, next to the Grand Sablat stream. Topo des blocs disponible au Bureau des Guides de la Bérarde - tél 04 76 79 54 83 A “topo” guide to the boulders is available at the Bureau des Guides in La Bérarde • Temps d’accès depuis la route | Access time from the road 1h30 Tel 04 76 79 54 83 54 55 Grande voie Autres pratiques verticales Other vertical challenges Long route

Alpinisme Mountaineering 03 GRANDE VOIE | LONG ROUTE 04 ALPINISME | MOUNTAINEERING Enchaînement de plusieurs longueurs d’escalade équipées de pitons, spits et Ascension de montagnes qui nécessite un matériel relais afin de réaliser un itinéraire de montagne. On parle de grandes voies particulier pour franchir rocher, glace ou falaise. au-dessus de trois longueurs d’escalade. On ne peut s’y engager que si des Mountain climbing that requires specific equipment to climb connaissances en escalade et techniques de sécurité ont été acquises : savoir on rock, ice or cliff faces. grimper en tête, savoir faire un relais, savoir équiper un rappel. Histoire This is a series of several pitches with pitons, bolts and belay stations, that form Le mot alpinisme serait né un soir d’août 1786, lorsque Jacques a route in the mountains. Climbs are referred to as long routes when there are Balmat et Michel-Gabriel Paccard parviennent au sommet du more than three pitches. These should only be attempted if you have mastered . Conquête géographique, culturelle, les sommets climbing skills and safety manoeuvres, including leading, relaying and absei- et l’homme se défient depuis plus de deux siècles sous le nom ling. d’alpinisme, et depuis toujours sous le nom de nécessité pour tous les marchands, cristalliers et chasseurs de chamois. « Histoire Parce qu’il est là », c’est ainsi que Mallory, pionnier de l’Everest, Les grandes voies font partie de l’histoire de l’alpinisme et se pratiquaient en résume par cette formule historique son acharnement à grimper « grosses », c'est-à-dire en grosses chaussures de montagne, les chaussons cette montagne. d’escalade n’ayant pas encore été inventés. Parmi les grandes voies, on trouve History les grands passages mythiques pour un sommet comme la Madier sur la Dibo- The French word ‘alpinisme’ was coined on an August evening in na. Puis les lignes se sont multipliées, pour le plaisir de grimper longtemps… 1786, when Jacques Balmat and Michel-Gabriel Paccard reached History the summit of Mont Blanc. Geographical and cultural conquests, Long routes play their part in the history of mountaineering and were originally man and mountain have been defying each other for over two climbed wearing ‘heavy boots’, as climbing shoes had not yet been invented. centuries in the name of mountaineering - and for much longer Examples of long routes include the mythical routes up to summits such as the than that in the name of necessity for tradesmen, crystal seekers Voie Madier, on the Dibona. Further routes were then opened to increase the and chamois hunters. ‘Because it is there’, is how the Everest pleasure of climbing over a long period of time… pioneer, George Mallory, famously summed up his unremitting Cotations determination to climb the mountain. Les mêmes qu’en école d’escalade, du 2 au 9b… on y ajoute parfois la cotation Cotations alpinisme qui renseigne alors sur l’engagement. Deux aspects sont considérés dans la cotation alpinisme, la diffi- Grading culté technique ainsi que l’altitude et la durée. Le + ou le – affine As for crags, from 2 to 9b… sometimes a mountaineering grading is added to la cotation dans chaque catégorie. F : Facile ; PD : peu difficile ; give an indication of commitment. AD : assez difficile ; D : difficile ; TD : très difficile ; ED : extrême- ment difficile ; ABO : abominablement difficile. Matériel Chaussons, baudrier, casque, 2 brins de 50 m pour grimper et faire les rappels, Grading 12 dégaines, descendeur, autobloquant, plusieurs sangles, friends et coinceurs, Two aspects are taken into consideration in mountaineering gra- mousquetons à vis, plaquette. ding, the technical difficulty and the altitude/length. The + or - further defines the grade in each category. F: Easy (Facile); PD: Equipment Moderately difficult (Peu difficile); AD: Fairly difficult (Assez dif- Climbing shoes, harness, helmet, 2 lengths of 50 m rope for climbing and absei- ficile); D: Difficult (Difficile); TD: Very difficult (Très difficile); ED: ling, 12 quickdraws, a descender, a autobloc belay device, several slings, friends Extremely difficult (Extrêmement difficile); ABO: Horribly difficult and nuts, screwgates and bolts. (Abominablement difficile). Exemples de grandes voies mythiques en Oisans Matériel secteur tête de la Maye, Dibona, Face sud de la tête du rouget, face sud de la Baudrier, chaussures de montagne, casque, crampons, piolet, Meije. corde de rappel de 100 m, coinceurs et friends, dégaines, broches Examples of iconic long routes in Oisans à glace, autobloquant, lampe frontale, montre altimètre. Tête de la Maye sector, Dibona, south face of the Tête du Rouget, south face of the Meije.

56 57 Autres pratiques verticales Other vertical challenges Cascade de glace

Waterfall ice climbing Equipment 05 CASCADE DE GLACE | WATERFALL ICE CLIMBING A harness, mountaineering boots, a helmet, crampons, an ice-pick, a 100 m abseil rope, Escalade glaciaire sur des cascades gelées. nuts and friends, quickdraws, ice screws, an autobloc belay device, a head torch, and an This sport involves climbing frozen waterfalls. altimeter. Histoire Les courses facile en Oisans | Easy mountaineering routes in Oisans Le Gioberney, Pic Coolidge, la Grande Ruine, la Meije Orientale, la Roche Faurio Ce sont les Écossais qui ont deviné le terrain de jeux que représentent les cascades de glace. Les vents marins Les courses emblématiques en Oisans | Iconic mountaineering routes in Oisans Traversée de la Meije, Voie Madier on La Dibona, Arête de Coste rouge on l’Ailefroide, ... déposent en effet sur le célèbre Ben Nevis une croûte de givre et de glace que les pionniers de la cascade se sont amusés à escalader. En France la cascade arrive dans les années 70, d’abord dans les Pyrénées, autour de Gavar- nie, puis dans les Alpes sur le site de l’Alpe d’Huez. Spec- taculaire, elle connaît aujourd’hui un large essor. History The Scots were the first to spot the fun of waterfall ice climbing. The sea winds leave a crust of frost and ice on Ben Nevis that ice climbing pioneers enjoyed tacking. The sport arrived in France in the 1970s, first in the Pyrenees, around Gavarnie, and then in the Alps, in Alpe d’Huez. This is a spectacular sport with an ever-increasing number of enthusiasts. Cotations Double cotation qui vient du Canada. D’abord l’engagement avec des chiffres romains de I à VII, puis la difficulté tech- nique en chiffres arabes, du grade 3 au 7, avec des + qui affinent la cotation. Grading A Canadian double grading system gives a first grade for commitment from I to VII (roman numerals) and then a second grade for technical difficulty, from 3 to 7, with a + that further defines the grade. Matériel Casque, piolets-cascade, crampons, chaussures crampo- nables, baudrier, broches à glace, dégaines, gants, corde à double de 100 m, etc. Equipment A helmet, waterfall ice-picks, crampons, boots, a harness, ice screws, quickdraws, gloves, a double 100 m rope, etc. Les spots de cascade de glace en Oisans | Waterfall ice climbing sites in Oisans Alpe d’Huez, Vallon du Diable, La Grave, Bourg d’Oisans.

Grand Pic de La Meije 3 983 m

58 59 Autres pratiques verticales Other vertical challenges Dry tooling Dry tooling

Canyon 06 DRY TOOLING | DRY TOOLING 07 CANYON | CANYONING Canyoning Le dry tooling (littéralement « ancrage sec ») est une pra- Parcourir une rivière à pied, à la nage, parfois en descendant tique nouvelle. Ce serait de la cascade sans glace ou de des cascades en rappel, se faufiler entre les rochers, sau- l’escalade avec du matériel de cascade… Elle permet de ter dans des vasques d'eau limpide. Le canyonisme s'ins- mixer l’escalade sur roche et sur glace. crit dans la tribu des sports à sensations... Comme pour la Dry tooling is a new sport, a bit like waterfall ice climbing, totalité des sports de montagne, l'utilisation et la maîtrise without the ice, or climbing using ice waterfall equipment… d'un matériel spécifique et des techniques de progressions It is a sport that combines rock and ice climbing. adéquates sont un facteur important de sécurité. Travelling down riverbeds, walking, swimming, sometimes Histoire abseiling down waterfalls, threading your way through Apparu il y a une dizaine d’années le « dry » est une évolution de rocks, jumping into pools of clear water… canyoning can be l’escalade glaciaire mixte c’est-à-dire sur les parois en rocher classified as an extreme sport. As with all mountain sports, et en glace. La technique est ancienne puisque Whymper l’uti- the proper use of specific equipment and appropriate tech- lisait déjà au XIXe siècle, mais la pratique en tant que telle est niques are important safety factors. récente. History Histoire Les premiers explorateurs de canyons apparurent Dry tooling emerged about ten years ago from mixed glacier à la fin du XIXe siècle. Au départ, ces aventuriers n'étaient climbing, that is, climbing on both rock and ice faces. The tech- autres que des chasseurs et des pêcheurs téméraires. Pour nique is not at all new, since Whymper was already using it in eux, évoluer dans ces gorges ne représentait qu'un moyen the XIX century, but the dedicated sport is recent. parmi d'autres de se rendre vers leur proie. Depuis, spéléolo- gues, grimpeurs, kayakistes arpentent les canyons. La FFME Cotations réglemente la pratique. La cotation est celle de l’escalade mixte en montagne. History The first canyon explorers appeared in the late XIX Elle sera alors un M suivi d’un chiffre arabe de 1 à 11. century. These adventurers were originally just reckless hun- Grading ters and fishers, for whom travelling down riverbeds was just The grading is the same as that for mixed mountain climbing, another way of getting near their prey. Since then, cavers, consisting of an M followed by a number from 1 to 11. climbers and kayakers have been exploring canyons. The Matériel FFME regulates this sport. Le même qu’en cascade. Cotation qui allie la verticalité, le caractère aquatique et l’en- Equipment gagement. Verticalité de 1 à 7, aquatique de 1 à 7 et l’engage- The same as for waterfall ice climbing. ment de 1 à 6 en chiffres romains. Exemple de spot de dry tooling en Oisans La Grave Grading The grading system combines steepness, swimming Exemple of a dry tooling site in Oisans La Grave skills and commitment. Steepness and swimming skills are graded from 1 to 7, and commitment from 1 to 6 (roman nu- merals). Matériel Un casque, un baudrier, une paire de chaussures robustes, une combinaison néoprène, une corde statique (résistante aux abrasions), un descendeur, deux longes, un autobloquant. Equipment A helmet, a harness, a pair of strong shoes, a wetsuit, a static rope (that stands up to abrasions), a descen- der, two lanyards and an autobloc belay device. Le canyon de l’Oisans canyon d’Oz en Oisans. The Oisans canyon The Oz en Oisans canyon.

60 61 La Meije Orientale et le Doigt de Dieu Location matériel via ferrata Location matériel via ferrata PRESTATAIRES MAGASINS Via ferrata equipment hire Via ferrata equipment hire SPÉCIALISÉS INSTRUCTORS Vente textile escalade/montagne SPECIALISED Epicerie Café du Vénéon Mountain/climbing clothing sales BUREAU DES GUIDES STORES La Bérarde - Saint Christophe en ET ACCOMPAGNATEURS DE L’OISANS Oisans Sarenne Sports Office de Tourisme ↘LA GRAVE Tél. 04 76 79 02 83 33 rue du Pic Blanc Eté Summer Tél. 04 76 80 44 76 / 06 82 04 98 60 38520 Bourg-d’Oisans OBJECTIF MEIJE Tél. 04 76 80 42 55 Vente de matériel montagne (casque/ sarenne-sports.com RD1091 juillet > août + vacances de Toussaint guidesoisans.com Tél. 04 76 79 97 40 baudrier/matériel de sécurité/ chaus- sons escalade /corde) July > August + autumn half-term Bureau des guides Saison d'été et d'hiver (tlj) school holiday Summer & winter season (7/7) Mountain equipment sales (helmet/ de La Grave - La Meije harness/safety equipment/climbing Location matériel via ferrata Place du Téléphérique Location matériel via ferrata shoes/ropes) Via ferrata equipment hire 05320 La Grave Via ferrata equipment hire Vente textile escalade/montagne Vente de matériel de montagne Tél. 04 76 79 90 21 Location matériel montagne Mountain/climbing clothing sales (casque/baudrier/matériel de sécurité) guidelagrave.com Mountain equipment hire Vente du topo FFME escalade en Isère Mountain equipment sales (helmet/ Bureau des guides de La Bérarde Vente de matériel montagne (casque/ Sale of the FFME Isère “topo escalade” harness/safety equipment) La Bérarde baudrier/matériel de sécurité/ guide Vente textile escalade/montagne 38520 Saint Christophe en Oisans chaussons Mountain/climbing clothing sales escalade /corde) Café historique et littéraire Tél. 04 76 79 54 83 La Cordée Cyril's sport guidesberarde.com Mountain equipment sales (helmet/ harness/ safety equipment/climbing Saint Christophe en Oisans Centre commercial les Bergers Bureau des guides de l’Alpe d’Huez shoes/ropes) Tél. 04 76 79 52 37 Tél. 04 76 80 39 23 Pied des pistes Vente textile escalade/montagne Toute l’année (tlj) Year round (7/7) cyrils-sport.com 38750 Alpe d’Huez Mountain/climbing clothing sales Vente du topo FFME escalade en Isère juillet > août July > August Tél. 04 76 80 42 55 Patrick Sports Twinner et autres topos escalade Location matériel via ferrata guidesalpedhuez.com RD1091 Sale of the FFME Via ferrata equipment hire Tél. 04 76 79 92 21 Isère “topo escalade” guide and other Bureau des guides ↘ Toute l’année (tlj) Year round (7/7) climbing guides. LES 2 ALPES et accompagnateurs des 2 Alpes SPORT EMOTION CENTRE SKIMIUM Maison des 2 Alpes Location matériel via ferrata ↘ VILLAR D’ARENE 38860 Les 2 Alpes Via ferrata equipment hire 69 av de la Muzelle Tél. 04 76 11 36 29 Location matériel montagne Juge Sports Tél. 04 76 80 79 24 guides2alpes.com Mountain equipment hire RD 1091 2 ALPES SPORT EMOTION SKIMIUM Vente de matériel montagne (casque/ Tél. 04 76 79 95 04 33 av de la Muzelle Montlao baudrier/matériel de sécurité/ chaus- jugesports.com Tél. 04 76 79 20 93 ESF sons escalade /corde) juin > août 2alpes-sportemotion.com 38750 Alpe d’Huez Mountain equipment sales (helmet/ Location matériel via ferrata 15 juin > 31 août 15 June > 31 August Tél. 06 60 93 67 45 harness/safety equipment/climbing Via ferrata equipment hire Location/ vente matériel escalade/ montlao.com shoes/ropes) Location matériel montagne via ferrata Vente textile escalade/montagne Via ferrata/climbing equipement hire/ Alpes Sport Loisirs Mountain equipment hire Mountain/climbing clothing sales sales Magasin Richard III Sports Vente de matériel montagne (casque/ baudrier/matériel de sécurité/ chaus- Camp D’Base 38750 Alpe d’Huez ↘ Tél. 06 22 66 27 71 BOURG D’OISANS sons escalade /corde) 7 rue des Vikings alpevolibre.com La Montagne Sports Mountain equipment sales (helmet/ Tél. 04 76 80 51 11 Quai Berlioux harness/safety equipment/climbing campdbase.com Guides-Montagnes.com Tél. 04 76 11 00 26 shoes/ropes) 15 juin > 31 août 15 June > 31 August 38750 Alpe d’Huez Vente textile escalade/montagne Tél. 04 76 11 31 64 mai > septembre May > September Location matériel via ferrata Mountain/climbing Via ferrata equipment hire guides-montagnes.com Location matériel via ferrata clothing sales Via ferrata equipment hire ↘ OZ EN OISANS Vente de matériel montagne (casque/ ↘ ALPE D’HUEZ baudrier/matériel de sécurité/ chaus- SKIMIUM sons escalade /corde) Richard 3 Sports RD 1091 Oz Station Mountain equipment sales (helmet/ Rond Point des Pistes Tél. 04 76 80 72 78 harness/safety equipment/climbing 105 rue du Pic Blanc oz-en-oisans.skimium.fr shoes/ropes) Tél. 04 76 80 36 93 juillet > août July > August Vente textile escalade/montagne richard3sports.com Location matériel Via Ferrata Mountain/climbing clothing sales juillet > août July > August Via ferrata equipment hire Vente du topo FFME escalade en Isère Location matériel via ferrata Via Vente textile montagne Sale of the FFME Isère “topo escalade” ferrata equipment hire Moutain clothing sales guide Location chaussures de montagnes Hiking boot hire ↘ ST CHRISTOPHE - LA BERARDE Alpesports Vénéon Eaux Vives 80 rue du Pic Blanc Plan du lac - Saint Christophe en Tél. 04 76 80 64 60 Oisans alpesports.fr Tél. 04 76 80 23 99 juillet > août July > August 62 mai > septembre May > September 63 Brochures éditées par / Brochures printed by Oisans Tourisme

Qui sommes nous ? Oisans Tourisme est un EPIC (Etablis- sement Public Industriel et Commer- Carte Randonnées cial) qui dépend de la Communauté touristique en Oisans de Communes de l’Oisans. Sa mission est de réaliser la promotion touris- tique à l’échelle du massif de l’Oisans, en complément de la promotion effec- tuée par chaque office de tourisme. Route des Circuits Savoir-Faire Touristiques About us de l’Oisans Oisans Tourisme is an EPIC (Etablis- sement Public Industriel et Commer- cial) that depends on the Oisans Com- munauté de Communes. Its mission is to promote tourism throughout the Oisans mountain area, in addition to Guide Cyclo Guide VTT the promotion conducted by each tou- rist office.

CONTACTS | Pour le grand public | Guide | For the general public | Guide Via ferrata des Refuges Office de tourisme de Bourg d’Oisans & escalade Bourg d’Oisans Tourist Office Quai Girard - 38520 Bourg d’Oisans +33 (0) 476 80 03 25

| Pour les professionnels du tourisme | | For the tourist industry | Activités Oisans Tourisme en Oisans 15 rue Docteur Daday 38520 Bourg d’Oisans + 33 (0) 476 11 39 73

Edité par Oisans Tourisme - avril 2014 Conception graphique : Oisans Tourisme Textes : Nathalie Cuche, Eric Beallet Traduction : Charlotte Plouvier Nos sites Web / Web sites Crédits photos : Crédits photos : beallet.com, Laurent Sa- lino / OT Alpe d’Huez, X Impression : Les Deux Ponts oisans.com Document non contractuel Couverture : via ferrata de Mizoën bike-oisans.com

montagne-oisans.com

route-savoir-faire-oisans.fr