A Grammar of the Manihiki Language

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

A Grammar of the Manihiki Language A Grammar of the Manihiki Language Aslak Vaag Olesen BA (Aarhus), MA (Copenhagen) A thesis submitted in fulfilment of the requirements for the degree of Master of Philosophy (MPhil) in Linguistics School of Humanities and Social Science Faculty of Education and Arts University of Newcastle, NSW, Australia July 2020 I hereby certify that the work embodied in the thesis is my own work, conducted under normal supervision. The thesis contains no material which has been accepted, or is being examined, for the award of any other degree or diploma in any university or other tertiary institution and, to the best of my knowledge and belief, contains no material previously published or written by another person, except where due reference has been made. I give consent to the final version of my thesis being made available worldwide when deposited in the University’s Digital Repository, subject to the provisions of the Copyright Act 1968 and any approved embargo. Signature: Date: i Dedications To Norwegian adventurer Thor Heyerdahl, For igniting my life-long interest in Polynesia through his writings. To Professor William Wilson of the University of Hawai‘i, For suggesting to me to make the language of Manihiki and Rakahanga the object of this present work. To all the people of Manihiki and Rakahanga, For generously sharing their time and their knowledge with me, and for inviting me into their homes and treating me like an old friend. And to my partner, Gabrielle McGinnis, For being a constant support for me through all the ups and downs that I have encountered during my travels in the Pacific and during the writing of this thesis. ii Acknowledgements A grammar like this is never the work of one person only. Numerous people have helped make it into what it is today. The idea to make the language of the two tiny atolls of Manihiki and Rakahanga the object of this present study, was first given to me by Prof William Wilson of the University of Hawai‘i at Hilo in January 2015. I had spent the preceding 6 months putting together a project to study the Asumbuo language, spoken on the island of Utupua in Temotu Province, the easternmost province of the Solomon Islands. However, it was looking more and more unlikely that I would be granted a visa to stay for a longer period of time in the Solomon Islands. Realizing that I might have to abandon this project, at least for the foreseeable future, I began looking around for another language that seemed to make a suitable object of study. I began writing to linguists at various universities whose works I had read, and as I had been fascinated with Polynesia since childhood, I decided to write to Prof Wilson as well. I had at that point in time never expected that there would be a language within Triangle Polynesia that had never been the object of a study before, but alas, there was! Prof Wilson wrote back to me the very next day with a list of suitable Polynesian languages. A lot of these belonged to the so-called Polynesian Outliers, but one in language, spoken on the two atolls of Manihiki and Rakahanga, was situated virtually right at the centre of Triangle Polynesia and belonged to the Eastern Polynesian branch, the one that interested me the most. It would be difficult in a limited space to mention all the people who have since helped me make the present study a reality. However, I would like to mention my supervisors, Dr Åshild Næss, Dr Catriona Malau and Prof Bill Palmer of the University of Newcastle, New South Wales. My first principal supervisor, Åshild, helped me transition from my previous project in the Solomon Islands to the newer one in the Cook Islands. Since Åshild left Newcastle, Catriona has kindly read and re-read the chapters of this thesis pointing out inconsistencies and areas where further description and discussion was necessary. Bill has provided invaluable feedback on various chapters. The Phonology chapter in particular has benefitted from Bill’s expertise in prosody. Its current analyses are in large part due to him. Thanks also iii to everyone who presented at our Tuesday afternoon seminars at the Senta Taft-Hendry Museum, and participated in the following discussions. Of all the other people that have helped me throughout the way, I would like to especially thank Dr Ross Clark and Sally Nicholas of the University of Auckland. Both welcomed me warmly during my one-month stay in Auckland in September 2015 and provided me with invaluable advice and recommendations. Dr Clark also provided me with a 24-page unpublished Manihiki vocabulary that he had compiled with the help native speakers that had studied with him throughout the years. Last, but not least, I would like to acknowledge all of the people of Manihiki who have patiently endured my questions and queries and have welcomed me into their homes. iv Abstract This thesis describes the grammar of the language spoken on the two small atolls of Manihiki and Rakahanga in the Northern Group of the Cook Islands. The language is a Polynesian language belonging to the Eastern Polynesian subgroup and is closely related to neighbouring languages such as Tongarevan and Rarotongan. The work is the first ever reasonably thorough description of this language, and is based on a number of video recordings, collected during a total of approximately 12 months of fieldwork. The fieldwork was split into several different visits to New Zealand, as well as to Rarotonga and Manihiki in the Cook Islands. The recordings were transcribed and translated with the help of native speakers. The grammar is divided into seven chapters: Preliminaries, Phonology, Word Classes, The Noun Phrase, The Verb Complex, Clause Structure and Complex Sentences. From the description, one can see that the Manihiki language is a fairly typical Eastern Polynesian language. It is grammatically very close to Rarotongan and Tahitian, whereas the phonology is virtually identical to that of New Zealand Māori, with exactly the same phoneme inventory. When it comes to word classes, Manihiki exhibits a fluidity between nouns and verbs which is typical of Polynesian languages, and which is probably facilitated by the fact that Manihiki is an almost entirely analytic language, with no inflectional morphology and only three derivational affixes: two causative prefixes and a nominalizing suffix. Manihiki also appears to be a fairly typical Polynesian language when it comes to the use of determiners with noun phrases and preverbal particles with verb complexes. It also contains the presentative preposition ko, cognate forms of which are found in most other Polynesian languages. Further research will be needed in order to determine the exact position of Manihiki within the Eastern Polynesian subgroup. v Table of Contents Dedications .............................................................................................................................................. ii Acknowledgements ................................................................................................................................ iii Abstract ................................................................................................................................................... v Table of Contents ................................................................................................................................... vi Tables ................................................................................................................................................... xiv Abbreviations ........................................................................................................................................ xv Glosses .................................................................................................................................................. xvi 1. Preliminaries ................................................................................................................................... 1 1.1. Introduction ................................................................................................................................. 1 1.2 Geography of the Cook Islands ..................................................................................................... 3 1.2.1 The languages of the Northern Group .......................................................................... 4 1.2.2 The languages of the Southern Group .......................................................................... 5 1.2.3 The sociolinguistic situation .......................................................................................... 6 1.3 The Polynesian Languages and Their Position Within Oceanic .................................................... 7 1.3.1 The internal subdivision of the Polynesian group ......................................................... 8 1.3.2 Previous works on the languages of Polynesia ........................................................... 10 1.3.3. The position of Manihiki within EPN ........................................................................... 13 1.3.3.1 Elbert’s subgrouping of the EPN languages .............................................................. 14 1.3.3.2 Internal subdivisions of EPN – on the existence of the Marquesic/Tahitic split ...... 16 1.3.4. The other languages in the EPN subgroup .................................................................. 17 1.4 Previous Works on the Languages of The Cook Islands and Related Languages ....................... 19 1.5
Recommended publications
  • ATIU SWIFTLET KOPEKA (Aerodramus Sawtelli): SPECIES STATUS REPORT 2020
    ATIU SWIFTLET KOPEKA (Aerodramus sawtelli): SPECIES STATUS REPORT 2020 Atiu Swiftlet James J. S. Johnson Author: Te Ipukarea Society Te Ipukarea Society, PO Box 649, Rarotonga Cook Islands Funded with the support of: The Ridge to Reef Project through the National Environment Service, funded by Global Environment Facility (GEF) and facilitated by United Nations Development Programme (UNDP) Species status report – Kopeka, Atiu Swiftlet (Aerodramus sawtelli) Summary The Atiu swiftlet (Aerodramus sawtelli), known locally as the kopeka, is endemic to the island of Atiu within the Cook Islands and is listed under the IUCN Red List as ‘Vulnerable’ (BirdLife International, 2016; IUCN 2020). Under the Ridge to Reef project (R2R), the Atiu Swiftlet was listed as a key terrestrial species for conservation activities (UNDP Project document, undated). Projects relevant to the kopeka that were initially planned to be implemented under R2R included: support for the kopeka conservation effort; support collaborative work amongst key stakeholders such as National Environment Service (NES), National Heritage Trust (NHT), the Atiu Island Council and Traditional Leaders to create and implement a Species Conservation Plan for this species; and to measure the population at the end of the project to gauge the overall results of the species conservation plan. The R2R baseline figures for the kopeka were recorded at 420 individuals in 2015. Species target goals upon completion of the R2R project were for ‘no net decline in population numbers’. During the four-year R2R programme 2015-19, later extended to 2021, no updated population surveys were conducted. In 2016 -2017, estimated population numbers were around 600 adults (M.
    [Show full text]
  • Āirani Cook Islands Māori Language Week
    Te ’Epetoma o te reo Māori Kūki ’Āirani Cook Islands Māori Language Week Education Resource 2016 1 ’Akapapa’anga Manako | Contents Te 'Epetoma o te reo Māori Kūki 'Āirani – Cook Islands Māori Language Week Theme 2016……………………………………………………….. 3 Te tangianga o te reo – Pronunciation tips …………………………………………………………………………………………………………………………………… 5 Tuatua tauturu – Encouraging words …………………………………………………………………………………………………………………………………………… 7 Tuatua purapura – Everyday phrases……………………………………………………………………………………………………………………………………………. 9 ’Anga’anga raverave no te ’Epetoma o te reo Māori Kūki ’Āirani 2016 - Activity ideas for the Cook Islands Language Week 2016… 11 Tua e te au ’īmene – Stories and songs………………………………………………………………………………………..………………………………………………… 22 Te au toa o te reo Māori Kūki ’Āirani – Cook Islands Māori Language Champions………………………………………………………………………….. 27 Acknowledgements: Teremoana MaUa-Hodges We wish to acknowledge and warmly thank Teremoana for her advice, support and knowledge in the development of this education resource. Te ’Epetoma o te reo Teremoana is a language and culture educator who lives in Māori Kūki ’Āirani Kūmiti Wellington Porirua City, Wellington. She hails from te vaka Takitumu ō Rarotonga, ‘Ukarau e ‘Ingatu o Atiu Enuamanu, and Ngāpuhi o Aotearoa. 2 Te 'Epetoma o te reo Māori Kūki 'Āirani - Cook Islands Māori Language Week 2016 Kia āriki au i tōku tupuranga, ka ora uatu rai tōku reo To embrace my heritage, my language lives on Our theme for Cook Islands Māori Language Week in 2016 is influenced by discussions led by the Cook Islands Development Agency New Zealand (CIDANZ) with a group of Cook Islands māpū (young people). The māpū offered these key messages and helpful interpretations of te au tumu tāpura (the theme): NGUTU’ARE TANGATA │ FAMILY Embrace and celebrate ngutu’are tangata (family) and tapere (community) connections.
    [Show full text]
  • Cook Islands of the Basicbasic Informationinformation Onon Thethe Marinemarine Resourcesresources Ofof Thethe Cookcook Islandsislands
    Basic Information on the Marine Resources of the Cook Islands Basic Information on the Marine Resources of the Cook Islands Produced by the Ministry of Marine Resources Government of the Cook Islands and the Information Section Marine Resources Division Secretariat of the Pacific Community (SPC) with financial assistance from France . Acknowledgements The Ministry of Marine Resources wishes to acknowledge the following people and organisations for their contribution to the production of this Basic Information on the Marine Resources of the Cook Islands handbook: Ms Maria Clippingdale, Australian Volunteer Abroad, for compiling the information; the Cook Islands Natural Heritage Project for allowing some of its data to be used; Dr Mike King for allowing some of his drawings and illustration to be used in this handbook; Aymeric Desurmont, Secretariat of the Pacific Community (SPC) Fisheries Information Specialist, for formatting and layout and for the overall co-ordination of efforts; Kim des Rochers, SPC English Editor for editing; Jipé Le-Bars, SPC Graphic Artist, for his drawings of fish and fishing methods; Ministry of Marine Resources staff Ian Bertram, Nooroa Roi, Ben Ponia, Kori Raumea, and Joshua Mitchell for reviewing sections of this document; and, most importantly, the Government of France for its financial support. iii iv Table of Contents Introduction .................................................... 1 Tavere or taverevere ku on canoes ................................. 19 Geography ............................................................................
    [Show full text]
  • Cook Islands Priority Environmental Problems (PEC) Report: a Review and Assessment of the Priority Environmental Concerns
    ISSN 1818-5614 Cook Islands priority environmental problems (PEC) report: a review and assessment of the priority environmental concerns By Island Friends Ltd. IWP-Pacific Technical Report (International Waters Project) no. 11 Global United Nations Pacific Regional Environment Development Environment Facility Programme Programme SPREP IRC Cataloguing-in-Publication Data Cook Islands priority environmental problems (PEC) report : a review and assessment of the priority environmental concerns. / [prepared by] Island Friends Ltd. – Apia, Samoa : SPREP, 2004. 106 p. ; 29 cm IWP-Pacific Technical Report (International Waters Project) no. 11 ISBN: 982-04-0274-3 ISSN: 1818-5614 1. Environmental impact analysis – Cook Islands. 2. Environmental monitoring – Cook Islands. 3. Ecological risk assessment – Cook Islands. 4. Environmental protection – Cook Islands. I. Implementation of the Strategic Action Programme of the Pacific Small Island Developing States. Project No. RAS/98/G32. III. International Waters Programme. IV. Cook Islands International Waters Programme. V. Secretariat for the Pacific Regional Environment Programme (SPREP). VI. Title. 333.714 This report was produced by SPREP’s International Waters Project that is implementing the Strategic Action Programme for the International Waters of the Pacific Small Island Developing States with funding from the Global Environment Facility. The views expressed in this report are not necessarily those of the publisher. Cover design by SPREP’s Publications Unit Editing: Ms. Talica Koroi Layout: Ms. Sasa’e Walter Printed by Marfleet Printing Co. Ltd. Apia, Samoa SPREP P O Box 240 Apia, Samoa Ph: (685) 21929 Fax: (685) 20231 Email: [email protected] Website: www.sprep.org.ws/iwp © SPREP 2004 The South Pacific Regional Environment Programme authorizes the reproduction of this material, whole or in part, provided appropriate acknowledgement is given.
    [Show full text]
  • Monitoring the Distribution, Population Structure and Status of Sea Turtles in the Cook Islands
    Monitoring the distribution, population structure and status of sea turtles in the Cook Islands Cook Islands Turtle Project: 2011 Annual Report By Dr Michael White Cook Islands Turtle Project: Annual Report 2011 www.picionline.org Research Permit: #07/09e (first issued 07/05/2009; then extended on 20/04/2010) Approved by the National Research Committee (Foundation for National Research). Partners Cook Islands Turtle Project (CITP) Pacific Islands Conservation Initiative (PICI) Ministry of Marine Resources (Pamela Maru) Pacific Divers (Proprietor: Stephen Lyon) Local Communities Cook Islands Turtle Project PO Box 1019 Titikaveka Rarotonga Cook Islands Frontispiece: Left profile of a green turtle Chelonia mydas tagged at Tongareva (2011). Photo-recognition techniques can use these facial scale patterns to confirm identity. 1 Cook Islands Turtle Project: Annual Report 2011 www.picionline.org Thanks to: Prime Minister’s Office Chief of Staff: Mac Mokoroa. Email: [email protected] Diane Charlie Tina Samson Foundation for National Research Ministry of Marine Resources Ben Ponia Pamela Maru Bill Marsters (Fishery Officer, Palmerston) Ta’angi (Fishery Officer, Manihiki) Papatu (Fishery Officer, Rakahanga) Pacific Islands Conservation Initiative URL: http://www.picionline.org Stephen Lyon & Jessica Cramp National Environment Service Vaitoti Tupa Elizabeth Munro (Biodiversity Officer) John Samuela (Former Warden of Suwarrow) Ian Karika (Scientific Advisor to Bonn Convention - CMS) Ministry of Foreign Affairs & Immigration Kave Ringi Ministry
    [Show full text]
  • Cook Islands Stories of Inspiration from Women in Local Government
    Women’s Leadership Stories- Cook Islands Stories of inspiration from women in local government Commonwealth Local Government Forum Pacific CLGF Pacific wishes to thank all the people Disclaimer involved in the development of this publication, The information contained in this publication including: is provided in good faith by the CLGF Pacific Project. It has been obtained from current • the partners of the Akateretere Anga Tau and past women local government employees O Te Pa Enua Program, in particular the and council member and is understood Cook Islands National Council of Women, to be accurate and current at the date of the Cook Islands Gender and Development publication. It is not intended to be, and Division, the Pa Enua Local Governance Unit should not be relied upon as the ultimate and • the Pacific Women in Local Government complete source of information or advice for Network readers entering local government. • the women who so generously shared Copyright 2013 by the Commonwealth Local their stories Government Forum Pacific Requests and enquiries concerning this publication should be addressed to: Regional Director CLGF Pacific GPO Box 159 Suva, Fiji For general information about programs and activities for women in local government in the Pacific please visit:www.wilgpacific.org ‘ When I was 12 years old, I decided on my life goals: I wanted to put God at the centre of my life, I wanted to be rich and I wanted to be a leader.’ Tuki Wright, October 2012 Contents Introduction . 1 Women’s Pathways From the Pa Enua . 26 Foreword . 2 Mrs Tuki Wright 27 PUKAPUKA ISLAND Messages of solidarity .
    [Show full text]
  • Overtures to Chinese Highlight Nikita Talk
    T 7 U 1 8 0 A T , '■m S t ^bwinard’s ^IfoUHOw. 7 / f V ^ H ld S S will meet tomorrow a t 8 :0 Stndentfi Speak U. MursilRr ^ at tha home of Mrs. John CC Schools and eoM with ___ ___ . t v : nril, 160 ^ p o l S t The R«v. Jd To Toastmasters iwow a* nlghh ’I ^ II c t the Tbner of the Hartford Chanter, 20s. WlU 1M Lasalettea Fathers Burma Mls- Chew ’N Chat Toastmasters ia « h t Manobaiitor High Cftjr o f VUIogo Charm 7 pjn. at tile aion, win i^eak and riiow slides of inuaiotaM dunonatnOod woodwind - •v - r —— ....................... ■ ________- -- AtoMi m i r TcWroatli Oenter. the mlasicm. Club will “toast the teen-agen” at and read Matiumento in a iM their meeting Wednesday at •even atsmentary Mhodla ydater- . MANCRBSTBIL c o w , WEDNESDAY, YEERVART 17, IMS 1 AuxUIaxy wUI oiMt Airman Robert B. Sales, son of WUUe’t Restaurant With -the co- day. ^ „__ '1' , ________________________ t . /laaigM a t 7:80 at th* poat home. Mr. and Mrs. Edward Sales of 24 operatimi of k^iss Helen Estes of Hie tour was tha^finri carter St., is undergoing basic the Elnglish Department at Man­ pliumad by the townn a l e n w l ^ Dingwall, daugh- training at Lackland Air Force chester High School, a panel c t murio dTtMutmaDt to aoquitot tha, AltiiaUe C. Dingwall; Bsuse in Texsui. Before enlistment. students has been secured to give tddldran with tha woodwlnda, ^ Cased Airman Sales attsnded Howell the fliat ot aaverol to toaoh the u, s.
    [Show full text]
  • National Fishery Sector Overview Cook Islands
    FISHERY AND AQUACULTURE Food and Agriculture COUNTRY PROFILE Organization of the United FID/CP/COK Nations PROFIL DE LA PÊCHE ET DE Organisation des Nations Unies L’AQUACULTURE PAR PAYS pour l'alimentation et l'agriculture RESUMEN INFORMATIVO SOBRE Organización de las Naciones May 2010 LA PESCA Y LA ACUICULTURA POR Unidas para la Agricultura y la PAÍSES Alimentación NATIONAL FISHERY SECTOR OVERVIEW COOK ISLANDS 1. GENERAL GEOGRAPHIC AND ECONOMIC DATA Area: 237 km² Water area: 1 830 000 km² Shelf area: [no continental shelf] Length of continental coastline: 419 km (length of the coast of islands) Population (2007)*: 20 000 GDP at purchaser's value (2008) 225 676 000 USD1 GDP per head (2008): 10 645 USD Agricultural GDP (2008): 17 172 000 USD2 Fisheries GDP (2007): 3 318 000 USD3 * source: UN Population Division) 2. FISHERIES DATA Total Per Caput 2007 Production Imports Exports Supply Supply tonnes liveweight kg/year Fish for direct human 2 056 351 1 259 1 148 57.4 consumption4 1 2007 average exchange rate: US$1 – New Zealand $1.36; GDP source: A summary of the national accounts of the Cook Islands is given in Statistics Office (2008). Economic Statistics. Available at www.stats.gov.ck/Statistics/Economic. Staff of the Statistics Office kindly provided a disaggregation of the “agriculture and fishing” component, from which the fishing contribution to GDP can be determined. 2 This is the official contribution of agriculture to GDP and does not include fishing. 3 This is the official fishing contribution to GDP. A recalculation shows the total fishing contribution to be USD$2.9 million: Gillett (2009).
    [Show full text]
  • Tuhinga Pdf for TPP:Layout 1
    Tuhinga 21: 99–123 Copyright © Museum of New Zealand Te Papa Tongarewa (2010) Rediscovering the collection: Cook Islands material culture in the Museum of New Zealand Te Papa Tongarewa Grace Hutton*, Safua Akeli** and Sean Mallon*** * Museum of New Zealand Te Papa Tongarewa, PO Box 467, Wellington, New Zealand ([email protected]) ** Museum of New Zealand Te Papa Tongarewa, PO Box 467, Wellington, New Zealand ([email protected]) *** Museum of New Zealand Te Papa Tongarewa, PO Box 467, Wellington, New Zealand ([email protected]) ABSTRACT: Artefacts from the Cook Islands have been collected since the Museum of New Zealand Te Papa Tongarewa (Te Papa) opened in 1865 as the Colonial Museum. In this article we provide a historical overview of the Cook Islands collection at Te Papa. We discuss the strengths and weaknesses of the collection, review some of the factors influencing its growth, and consider the possibilities for future collection development. This article is an output of a survey of the Cook Islands collection carried out between 2007 and 2009. KEYWORDS: Te Papa, Cook Islands collection, Pacific Cultures collection, Pacific Islanders, New Zealand, museums. Introduction to New Zealand in recent decades. What began in the It is only since 1993 that the Museum of New Zealand Te nineteenth century as a comparative collection of ethno - Papa Tongarewa (Te Papa) has managed its Pacific treasures graphic ‘specimens’ – objects collected during the scientific as a separate collection. For most of the institution’s history study of peoples and cultures – has broadened to include (as the Colonial Museum from 1865 to 1907, the Dominion contemporary works by known artists.
    [Show full text]
  • Commission on the Limits of the Continental Shelf in Regard to the Submission Made by the Cook Islands in Respect of the Manihiki Plateau on 16 April 20091
    United Nations Convention on the Law of the Sea ____________________________________________________________ Commission on the Limits of the Continental Shelf SUMMARY OF RECOMMENDATIONS OF THE COMMISSION ON THE LIMITS OF THE CONTINENTAL SHELF IN REGARD TO THE SUBMISSION MADE BY THE COOK ISLANDS IN RESPECT OF THE MANIHIKI PLATEAU 1 ON 16 APRIL 2009 Recommendations prepared by the Subcommission established for the consideration of the Submission made by the Cook Islands Approved by the Subcommission on 31 July 2015 Approved by the Commission, with amendments, on 19 August 2016 1 The aim of this Summary is to provide information which is not of confidential or proprietary nature in order to facilitate the function of the Secretary-General in accordance with Rule 11.3 of annex III to the Rules of Procedure of the Commission (CLCS/40/Rev.1). This Summary is based on excerpts of the Recommendations and may refer to material not necessarily included either in the full Recommendations or this Summary. TABLE OF CONTENTS GLOSSARY OF TERMS ...................................................................................................................... III I. INTRODUCTION ........................................................................................................................... 1 II. CONTENTS OF THE SUBMISSION .............................................................................................. 4 A. Original Submission .................................................................................................................
    [Show full text]
  • Treaty Between the United States of America and the Cook Islands (1980)
    TREATIES AND OTHER INTERNATIONAL ACTS SERIES 10774 MARITIME BOUNDARIES Treaty Between the UNITED STATES OF AMERICA and the COOK ISLANDS Signed at Rarotonga June 11, 1980 NOTE BY THE DEPARTMENT OF STATE Pursuant to Public Law 89-497, approved July 8, 1966 (80 Stat. 271; 1 U.S.C. 113)- "... the Treaties and Other International Acts Series issued under the authority of the Secretary of State shall be competent evidence . of the treaties, international agreements other than treaties, and proclamations by the President of such treaties and international agree- ments other than treaties, as the case may be, therein contained, in all the courts of law and equity and of maritime jurisdiction, d in all the tribunals and public offices of the United States, and of the several States, without any further proof or authentication thereof." For sale by the Superintendent of Documents, U.S. Government Printing Office Washington, D.C. 20402 COOK ISLANDS Maritime Boundaries Treaty signed at Rarotonga June 11, 1980; Transmitted by the President of the United States of America to the Senate September 2, 1980 (S. Ex. P, 96th Cong., 2d Sess.); Reported favorably by the Senate Committee on Foreign Rela­ tions February 11, 1982 (S. Ex. Rept. No. 97­49, 97th Cong., 2d Sess.); Advice and consent to ratification by the Senate June 21, 1983; Ratified by the President August 16, 1983; Ratified by the Cook Islands September 8, 1983; Ratifications exchanged at Rarotonga September 8, 1983; Proclaimed by the President October 31, 1983; Entered into force September 8,
    [Show full text]
  • Historical Sketches of Savage Life in Polynesia; with Illustrative Clan Songs
    LIFE 11 r \ V ^VY THE .W.W.GILL.B.A. s^i*v iHilNiiaiHiliA -^ V:»-y*Vi .^^Mtfwjjtooiffn., !'#:j,;_>_'-i3S*!ii.ilEit«St-»4f J»»,J vriL-«r--r the estf.te of the late William Edward Kelley / HISTORICAL SKETCHES OF SAVAGE LIFE IN POLYNESIA. : HISTORICAL SKETCHES OP SAVAGE LIFE IN POLYNESIA: WITH ILLUSTRATIVE CLAN SONGS. BY THB REV. WILLIAM WYATT GILL, BA., AUTHOR OF "MYTHS AND SONGS FEOM THE SOUTH PACIFIC. WELLINGTON GEORGE DIDSBURY, GOVERNMENT PRINTER. 1880. LIBRARY 731325 UNIVERSITY OF TORONTO — INTRODUCTORY REMARKS. The flattering reception accorded to a former^ volume has induced me to collect and publish a series of Historical Sketches with Illustrative Songs, which may not be without interest to students of ethnology and others. Some of them have already appeared in a serial publication. During a long residence on Mangaia, shut out to a great extent from the civilized world, I enjoyed great facilities for the study of the natives themselves and their traditions. I soon found that they had two sets of traditions — one referring to their gods, and to the supposed experiences of men after death; another relating veritable history. The natives themselves carefully distinguish the two. Thus, historical songs are called '^ pe^e ;^' the others, ^^ kapa,'^ &c. In the native mind the series now presented to the English public is a natural sequence to " Myths and Songs ;" the mythical, or, as they would say, the spiritual, necessarily taking precedence of the historical or human. In such researches we cannot be too careful to distinguish history from myth. But when we find hostile clans, in their epics, giving substantially the same account of the historical past, the most sceptical must yield to the force of evidence.
    [Show full text]