Manuel M.ª Smith 13 / 13

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Load more

Manuel M.ª Smith 1 / 13 Manuel M.ª Smith (1879-1956) Manuel M.ª Smith Ibarra es un descendiente de irlan- deses llegados a Bilbao en el siglo XVIII. En 1896 inició sus estudios en la Escuela de Arquitectura de Madrid, destacando de tal manera que en 1902 recibió de manos de Alfonso XIII la medalla al alumno más distinguido. Además de sobresalir en el gremio de arquitectos, tam- bién representaba a los miembros de la alta burguesía a la que pertenecía ya que sus apellidos tenían tanto prestigio como los de cualquiera de sus clientes. También fue un gran promotor de las artes, fundando la Asociación Bilbaína de Amigos de la Ópera y como socio propietario de la Sociedad Filarmónica. En reconocimiento a su trayectoria y a su prolífica obra en el municipio, el 14 de diciembre de 1957 el Ayuntamiento de Getxo le dedicó una calle en Las Arenas. Manuel M.ª Smith 2 / 13 Bienvenida A finales del siglo XIX algunas de las familias más influyentes de la bur- guesía vizcaína comenzaron a cambiar el calor estival de Bilbao por el olor a mar y el aire fresco de Getxo. Al principio, este traslado de residencia sucedía únicamente durante los meses de verano. Sin embargo, con la fundación de Neguri todo cambió: el nuevo barrio se convierte en una ciudad donde las familias de clase alta residían todo el año, incluso en invierno. De hecho, su nombre -propuesto por el influyente vascófilo Resurrección María de Azkue- deriva de neguko hiria (‘ciudad o localidad de invierno’). Su fundación se produce en 1903 de la mano de José Isaac Amann, Valentín Gorbeña y Enrique Aresti (director gerente, ingeniero jefe y pre- sidente de la Compañía del Ferrocarril Santander-Bilbao). Juntos ponen en marcha la Sociedad de Terrenos de Neguri (siendo Amann director-gerente durante toda la vida de la sociedad) y solicitan al Ayuntamiento de Getxo permiso para comenzar el proceso de urbanización. Así, Neguri se diseñó como un barrio de elegantes construcciones con jardín, situadas sobre grandes manzanas entre calles arboladas. El barrio se completó con equipamien- tos comunitarios y deportivos, como la iglesia del Carmen o el Real Club Jolaseta (que forma parte de la ruta Elvira Larrazabal en deapie), lugares de reunión de la sociedad del barrio. Con sus exclusivas mansiones, Neguri pronto se convirtió en una referen- cia para las familias más acomodadas. Tanto es así que, según el historiador británico Raymond Carr, <<los hombres realmente ricos de España a partir de 1900, con pocas excepciones, eran vascos y casi todos pertenecían al denomi- nado “Clan de Neguri”>>. Efectivamente, a principios del siglo XX coincidieron en el barrio algunas de estas familias, cuyos miembros destacaron tanto en la política como en el mundo empresarial de la época. ¿Te vienes a recorrer uno de los barrios más bellos de Bizkaia? Manuel M.ª Smith 3 / 13 Ruta 1. Plaza de la Estación de Neguri — P Zarrenabarri, 1 La plaza se encuentra entre la estación de metro de Neguri y la antigua esta- ción de ferrocarril. Esta estación, bajo protección patrimonial, es una de las pocas (junto con la de Plentzia y Mallona) que de la antigua Ferrocarriles*1 y Transportes Suburbanos que aún se conservan en Bizkaia. En 1906, las instalaciones se modernizaron y el apeadero de San Ignacio (ubicado frente a la plaza) se convirtió en esta estación*2 de tren que mejoraba distancia entre Bilbao y Getxo. A partir de entonces, se produjeron desplaza- mientos de las familias más ricas de la capital a las nuevas villas de Getxo. Además, se trasladaban acompañadas de su servicio, movilizando con ellas a un número elevado de personas. Cuando tras más de 90 años la antigua estación de Neguri quedó en desuso, se reutilizó como la “Cantina de Asun”. Aquí, generaciones de una misma familia mantuvieron la esencia y cercanía de los negocios de barrio. La ubicación de esta plaza está muy vinculada al origen de Neguri, ya que el ferrocarril tuvo una gran importancia en el desarrollo de Neguri. ¿Sabías que…? *1. En Getxo ya se había dado antes una vinculación entre negocio inmobiliario y ferrocarril. Fue en 1883, tal y como narra la ruta Francisca Labroche en deapie, cuando la familia Aguirre-Labroche encabezó la promoción del ferrocarril de Bilbao para facilitar a los/as veraneantes la llegada a los baños de mar, negocio que esta familia había promovido. *2. Manuel M.ª Smith también es autor de la Estación de Atxuri (1912) en Bilbao. Se trata de un edificio regionalista, inspirado en las tradiciones populares. En este sentido, destaca su torre (según Smith inspirada en los palomares) que aun no siendo grandiosa, tiene solana de estructura de madera. Ahora, cruzaremos por el paso de cebra la calle Zarrenebarri, dejando la estación a nuestras espaldas, e iremos distinguiendo un edificio con forma redondeada... Se trata del segundo hito de nuestra ruta... 2. Edificio de Viviendas de Manuel M.ª Smith (1928) — P Avda. Neguri, 9 Denominada “Plaza de toros” por su forma curva, este primer hito no sólo destaca por ser un proyecto de Manuel M.ª Smith, sino también porque este ejerció de arrendador, promotor inmobiliario... y hasta su residencia se ubicó aquí durante un tiempo. El edificio presenta rasgos muy originales, sobre todo por contar con espacios preparados para acoger locales comerciales, que no se conseguían con la proliferación de viviendas ajardinadas, como las que precisamente él diseñaba para sus clientes. Los locales de este edificio han albergado diferentes tipos de negocios y establecimientos a lo largo de los años, algunos de ellos con tanta solera como el propio barrio. ¿Qué tal si aprovechamos la ocasión para probar los legendarios bollos de mantequilla o las carolinas que han acompañado a los/as getxotarras durante el último siglo? Además, recientemente, tiene su sede en estos locales una empresa de diseño de bolsos con reconocimiento internacional. Seguimos avanzando por la Avenida Neguri. En la rotonda, a mano izquierda, se encuentra nuestro próximo hito... Manuel M.ª Smith 4 / 13 3. Edificio de Viviendas Izpegi (1911) — P Avda. Leioa,1 - esquina Avda. Neguri De nuevo, estás ante otro edificio de viviendas, esta vez obra del arquitecto Emiliano Amann (1882-1948), hijo de José Isaac Amann, ideador principal del barrio de Neguri. Como la de nuestro protagonista*3, la obra de Amann tuvo una relevan- cia especial en el crecimiento del barrio. Una de sus obras más significativas es la iglesia de Nuestra Señora del Carmen (que veremos en el hito n.º 15 de esta ruta), pero también es autor de otros edificios muy vinculados con la burguesía de la época, como la Universidad Comercial y las Escuelas Salesianas, ambas en Deusto. Este edificio de viviendas presenta elementos de arquitectura neovasca. Originalmente, la distribución era de una vivienda por planta, y bajos dedicados a funciones comerciales, aunque ha sufrido varias reformas. ¿Sabías que…? *3. Aunque sea el protagonista de la ruta, Smith no fue ni mucho menos el único arquitecto relevante en Getxo en aquella época. El esplendor de los treinta primeros años del siglo XX reunió en Neguri a algunos de los mejores arquitectos del momento. Profesionales de la talla de Rafael de Garamendi, Mario Camiña, Emiliano Amann, Ricardo Bastida o Fidel Iturria, entre otros, convivieron en estas calles, cambiando impresiones en sus salones y observando cómo el barrio que habían diseñado tomaba forma. Sus obras llenaron de esplendor los solares vacíos de Neguri y transformaron para siempre su aspecto. En la rotonda, dejamos a nuestra espalda la casa Izpegi y para gozar de más perspectiva para admirar los próximos hitos, te reco- mendamos: cruzar la avenida la avenida de Neguri, la avenida de Algorta y la calle Atxekolandeta hasta llegar al parque Marina de Castilla - La Avanzada. Nuestro siguiente hito está en plano cruce de las avenidas Neguri y Leioa- calle ferrocarril. 4. Casa Burdin Bidarte (1904, 1926, 1946, 2018) — P Avda. Leioa, 2 - esq. avda. Algorta Originalmente, se trataba de una villa de aspecto pintoresco y detalles deco- rativos ingleses diseñada por el arquitecto Pedro Peláez. Tras varias familias -y reformas-, en 1924 lo heredó Dolores Prado Mathurin, esposa de nuestro protagonista. La casa se convirtió en su residencia de verano, ya que Manuel M.ª Smith tenía su estudio de arquitectura*4 en Bilbao*5. Poco después, la casa fue remodelada por el propio Smith según el estilo neomontañés que vemos hoy en día. Él mismo volvió a transformarla de nuevo en 1946 para habilitar en ella tres viviendas independientes. Fue en esta casa donde falleció, de forma repentina, en 1956. A sólo unos metros de distancia, en el siguiente solar, se levanta uno de los edificios más bonitos y emblemáticos del barrio. Para verlo con perspectiva, seguimos unos metros junto al parque y nos en el edificio vecino a Burdin Bidarte... ¿Sabías que…? *4. Aunque Manuel María no provenía de una familia de arquitectos, lo suyo con la arquitectura fue de una gran vocación, al igual que le ocurrió a su hijo Juan Carlos, su nieto José María y biznietos. Los Smith bilbaínos descienden de John Smith Fitz, un irlandés que llegó a Bilbao en 1732 y se instaló en el Casco Viejo. Sus descendientes fundaron la fábrica de curtidos Smith, una de las primeras industrias que tuvo la villa. Manuel M.ª Smith 5 / 13 *5. Manuel María Smith posee Bilbao otras obras representativas, tales como el Hotel Carlton, las Oficinas Sota-Aznar (-situado en la confluencia de las calles Ibáñez de Bilbao y Alameda Mazarredo-, en colaboración con F. Lindus Forge) y “Las Casas de Ramón de la Sota” (Gran vía, 45).
Recommended publications
  • 04 Uribe Kosta In.Pdf

    04 Uribe Kosta In.Pdf

    © Author: Xabier Sáenz de Gorbea • Editor: General Office of Turist Promotion • Design and photographs: Sonia Rueda • Printing: Flash Composition S.L. • Legal deposit: BI-2701-07 1. Jose Ramón Carrera (1935) “The Footprint of a Basque Soldier” (c. 1980) 2. Jose Ramón Carrera (1935) “Irune” (c. 1980) 3. José Luis Pequeño (1941) Untitled (1979-1980) 4. Xabier Egaña (1943) Untitled (1986) 5. Higinio Basterra (1876-1957) “Charity” (1914) 6. Achille Canessa (1856-1905) Pantheon of the Sabino de Arriaga family and the Ereñozaga brothers 7. Higinio Basterra (1876-1957) Pantheon in the cemetery at Plentzia 8. Moisés de Huerta (1881-1962) Monument to Enrique Areilza (1926) 9. Ibon Garagarza (1975) “Ibilbide” (Footpath) (2002) 10. José Ramón Anda (1949) “Belak” (Sails) (2000-2001) 11. Néstor Basterretxea (1924) Monument to Txakoli (2007) 12. Javier Bengoa (1953) Askada Viewpoint (2004) 13. Néstor Basterretxea (1924) “Matxitxakoko Guda” (The Battle of Matxitxako) (2007) 14. Jesús Lizaso (1961) “Amatxo” (Mother) (2002) 15. Ángel Garraza (1951) “Stele to Lauaxeta” (2005) 16. Alex Mosterín (1973) “Over the Sea” (2003), “Lauaxeta” (2005) 17. Ángel Garraza (1950) Untitled (1992) 4. URIBE KOSTA The community of Uribe Kosta is made up of the munic- ipalities of Berango, Sopela, Barrika, Urdúliz, Plentzia, Gorliz and Lemoiz, to which Laukiz and Mungia are added, since they have historically formed part of the same territorial entity. The itinerary of artistic works is extensive, like the territory they stand in. A large and diverse structure, between the sea and the interior. The artists represented in this region are Basque, with the exception of the Italian Achille Canessa (1856-1905).
  • Entidad: Mancomunidad De Servicios Uribe Kosta. Departamento: Sostenibilidad. Tipo De Expediente: Contratación Administrativa. Tipo De Contrato: Gestión De Servicios

    Entidad: Mancomunidad De Servicios Uribe Kosta. Departamento: Sostenibilidad. Tipo De Expediente: Contratación Administrativa. Tipo De Contrato: Gestión De Servicios

    Entidad: Mancomunidad de Servicios Uribe Kosta. Departamento: Sostenibilidad. Tipo de expediente: Contratación administrativa. Tipo de contrato: Gestión de Servicios. Objeto del servicio: Recogida selectiva y transporte del papel y cartón usado y depositado en los contenedores de recogida selectiva específicos ubicados en los municipios integrados en la Mancomunidad de Servicios Uribe Kosta, así como el suministro de 300 contenedores de nueva adquisición por la persona o entidad adjudicataria. Tipo de procedimiento: Abierto Tipo de tramitación: Urgente Nº y año de expediente: 2017/01 Tipo de documento: Pliego de Cláusulas Técnicas. PLIEGO DE CLÁUSULAS TÉCNICAS QUE REGIRÁ TANTO LA ADJUDICACIÓN COMO LA POSTERIOR PRESTACIÓN DEL SERVICIO RELACIONADO CON LA RECOGIDA SELECTIVA Y TRANSPORTE DEL PAPEL Y CARTÓN USADO Y DEPOSITADO EN LOS CONTENEDORES DE RECOGIDA SELECTIVA ESPECÍFICOS UBICADOS EN LOS MUNICIPIOS INTEGRADOS EN LA MANCOMUNIDAD DE SERVICIOS URIBE KOSTA, ASÍ COMO EL SUMINISTRO DE 300 CONTENEDORES DE NUEVA ADQUISICIÓN POR LA PERSONA O ENTIDAD ADJUDICATARIA, POR PROCEDIMIENTO DE URGENCIA I.- OBJETO DEL CONTRATO. El objeto del presente pliego de prescripciones técnicas es la puesta en marcha del servicio de recogida selectiva y transporte a planta de reciclado de papel-cartón en los municipios integrantes de la Mancomunidad de Servicios Uribe Kosta (en adelante MSUK) de forma respetuosa con el medio ambiente, así como el suministro de 300 contenedores de carga lateral de nueva adquisición. El proceso se desarrollará mediante la contratación, por concurso abierto, de una empresa especializada en recogida selectiva, dando así cumplimiento a lo establecido en la Ley 22/2011, de 28 de julio, de residuos y suelos contaminados.
  • Sustainable Development, Ecological Complexity, and Environmental Values

    Sustainable Development, Ecological Complexity, and Environmental Values

    Sustainable Development, Ecological Complexity, and Environmental Values EDITED DY Ignacio Ayestar3n a nd Miren Ona india Center for Basque Studies Current Research Series, No. 10 Sustainable Development, Ecological Complexity, and Environmental Values Edited by Ignacio Ayestarán and Miren Onaindia Current Research Series No. 10 Center for Basque Studies University of Nevada, Reno Published in conjunction with the University of the Basque Country UPV/EHU f// Center for -:;_ Basque Studies Universidad Euskal Herriko 0 .. UNIVERSITY OF NEVADA, RENO II del Pais Vasco Unibertsitatea Current Research Selections of the ongoing work done by the faculty of the University of the Basque Country (UPV/EHU), www.ehu.es Editorial Committee Amaia Maseda (Chair, UPV/EHU), Arantza Azpiroz (UPV/EHU), Javier Echeverría (UPV/EHU and Ikerbasque), Jon Landeta (UPV/EHU), Sandra Ott (UNR), Joseba Zulaika (UNR), Santos Zunzunegui (UPV/EHU) Current Research Series No. 10 Center for Basque Studies University of Nevada, Reno Reno, Nevada 89557 http://basque.unr.edu Copyright © 2013 by the Center for Basque Studies. All rights reserved. Printed in the United States of America. Cover and series design © 2013 by Jose Luis Agote. Cover design based on engravings by Eduardo Chillida and Jorge Oteiza. Translations by: introduction and chapter 2, Jennifer Martin; chapters 1, 10, and 13 Julie Waddington; chapter 3 and 4, Lauren DeAre; chapters 6 and 12, Laura Bunt-MacRury; chapters 7, 9, and 11, Jennifer Ottman Library of Congress Cataloging-in-Publication Data Sustainable development, ecological complexity, and environmental values / edited by Ignacio Ayestarán and Miren Onaindia. pages cm. -- (Current research series ; no. 10) “Published in conjunction with the University of the Basque Country.” Summary: “Collection of articles on sustainability in the Basque Country”- -Provided by publisher.
  • URIBE COSTA Memoria 2012

    URIBE COSTA Memoria 2012

    Asociación URIBE COSTA Memoria 2012 ÍNDICE 1. Saludo del presidente 02 2. Organización 03 2.1 Misión/Visión 03 2.2 Organos de gobierno 04 2.3 Personas usuarias 05 2.4 Personal 06 2.5 Innovación 07 3. Servicios dispensados 08 3.1 Servicio ocupacional 08 3.2 Servicio de atención diurna 10 3.3 Servicio de vivienda 13 3.4 Servicio de psicología 16 3.5 Servicio de ocio y participación social 17 3.6 Programa formativo 23 3.7 Programa de autogestores 23 3.8 Servicio de respiro y apoyo familiar 24 01 Asociación Uribe Costa Memorias 2012 1. Saludo del presidente Queridas familias, Como es habitual en estas fechas, cumplimos con satisfacción nuestro compro- miso como Junta Directiva, de presentaros un resumen de las principales actua- ciones realizadas durante el año 2012 en los distintos servicios de la Asociación. Tanto la gestión realizada como la cuenta de resultados serán sometidas a vues- tra aprobación en la preceptiva Asamblea General de Socios en la que espero contar con vuestra presencia, pues si algo nos caracteriza es que somos una Asociación de Familias. Nuestro agradecimiento como siempre a todas las personas con discapacidad intelectual, a sus familias, a todos los profesionales y voluntarios/as por su es- fuerzo, por su entusiasmo y su dedicación. Nuestro agradecimiento a la Dipu- tación Foral de Bizkaia y a todas las instituciones públicas y privadas, personas fácil de recorrer. ϐÀ À ± Gracias a todos Jose Ramón Esparza Presidente 02 Asociación Uribe Costa Memorias 2012 2. Organización 2.1 Misión/Visión Organización Misión/Visión* Nuestra Asociación nace gracias al esfuerzo de un pequeño grupo de padres y madres de personas con discapacidad intelectual que en 1976 se propone dotar a la comarca vizcaína de Uribe Costa de servicios para atender adecuadamente a este colectivo.
  • FICHA DESCRIPTIVA DE LUGAR DE INTERÉS GEOLÓGICO “GEOSITE” Código Geosite: CB008 Código LIG: CV008 Denominación Del Luga

    FICHA DESCRIPTIVA DE LUGAR DE INTERÉS GEOLÓGICO “GEOSITE” Código Geosite: CB008 Código LIG: CV008 Denominación Del Luga

    FICHA DESCRIPTIVA DE LUGAR DE INTERÉS GEOLÓGICO Código Geosite: CB008 “GEOSITE” Código LIG: CV008 Denominación del Uribe Kosta lugar Contexto en el que se 2. Costas de la Península Ibérica enmarca (2) Unidad geológica (2) 7. Depósitos y formas de modelado costeros y litorales. Dominio geológico (2) 11. Cordillera y Cuenca Vasco-Cantábricas Interés principal Geomorfológico Localización Comunidad Autónoma: País Vasco Provincia(s): Vizcaya Municipio(s): Getxo, Sopelana, Barrika, Plentzia y Gorliz Paraje(s): Costa de Vizcaya entre Getxo y Gorliz Hojas 1:50.000: 37 (Algorta) Coordenadas (3) UTM, ED 1950 X X: 501.242 Y: 4.804.926 Huso: 30 UTM ETRS89 En caso de que sea aconsejable mantener la confidencialidad del lugar, ocultando sus coordenadas, indíquese con una equis (x) Cota mínima: 0 m Cota máxima: 216 m Superficie (ha): 3.300 Exposición (4): Acantilados y línea de Tipo de lugar (5): Paisaje y formas costa del rasgo: Cuaternario Cronoestratigrafía del encajante: Cretácico superior-Paleógeno La costa vasca es de naturaleza fundamentalmente acantilada y este frente marino rocoso se encuentra ocasionalmente interrumpido por pequeños estuarios. El geosite de la Costa de Uribe o “Uribe Kosta” se ubica en la costa vizcaína, entre los municipios de Getxo y Gorliz y próximo a la ciudad de Bilbao, con una longitud total de 13 km (Geozona GZ5. Barrika definida en el proyecto Geoturismo Sostenible de la CAPV-2011, Foto 1). Comprende dos unidades fundamentales, el litoral acantilado (de naturaleza erosiva) y el estuario del río Butroe (de naturaleza sedimentaria), y cuenta con un conjunto de elementos litorales relevantes de edad pleistocena, holocena y antropocena que permiten caracterizar una parte sustancial de los procesos cuaternarios típicos de una costa acantilada sujeta a la acción de las mareas y el oleaje.
  • Guerra Civil En Plentzia Y Su Entorno: Orden Público, Justicia Y Represión (1936-1939)*

    Guerra Civil En Plentzia Y Su Entorno: Orden Público, Justicia Y Represión (1936-1939)*

    Guerra Civil en Plentzia y su entorno: orden público, justicia y represión (1936-1939)* Landa Montenegro, Carmelo1 A escala reducida, en Plentzia y su entorno se instaló el conflicto civil que desencadenó la sublevación militar de 1936. Durante uno y otro periodo: republicano (1936-1937) y franquista (1937-1939), con menor intensidad que en otros municipios vizcaínos, en la villa costera se vio alterado el orden público y se manifestaron los efectos de la represión que ejercieron ambos bandos. Palabras Clave: Uribe Kosta. Plentzia. Guerra Civil. Orden público. Justicia. Exilio. Víctimas. Eskala murriztuan, Plentzian eta haren inguruan finkatu zen 1936ko altxamendu militarrak eragin zuen gatazka zibila. Bi epealdien artean: errepublikanoa (1936-1937) eta frankista (1937-1939), Bizkaiko beste udalerri batzuetan baino intentsitate gutxiagoz, kostaldeko herri horretan ordena publikoa aztoratu eta bi bandoek eragindako errepresioaren ondorioak nabaritu ziren. Giltza-Hitzak: Uribe Kosta. Plentzia. Gerra Zibila. Ordena publikoa. Justizia. Erbestea. Biktimak. À une échelle réduite, à Plentzia et ses environs s’est installé le conflit civil qui a provoqué le soulèvement militaire de 1936. Pendant l’une et l’autre période : républicaine (1936-1937) et franquiste (1937- 1939), avec une intensité moindre que dans d’autres localités de Biscaye, la ville côtière a vécu l’altération de l’ordre public et les effets de la répression exercée par les deux camps. Mots-Clés : Uribe Kosta. Plentzia. Guerre Civile. Ordre public. Justice. Exil. Victimes. * El texto que se presenta está basado en la ponencia impartida por el autor en el marco de las V Jornadas de Historia de Plentzia: Plentzia y Uribecosta durante la Guerra Civil de 1936 y la dictadura franquista (Goñi Portal, Plentzia, 12.07.2012).
  • Basque Diaspora Gloria Totoricagüena Phd Is a Political Scientist Who Specializes in Basque Migration and Diaspora Studies

    Basque Diaspora Gloria Totoricagüena Phd Is a Political Scientist Who Specializes in Basque Migration and Diaspora Studies

    Gloria Totoricagüena Basque DiasporaMigration and Transnational Identity Center for Basque Studies · University of Nevada, Reno Basque Diaspora Gloria Totoricagüena PhD is a political scientist who specializes in Basque migration and diaspora studies. She earned her doctorate degree in Comparative Politics from the London School of Economics and Political Sci- ence, and currently researches and teaches at the Center for Basque Studies at the University of Nevada, Reno. She has conducted unparalleled fieldwork and investigation with Basques from communities in over twenty coun- tries and regularly serves as a consultant for institutions in the Basque Country. Her work has been awarded and recognized internationally, including the Vasca Mun- dial, Worldly Basque, award in 2003, and when selected as the President of the Committee of Academic Experts from the Eusko Ikaskuntza, or Basque Studies Society, initiative for EuskoSare, a worldwide network for Basque studies. Dr. Totoricagüena collaborates in various research projects with homeland institutions and with those of the Basque diaspora. She is a permanent delegate to the North American Basque Organizations, and has repre- sented the United States in each of the World Congresses of Basque Collectivities. Her numerous publications include more than thirty articles and several books including: Identity, Culture, and Politics in the Basque Diaspora; The Basques of New York: A Cosmopolitan Experience; Diáspora Vasca Comparada: Etnicidad, Cul- tura y Política en las Colectividades Vascas del Exterior; and The Basques of Boise: Dreamers and Doers. Gloria Totoricagüena Basque Diaspora Migration and Transnational Identity Basque Textbooks Series Center for Basque Studies University of Nevada, Reno This book was published with generous financial support from the Basque Government.
  • Bizkaiko Herri Izendegia

    Bizkaiko Herri Izendegia

    LVI. ARAUEN TESTU OSOA 145 BIZKAIKO HERRI IZENDEGIA I) Herrien euskal izena Euskal izena Izen ofiziala Herritarra Eskualdea Abadiño Abadiño abadiñar Durangaldea Abanto 1 Abanto y Ciérvana- abantar Ezkerraldea -Abanto Zierbena Ajangiz Ajangiz ajangiztar Busturialdea Alonsotegi Alonsotegi alonsotegiar Enkarterri Amoroto Amoroto amorotar Lea-Artibai Arakaldo Arakaldo arakaldar Hego Uribe Arantzazu Arantzazu arantzazuar, Arratia arantzazuztar Areatza Areatza areatzar 2 Arratia Arrankudiaga Arrankudiaga arrankudiagar Hego Uribe Arratzu Arratzu arratzuar Busturialdea Arrieta Arrieta arrietar Mungialdea Arrigorriaga Arrigorriaga arrigorriagar Hego Uribe Arteaga 3 Artea arteagar, arteagaztar Arratia Artzentales Artzentales artzentalestar Enkarterri Atxondo Atxondo atxondar Durangaldea Aulesti Aulesti aulestiar Lea-Artibai Bakio Bakio bakiotar Mungialdea Balmaseda Balmaseda balmasedar Enkarterri Barakaldo Barakaldo barakaldar Ezkerraldea Barrika Barrika barrikar, barrikoztar Uribe Kosta Basauri Basauri basauriar Hego Uribe 1 Aragoiko Abantotik bereizteko Abanto Bizkaia erabil bedi. 2 Ezaguna eta erabilia den billaroztar herritar izena ere erabil daiteke. 3 Udalerri osoa hartzen duen izena Arteaga da: Arteagako plaza, Arteagara doa... Izen historikoak agertzea beharrezkoa denean, soilik: Gaz- telu-Elexabeitia edo gaur egungo izenaren atzean jarrita erabil daitezke: Arteaga (Gaztelu-Elexabeitia), historia alorreko testu, heraldika eta an- tzekoetan. Halaber, gomendatzen da antzinako elizateen izenak: Gaztelu eta Elexabeitia (-a), eremu horiek izendatzeko
  • Cluster and Productive Development Policies in the Autonomous Community of the Basque Country

    Cluster and Productive Development Policies in the Autonomous Community of the Basque Country

    ILO Americas TECHNICAL REPORTS 2016/ 3 Cluster and Productive Development Policies in the Autonomous Community of the Basque Country LESSONS FOR LATIN AMERICA AND THE CARIBBEAN Cluster and Productive Development Policies in the Autonomous Community of Basque Country Ricardo Monge González José Manuel Salazar-Xirinachs 2016 / 3 TECHNICAL REPORTS Regional Ofce for Latin America and the Caribbean ILO Americas Cluster and Productive Development Policies in the Autonomous Community of the Basque Country LESSONS FOR LATIN AMERICA AND THE CARIBBEAN Ricardo Monge González José Manuel Salazar-Xirinachs Ricardo Monge González Professor of economics at the Technological Institute of Costa Rica and director of the CAATEC Foundation (P.O. Box 113-2010, Tel: (506) 2226- 1411 / 1450 o (506) 8882-5381, [email protected] / [email protected]). José Manuel Salazar-Xirinachs ILO regional director for Latin America and the Carib- bean ([email protected]). ILO Americas TECHNICAL REPORTS 2016/ 3 Cluster and Productive Development Policies in the Autonomous Community of the Basque Country LESSONS FOR LATIN AMERICA AND THE CARIBBEAN Ricardo Monge González José Manuel Salazar-Xirinachs Regional Office for Latin America and the Caribbean Copyright © International Labour Organization 2017 First published 2017 Publications of the International Labour Office enjoy copyright under Protocol 2 of the Universal Copyright Convention. Nevertheless, short excerpts from them may be reproduced without authori- zation, on condition that the source is indicated. For rights of reproduction or translation, application should be made to ILO Publications (Rights and Licensing), International Labour Office, CH-1211 Geneva 22, Switzerland, or by email: [email protected]. The International Labour Office welcomes such applications.
  • Bizkaiko Herri Izendegia

    Bizkaiko Herri Izendegia

    145 BIZKAIKO HERRI IZENDEGIA I) Herrien euskal izena Euskal izena Izen ofiziala Herritarra Eskualdea Abadiño Abadiño abadiñar Durangaldea Abanto 1 Abanto y Ciérvana - abantar Ezkerraldea Abanto Zierbena Ajangiz Ajangiz ajangiztar Busturialdea Alonsotegi Alonsotegi alonsotegiar Enkarterri Amoroto Amoroto amorotar Lea-Artibai Arakaldo Arakaldo arakaldar Hego Uribe Arantzazu Arantzazu arantzazuar, Arratia arantzazuztar Areatza Areatza areatzar 2 Arratia Arrankudiaga Arrankudiaga arrankudiagar Hego Uribe Arratzu Arratzu arratzuar Busturialdea Arrieta Arrieta arrietar Mungialdea Arrigorriaga Arrigorriaga arrigorriagar Hego Uribe Arteaga 3 Artea arteagar, Arratia arteagaztar Artzentales Artzentales artzentalestar Enkarterri Atxondo Atxondo atxondar Durangaldea Aulesti Aulesti aulestiar Lea-Artibai 1 Aragoiko Abantotik bereizteko Abanto Bizkaia erabil bedi. 2 Ezaguna eta erabilia den billaroztar herritar izena ere erabil daiteke. 3 Udalerri osoa hartzen duen izena Arteaga da: Arteagako plaza, Arteagara doa... Izen historikoak agertzea beharrezkoa denean, soilik: Gaztelu-Elexabeitia edo gaur egungo izenaren atzean jarrita erabil daitezke: Arteaga (Gaztelu-Elexabeitia), historia alorreko testu, heraldika eta antzekoetan. Halaber, gomendatzen da antzinako elizateen izenak: Gaztelu eta Elexabeitia (-a), eremu horiek izendatzeko gordetzea eta erabiltzea: Elexabeitiko eliza; hilerria Gaztelun dago. 1 Bakio Bakio bakiotar Mungialdea Balmaseda Balmaseda balmasedar Enkarterri Barakaldo Barakaldo barakaldar Ezkerraldea Barrika Barrika barrikar, Uribe
  • Bilbao Bilbao Estuary We Suggest You Discover Bilbao with Your Dog Starting on One of the Most Emblematic Walkways

    Doggy-walking along the Bilbao Bilbao estuary We suggest you discover Bilbao with your dog starting on one of the most emblematic walkways. Following the trail of the Nervión Estuary, the city’s industrial epicentre of yesteryear, you will find great open spaces, avenues filled with the smell of fresh grass and the sea. This will take you to the heart of the Old Quarter, where modernity and tradition come together, offering snacks, aperitifs and long chats by the banks of the Estuary. We start our walk at Grua Carola (Carola Crane), a reminder of the city’s shipbuilding past. Next, we stroll by the Palacio Euskalduna conference centre’s striking facade, made of sheets of rusted steel, inspired by the hull of a ship under construction. We continue along the banks of the Estuary (beware if your dog likes to go for a splash, he/she might make a With large parks and paths, streets full of dash) and come across Iberdrola Tower, surrounded by green gardens and fields to delight your furry-friend. life, an exquisite gastronomic culture and Bilbao On the other side of the Estuary, you will find the ~ a great love for dogs, Bilbao is the perfect Deusto University campus’ stately buildings, declared setting for an urban adventure with your a Historic Monument in 2002. And immediately, you dog. Don’t forget to take a photo of Puppy, will see one of the most spectacular views along the walkway: the Guggenheim Museum. with your dog the largest dog in the country! 6 even if Doggy-advice: Joaquin Rucoba.
  • Kirmen URIBE Extract from the Novel the Hour of Waking Together

    Kirmen URIBE Extract from the Novel the Hour of Waking Together

    1 | URIBE_writing sample IWP 2017 Kirmen URIBE Extract from the novel The Hour of Waking Together I knew the story. What I didn't know was the truth. Carlos Fuentes FIRST MEMORY OF KARMELE URRESTI 1. Certain stories inhabit the mind of writer for a long time, years even, before surfacing. For most, that is as a far as they go: the promise fades, they fail to come alive somehow, or simply go astray in the brain’s recesses. A few, however, refuse to give up their initial potency. This is such a story. I often heard talk of the Urresti family at home; Ikerne Letamendi Urresti was after all the same age as my mother and they had been friends since childhood, spending summers together when Ikerne came to Ondarroa for school holidays. In the aftermath of the Civil War books were a luxury my mother said her family could not afford – but when she went to the house at Antsosolo, where Ikerne summered with her grandparents, she could always find a way of laying her hands on one or two. If the girls made a plan to go out after siesta, she would arrive before the appointed time and this way Ikerne’s grandparents would ask her to go through into the parlour and wait while their granddaughter finished her meal. My mother would take down a book from the shelves and dedicate that half hour to reading. I have a clear memory of the day, during my time as a university student, when Ikerne visited us at our family home in Ondarroa.