Built-inBuilt-in Coffee Machine Machine Use andBuilt-inUse Care and Manual Care Coffee Manual Machine Use and Care Manual

BCM8450UCBCM8450UC BCM8450UC

EN Instruction manual FR Mode d’emploi EN InstructionESEN InstruccionesInstruction manual manualde uso FR ModeFR d’emploi Mode d’emploi ES InstruccionesES Instrucciones de uso de uso en English 2 fr Français 35 es Español 73

A Included in delivery (see page 6) Contenu de lʼemballage (voir page 40) Lista de partes incluidas (Ver pág.78)

b c d e f g

h

110° 155° 92° № 00636455

a

155°

110° 92° B 2

normal high

Espresso

4 oz Off

2a 2

2c

C

normal high

Espresso

4 oz Off

1

1 3 1a 21

21c

3a 21

21a 6c 18 6d 6b 8a

6a 18a 6 8 11

5 10 9 12

17 13 20 19

ENr. ...... F......

4 4d 7a 16b 4c 16a 4a 4b

21 7 16 E 14 14b

2.

15 1.

13

14a

1.

2.  en

Contents Important Safety Precautions ���������������������4 Included in delivery �������������������������������������6 Overview ����������������������������������������������������7 Controls ������������������������������������������������������8 Initial use ����������������������������������������������������8 Control panel ��������������������������������������������10 Preparing ���������������������������������������10 Preparation using coffee beans ����������������13 Preparation using ������������������������������13 Preparation using ground coffee ��������������14 Dispensing hot water ��������������������������������15 Personalized drinks ����������������������������������15 Adjusting the grind setting ������������������������16 Child-proof lock ����������������������������������������16 Menu ��������������������������������������������������������16 Home Connect �����������������������������������������18 Care and daily cleaning ����������������������������21 Service programs �������������������������������������25 Tips on energy saving ������������������������������27 Frost protection ����������������������������������������27 Storing accessories ����������������������������������27 Accessories ����������������������������������������������28 Disposal ����������������������������������������������������28 Simple troubleshooting �����������������������������28 Technical specifications ����������������������������32 Warranty ���������������������������������������������������33

This Bosch Appliance is made by BSH Home Appliances Corporation 1901 Main Street, Suite 600 Irvine, CA 92614

Questions? 1-800-944-2904

www.bosch-home.com/us

We look forward to hearing from you.

2 en

How to use these instructions Safety Definitions You can open up the front cover of this instruction manual. There you will find ¡¡ WARNING illustrations of the appliance with each part numbered. These numbers will be referred This indicates that death or serious injuries to throughout the text. may occur as a result of non-observance of Example: brewing unit (15) this warning. These instructions also show display texts and symbols in a special way. These enable ¡¡ CAUTION you to clearly see where we refer to texts This indicates that minor or moderate or symbols that are marked or displayed on ­injuries may occur as a result of the appliance. ­non-observance of this warning. Display indicators: “Espresso” NOTICE: This indicates that damage to the appli- ance or property may occur as a result of Espresso non-compliance with this advisory. Note: This alerts you to important information and/or tips.

Buttons and controls on the display: C

The appliance comes with a quick refer- ence guide where you can find the most ­important functions at a glance. It can be stored in the accessory drawer of the appliance. Pay special attention to the important safety instructions in the “Important Safety Precautions” section.

3 en Important Safety Precautions AAIMPORTANT SAFETY PRECAUTIONS READ AND SAVE THESE INSTRUCTIONS

When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed, including the following:

1. Please read and follow the operating 12. Always attach plug to appliance first, instructions carefully and keep them for then plug cord into the wall outlet. To later reference. If the unit is transferred disconnect, turn control to “off”, then to another party, please be sure to remove plug from wall outlet. include these instructions. 13. Do not use appliance for anything other 2. Do not touch hot surfaces. Use handles than its intended use. or knobs. 14. Save these Instructions. 3. Be sure that all components are assembled and fastened properly. 4. To protect against fire, electric shock ¡¡ WARNING and injury to persons, do not immerse cord, plugs, or body in water or in any State of California other liquid. See use and care manual Proposition 65 Warnings: for cleaning. This product contains chemicals known to 5. Close supervision is necessary when the the State of California to cause ­cancer, birth appliance is used by or near children. defects or other reproductive harm. 6. Unplug from outlet when not in use and before cleaning. Allow to cool before IMPORTANT! putting on or taking off parts, and before cleaning the appliance. This appliance is designed for 7. Do not operate any appliance with domestic and not commercial use. a damaged cord or plug or after it Use indoors at room temperature only. malfunctions, or has been damaged in Do not use at more than 6560 feet / any manner. Return appliance to the 2000 meters above sea level. nearest authorized service facility. Protect your against freezing 8. The use of accessories attachments or it will be damaged. not recommended by the appliance Supervise children to ensure that they do manufacturer may result in fire, electric not play with the appliance. shock or injury to persons. 9. Do not use outdoors or in a damp area. 10. Do not let cord hang over edge of table or countertop, or touch hot surfaces. 11. Do not place unit or components on or near a cooktop or range, or in a heated oven.

4 Important Safety Precautions en AAIMPORTANT SAFETY PRECAUTIONS READ AND SAVE THESE INSTRUCTIONS

¡¡ WARNING ¡¡ CAUTION To reduce risk of fire and electric shock: Risk of scalding (Home Connect): Installation When using the remote start function there Connect and operate the appliance only is a risk of scalding should persons hereby according to the rating plate specifications. come in contact with hot beverages being Use appliance only with transformer dispensed. which is identified as Type 8001010566. To avoid the risk of suffocation: Do not connect the appliance to or Do not allow children to play with packag- operate it by means of a time switch or ing material. Store small parts safely as remote control socket. The unit must not they can be a choke hazard. be operated with an extension cord. To avoid the risk of injury: Use the Coffeemaker only if power cord Keep descaling tablets out of the reach of and appliance show no signs of damage. children. Keep children away from the Should a problem occur, pull the plug and appliance and power cable. disconnect from the power immediately. Do not reach into the grinding unit. Be Never immerse the appliance or power careful not to pinch your fingers when cable in water or any liquid. closing the door. A misuse of the appliance Grounding can potentially lead to injury. This appliance may only be connected to To avoid the risk of burns: a power supply with 120 Volt AC via a The beverage outlet gets very hot. After correctly installed receptacle with ground. use, allow to cool down first before Repairs ­touching. After use, the heating element To avoid potential hazards, repairs must surfaces and warming plate can retain only be carried out by qualified repair heat. Wait until cool before touching. service personnel. To avoid the risk of influence electronic If the power cord of this appliance is implants: damaged, it must be replaced by a special The appliance contains permanent connection cord, which is available from magnets that may influence electronic our Customer Service Department. implants such as pacemakers or insulin pumps. Persons wearing electronic ¡¡ CAUTION implants must maintain a minimum ­distance of 4 inches from the front of the To avoid the risk of scalding: appliance and from the following parts Please note that the beverages are very upon removal: milk container, milk hot when dispensed. system, water tank and brewing unit. Do not use chemically softened water!

5 en Included in delivery

Included in delivery Congratulations ... (Figure A on the fold-out pages) ... on purchasing this fully automatic a Fully automatic coffee machine coffee machine! You have now acquired a b Instruction manual high-quality and modern kitchen appliance. c Quick reference guide It combines innovative technology with a d Measuring spoon range of functions and is easy to use. It will e Water hardness testing strip enable you to prepare a variety of delicious f Milk tube (set) hot drinks quickly and simply – whether g Milk container you’re in the mood for an invigorating h Suction pipe espresso, a creamy , a smooth macchiato or , or a tradi- tional cup of coffee. At the same time the appliance offers you a wide range of options for adapting it to your individual taste. To ensure that you can use this fully auto- matic coffee machine with all its functions and features reliably and safely, we would like you to familiarize yourself with its com- ponents, functions, displays and controls. These instructions are designed to help you. So please take the time to read them before you switch on the appliance.

6 Overview en

Overview (Figures B to E on the fold-out pages) 1 Appliance door 10 Magnet holder (for connecting a Recessed grip (for opening the door) element) b Drip tray 11 Removable drawer 2 Control panel (see next page) (for ground coffee/cleaning tablet) a Control ring 12 Holder (for milk tube) b Information display 13 Protective cover (for brewing unit) c Touch display (left and right) 14 Brewing unit 3 Outlet system (coffee, milk, hot a Locking mechanism water), height-adjustable b Cover a Cover 15 Eject lever 4 Milk system 16 Removable drip tray a Snap lever a Drip tray cover b Beverage outlet (upper part, b Coffee grounds container lower part) 17 Collecting tray c Milk tube (2 pieces) 18 Holder (for suction pipe) d Connecting element, metal a Suction pipe (for magnet holder) 19 Rating plate (E number, FD) 5 Power switch J (power supply) 20 Shelf with sensor (for milk container) 6 Accessory drawer 21 Milk container (for quick reference guide and a Stainless steel container accessories) b Lower part of the lid a Quick reference guide c Upper part of the lid b Measuring spoon c Water hardness strip d Milk tube (set) 7 Removable water tank a Lid for water tank Note: 8 Removable bean container Further information about the appliance, a Lid for bean container such as how to change the opening angle 9 Slide regulator for grinding degree of the door, can be found in the installation setting instructions.

7 en Controls

Controls B MyCoffee Press B to open the selection of The appliance features user-friendly menu “­Personalized beverage preparation”. navigation to ensure that operation is as Personal settings for coffee drinks can easy as possible while at the same time be saved and called up (see the section offering a wide range of functions. That “­Personalized drinks”). means a range of options can be selected with just a few operating steps. A Menu Press A to call up the menu. Settings Power switch J can be made and information called up The power switch J (with the door (see the section “Menu”). open) is used to switch the appliance on, or to switch it off fully (power supply off). E Service Press E to open the selection of service NOTICE: programs. Run the desired program as Do not press the power switch while the described in the section “Service programs”. appliance is in use. Switch off the appliance only when it is in energy saving mode, so Note: that it can rinse automatically. Press A, E or B again to exit the respective menu. Control panel (touch field) Control ring Note: Turn the control ring to navigate in the These operating instructions refer to display or to change parameters. several models. In some models I and C are touchscreen elements. Information display The round display shows the selected, I on/off the settings or information. Press I to switch on the appliance or put it into energy saving mode. The Touch display (left and right) ­appliance is rinsed automatically. Depending on the setting, different fields are shown in both the touch displays. A field The appliance does not rinse if: is activated when pressed either to enter ■■if it is still warm when switched on, or settings or change values. ■■ if no coffee was dispensed before it was switched off. The appliance is ready for use as soon as Initial use the images for the drinks selection appear General on the display. Fill the appropriate container using only pure, cold, uncarbonated water and only C start/stop roasted beans. Do not use coffee beans Press C for either beverage preparation that have been glazed, caramelized or or to launch a service program. treated with other additives containing Press C again while the drink is being sugar, since they will block the brewing unit. prepared to prematurely halt dispensing. There are four menu fields in the control panel which can be activated by pressing. ¡¡ WARNING The active menu field lights up red. m Before the appliance can be switched on and used, it must be assembled and m lights up as soon as the ­connected according to the enclosed appliance is in operation. Drinks can be assembly instructions. selected and dispensed or settings for the drinks can be changed.

8 Initial use en

Setting up the appliance The appliance is ready to use as soon ■■ Remove any protective plastic film. as the drink images are shown and the m NOTICE: lights up. Only use the appliance in a frost-free room. The integrated fan switches on each time If it has been transported or stored at tem- a drink is dispensed and switches off again peratures below 32°F, wait at least 3 hours after a few minutes. before initial use. Note: ■■ Take hold of the appliance door by the When the appliance is used for the first time recessed grip and open. after running a service program, or if it has ■■ Remove the water tank, rinse it and fill it not been operated for a long period, the first with fresh water up to the “max” mark. beverage will not have the full aroma. ■■Replace the water tank and click into When the fully automatic coffee machine place. is first used, a suitable thick and stable ■■ Remove the bean container, fill with “crema” is only achieved after the first few coffee beans and replace. cups have been dispensed. ■■Set the power switch to I and close Switch off appliance the appliance door. ■■Press I. The appliance heats up and is rinsed. The appliance rinses and switches to The control panel is activated. energy saving mode. “Language” appears. ■■ Turn the control ring with your finger to Exception: If only hot water is dispensed, select the desired language and press the the appliance switches off without rinsing. [ Water hardness ] field. ■■ To switch the appliance off completely, Note: open the appliance door and set the It is important to set the water hardness power switch to h. correctly to enable the appliance to accu- NOTICE: rately indicate when the descaling program Do not press the power switch while the should be run. The preset water hardness appliance is in use. is level 4. If a water softener is installed in Note: the house, please set the water hardness to The factory settings of the fully automatic level 3. You can also check the water hard- coffee machine are programmed for optimal ness by asking your local water supplier. performance. The appliance switches auto- ■■Use the enclosed test strip to determine matically to the energy saving mode after the water hardness. Briefly dip the test a specified time and rinses (duration can strip in water and check the result after be set, see “Switch off after” in the section one minute. “Menu”). Level Water hardness Note: gr/gal (US) The appliance is equipped with a sensor. 1 1.0426 - 7.2985 If there is a milk container, this will be 2 8.3412 - 14.597 correspondingly shown on the display when 3 15.64 - 21.896 switching to the energy saving mode. If 4 22.938 - 31.279 there is milk in the container, please store in ■■ Turn the control ring with your finger to the fridge. set the water hardness determined. ■■Press [ Set-up complete ]. The settings are saved.

9 en Control panel

Control panel Operation Press texts or symbols combined with Information is shown on the display or turning the control ring to navigate in the settings can be entered by pressing the control panel (for an example, see section touchscreen and the control ring. “Drink adjustment”). Display An audible signal is heard when pressing The control panel shows the selected the touch display. These audible signals drinks, settings and setting options, as can be switched on or off (see the section well as messages about the appliance’s “Menu – Key tones”). ­operating status. e.g. Drink selection Preparing drinks Y very strong high O This fully automatic coffee machine can be operated using coffee beans or ground coffee (but not ). If using coffee beans, they will be freshly R 1 oz Off ^ ground for each brewing. For optimum quality, store the beans in a cool place in e.g. Information sealed containers. Note: Water tank Cups should be prewarmed, e.g. with hot almost empty water. This applies particularly to small thick-walled espresso cups. NOTICE: Information disappears after operating the Fill the water tank with fresh, ­uncarbonated, appliance or after a short time. cold water every day. The tank should The information remains, however in the always contain sufficient water for­ operating information display in the form of a small the appliance. symbol. Note: a Bean container almost empty For some settings, coffee is ­prepared b Water tank almost empty in two stages (see the section c Replace water filter “Aroma Double Shot” and “Two cups at once”). Please wait until the process is d Cleaning program necessary completely finished. e Descaling program necessary Beverage selection f Calc'nClean program necessary Turn the control ring to select different drinks: Prompts to take action The image and the name of the selected drink will appear in the middle of the infor­ mation display. Fill The values currently set, e.g. for the coffee water tank strength and temperature are shown on the left and right of the touch display. Y very strong high O Note: If the action required was carried out, e.g. Ristretto filling the water tank, the corresponding message and symbol will disappear. R 1 oz Off ^

10 Preparing drinks en

The following drinks can be selected: ■■Turn the control ring and set the desired Ristretto coffee strength in the middle of the infor- Espresso mation display , e.g. to “very strong”. Espresso Macchiato Coffee Y Strength Cappuccino very strong Café Latte Strength Milk froth Warm milk R 4 oz Hot water The drink selected can be directly prepared ■■ Press the field F. with the pre-set values or first adjusted to ■■Turn the control ring to set the required individual taste. amount of coffee, e.g. “5 oz”. Drink adjustment Y very strong Press one of the fields shown on the touch display, e.g. H to activate the field, H 5 oz turns red. Quantity Turn the control ring to change the setting. Press H again to save the setting. R Quantity An example: The values for a cup of Coffee can be ■■ Press the field D. changed as follows: ■■Turn the control ring and set the desired ■■Turn the control ring and select “Coffee”. temperature, e.g. “very high”. Y normal high O Temperature O Coffee very high R 4 oz Off ^ Temperature

■■ Press the field, e.g. H to active, H Off ^ lights up red. ■■ Save the settings by pressing the active Y Strength field or by starting to dispense the drink. Y very strong very high O normal Strength Coffee R 4 oz R 5 oz Off ^

Note: There are different setting options depend- ing on the type of drink. For coffee drinks, for example, the strength, temperature and quantity can be set; for milk, only the volume.

11 en Preparing drinks

The following settings are possible: Drinks temperature Coffee strength Values for coffee drinks: mild normal normal high strong very high very strong Values for hot water: Double Shot The factory setting is in “°F” and can be Double Shot + converted to “°C”, see chapter “Menu - Double Shot ++ Temperature format”. 160° F (70°C) White tea Note: 180° F (80°C) Green tea Aroma Double Shot The longer coffee is brewed, the more 200° F (90°C) Black tea bitter substances and undesirable aromas Max Fruit tea are released. This has a negative effect Note: on the taste and makes the coffee less If no controls are activated for approx. easily digested. For extra strong coffee, 30 seconds, the appliance will automatically the appliance has therefore a special exit the settings mode. The settings made Aroma Double Shot function. When half the will be automatically stored. quantity has been prepared, it grinds and Two cups at once brews fresh coffee beans so that only the Press G to prepare two cups of the pleasant, aromatic scents are released. selected drink simultaneously. The setting is Note: shown as text, e.g. “2 x Espresso”. When the 12 oz (360 ml) or 16 oz (480 ml) ■■Press G. volume is selected, the Aroma Double Shot function is not aperable. very high O Note: 2x The Aroma Double Shot function is not Espresso available for Ristretto, Espresso Macchiato, and when ground coffee is used. On ^ Volume The volume differs depending on the type ■■Place two cups left and right underneath of drink and can be set in “oz” or “ml” incre- the beverage outlet. ments. The factory setting is in “oz” and can ■■Press C to start dispensing. be converted to “ml”, see chapter “Menu - The selected drink is prepared and then Volume units”. dispensed into both cups. Note: Note: The volume dispensed can fluctuate The drink is prepared in two stages (two depending on the quality of the milk. grinding operations). Please wait until the process is completely finished, to remove the cup. Note: When the 12 oz (360 ml) or 16 oz (480 ml) volume is selected, it is not possible to dispense two cups at once.

12 Preparation using coffee beans en

Note: Milk container Two cups at once cannot be dispensed The milk container has been designed for the settings “Aroma Double Shot” or especially for use together with this fully “ground coffee”. automatic coffee machine. It is intended solely for use in the household and for Preparation using storing milk in the refrigerator. coffee beans NOTICE: Remove cups or glasses before opening The appliance must be ready for use. the door to prevent them from falling. ■■ Place a cup underneath the beverage outlet. Connecting the milk container or a milk ■■Turn the control ring and select : “­Ristretto”, “Espresso” or “Coffee”. ■■Open the appliance door. The display shows the selected drink along ■■ Remove the cover of the beverage outlet with the preset values for the drink. towards the front. ■■ Connect and fix the milk tubes and con- Y very strong very high O necting elements as illustrated. Coffee

R 5 oz Off ^

Note: The settings can be changed as described in the section “Drink adjustment”. ■■Press C to start dispensing. The coffee is brewed and then dispensed ■■ Attach the cover firmly from the front on into the cup. to the beverage outlet. Press C again to prematurely halt ■■Attach the suction pipe and insert into the dispensing. milk container. Preparation using milk This fully automatic coffee machine has an integrated beverage outlet. This can be used to prepare coffee drinks with milk or milk froth and warm milk. ¡¡ CAUTION ■■Close the appliance door. Risk of burns! The beverage outlet gets very hot. After Note: use, always let it cool down before you Dried milk residues are difficult to remove, touch it. therefore always clean immediatly after use (see the section “Cleaning the milk system”).

13 en Preparation using ground coffee

Coffee drinks with milk The appliance must be ready for use. ■■Place a cup or glass underneath the ■■Open the appliance door. beverage outlet. ■■ Remove the ground coffee drawer. ■■Turn the control ring and select The removable drawer must be dry. “Espresso Macchiato”, “Cappuccino”, ■■ Put in coffee grounds (maximum 2 level “Latte Macchiato” or “Café Latte”. measuring spoons); do not press firmly. The display shows the selected drink along NOTICE: with the preset values for this drink. Do not use whole beans or instant coffee. Note: ■■ Replace the ground coffee drawer. The settings can be changed as described ■■Close the appliance door. in the section “Drink adjustment”. Note: Press C to start dispensing. If coffee is not dispensed within 90 seconds, The milk is dispensed into the cup or glass the brewing chamber empties automatically first. Then the coffee is brewed and runs to avoid an overflow.The appliance is then into the cup or glass. rinsed. Press C again to stop the current step of Place a cup underneath the beverage the process prematurely. outlet. Milk froth or warm milk ■■ Turn the control ring and select a coffee ■■Place a cup or glass underneath the drink or a coffee drink with milk. beverage outlet. The display shows the selected drink, a ■■Turn the control ring and select measuring spoon and the preset values for “Milk froth” or “Warm milk”. this drink. Note: Note: The settings can be changed as described The settings can be changed as described in the section “Drink adjustment”. in the section “Drink adjustment”. C ■■Press to start dispensing. Note: Milk froth or warm milk is dispensed from For coffee drinks with milk, please observe the beverage outlet. the instructions in the section “Preparation Press C again to prematurely halt the using milk”. dispensing process. ■■Press C to start dispensing. The coffee is brewed and then dispensed Preparation using into the cup. When selecting coffee drinks ground coffee with milk, the milk is first dispensed and then the coffee brewed. Note: When using ground coffee, the setting Note: for the strength of the coffee, dispensing For another drink with ground coffee, repeat two cups at once and dispensing larger the procedure. volumes (12 oz/360 ml or 16 oz/480 ml) is not operable. If the message “Double dispensing not possible with ground coffee” appears, please select a volume smaller than 12 oz/360 ml. NOTICE: Remove cups or glasses before opening the door to prevent them from falling.

14 Dispensing hot water en

Dispensing hot water ■■Select [ new ] at an empty memory ­location or [ Details ] at an occupied ¡¡ CAUTION memory location. Risk of burns! The beverage outlet gets very hot. After use, always let it cool down before you MyCoffee3 touch it.

The appliance must be ready for use. ] new ■■ Remove the milk tube from the milk container. The menu for adjusting the drinks opens. ■■ Remove any milk or coffee residue from The last drink dispensed is shown with the the outlet. last settings selected. ■■Place a cup or glass underneath the ■■If you do not wish to save last drink beverage outlet. dispensed, turn the control ring and select ■■Turn the control ring and select another drink. “Hot water”. ■■ Press each setting to be changed and turn the control ring to adjust the values Note: The settings can be changed as described as desired. in the section “Drink adjustment”. Other setting options appear depending on ■■Press C to start dispensing. the selection. [ Further details | Save ] ■■The message appears “Milk hose ■■Press to enter ­separated from milk container and coffee other settings. outlet cleaned?”. Note: ■■ If still connected, remove the milk tube For milk drinks, the mixing ratio of coffee and press [ Yes ] on the display. and milk can be set. Hot water flows out of the beverage outlet. ■■ The settings can be stored under an indi- Press C again to prematurely halt the vidual name. Press [ Name ]. The screen dispensing process. for entering the name opens. Back Delete Personalized drinks to Details letter Anna m Save Press B to open the selection for letter ­personalized drinks. Name Save Up to 8 storage spaces can be used. Save your favourite drinks that are frequently ■■Turn the control ring and select a letter or dispensed here with all their settings. a symbol. Note: ■■Press [ Save letter ] to confirm the letter Press B to exit the menu without saving selected or [ Delete letter ] to delete it. at any time. ■■ Select other letters or symbols and Entering or changing drinks confirm. ■■Press B. ■■With [ Save ] the entry is saved. The selection of memory locations appears. The selection menu opens. ■■Turn the control ring to choose an empty ■■Press B to exit the menu. memory location (empty glass) to make a new entry, change an occupied memory location, or delete a favourite drink. 15 en Adjusting the grind setting

Deleting a drink Note: ■■Press B If the display shows the message “Select ■■Turn the control ring and select the a coarser degree of grinding”, this means ­occupied memory location. that the beans are being ground too finely. ■■Press [ Details ] and [ Further details | Adjust the grinding level to a coarser Save ]. setting. ■■Press [ Delete beverage ] and then [ Delete ]. Child-proof lock The memory location is again free. The appliance can be locked to protect Select a personalized drink and dispense children against scalding and burns. Press B. The selection of memory ■■Press and hold A for at least ­locations opens. 4 seconds. “Child-proof lock activated” ■■Turn the control ring and select the briefly appears on the display. desired memory location. No further operation is now possible; only ■■Place a cup or glass underneath the A can be pressed. beverage outlet. ■■To deactivate the child lock, press and ■■Press C to start dispensing. hold A for at least 4 seconds. “Child-proof lock deactivated” briefly Adjusting the grind setting appears on the display. This fully automatic coffee machine has an adjustable grinding unit. This enables the Menu grinding level of the coffee to be individually The menu is used for changing individual changed. settings, accessing information and ■■Open the appliance door. ­launching processes. ■■Slide the regulator to select the grinding ■■Press A to open the menu. degree setting between finely ground The different setting options will appear in coffee V and coarsely ground coffee W. the touch display and the current setting in the round information display. Navigating through the menu: By pressing e.g. [ Language ] the corre- sponding setting option is activated and highlighted red. Turn the control ring to enter the settings, e.g. “English”. By pressing [ Continue ], other setting options will appear.

■■Close the appliance door. Language Illumination Note: Water English Brightness For dark roast coffee beans, choose a finer hardness illumination grind, for lighter beans a coarser grind. Switch off Continue after Note: Make only small changes to the grinding For example: degree setting. Set the appliance at 15 minutes to switch Note: off automatically: The new setting will not become apparent ■■Press A. The menu opens. until after the second cup of coffee. ■■Press [ Switch off after ], the field is high- lighted red.

16 Menu en

■■Turn the control ring and select “00h15m”. ■■ Press the water filter firmly into the ■■Press A. [ Save ] and [ Do not save ] opening of the water tank. appears. ■■Press [ Save ]. The setting is saved. The drink selection appears on the display. Note: Press A to exit the menu at any time. If no entry is made within approx. 30 seconds, the menu closes automatically and the settings are not saved. The following settings can be made: ■■Fill the water tank with cool water up to Language the “max” mark. Set the desired language to show the ■■ Remove the milk tube from the milk display texts. container and close the door. Water hardness NOTICE: Set this to the local water hardness. Do not jam the tube when closing the door. Level “1 (soft)” to “4 (very hard)” can be ■■Place a container with a capacity of 17 oz selected. The preset water hardness is under the outlet . “4 (very hard)”. ■■Press C. Note: Water will now flow through the filter to It is important to set the water hardness rinse it. ­correctly to enable the appliance to accu- ■■Then empty the container. rately indicate when the descaling program The appliance is ready for use again. should be run. Note: You can check the water hardness using Rinsing the filter simultaneously activates the enclosed test strip or by asking your the setting for the change filter display. local water supplier. If a water softening The filter is no longer effective when the system is installed in the house, please “Replace water filter” display appears, or at select the “Softening device” setting. the latest after two months. It needs to be Water filter replaced for reasons of sanitation and to If a water filter is inserted, renewed or prevent a build-up of limescale (which could removed, the setting “Insert”, “Replace” or damage the appliance). “Remove” must be made in the menu. ■■ If a new filter is not inserted, select the [ Remove ] C Note: setting and press . “Remove filter, reinsert A water filter lowers limescale deposits, The message water tank, close door” reduces impurities in water and improves appears. the coffee taste. Note: Water filters are available from retail outlets If the appliance has not been used for a or from customer service (see the section prolonged period (for example, while you “Accessories”). are on vacation), the existing filter should Inserting or renewing a water filter: be rinsed before the first time the appliance A new water filter must be rinsed before it is used again. To do this, simply dispense a can be used. cup of hot water. ■■Turn the control ring to select either Detailed information about the water filter “Insert” or “Replace”. can be found in the manual supplied with the filter.

17 en Home Connect

Temperature Format The appliance automatically empties all its Setting option in “°F” or “°C”. pipes. Volume units ■■Empty the drip tray and re-insert. Setting option in “oz” or “ml”. Beverage info Switch off after Display shows how many drinks have been To set how long the appliance should wait prepared since its initial use. after the last drink was prepared before it Factory settings automatically rinses and switches itself off. Resets your own settings to the condition You can specify values from 15 minutes to when delivered. 12 hours. The factory setting is 30 minutes. ■■Press [ Reset ] or [ Do not reset ] to either Illumination confirm or interrupt. Setting the illumination of the beverage outlet. “On”, “when in use” or “Off” can be Home Connect selected. This fully automatic coffee machine is Brightness illumination Wi-Fi-capable and can be remotely con- Setting the illumination lightness of the trolled using a mobile device (e.g. tablet beverage outlet. “Level 1” to “Level 10” can PC, smartphone). The Home Connect be selected. App offers additional functions which are Brightness display a perfect complement to the networked Setting the illumination lightness of display. appliance. If the appliance is not connected to the Key tones WLAN network (home network), it functions Switch the signal tones on or off. in the same way as a fully automatic coffee Clock machine with no network connection and Display option for time “Off”, “Analog” (on) can be operated as usual via the display. “Digital” or (on). The setting for this can be Note: Clock changed in the menu option. Please ensure that you follow the safety Note: instructions given at the beginning of this If the appliance is switched off at the power instruction manual and that these are also switch or there is a power failure, the set- observed when operating the appliance via tings for the time will be lost. the Home Connect app and when away Time from home. Please also follow the instruc- Setting for the current time. tions in the Home Connect App. Clock format Note: Setting option in “12hr” (American mode) or Operation on the appliance itself always “24hr” (European mode) takes priority, and during this time it is not possible to operate the appliance using the Note: Home Connect App. No difference between am and pm. Frost protection Setting up To implement settings via Home Connect, Service program to prevent frost damage you must have installed the Home Connect during transportation and storage. App on a mobile device (e.g. tablet PC, This program completely empties the smartphone). Please observe the supplied appliance. Home Connect documents with regard to ■■Empty the water tank and reinsert. this feature. ■■ If available remove the milk container and Follow the steps specified by the app to close the door. implement the settings. 18 Home Connect en

Login of the appliance in the WLAN network Connect manually in the WLAN network can be carried out on initial set-up of the (home network) fully automatic coffee machine either ■■Touch [ Manually connect ]. The fully auto- directly or using the menu (first touch A matic coffee machine sets up a separate to open the menu): WLAN network which can be accessed ■■Touch [ Home Connect ]. with a tablet or smartphone. The display ■■Touch [ Wi-Fi ] to start the wireless con- shows the SSID (the name) and the key nection. “Wi-Fi Activated” appears in the (the password) of this network. display. ■■ Log the mobile device in to the network ■■Touch [ Connect network ]. The of the fully automatic coffee machine following selection appears: with the “HomeConnect” SSID and the [ Connect ­automatically ] and “HomeConnect” key. [ Manually connect ]. ■■ Start the app on the mobile device and Note: follow the instructions for network login in If the router has WPS functionality, please the app and the supplied Home Connect select [ Connect automatically ]. documents. The login process is complete when Connect automatically in the WLAN “Network connection successful” lights up network (home network) briefly in the display of the fully automatic ■■Touch [ Connect automatically ]. The coffee machine. display shows [ Network connection ■■Touch [ Connect to app ]. The app must automatic ]. also be opened on the mobile device. The ■■ Press the WPS button on the home fully automatic coffee machine connects network router within a few minutes and with the app. wait until the display of the fully auto- ■■Wait until [ Connect with app successful ] matic coffee machine shows “Network lights up briefly in the display. ­connection successful”. ■■Touch [ Remote start ]. A warning ■■ Open the app on the mobile device. message appears. ■■Touch [ Connect to app ]. The fully auto- ■■Touch [ Continue ] and read the warning matic coffee machine connects with the message. app. ■■Touch [ confirm ]. ■■Wait until [ Connect with app successful ] lights up briefly in the display. With the mobile device the functions of the ■■Touch [ Remote start ]. A warning fully automatic coffee machine can now be message appears. used to their full extent via the app. ■■Touch [ Continue ] and read the warning Note: message. If [Remote start ] - [ Deactivate ] is selected, ■■Touch [ confirm ]. only the modes of the fully automatic With the mobile device the functions of the coffee machine are displayed in the Home fully automatic coffee machine can now be Connect app. You can specify settings but used to their full extent via the app. not start drinks dispensing. Note: If [Remote start ] - [ Deactivate ] is selected, only the modes of the fully automatic coffee machine are displayed in the Home Connect app. You can specify settings but not start drinks dispensing.

19 en Home Connect

Switching Wi-Fi on and off Remote start Wi-Fi can be switched “Activated” or If you wish e.g. to start drinks dispensing “­Deactivated” as required (e.g. when on on the fully automatic coffee machine via holiday). a mobile device, Remote start must be Note: activated. Network information is retained after the appliance is switched off. After switching on, ¡¡ CAUTION wait a few seconds until the fully automatic Risk of burns! coffee machine has connected to the WLAN If an unattended remote start takes place, network again. In networked standby mode third parties might be scalded if they the appliance requires a maximum of 2 W. reach under the coffee dispenser during ■■Touch A to open the menu. drinks dispensing. You should therefore ■■Touch [ Home Connect ]. make sure that with an unattended ■■Touch [ Wi-Fi ] to switch the wireless remote start that there is no risk to other module “Activated” and “Deactivated”. people, in particular not to children, or to Disconnecting property. The fully automatic coffee machine can be disconnected from the WLAN network at Note: [ Remote start ] any time. The text field is is only visible if connection with Home Connect Note: has been successfully completed. If the fully automatic coffee machine is disconnected from the WLAN network, it Note: cannot be operated using Home Connect. If Remote start is switched off, only the modes of the fully automatic coffee machine A ■■Touch to open the menu. are displayed in the Home Connect app. ■■Touch [ Home Connect ]. A ■■Touch [ Disconnect from network ]. ■■Touch to open the menu. [ Home Connect ] The connection to the network and app is ■■Touch . [ Remote start ] disconnected. Wi-Fi and remote start are ■■Touch to switch the “Activated” switched off. function Remote start and “Deactivated”. Note: Information about the WLAN network is Device Info cleared. Display for network and device information ■■Touch A to open the menu. Connecting with app ■■Touch [ Home Connect ]. The Home Connect app can be installed on ■■Touch [ Device info ]. The SSID, IP, MAC any number of mobile devices, which can address and serial number of the appli- then be used to connect to the fully auto- ance are displayed for a few seconds. matic coffee machine. The fully automatic coffee machine must already be connected to the WLAN network. ■■ Open the app on the mobile device. ■■Touch A to open the menu. ■■Touch [ Home Connect ]. ■■Touch [ Connect to app ] to connect to the appliance with the app.

20 Care and daily cleaning en

Information on data protection Care and daily cleaning When the fully automatic coffee machine is connected for the first time to a WLAN network which is connected to the Internet, ¡¡ WARNING the appliance transmits the following cate- gories of data to the Home Connect server Risk of electric shock! (initial registration): Never immerse the appliance in water. ■■ Unique appliance identification (con- Do not steam-clean the appliance. sisting of appliance codes as well as the MAC address of the installed Wi-Fi ¡¡ WARNING communication module). ■■ Security certificate of the Wi-Fi com- Never use harsh chemicals to clean your munication module (to ensure a secure coffeemaker. Some chloride-containing IT connection). cleaning products can damage your appli- ■■The current software and hardware ance and may present health hazards. version of the fully automatic coffee Some chemicals can leave a toxic residue. machine. Use normal dish detergent and water. ■■Status of any previous resetting to the factory settings. ■■Wipe the outside of the appliance with a This initial registration prepares the soft, damp cloth. Home Connect functions for use and is ■■Use a very mild cleaning agent. only required when you want to use these ■■Clean the control panel using a micro-­ Home Connect functions for the first time. fibre cloth. ■■Do not use any cleaning agents Note: ­containing alcohol or spirits. Please note that the Home Connect ■■ Do not use abrasive cloths or cleaning functions can only be used in conjunction agents. with the Home Connect app. Information on data protection can be accessed in the Home Connect app. Declaration of Conformity Robert Bosch Hausgeräte GmbH hereby declares that the appliance which features Home Connect functionality is in accor- dance with the essential requirements and the other relevant provisions of the directive 2014/53/EU. A detailed RED ■■Always remove any limescale, residues of Declaration of Conformity can be found coffee or milk, cleaning or descaling solu- online at www.bosch-home.com among the tion immediately. It is possible for corrosion additional documents on the product page to form underneath such deposits. for your appliance. Note: New sponge cloths may contain salts. Salts can cause rust film on stainless steel and must therefore be washed out thoroughly before use.

21 en Care and daily cleaning

■■Open the door and pull the drip tray out NOTICE: forward. If the appliance is not used for a lengthy ■■ Remove drip tray cover and coffee period (e.g. while you are on vacation), grounds container. clean the entire appliance thoroughly, ■■Empty, clean and dry individual parts. including the milk system, the ground coffee NOTICE: drawer and the brewing unit before use. The drip tray and coffee grounds container should be emptied and cleaned every day Cleaning the milk system in order to prevent deposits. The milk system is automatically cleaned Remove the ground coffee drawer, clean with a short jet of steam directly after pre- under running water and dry well. paring a milk drink. Note: For particularly thorough cleaning, the milk system can be additionally rinsed with water (see the section “Rinsing the milk system”). NOTICE: Aditionally clean the milk system manually every week and, if required, also more often (see the section “Cleaning the milk system ■■Wipe and dry the inside of the appliance manually”). (support, drip tray and the ground coffee drawer) and collecting tray. ¡¡ CAUTION ■■Replace the dried parts, e.g. the ground Risk of burns! coffee drawer. The beverage outlet gets very hot. After NOTICE: use, always let it cool down before you Do not put the following parts in touch it. LLthe dishwasher: Accessory drawer, water tank, lid of the Rinsing the milk system water tank, beverage outlet cover, bean ■■Press E. container, lid of the bean container, metal ■■Press [ Rinse milk system ] to select the connecting element, ground coffee drawer, program. protective cover of the brewing unit and the ■■Open door and remove suction pipe from milk container. the milk tube. The following parts may be cleaned ■■Wipe the suction pipe and insert the end MMin the dishwasher: of the suction pipe into the hole on the Drip plate, collecting tray, drip tray, drip tray coffee grounds container. cover, coffee grounds container, milk tubes, suction pipes, individual parts of the bever- age outlet, measuring spoon and individual parts of the milk container lid. Note: If the appliance is cold when switched on, or if it is switched off after dispensing coffee, it rinses automatically. The system is therefore self-cleaning.

22 Care and daily cleaning en

■■Close the door. Be careful not to jam the ■■ Separate the milk tubes, connecting milk tube. element and suction pipe. ■■Place an empty glass underneath the beverage outlet. ■■Press C. The milk system is rinsed with water. ■■Then empty the glass. ■■Press E to exit the program.

Cleaning the milk system manually Take the milk system apart to clean it: ■■Push the beverage outlet down completely and pull the cover forward to remove. ■■Clean the individual parts with a deter- ■■Press the snap lever to the left of the gent solution and a soft cloth. beverage outlet downwards and pull the ■■Rinse all parts with clean water and dry beverage outlet forward. them. All parts of the milk system can also MMbe put in the dishwasher. ■■Put the individual parts back together again (see also the quick reference guide).

■■ Remove the milk tube. Dismantle the top and bottom sections of the beverage outlet.

■■ Attach the beverage outlet directly from the front firmly to the three connections. ■■Replace the cover.

23 en Care and daily cleaning

Cleaning the milk container ■■ Remove the cover of the brewing unit and clean thoroughly under running water. ¡¡ CAUTION Clean the milk container after each use. Milk residue can spoil.

For reasons of sanitation, the milk container should be cleaned regularly. Only the individual parts of the lid are suitable for being cleaned in the dishwasher. Clean the stainless steel milk container by hand with a mild detergent. LM ■■ Clean the strainer of the brewing unit thoroughly under the water jet.

Cleaning the brewing unit (see also the Quick reference guide) In addition to the automatic cleaning ■■Thoroughly clean the connecting nozzles program, the brewing unit should be of the brewing unit. removed regularly for cleaning. ■■Open the appliance door. ■■Use the power switch J to switch off the appliance completely. ■■Remove the protective cover of the brewing unit. ■■ Remove the coffee grounds container. ■■ Slide the red latch on the brewing unit all the way to the left j. ■■Press the eject lever right down. The Important: Clean it without using brewing unit will be released. washing-up liquid and do not put it in ■■ Take hold of the brewing unit by the LL the dishwasher. recessed grips and carefully remove it. ■■Clean the inside of the appliance ­thoroughly with a moist cloth, removing any coffee residues. ■■ Leave the brewing unit and the inside of the appliance to dry. ■■ Place the cover back on the brewing unit.

24 Service programs en

■■ Push the brewing unit all the way into the NOTICE: appliance and press on the middle until it For each of the service programs, use des- audibly clicks into place. caling and cleaning agents as described in NOTICE: the instructions and observe the (relevant) The red latch must be right over at the left safety information. at j before replacing (see figure E). Never interrupt a service program. Never use vinegar, citric acid or any vine- ■■Press the eject lever up and push the red gar-based or citric acid-based agents. latch over to the right to k. Never place descaling tablets or other des- ■■ Insert the coffee grounds container. caling materials in the coffee drawer! ■■Replace the protective cover. Specially developed, suitable descaling ■■Close the appliance door. and cleaning tablets are available from retail outlets or from customer services Service programs (see the section “Accessories”). (see also the Quick reference guide) The following messages will appear on the ¡¡ CAUTION display at certain intervals, either Do not drink or come into contact with “Cleaning program urgently required!” or cleaning or descaling materials. “Descaling program urgently required!” or Keep cleaning materials and descaling “Calc’nClean program urgently required!” . tablets out of the reach of children. They The unit should immediately be cleaned or may be toxic. descaled using the appropriate program. Alternatively, the two processes Descale NOTICE: and Clean can be carried out together using Before starting each service program the Calc‘nClean function (see the section (Descale, Clean or Calc’nClean) remove “Calc‘nClean”). Failure to carry out the the brewing unit, clean as instructed and service program according to the instruc- replace it. Be careful not to jam the milk tions may damage the appliance. tube when closing the door. Note: After completion of each service program, If the appliance is not descaled when it is wipe the appliance immediately with a soft, supposed to be, the message “Descaling damp cloth to remove any residues from program is overdue. Device will shortly be the descaling and cleaning solution. It is locked.” will appear. Immediately perform possible for corrosion to form underneath the descaling process in accordance with such deposits. the instructions. If the appliance is locked, it New sponge cloths may contain salts. Salts can only be operated again once the desca- can cause rust film on stainless steel and ling process has been carried out. must therefore be washed out thoroughly To display how many beverages can still before use. be prepared before one of the service pro- Clean the beverage outlet, milk tubes and grams needs to be run, proceed as follows: connecting piece thoroughly. ■■Press E. The service programs appear. The counter, e.g. “Descaling program necessary in 28 cups” provides information on when to perform the respective program next.

25 en Service programs

Descaling Cleaning Takes about 21 minutes. Takes about 5 minutes. ■■Press E. ■■Press E. ■■Press [ Descale ] to select the program. ■■Press [ Clean ] to select the program. ■■The display indicates the progress ■■The display indicates the progress of the program. of the program. ■■Empty drip trays and replace. ■■ Clean the beverage outlet and replace, ■■ Remove the water filter (if there is one) empty the drip trays and replace. and press C ■■ Open the ground coffee drawer, drop in ■■Pour lukewarm water into the empty a cleaning tablet and close the coffee water tank up to the “0.5 l” mark and drawer. then dissolve one Bosch descaling tablet ■■Close the appliance door. 00311820 in it. ■■Place a container with a capacity of 17 oz Note: under the beverage outlet. If there is not enough descaling solution in ■■Press C. The cleaning program will the water tank, you will be asked to do the now run for about 5 minutes. following. Refill using uncarbonated water ■■Remove the container, empty the drip trays, and press C again. replace and close the appliance door. ■■Press C. The appliance has finished ■■Remove the suction pipe from milk cleaning and is ready for use again. container, wipe it and insert the end of the ■■Press E to exit the program. suction pipe into the hole on the coffee grounds container. ■■Close the appliance door. Calc‘nClean ■■Place a container with a capacity of 17 oz Takes about 26 minutes. under the beverage outlet. Calc’nClean combines the functions ■■Press C. The descaling program will Descale and Clean. If both programs now run for about 19 minutes. are due to be carried out close together, ■■Remove the container and press C. the fully automatic coffee machine will ■■Rinse the water tank and (if removed) ­automatically suggest this service program. replace the water filter. ■■Press E. ■■Fill the tank with fresh water up to the ■■Press [ Calc'nClean ] to select the “max” indicator. program. ■■Replace the water tank and close the door. ■■The display indicates the progress ■■Place the container underneath the of the program. ­beverage outlet again. ■■ Clean the beverage outlet and replace, ■■Press C. The descaling program will empty the drip trays and replace. now run for about 2 minutes and rinse the ■■ Open the ground coffee drawer, drop in appliance. a cleaning tablet and close the coffee ■■Remove the container, empty the drip drawer again. trays, replace and close the appliance door. ■■ Remove the water filter (if there is one) ■■Press C. The appliance has finished and press C descaling and is ready for use again. ■■Pour lukewarm water into the empty ■■Press E to exit the program. water tank up to the “0.5 l” mark and then dissolve one Bosch descaling tablet 00311820 in it.

26 Tips on energy saving en

Note: Tips on energy saving If there is not enough descaling solution in ■■Press I to switch the appliance to the water tank, you will be asked to do the “energy saving mode”. The appliance following. Refill using uncarbonated water uses very little power when in “energy and press C again. saving mode”, but monitors all safety-­ ■■Remove the suction pipe from milk relevant functions so as to avoid damage. container, wipe it and insert the end of the ■■In the menu under “Switch off after”, suction pipe into the hole on the coffee set the automatic switch off period to grounds container. 15 minutes. ■■Close the appliance door. ■■ Reduce the brightness of the display ■■Place a container with a capacity of 17 oz and the illumination in the menu to save under the beverage outlet. energy. ■■Press C. ■■ If possible, do not interrupt the dispensing The program will now run for about of coffee or milk froth. Stopping a process 19 minutes. prematurely results in higher energy ■■Remove the container and press C. consumption and the drip tray fills up ■■Rinse the water tank and (if removed) more quickly. replace the water filter. ■■Descale the appliance regularly to avoid a ■■Fill the tank with fresh water up to the build-up of limescale. Limescale residues “max” indicator. cause higher energy consumption. ■■Replace the water tank and close the door. ■■Place the container underneath the ­beverage outlet again. Frost protection ■■Press C. To prevent frost damage during trans- The program will now run for about port and storage, completely empty the 7 minutes and rinse the appliance. ­appliance beforehand (see the section ■■Remove the container, empty the drip “Menu – Frost protection”). trays, replace and close the appliance door. ■■Press C. The appliance is descaled, Storing accessories cleaned and ready for use again. The fully automatic coffee machine has a ■■Press E to exit the program. special accessory drawer for storing the Quick reference guide and the accessories Special rinsing in the appliance. ■■Put the measuring spoon and the water NOTICE: If any of the service programs are ever filter into the accessory drawer. interrupted, for instance by a power failure, ■■ Put the Quick Reference Guide into the please proceed according to the informa- special support at the front of the acces- tion on the display: sory drawer. ■■ The long suction pipe can be stored ■■ Rinse the water tank and refill it with fresh in the holder on the inside of the door water up to the “max” mark. (Figure D). C ■■Press . The program will now run for ■■ The connecting element can be fixed to about 2 minutes and rinse the appliance. the magnetic holder above the ground ■■Empty the drip trays, replace and close coffee drawer. the appliance door. The appliance is ready for use again. ■■Press E to exit the program.

27 en Accessories

Accessories Disposal The following accessories are available Please check with your local city on from retailers or from customer service: A your regional disposal options. All rights reserved. Accessories Order number Customer service Cleaning tablets 00311823 Descaling tablets 00311820 Water filter 12008246 Milk container with 11005967 “FreshLock” lid Restrictors for 00636455 opening angle 92°

Simple troubleshooting The following table provides solutions for problems that may arise as you use your Bosch machine. If you do not find a solution for your specific problem or the problem persists after troubleshooting, please contact 1-800-944-2904.

Problem Cause Solution Strongly fluctuating coffee Build-up of limescale in the Descale the appliance or milk froth quality (e.g. appliance. according to the instructions, fluctuation in quantity or milk see the section “Service froth spraying). programs”. The suction pipe is blocked. Clean the suction pipe. Drinks cannot be dispensed. Beverage outlet or one of the Clean the beverage outlet 3 connections are blocked. and the connections. The drink runs out at Lower part of the beverage Attach the lower part, see the the entire outlet during outlet is missing. section “Cleaning the milk dispensing. system”. Too little milk froth, none at Build-up of limescale in the Descale the appliance all, or the milk system is not appliance. according to the instructions, taking in any milk. see the section “Service programs”. Beverage outlet or one of the Clean the beverage outlet 3 connections are blocked. and the connections. Milk not suitable for foaming. Do not use milk that has already been boiled. Use cold milk with a fat content of at least 1.5%. Beverage outlet or the milk Moisten the individual parts tubes are not correctly and put them together again. assembled. The suction pipe is blocked. Clean the suction pipe.

28 Simple troubleshooting en

Problem Cause Solution The personally selected Coffee is ground too finely. Adjust the grinding level volume is not reached. Preground coffee is too fine. to a coarser setting. Use a Coffee dispensing slows to a coarser ground coffee. trickle or stops completely. Heavy build-up of limescale in Descale the appliance the appliance. according to the instructions, see the section “Service programs”. The brewing unit is soiled. Clean brewing unit, see chapter “Cleaning the brewing unit”. Hot water milky or tastes Milk tube has not been Remove the milk tube from of coffee. removed. the milk container. Milk or coffee residue in the Clean the beverage outlet. beverage outlet. Coffee has no “crema”. Unsuitable type of coffee. Use a type of coffee with a higher proportion of robusta beans. The beans are no longer fresh. Use fresh beans. The grinding level is not Adjust the grinding unit to a ­suitable for the beans. finer setting. Coffee is too “acidic”. The grinding level is too Adjust the grinding unit to coarse. Preground coffee is a finer setting. Use a finer too coarse. ground coffee. Unsuitable type of coffee. Change the type of coffee. Coffee is too “bitter”. Coffee is ground too finely. Adjust the grinding level Preground coffee is too fine. to a coarser setting. Use a coarser ground coffee. Unsuitable type of coffee. Change the type of coffee. Coffee tastes burnt. The brewing temperature is Reduce the temperature, too high. see the section “Drink adjustment”. Coffee is ground too finely. Adjust the grinding level Preground coffee is too fine. to a coarser setting. Use a coarser ground coffee. Unsuitable type of coffee. Change the type of coffee. Coffee is too “weak”. Coffee strength selected is Raise the strength of the too weak. coffee, see the section “Drink adjustment”. Ground coffee jammed in the Remove the ground coffee coffee drawer. drawer, clean and dry thoroughly.

29 en Simple troubleshooting

Problem Cause Solution Ground coffee sticks in the Ground coffee sticks together. Do not press the ground coffee drawer. coffee firmly into the coffee drawer. Coffee drawer is damp. Remove the ground coffee drawer, clean and dry thoroughly. The water filter does not The water filter is not mounted Firmly press the water filter stay in position in the water correctly. straight down into the tank tank. connection. Bean container sticks when There are beans in the Remove the beans. inserting. housing. The coffee grounds are not The grinding setting is too fine Adjust the grinding unit to compact and are too wet. or too coarse, or not enough a coarser or finer setting, ground coffee has been used. or use 2 level measuring spoons of ground coffee. Grinding level adjustment Too many beans in the grind- Dispensing a drink from is stiff. ing unit. coffee beans. Only make any subsequent changes to the grinding level in small steps. Brewing unit cannot be Brewing unit is in the wrong Insert the brewing unit inserted. position. according to the instructions, see the section “Cleaning the brewing unit”. Brewing unit is locked. Unlock the brewing unit, see the section “Cleaning the brewing unit”. Protective cover of the Brewing unit is not locked. Lock the brewing unit, see brewing unit cannot be the section “Cleaning the ­properly attached. brewing unit”. There is water under the This water is condensed. Do not insert drip tray without drip tray. cover. Display shows Power failure or appliance Re-enter values; do not “12:00” switched off at power switch. switch the appliance off at the power switch or select the “Off” option in the Clock menu. Display shows Container is outside the range Position the container at the “Milk container connected?” of the sensor. right edge. despite connected milk Material e.g. milk carton is not Confirm the display request container. recognised. with “Yes” or use the enclosed milk container. Display shows Voltage too high or too low. Contact electricity or grid pro- “Overvoltage or vider. Have the power supply undervoltage” checked by an expert.

30 Simple troubleshooting en

Problem Cause Solution Display shows Appliance is too hot. Switch off appliance for “Please allow machine 30 minutes. to cool.” Display shows, for example: The appliance has a fault. Proceed according to the “Fault: E0510” display screen. Display shows Beans are not falling into the Gently tap the bean con- “Fill bean container” grinding unit (beans too oily). tainer. Possibly change the although the container is type of coffee. When the already full, or the grinder is bean container is empty, not grinding any beans. wipe it with a dry cloth. Display shows Brewing unit is soiled. Clean the brewing unit. “Clean brewing unit” Too much ground coffee in the Clean the brewing unit. Do brewing unit. not place more than two level measuring spoons of ground coffee in the drawer. The mechanism of the Clean the brewing unit, see brewing unit is stiff. the section “Care and daily cleaning”. Display shows Water tank wrongly inserted Insert water tank correctly “Refill with still water Carbonated water in the water Fill the water tank with fresh or remove filter” tank. tap water. Float is stuck in the water Remove the tank and clean tank. thoroughly. New water filter not rinsed Rinse the water filter accord- according to instructions, or ing to the instructions and water filter used or defective. then switch on, or use a new water filter. Air in the water filter. Dip the water filter into water until no more air bubbles escape, replace the filter. Display shows Drip tray is soiled and wet. Clean and dry the drip tray “Empty drip trays” thoroughly. despite them being empty. Emptying is not detected When the appliance is when the appliance is switched on, remove and switched off. re-insert the drip tray. Display shows Inside of appliance Clean the inside. “Insert drip trays” even (tray holder) dirty. though drip tray in use. The coffee grounds container Push the coffee grounds is not fully inserted. container all the way in. Water dripped onto the inner Drip tray was removed too Wait a few seconds after floor of the appliance when soon. the last drink was dispensed the drip tray was removed. before removing the drip tray.

31 en Technical specifications

Problem Cause Solution Display shows Appliance is too warm. Leave the appliance to “Switch off with power cool down. switch, then back on after Dirty brewing unit. Clean the brewing unit. 30 sec!” Home Connect does not Go to work correctly. www.home-connect.com

Technical specifications Power connection with transformer type 8001010566 120 V AC – 60 Hz (voltage – frequency) Power rating 1600 W Maximum static pump pressure 19 bar Maximum water tank capacity (without filter) 81.15 oz (2.4 l) Maximum capacity of the container 17.64 oz (500 g) Length of power cable (Power socket – transformer) 39″ (1 m) Dimensions (appliance without transformer) H x B x D 17.91 x 23.39 x 14.76″ (455 x 594 x 375 mm) Weight, empty (appliance without transformer) 42-44 lb (19-20 kg) Dimensions (only transformer) H x B x D 8.26 x 6.77 x 7.80″ (210 x 172 x 198 mm) Weight (only transformer) 27.55 lb (12.5 kg) Type of grinding unit Ceramic

32 Warranty en

Warranty STATEMENT OF LIMITED PRODUCT WARRANTY

What this Warranty Covers & Who it Applies to: The limited warranty provided by BSH Home Appliances (“Bosch”) in this Statement of Limited Product Warranty applies only to the Bosch appliance sold to you, the fi rst using purchaser, provided that the Product was purchased: (1) for your normal, household (non-com- mercial) use, and has in fact at all times only been used for normal household purposes; (2) new at retail (not a display, “as is”, or previously returned model), and not for resale, or commercial use; and (3) within the United States or Canada, and has at all times remained within the country of original purchase. The warran- ties stated herein apply only to the fi rst purchaser of the Product and are not transferable.

Please make sure to return your registration card; while not necessary to eff ectuate warranty coverage, it is the best way for Bosch to notify you in the unlikely event of a safety notice or product recall.

How Long the Warranty Lasts: Bosch warrants that the Product is free from defects in materials and work- manship for a period of three hundred sixty-fi ve days (365) days from the date of purchase. The foregoing timeline begins to run upon the date of purchase, and shall not be stalled, tolled, extended, or suspended, for any reason whatsoever. This Product is also warranted to be free from cosmetic defects in material and workmanship (such as scratches of stainless steel, paint/porcelain blemishes, chips, dents, or other damage to the fi nish) of the Product, for a period of thirty (30) days from the date of purchase or closing date for new construction. This cosmetic warranty excludes slight color variations due to inherent diff erences in painted and porcelain parts, as well as diff erences caused by kitchen lighting, product location, or other similar factors. This cosmetic warranty specifi cally excludes any display, fl oor, “As Is”, or “B” stock appliances. Repair/Replace as Your Exclusive Remedy: During this warranty period, Bosch or one of its authorized service providers will repair your Product without charge to you (subject to certain limitations stated herein) if your Product proves to have been manufactured with a defect in materials or workmanship. If reasonable attempts to repair the Product have been made without success, then Bosch will replace your Product (upgraded models may be available to you, in Bosch’s sole discretion, for an additional charge). All removed parts and components shall become the property of Bosch at its sole option. All replaced and/or repaired parts shall assume the identity of the original part for purposes of this warranty and this warranty shall not be extended with respect to such parts. Bosch’s sole liability and responsibility hereunder is to repair manu- facturer-defective Product only, using a Bosch-authorized service provider during normal business hours. For safety and property damage concerns, Bosch highly recommends that you do not attempt to repair the Product yourself, or use an un-authorized servicer; Bosch will have no responsibility or liability for repairs or work performed by a non-authorized servicer. If you choose to have someone other than an authorized service provider work on your Product, THIS WARRANTY WILL AUTOMATICALLY BECOME NULL AND VOID. Authorized service providers are those persons or companies that have been specially trained on Bosch products, and who possess, in Bosch ’s opinion, a superior reputation for customer service and technical ability (note that they are independent entities and are not agents, partners, affi liates or represen- tatives of Bosch). Notwithstanding the foregoing, Bosch will not incur any liability, or have responsibility, for the Product if it is located in a remote area (more than 100 miles from an authorized service provider) or is reasonably inaccessible, hazardous, threatening, or treacherous locale, surroundings, or environment; in any such event, if you request, Bosch would still pay for labor and parts and ship the parts to the nearest autho- rized service provider, but you would still be fully liable and responsible for any travel time or other special charges by the service company, assuming they agree to make the service call.

Out of Warranty Product: Bosch is under no obligation, at law or otherwise, to provide you with any conces- sions, including repairs, pro-rates, or Product replacement, once this warranty has expired.

33 en Warranty

Warranty Exclusions: The warranty coverage described herein excludes all defects or damage that are not the direct fault of Bosch, including without limitation, one or more of the following: (1) use of the Product in anything other than its normal, customary and intended manner (including without limitation, any form of commercial use, use or storage of an indoor product outdoors, use of the Product in conjunction with air or water-going vessels); (2) any party’s willful misconduct, negligence, misuse, abuse, accidents, neglect, improper operation, failure to maintain, improper or negligent installation, tampering, failure to follow oper- ating instructions, mishandling, unauthorized service (including self-performed “fi xing” or exploration of the appliance’s internal workings); (3) adjustment, alteration or modifi cation of any kind; (4) a failure to comply with any applicable state, local, city, or county electrical, plumbing and/or building codes, regulations, or laws, including failure to install the product in strict conformity with local fi re and building codes and regulations; (5) ordinary wear and tear, spills of food, liquid, grease accumulations, or other substances that accumulate on, in, or around the Product; and (6) any external, elemental and/or environmental forces and factors, including without limitation, rain, wind, sand, fl oods, fi res, mud slides, freezing temperatures, excessive moisture or extended exposure to humidity, lightning, power surges, structural failures surrounding the appliance, and acts of God. In no event shall Bosch have any liability or responsibility whatsoever for damage to surrounding property, including cabinetry, fl oors, ceilings, and other structures or objects around the Product. Also excluded from this warranty are products on which the serial numbers have been altered, defaced, or removed; service visits to teach you how to use the Product, or visits where there is nothing wrong with the Product; correction of installation problems (you are solely responsible for any structure and setting for the Product, including all electrical, plumbing or other connecting facilities, for proper foundation/fl ooring, and for any alterations including without limitation cabinetry, walls, fl oors, shelving, etc.); and resetting of breakers or fuses. TO THE EXTENT ALLOWED BY LAW, THIS WARRANTY SETS OUT YOUR EXCLUSIVE REMEDIES WITH RESPECT TO PRODUCT, WHETHER THE CLAIM ARISES IN CONTRACT OR TORT (INCLUDING STRICT LIABILITY, OR NEGLIGENCE) OR OTHERWISE. THIS WARRANTY IS IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES, WHETHER EXPRESS OR IMPLIED. ANY WARRANTY IMPLIED BY LAW, WHETHER FOR MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, OR OTHERWISE, SHALL BE EFFECTIVE ONLY FOR THE PERIOD THAT THIS EXPRESS LIMITED WARRANTY IS EFFECTIVE. IN NO EVENT WILL THE MANUFACTURER BE LIABLE FOR CONSEQUENTIAL, SPECIAL, INCIDENTAL, INDIRECT, “BUSINESS LOSS”, AND/OR PUNITIVE DAMAGES, LOSSES, OR EXPENSES, INCLUDING WITHOUT LIMITATION TIME AWAY FROM WORK, HOTELS AND/OR RESTAURANT MEALS, REMODELLING EXPENSES IN EXCESS OF DIRECT DAMAGES WHICH ARE DEFINITIVELY CAUSED EXCLUSIVELY BY Bosch, OR OTHERWISE. SOME STATES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, AND SOME STATES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATIONS MAY NOT APPLY TO YOU. THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS, WHICH VARY FROM STATE TO STATE. No attempt to alter, modify or amend this warranty shall be eff ective unless authorized in writing by an offi cer of BSH. How to Obtain Warranty Service: To obtain warranty service for your product you should contact the hotline.

Product manufactured by BSH Home Appliances Corporation 1901 Main Street, Suite 600 Irvine, CA 92614

34 fr

Sommaire Consignes de sécurité importantes ����������37 Contenu de lʼemballage ����������������������������40 Vue dʼensemble ����������������������������������������41 Éléments de commande ���������������������������42 Mise en service ����������������������������������������43 Panneau de commande ���������������������������44 Préparation de boissons ���������������������������45 Préparation avec du café en grains ����������48 Préparation de boisson à base de lait ������48 Préparation avec du café moulu ���������������49 Préparation dʼeau chaude ������������������������50 Boissons personnalisées ��������������������������50 Réglage du degré de mouture ������������������51 Sécurité enfants ���������������������������������������52 Menu ��������������������������������������������������������52 Home Connect �����������������������������������������54 Entretien et nettoyage quotidiens �������������57 Programmes de maintenance ������������������61 Conseils pour économiser lʼénergie ���������64 Protection contre le gel �����������������������������64 Rangement des accessoires ��������������������64 Accessoires ����������������������������������������������64 Mise au rebut ��������������������������������������������65 Dépannage de problèmes simples �����������65 Données techniques ���������������������������������70 Garantie ����������������������������������������������������71

Produit fabriqué par BSH Home Appliances Corporation 1901 Main Street, Suite 600 Irvine, CA 92614

Vous avez encore des questions ? 1-800-944-2904

www.bosch-home.com/us

Nʼhésitez pas à nous contacter, nous nous ferons un plaisir de vous servir !

35  fr

Comment utiliser ce mode dʼemploi Indications de sécurité Les pages de couverture du présent mode dʼemploi peuvent être dépliées. Les ¡¡ AVERTISSEMENT symboles et les messages affichés sur lʼécran sont également représentés de Ceci indique des risques de blessures manière distincte dans ce mode dʼemploi. graves ou mortelles en cas de Vous pourrez ainsi repérer plus facilement ­non-respect de cette mise en garde. les messages et les symboles affichés ou apposés sur lʼappareil. ¡¡ MISE EN GARDE Exemple : unité de percolation (15) Ceci indique des risques de blessures Les symboles et les messages affichés mineures ou de gravité moyenne en cas sur lʼécran sont également représentés de de non-respect de cette mise en garde. manière distincte dans ce mode dʼemploi. Vous pourrez ainsi repérer plus facilement CONSIGNE : les messages et les symboles affichés ou ceci indique un risque dʼendommagement apposés sur lʼappareil. de lʼappareil ou de biens en cas de Expresso» Indicateurs : « non-respect de ces consignes. Remarque : ceci vous signale des informations et/ou des indications importantes. Expresso

Touches et éléments de commande : C

Il est joint à la machine une notice succincte où vous retrouverez rapidement les fonctions essentielles. Vous pouvez la ranger dans le tiroir à accessoires de la machine. Faites tout particulièrement attention aux consignes de sécurité importantes dans la rubrique « Consignes de sécurité importantes ».

36 Consignes de sécurité importantes fr AACONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES LIRE ET CONSERVER CES INSTRUCTIONS

Quand vous utilisez des appareils électriques, observez les consignes de sécurité de base, y compris ce qui suit :

1. Veuillez lire et suivre attentivement les 8. Lʼutilisation dʼaccessoires consignes dʼutilisation et les conserver complémentaires non autorisés par le pour des besoins ultérieurs. Si lʼunité fabricant peut provoquer des risques est cédée à quelquʼun dʼautre, assurez- dʼincendie, de choc électrique ou de vous que ce mode dʼemploi soit inclu blessures. avec la machine. 9. Ne pas utiliser à lʼextérieur ou dans 2. Ne pas toucher les surfaces chaudes. une zone humide. Utiliser les poignées. 10. Ne pas laisser le cordon dʼalimentation 3. Sʼassurer que toutes les pièces sont pendre sur le rebord dʼune table ou correctement assemblées. dʼun comptoir ou le laisser toucher une 4. Pour éviter les risques dʼincendie, de surface chaude. choc électrique et de blessures, ne pas 11. Ne pas placer lʼunité ou des pièces immerger le cordon dʼalimentation, les sur ou à proximité dʼune surface de prises ou le corps de lʼappareil dans cuisson ou dʼun four. quelque liquide que ce soit, y compris 12. Raccordez toujours la fiche à lʼeau. Nettoyage et entretien lʼappareil en premier avant de le 5. Une surveillance renforcée des enfants raccorder à la prise murale. Pour est impérative quand lʼappareil est débrancher lʼappareil, mettez toutes utilisé à proximité des de ces derniers. les commandes sur la position « arrêt » 6. Débrancher lʼappareil lorsquʼil nʼest pas et retirez ensuite la fiche de la prise utilisé et avant de le nettoyer. Laisser murale. lʼappareil refroidir avant de mettre ou 13. Nʼutilisez pas cet appareil pour un de retirer des pièces et avant de le usage autre que celui auquel il est nettoyer. destiné. 7. Nʼutilisez pas lʼappareil avec une 14. Conservez ces instructions. prise ou un cordon endommagé, ou encore si lʼappareil ne fonctionne pas correctement ou a été endommagé de quelconque façon. Contactez le centre de service autorisé le plus proche pour un examen, une réparation ou un réglage.

37 fr Consignes de sécurité importantes AACONSIGNES DE SÉCURITÉ ­IMPORTANTES LIRE ET CONSERVER CES INSTRUCTIONS

¡¡ AVERTISSEMENT ¡¡ AVERTISSEMENT Avertissements relatifs à la Pour réduire le risque de choc ­Proposition 65 de lʼÉtat de la électrique : Californie : Installation Ce produit contient des produits Ne brancher et nʼutiliser lʼappareil que chimiques reconnus par lʼÉtat de la conformément aux données indiquées sur ­Californie comme causant le cancer, des la plaque signalétique. malformations congénitales ou autre effet Utiliser lʼappareil uniquement avec le nocif sur la reproduction. transformateur de type 8001010566. Ne pas raccorder ni utiliser lʼappareil via !! IMPORTANT une prise à minuterie ou commandée à distance. Cet appareil est destiné à un usage Lʼappareil ne doit pas être utilisé avec une domestique et non commercial. rallonge électrique. Utiliser lʼappareil à lʼintérieur et à tempéra- Utiliser lʼappareil uniquement si son ture ambiante uniquement. Ne pas utiliser à cordon dʼalimentation et lʼappareil lui- plus de 6 560 pieds / 2 000 mètres au-des- même ne montrent aucun signe de sus du niveau de la mer. détérioration. Protégez votre machine à café du gel afin En cas de défaut, débrancher immédiate- de le conserver en bon état. Surveiller les ment la fiche secteur ou couper la tension enfants afin de sʼassurer quʼils ne jouent du réseau. pas avec la machine. Ne jamais plonger la machine dans lʼeau. Mise à la terre Lʼappareil peut être raccordé à une ali- mentation électrique à courant alternatif via une prise correctement mise à la terre.

38 Consignes de sécurité importantes fr AACONSIGNES DE SÉCURITÉ ­IMPORTANTES LIRE ET CONSERVER CES INSTRUCTIONS

¡¡ AVERTISSEMENT ¡¡ MISE EN GARDE Réparations Pour éviter tout risque de blessure : Afin dʼéviter tous les risques, lʼappareil ne Conservez les comprimés de détartrage doit être réparé que par notre service hors de la portée des enfants. après-vente. Gardez l'appareil et le câble d'alimentation Si le cordon dʼalimentation secteur de cet hors de la portée des enfants. appareil est endommagé, il doit être rem- Ne pas accéder à lʼunité de mouture. placé par un câble de raccordement spé- Faites attention à ne pas coincer vos cifique qui est disponible auprès de notre doigts en fermant la porte. L’utilisation service après-vente. inappropriée de la machine peut entraîner des blessures. Pour éviter tout risque de brûlure : ¡¡ MISE EN GARDE la buse dʼécoulement est brûlante. Après utilisation, laissez-la refroidir avant de la Risque de brûlures (Home Connect) : toucher. Après utilisation, la surface des La fonction de démarrage à distance com- résistance de chauffe et la plaque de porte un risque de brûlure si quelquʼun chauffe peuvent conserver la chaleur. entre en contact avec la boisson chaude Attendre avant de les toucher. distribuée. Pour éviter tout risque dʼinterférence Pour éviter tout risque dʼébouillantage : avec les implants électroniques : veuillez noter que les boissons sont très Lʼappareil contient des aimants perma- chaudes lorsquʼelles viennent dʼêtre nents qui peuvent exercer une influence servies. Ne pas utiliser dʼeau adoucie sur les implants électroniques tels que les chimiquement ! stimulateurs cardiaques ou les pompes à Pour éviter tout risque dʼétouffement : insuline. Les personnes porteuses d’im- ne jamais laisser les enfants jouer avec le plants électroniques sont priées de rester matériel dʼemballage. Conservez les à au moins 4 pouces (10 cm) de l’appareil pièces de petite taille dans un endroit sûr, et des pièces suivantes lors de leur retrait, car elles peuvent être avalées facilement. à savoir réservoir à lait, système à lait, réservoir dʼeau et unité de percolation.

39 fr Contenu de lʼemballage

Contenu de lʼemballage Toutes nos félicitations ... (Voir image A sur les pages dépliantes) ... pour lʼachat de cette machine à expresso a Machine à expresso automatique automatique ! Vous venez dʼacheter un b Mode dʼemploi appareil électroménager aussi haut de c Guide de référence rapide gamme que moderne. Celui-ci allie en effet d Cuillère à mesurer une technique novatrice, un grand nombre e Bandelette pour déterminer de fonctions différentes et un grand confort la dureté de lʼeau dʼutilisation. Grâce à lui, vous pouvez f Tuyau à lait (ensemble) très facilement et rapidement préparer g Récipient à lait de délicieuses boissons chaudes – quʼil h Tube dʼaspiration sʼagisse dʼun expresso au goût corsé, dʼun cappuccino bien crémeux, dʼun latte ou dʼun café au lait, ou tout simplement dʼune tasse de café traditionnel. Cet appareil vous offre également de nombreuses possibilités pour adapter ces boissons à votre goût personnel. Pour pouvoir utiliser votre machine à expresso automatique de manière fiable et sûre et découvrir toutes ses possibilités et fonctions, nous vous recommandons de vous familiariser avec ses différents compo- sants, ses fonctions, ses indicateurs et ses éléments de commande. Ce mode dʼemploi devrait vous y aider. Prenez donc le temps nécessaire pour le lire avant de mettre la machine en service.

40 Vue dʼensemble fr

Vue dʼensemble (Voir images B à E sur les pages dépliantes) 1 Porte de lʼappareil 10 Support magnétique a Poignée encastrée (pour pièce de liaison) (pour ouvrir la porte) 11 Tiroir à café amovible b Plateau dʼégouttage (café en poudre/comprimé de 2 Panneau de commande nettoyage) (voir page suivante) 12 Support (pour le tuyau à lait) a Anneau de commande 13 Couvercle de protection b Écran dʼinformation (pour lʼunité de percolation) c Écran tactile (à gauche et à droite) 14 Unité de percolation 3 Système dʼécoulement (café, lait, a Verrouillage eauchaude) réglable en hauteur b Couvercle a Couvercle 15 Levier dʼéjection 4 Système à lait 16 Bac collecteur, amovible a Levier dʼencliquetage a Couvercle du bac collecteur b Buse dʼécoulement b Tiroir à marc de café (partie supérieure, partie inférieure) 17 Bac de récupération c Tuyau à lait (2 unités) 18 Support (pour tube d’aspiration) d Pièce de liaison en métal a Tube d’aspiration (pour support magnétique) 19 Plaque signalétique (n°E.; FD) 5 Interrupteur dʼalimentation J 20 Surface de rangement avec sonde (alimentation électrique) (pour le récipient à lait) 6 Tiroir à accessoires (pour notice 21 Récipient à lait succincte et accessoires) a Récipient en acier inoxydable a Guide de référence rapide b Couvercle de la partie inférieure b Cuillère à mesurer c Couvercle de la partie supérieure c Bandelette pour déterminer ­laduretéde lʼeau d Tuyau à lait (ensemble) 7 Récipient à eau amovible Remarque : a Couvercle du récipient à eau pour de plus amples informations concer- 8 Récipient à grains amovible nant lʼappareil, pour savoir par exemple a Couvercle du récipient à grains comment modifier lʼangle dʼouverture 9 Coulisse de réglage de la finesse de de la porte, consulter les instructions de mouture montage ci-jointes.

41 fr Éléments de commande

Éléments de commande Le bandeau de commande comporte quatre champs de menu qui peuvent être activés Pour faciliter lʼutilisation de lʼappareil tout en les touchant. en mettant à votre disposition une grande Le champ de menu actif sʼallume en rouge. diversité de fonctions, la machine utilise un guidage par menu aisément compréhen- m sible. Ce guidage vous permet de sélection- m sʼallume dès que lʼappareil ner, en quelques étapes seulement, ce que est en service. Il est possible de sélection- vous désirez parmi un grand nombre de ner des boissons et de lancer la préparation possibilités. ou de modifier les réglages concernant les boissons. Interrupteur dʼalimentation J Lʼinterrupteur électrique J (pour y B MyCoffee accéder, ouvrir la porte) sert à mettre Appuyer sur B vous permet dʼaccéder à lʼappareil sous tension ou hors tension la sélection « Préparation de boisson per- (coupure de lʼalimentation électrique). sonnalisée ». Les réglages personnalisés pour les boissons à base de café peuvent CONSIGNE : être mémorisés et réutilisés (voir chapitre ne pas actionner lʼinterrupteur principal « Boissons personnalisées »). alors que la machine fonctionne. Ne couper lʼalimentation que lorsque la machine est en A Menu mode Éco, afin de sʼassurer que le rinçage Appuyer sur A pour accéder au menu. automatique ait été effectué. Grâce au menu, il est possible dʼeffectuer des réglages ou de consulter certaines Panneau de commande (zone tactile) informations (voir chapitre « Menu »). Remarque : cette notice dʼinstructions décrit différents E Service modèles. Sur certains modèles, I et Appuyer sur E pour accéder à la sélec- C sont des éléments de lʼécran tactile. tion des programmes de maintenance. Effectuer le programme souhaité, comme I on/off décrit au chapitre « Programmes de Actionner I permet de mettre en marche maintenance ». lʼappareil ou de le mettre en mode Éco. La machine effectue ce faisant un rinçage Remarque : automatique. appuyer une nouvelle fois sur A, E ou B permet de quitter le menu respectif. La machine nʼeffectue pas de rinçage dans les cas suivants : Anneau de commande ■■elle est encore chaude au moment de la Tourner lʼanneau de commande pour navi- mise en marche. guer dans les menus affichés à lʼécran ou ■■ aucune tasse de café nʼa été préparée modifier des paramètres. avant dʼéteindre la machine. Écran dʼinformation Lʼappareil est prêt à fonctionner dès que Lʼécran rond affiche la boisson sélection- les symboles permettant la sélection des née, les réglages ou des informations. boissons apparaissent à lʼécran. Écran tactile (à gauche et à droite) C start/stop En fonction du réglage, les deux écrans Appuyer sur C pour lancer la préparation tactiles affichent différents champs. Appuyer dʼune boisson ou effectuer un programme sur un champ pour lʼactiver pour effectuer de maintenance. des réglages ou modifier les valeurs. Appuyer à nouveau sur C pendant la préparation de la boisson pour stopper la distribution en cours.

42 Mise en service fr

Mise en service Remarque : le réglage correct de la dureté de lʼeau est Généralités important, afin que la machine indique suf- Ne verser, dans les conteneurs correspon- fisamment tôt le moment où un détartrage dants, que de lʼeau pure, froide, sans gaz est nécessaire. Lʼappareil a été préréglé carbonique et uniquement du café en grains sur une dureté dʼeau de 4. Dans le cas ou torréfiés. Ne pas employer des grains de un adoucisseur dʼeau est installé dans la café avec glaçage, des grains caramélisés maison, veuillez régler la dureté de lʼeau au ou enrobés dʼune substance sucrée quel- niveau 3. Vous pouvez aussi vous rensei- conque; ils obturent lʼunité de percolation. gner sur la dureté de lʼeau auprès de votre ¡¡ AVERTISSEMENT compagnie locale de distribution dʼeau. ■■ La bandelette jointe sert à déterminer la Lʼappareil doit être monté correctement, dureté de lʼeau. Plonger brièvement la cʼest-à-dire conformément aux instruc- bandelette de test dans lʼeau et lire le tions de montage jointes, et doit être rac- résultat qui apparaît au bout de 1 minute. cordé au secteur avant de pouvoir être Niveau Dureté de lʼeau mis en marche et utilisé. gr/gal (US) Mise en service de lʼappareil 1 1.0426 - 7.2985 ■■ Retirer les films de protection. 2 8.3412 - 14.597 3 15.64 - 21.896 CONSIGNE : 4 22.938 - 31.279 utiliser lʼappareil uniquement dans une pièce à lʼabri du gel. Si lʼappareil a été ■■ Faire tourner lʼanneau de commande transporté ou entreposé à des températures avec le doigt et régler la dureté de lʼeau inférieures à 32°F (0°C), attendre au moins mesurée. 3 heures avant de le mettre en service. ■■Appuyer sur [ Terminer la configuration ]. Les réglages sont enregistrés. ■■ Ouvrir la porte de lʼappareil en utilisant la poignée encastrée. Lʼappareil est prêt à fonctionner dès que ■■ Sortir le récipient à eau, le rincer, le les symboles des boissons apparaissent à m remplir avec de lʼeau fraîche et froide lʼécran et que sʼallume. jusquʼau repère « max ». À chaque préparation de boisson, le venti- ■■ Remettre le récipient à eau dans lateur intégré se met en marche et sʼarrête ­lʼappareil jusquʼen butée. après quelques minutes. ■■ Sortir maintenant le récipient à grains, le La première boisson préparée lors de la remplir de grains de café et le remettre première utilisation de la machine, après la en place. réalisation dʼun programme de maintenance ■■ Commuter lʼinterrupteur principal sur i ou après une longue période dʼimmobilisa- et refermer la porte de lʼappareil. tion, nʼa pas encore atteint son plein arôme. Lʼappareil lance le nettoyage et chauffe. Le panneau de commande est activé. Le message « Langue » apparaît. ■■ Faire tourner lʼanneau de commande avec le doigt, sélectionner la langue sou- haitée et actionner le champ [ Dureté de lʼeau ].

43 fr Panneau de commande

Une fois la mise en service de la machine Panneau de commande à expresso automatique effectuée, la Lʼécran permet dʼafficher des informations présence dʼune mousse dense et fine sur le ou, par activation de lʼécran tactile et de café nʼest obtenue quʼaprès avoir préparé lʼanneau de commande, dʼeffectuer des plusieurs tasses. réglages. Mise hors tension de lʼappareil Affichage ■■Appuyer sur I. Le panneau de commande affiche non Lʼappareil effectue un rinçage et retourne seulement les boissons sélectionnés, en mode Éco. les réglages effectués et les paramètres Exception : si lʼappareil nʼa été utilisé que ­possibles, mais aussi des messages pour préparer de lʼeau chaude, il se met concernant lʼétat de fonctionnement. hors tension sans rinçage. p.ex. Sélection de la boisson Pour mettre lʼappareil complètement hors tension, ouvrir la porte et commuter Y très fort élevée O h ­lʼinterrupteur principal en position . Ristretto CONSIGNE : ne pas actionner lʼinterrupteur principal R 1 oz arrêt ^ alors que la machine fonctionne. Remarque : p.ex. Informations la machine à expresso automatique est programmée en usine avec des réglages Réservoir standard de façon à fonctionner de manière d’eau optimale. Après écoulement de la durée presque vide sélectionnée, lʼappareil se met automatique- ment en mode Éco et effectue un rinçage Les informations disparaissent après (la durée est réglable, voir la section « Arrêt manipulation de lʼappareil ou après un bref automatique » dans le chapitre « Menu »). instant. Remarque : Les informations restent cependant affi- lʼappareil est équipé dʼune sonde. Si un chées sur lʼécran dʼinformation sous forme récipient à lait se trouve dans la machine, dʼun petit symbole. un affichage correspondant apparaît à a Récipient à grains presque vide lʼécran lors de la commutation en mode Éco. Si du lait se trouve encore dans le b Réservoir d'eau presque vide récipient, le conserver au réfrigérateur. c Remplacez le filtre à eau d Programme de nettoyage requis e Programme de détartrage requis f Programme Calc'nClean requis

44 Préparation de boissons fr

Invitations à agir Remarque : avec certains réglages, le café est préparé en deux étapes (voir les rubriques « Aroma Remplissez le Double Shot » et « Deux tasses à la fois »). réservoir d’eau Attendre que lʼopération soit entièrement terminée. Sélection de la boisson Remarque : Il est possible de sélectionner différentes une fois que les actions nécessaires boissons en tournant lʼanneau de com- (comme le remplissage du récipient à mande : le symbole et la désignation de la eau) ont été effectuées, les messages boisson sélectionnée sʼaffichent sur lʼécran correspondants ainsi que le symbole dʼinformation au centre. ­disparaissent de lʼécran. Les valeurs réglées actuellement, comme Fonctionnement par exemple, lʼintensité et la température du La navigation sʼeffectue par activation des café, sont affichées sur les écrans tactiles à textes et des symboles dans le panneau de gauche et à droite. commande en combinaison avec une rota- Y très fort élevée O tion de lʼanneau de commande (exemple, voir chapitre « Adaptation des boissons »). Ristretto À lʼactivation des écrans tactiles retentit un signal acoustique. Le signal sonore peut R 1 oz arrêt ^ être activé ou désactivé (voir la rubrique « Menu » du chapitre « Bip touches »). Les boissons suivantes peuvent être sélectionnées : Préparation de boissons Ristretto Expresso Cette machine à expresso automatique Expresso Macchiato fonctionne aussi bien avec du café en Café grains quʼavec du café moulu (pas de café Cappuccino soluble). Latte Lorsque la machine est utilisée avec du Café au lait café en grains, celle-ci moud le grain avant Mousse de lait chaque préparation. Pour une qualité opti- Lait chaud male, conserver les grains dans un endroit Eau chaude frais et dans un récipient fermé. La boisson sélectionnée peut être prépa- Remarque : rée avec les valeurs préréglées ou être préchauffer la (les) tasse(s), en particulier adapté préalablement au goût individuel de les tasses épaisses pour expresso, avec de lʼutilisateur. lʼeau chaude par exemple. Ceci sʼapplique dʼautant plus aux tasses à expresso à Adaptation des boissons En appuyant sur un des champs affichées parois épaisses. sur lʼécran tactile, p.ex. H, le champ est CONSIGNE : activé, H devient rouge. remplir chaque jour le récipient à eau Il est possible de modifier le réglage en avec de lʼeau fraîche, froide et sans gaz tournant lʼanneau de commande. Appuyer ­carbonique. Pour que lʼappareil puisse de nouveau sur le champ H pour mémori- fonctionner correctement, le récipient doit ser le réglage. toujours contenir suffisamment dʼeau.

45 fr Préparation de boissons

Exemple : ■■Appuyer sur le champ D. les valeurs pour une tasse de « Café » ■■ Tourner lʼanneau de commande et sélec- peuvent être modifiées de la manière tionner la température souhaitée, p.ex. suivante : « très élevée ». ■■ Tourner lʼanneau de commande et sélec- tionner « Café ». Température O Y normal élevée O très élevée Café Température

arrêt ^ R 4 oz arrêt ^

■■Appuyer sur le champ, p.ex. H pour ■■ Les réglages effectués sont mémorisés lʼactiver, H sʼallume en rouge. en appuyant sur le champ actif ou par lancement de la préparation de la Y Intensité boisson. Y très fort très élevée O normal Intensité Café R 4 oz R 5 oz arrêt ^

■■ Tourner lʼanneau de commande et Remarque : régler lʼintensité du café souhaitée sur les possibilités de réglage varient selon lʼécran dʼinformation au centre, p.ex. sur les boissons. Alors que pour les boissons « très fort » . à base de café, il est possible de régler p. ex. lʼintensité du café, la température et la Y Intensité quantité de café, il nʼest réglable, pour le lait, que la contenance. très fort Les réglages suivants sont possibles : Intensité Force du café R 4 oz doux normal ■■Appuyer sur le champ F. fort ■■ Tourner lʼanneau de commande et sélec- très fort tionner la quantité de café souhaitée, Double Shot p.ex. « 5 oz » (160 ml). Double Shot + Double Shot ++ Y très fort

5 oz Quantité R Quantité

46 Préparation de boissons fr

Remarque : Température de la boisson Aroma Double Shot Valeurs pour les boissons à base de café : Plus la percolation du café dure long- normale temps, plus les substances amères et élevée les arômes indésirables sont prononcés. très élevée Cela a un effet négatif sur le goût et rend Valeurs pour lʼeau chaude : le café moins digeste. Pour éviter cela et par défaut, les températures sont expri- obtenir tout de même un café très fort, la més en « °F » et peuvent être changés en machine dispose dʼune fonction spéciale « °C », voir la rubrique « Menu – Unités de appelée Aroma Double Shot. La machine mesure des températures ». prépare tout dʼabord la moitié de la quantité 160° F (70°C) Thé blanc souhaitée, puis moud de nouveau du café 180° F (80°C) Thé vert et effectue une nouvelle percolation pour 200° F (90°C) Thé noir obtenir uniquement les arômes parfumés et Max Thé aux fruits digestes du café. Remarque : Remarque : si aucune action nʼest effectuée pendant lorsque le volume de 12 oz (360 ml) ou env. 30 secondes, la machine quitte 16 oz (480 ml) est sélectionné, la fonction automatiquement le mode de réglage. Aroma Double Shot nʼest pas disponible. Les réglages effectués sont mémorisés Remarque : automatiquement. la fonction Aroma Double Shot nʼest pas Deux tasses à la fois disponible pour la préparation dʼun ristretto, Appuyer sur G pour préparer simultané- dʼun expresso macchiato et dʼun café ment deux tasses de la boisson sélection- préparé à partir de café moulu. née. Le réglage est affiché par un texte, p. Quantité de remplissage ex. « 2x Expresso ». La quantité de remplissage varie en fonc- ■■Appuyer sur G. tion du type de boisson et peut être réglée par différents pas en « ml » et en « oz ». Par très élevée O défaut, les volumes sont exprimés en « oz » 2x et peuvent être changés en « ml », voir la Expresso rubrique « Menu – Unités de mesure du volume ». marche ^ Remarque : la quantité peut également varier en fonc- ■■ Placer deux tasses, une à gauche et une tion de la qualité du lait. à droite, sous la buse dʼécoulement. ■■Appuyer sur C afin de lancer la préparation. La boisson choisie est préparée et sʼécoule ensuite dans les deux tasses. Remarque : la boisson est préparée en deux étapes (deux cycles de mouture). Attendre que l’opération soit entièrement terminée avant de retirer la tasse.

47 fr Préparation avec du café en grains

Remarque : lorsque le volume 12 oz (360 ml) ou 16 oz ¡¡ MISE EN GARDE (480 ml) est sélectionné, il nʼest pas pos- sible de servir deux tasses en même temps. Risque de brûlures ! La buse dʼécoulement est brûlante. Après Remarque : utilisation, la laisser refroidir avant de la la préparation de deux tasses à la fois nʼest toucher. pas possible avec les réglages « Aroma Double Shot » et « Café moulu ». Récipient à lait Le récipient à lait est conçu spécialement Préparation avec du café en pour être utilisé en combinaison avec cette machine à expresso automatique. grains Destiné uniquement à être utilisé dans les La machine doit être prête à fonctionner. ménages privés, il sert à conserver le lait au ■■ Placer la tasse sous la buse réfrigérateur. dʼécoulement. ■■ Tourner lʼanneau de commande et CONSIGNE : sélectionner « Ristretto », « Expresso » ou retirer les tasses ou les verres avant « Café ». ­dʼouvrir la porte, ils risquent sinon de Les écrans affichent la boisson sélection- chuter. née ainsi que les valeurs préréglées pour Pour raccorder le récipient à lait ou une cette boisson. boîte à lait : ■■ Ouvrir la porte de lʼappareil. Y très fort très élevée O ■■ Retirer le couvercle de la buse Café ­dʼécoulement en le tirant vers lʼavant. ■■ Raccorder et fixer les tuyaux à lait et la R 5 oz arrêt ^ pièce de liaison comme représenté sur lʼillustration. Remarque : les réglages peuvent être modifiés comme décrit dans la rubrique « Adaptation des boissons ». ■■Appuyer sur C afin de lancer la préparation. La machine effectue la percolation et le café sʼécoule ensuite dans la tasse. Une simple pression sur C permet ■■ Remettre le couvercle de la buse ­dʼarrêter la distribution en cours. ­dʼécoulement en place. ■■ Raccorder le tube dʼaspiration et Préparation de boisson à ­lʼintroduire dans le récipient à lait. base de lait Cette machine à expresso automatique possède une buse dʼécoulement intégrée. Celle-ci vous permet de préparer des bois- sons à base de lait, de la mousse de lait ainsi que du lait chaud.

48 Préparation avec du café moulu fr

■■ Fermer la porte de lʼappareil. Préparation avec du café Remarque : moulu une fois secs, les résidus de lait sont difficiles à nettoyer, il est donc impératif de Remarque : les éliminer toujours après utilisation (voir lorsque vous utilisez du café moulu, il rubrique « Nettoyage du système de lait »). nʼest pas possible de définir la force du café, ni de préparer deux tassez à la fois, Boissons à base de café et de lait ni dʼutiliser de grands volumes de liquide ■■ Placer la tasse ou le verre sous la buse (12 oz/360 ml ou 16 oz/480 ml). Si le dʼécoulement. message « Double préparation impossible ■■ Tourner lʼanneau de commande et avec du café moulu » apparaît, veuillez « Expresso Macchiato » sélectionner , choisir un volume inférieur à 12 oz/360 ml. « Ca­ ppuccino », « Latte» ou « Café au lait ». Lʼécran affiche la boisson sélectionnée ainsi CONSIGNE : que les valeurs préréglées pour celle-ci. retirer les tasses ou les verres avant ­dʼouvrir la porte, ils risquent sinon de Remarque : chuter. les réglages peuvent être modifiés comme décrit dans la rubrique « Adaptation des La machine doit être prête à fonctionner. boissons ». ■■ Ouvrir la porte de lʼappareil. ■■ Retirer le tiroir à café. Le tiroir à poudre C ■■Appuyer sur afin de lancer la doit être sec. préparation. ■■Mettre la quantité souhaitée de café La machine verse tout dʼabord le lait dans en poudre (au maximum 2 cuillères à la tasse ou le verre. Puis elle effectue la mesurer rases) dans le récipient corres- percolation et le café sʼécoule ensuite de la pondant, ne pas tasser. buse.

C CONSIGNE : Une nouvelle pression sur permet ne pas verser de café en grains ou de café dʼinterrompre précocément lʼétape de pré- soluble. paration actuellement en cours. Remettre le tiroir à café en place. Mousse de lait ou lait chaud ■■ Fermer la porte de lʼappareil. ■■ Placer la tasse ou le verre sous la buse dʼécoulement. Remarque : ■■ Tourner lʼanneau de commande et sélec- si aucun café nʼest préparé dans les tionner « Mousse de lait » ou « Lait chaud ». 90 secondes qui suivent, la chambre de percolation se vide automatiquement Remarque : pour éviter un éventuel débordement. les réglages peuvent être modifiés comme La machine effectue un rinçage. décrit dans la rubrique « Adaptation des boissons ». Placer la tasse sous la buse dʼécoulement. ■■ Tourner lʼanneau de commande et sélec- C ■■Appuyer sur afin de lancer la tionner une boisson à base de café ou préparation. une boisson à base de café avec du lait. La mousse de lait ou le lait chaud sʼécoule Les écrans affichent la boisson sélection- dans la tasse. née, une cuillère à mesurer, ainsi que les Une simple pression sur C permet valeurs préréglées pour cette boisson. ­dʼarrêter la distribution en cours. Remarque : les réglages peuvent être modifiés comme décrit dans la rubrique « Adaptation des boissons ».

49 fr Préparation dʼeau chaude

Remarque : Boissons personnalisées pour les boissons à base de café et de lait, Appuyer sur B pour accéder à la sélec- respecter les indications figurant dans la tion pour les boissons personnalisées. rubrique « Préparation de boisson à base Il est possible dʼutiliser jusquʼà 8 empla- de lait ». cements de mémorisation. Ceci permet Appuyer sur C afin de lancer la à lʼutilisateur de mémoriser ses boissons préparation. préférées avec tous leurs réglages. La machine effectue la percolation et le Remarque : café sʼécoule ensuite dans la tasse. Pour vous pouvez à tout moment appuyer sur les boissons à base de café et de lait, la B pour quitter le menu sans enregistrer machine verse tout dʼabord le lait dans la les modifications. tasse, puis effectue ensuite la percolation. Créer ou modifier des boissons Pour obtenir une autre boisson avec du ■■Appuyer sur B. café moulu, répéter la procédure. La sélection des emplacements de mémori- sation apparaît. Préparation dʼeau chaude ■■ Tourner lʼanneau de commande et sélectionner un emplacement vide (tasse ¡¡ MISE EN GARDE vide) pour créer une nouvelle boisson ou sélectionner un emplacement mémoire Risque de brûlures ! occupé pour modifier ou supprimer une La buse dʼécoulement est brûlante. Après boisson. utilisation, la laisser refroidir avant de la ■■Si un emplacement vide a été sélec- toucher. tionné, appuyer sur [ Nouveau ]. Si un La machine doit être prête à fonctionner. emplacement occupé a été sélectionné, [ Détails ] ■■ Retirer le tuyau à lait du récipient à lait. appuyer sur . ■■Éliminer les résidus de lait ou de café se trouvant au niveau de la buse. ■■ Placer la tasse ou le verre sous la buse dʼécoulement. MyCoffee3 ■■ Tourner lʼanneau de commande et « Eau chaude » ­sélectionner . ] Nouveau Remarque : les réglages peuvent être modifiés comme Le menu permettant dʼadapter les boissons décrit dans la rubrique « Adaptation des apparaît. Lʼécran affiche alors la dernière boissons ». boisson préparée avec les derniers ■■Appuyer sur C afin de lancer la réglages effectués. préparation. ■■ Si lʼutilisateur ne veut pas enregistrer le ■■ Si le récipient à lait est détecté dans dernier boisson préparé, il peut en sélec- lʼappareil, le message suivant apparaît : tionner un autre en tournant lʼanneau de « Tuyau à lait séparé du récipient à lait? ». commande. ■■ Sʼil est encore raccordé, retirer le tuyau à ■■ Appuyer, un à un, sur les réglages qui lait et appuyer sur [ Oui ]. doivent être modifiés, tourner lʼanneau de De lʼeau chaude coule de la buse commande et adapter les valeurs. dʼécoulement. En fonction de la sélection, différentes Une simple pression sur C permet ­possibilités de réglage sont proposées. ­dʼarrêter la distribution en cours.

50 Réglage du degré de mouture fr

■■Appuyer sur [ Autres détails | Sauvegarder ] Réglage du degré de pour effectuer dʼautres réglages. mouture Remarque : pour les boissons à base de café et de lait, Cette machine à expresso automatique il est possible de régler le rapport entre café possède un moulin réglable. Celui-ci permet et lait. de varier individuellement le degré de mouture du café. Les réglages peuvent être alors mémori- sés sous un nom individuel. Appuyer sur ■■ Ouvrir la porte de lʼappareil. [ Nom ]. Le masque permettant de saisir un ■■ Régler, à lʼaide de la coulisse, la finesse nom apparaît. de mouture entre du café finement moulu V et du café grossièrement moulu W. Retour Effacer aux détails lettre Anna m Enregistrer lettre Nom Enregistrer

■■ Tourner lʼanneau de commande et ­sélectionner une lettre ou un symbole. ■■Appuyer sur [ Enregistrer lettre ] pour confirmer la lettre sélectionnée ou sur ■■ Refermer la porte de lʼappareil. [ Effacer lettre ] pour lʼeffacer. ■■ Sélectionner et confirmer les autres Remarque : lettres ou les autres symboles. choisir une mouture plus fine pour les ■■Appuyer sur [ Enregistrer ] pour reprendre grains torréfiés de couleur foncée et une la saisie. Le menu de sélection apparaît. mouture plus grossière pour les grains ■■Appuyer sur B pour quitter le menu. torréfiés de couleur claire. Supprimer une boisson Remarque : ■■Appuyer sur B ne changer le réglage de la finesse de ■■ Tourner lʼanneau de commande mouture que par petits pas. et ­sélectionner lʼemplacement de Remarque : ­mémorisation occupé. le nouveau réglage nʼest perceptible quʼà ■■Appuyer sur [ Détails ] et partir de la seconde tasse de café. [ Autres détails | Sauvegarder ] . Remarque : ■■Appuyer sur [ Effacer boisson ] et ensuite si le message « Sélectionnez une mouture sur [ Supprimer ]. plus grosse » apparaît à lʼécran, cela signifie Lʼemplacement de mémorisation est de que les grains de café sont moulus trop nouveau libre. finement. Régler le degré de mouture pour Sélection et préparation dʼune boisson que celle-ci soit plus grosse. personnalisée Appuyer sur B. La sélection des ­emplacements de mémorisation apparaît. ■■ Tourner lʼanneau de commande et ­sélectionner lʼemplacement souhaité. ■■ Placer la tasse ou le verre sous la buse dʼécoulement. ■■Appuyer sur C afin de lancer la préparation.

51 fr Sécurité enfants

Sécurité enfants ■■Appuyer sur A. Les messages [ Enregistrer ] et [ Ne pas enregistrer ] Afin dʼéviter que les enfants se brûlent ou apparaissent à lʼécran. sʼébouillantent, il est possible de verrouiller ■■Appuyer sur [ Enregistrer ]. Le réglage est la machine. mémorisé. ■■Appuyer sur A pendant au moins La sélection des boissons apparaît 4 secondes. « Sécurité enfants activée » ­maintenant à lʼécran. sʼaffiche brièvement à lʼécran. Plus aucune commande nʼest possible, seul Remarque : A peut être actionné. vous pouvez à tout moment appuyer sur A pour quitter le menu sans enregis- ■■Appuyer sur la touche A pendant au trer les modifications. Si aucune saisie nʼest moins 4 secondes afin de désactiver effectuée dans les 30 secondes qui suivent, la sécurité enfants.« Sécurité enfants le menu se referme automatiquement sans ­désactivée » sʼaffiche brièvement à enregistrer les préréglages. lʼécran. Les réglages suivants peuvent être Menu effectués : Langue Le menu permet de modifier des réglages individuellement, dʼaccéder à des informa- Réglage de la langue dans laquelle les tions ou encore de lancer des programmes. messages sont affichés. ■■Appuyer sur A pour ouvrir le menu. Dureté de lʼeau Les différentes possibilités de réglage Réglage en fonction de la dureté de lʼeau ­apparaissent sur les écrans tactiles, locale. le réglage actuel apparaît sur lʼécran La dureté peut être sélectionnée par ­dʼinformation rond. niveaux de « 1 (douce) » à « 4 (très dure) ». Lʼappareil a été préréglé sur une dureté de Navigation dans le menu : « 4 (très dure) » En appuyant p.ex. sur [ Langue ], la possibi- . lité de réglage correspondante est activée Remarque : et surlignée en rouge. le réglage correct de la dureté de lʼeau est Tourner lʼanneau de commande et effectuer important, afin que la machine indique suf- les réglages, p.ex.« Français ». Appuyer sur fisamment tôt le moment où un détartrage [ continuer ] et différentes possibilités de est nécessaire. réglage sont proposées. La dureté de l’eau peut être déterminée à l’aide de la bandelette de test fournie ou Langue Eclairage être demandée au Service des Eaux local. Luminosité Dureté de l’eau Français Si un adoucisseur d’eau est installé dans d’éclairage votre établissement, veuillez sélectionner Arrêt continuer automatique « Adoucisseur ». Filtre à eau Par exemple : Si un filtre à eau est inséré, remplacé Réglage de lʼarrêt automatique de lʼappareil ou retiré, le réglage correspondant après 15 minutes : « Insérez », « Changez » ou « Retirez » doit être ■■Appuyer sur A. Le menu sʼouvre. sélectionné. ■■Appuyer sur [ Arrêt automatique ], le champ est surligné en rouge. ■■ Tourner lʼanneau de commande et sélec- tionner « 00h15min ».

52 Menu fr

Remarque : Le filtre nʼest plus efficace lorsque le le filtre à eau permet de prévenir les dépôts message « Remplacez le filtre à eau » de tartre, de réduire les salissures dans apparaît à lʼécran ou, au plus tard, après lʼeau et dʼaméliorer le goût du café. 2 mois dʼutilisation. Il faut alors le remplacer Les filtres à eau sont disponibles dans le pour des raisons dʼhygiène et afin que commerce ou peuvent être commandés lʼappareil ne sʼentartre pas (ce qui pourrait auprès du service après-vente (voir lʼendommager). rubrique « Accessoires »). ■■ Si aucun filtre neuf nʼest inséré, Insertion ou remplacement dʼun filtre à eau : ­sélectionner le réglage [ Retirez ] et Avant de pouvoir être utilisé, tout filtre à eau appuyer sur C. neuf doit être rincé. Le message « Retirez le filtre, réinstallez le ■■ Tourner lʼanneau de commande et sélec- réservoir d’eau, fermez la porte » apparaît à tionner soit « Insérez », soit « Changez ». lʼécran. ■■ Insérer le filtre à eau fermement dans Remarque : lʼévidement du récipient à eau prévu à cet si la machine nʼa pas été utilisée durant une effet. période prolongée (congés, p.ex.), rincer le filtre en place avant dʼutiliser à nouveau la machine. Pour cela, préparer tout simple- ment une tasse dʼeau chaude. Des informations complètes sur le filtre à eau figurent dans les instructions relatives au filtre jointes. Échelle de température Choisir entre « °F » et « °C ». ■■ Remplir le récipient à eau avec de l’eau Unités de volume froide jusqu'à la marque « max ». Choisir entre « oz » et « ml ». ■■ Retirer le tuyau à lait du récipient à lait et Arrêt automatique refermer la porte. Réglage de la durée après laquelle CONSIGNE : ­lʼappareil effectue un rinçage automatique veiller à ne pas coincer le tuyau en refer- et sʼarrête une fois la dernière préparation mant la porte. de boisson terminée. La durée peut être ■■ Placer un récipient dʼune contenance comprise entre 15 minutes et 12 heures. de 17 oz (0,5 litre) sous la buse Elle est réglée par défaut sur 30 minutes. dʼécoulement. Éclairage ■■Appuyer sur C. Réglage de lʼéclairage de la buse dʼécoule- Lʼeau traverse alors le filtre pour le rincer. ment. Il peut être réglé sur « allumé », « auto » ■■Vider ensuite le récipient. ou « éteint ». La machine est de nouveau prête à Luminosité de l'éclairage fonctionner. Réglage de la luminosité de lʼéclairage Remarque : de la buse dʼécoulement. Réglable de le rinçage du filtre a simultanément activé le « Niveau 1 » à « Niveau 10 ». réglage permettant dʼafficher le remplace- Luminosité de lʼécran ment du filtre. Réglage de la luminosité de lʼécran. Bip touches Activation ou désactivation des signaux sonores.

53 fr Home Connect

Horloge Home Connect Possibilités dʼaffichage de lʼheure : Cette machine à espresso automatique est « Dé­ sactivée », « Analogique » (marche) ou compatible Wi-Fi et peut être télécomman- « Numérique » (marche). Le réglage cor- dée via un terminal mobile (par ex. tablette respondant peut sʼeffectuer dans le menu ou smartphone). L’appli Home Connect « Horloge ». propose des fonctions supplémentaires qui Remarque : complètent de manière optimale l’appareil le réglage de lʼheure est perdu lorsque connecté. lʼalimentation de lʼappareil est coupée par Si l’appareil n’est pas connecté au Wi-Fi actionnement de lʼinterrupteur ou en cas de (réseau domestique), ce dernier fonctionne panne dʼélectricité. comme une machine à espresso automa- Heure tique sans connexion réseau qui peut être Réglage de lʼheure actuelle. utilisée de manière habituelle via l’écran. Format de l'horloge Remarque : Vous pouvez choisir entre le format Observez les consignes de sécurité ­américain (« 12 h ») et le format ­européen au début de cette notice d’utilisation et (« 24 h »). assurez-vous qu’elles soient également res- Remarque : pectées si vous utilisez l’appareil via l’appli pas de différence entre am et pm. Home Connect lorsque vous n’êtes pas à la maison. Observez également les consignes Protection antigel de l’appli Home Connect. Programme de maintenance visant à éviter les dommages provoqués par le gel durant Remarque : le transport et lʼentreposage. La commande directe sur l’appareil a Lors de ce programme, la machine est toujours priorité ; pendant ce temps, la vidée entièrement. commande via l’appli Home Connect n’est ■■ Vider le récipient à eau et le remettre en pas possible. place. Réglages ■■ Le cas échéant, retirer le récipient à lait et Afin de pouvoir procéder à des réglages via fermer la porte. Home Connect, l’appli Home Connect doit La machine purge automatiquement le être installée sur un terminal mobile (par ex. circuit. tablette ou smartphone). ■■ Vider le plateau dʼégouttage et le remettre Pour ce faire, consultez les documents en place. Home Connect fournis. Info boissons Suivez les étapes prescrites par l’appli pour Affichage du nombre de boissons pré- procéder aux réglages. parées depuis la mise en service de la La connexion de l’appareil au réseau Wi-Fi machine. peut être effectuée directement lors de la première mise en service de la machine Réglages d'usine à espresso automatique ou via le menu Restaure tous les paramètres de la (appuyer tout d’abord sur A pour ouvrir le machine tels quʼils étaient à la livraison. menu) : ■■Appuyer alors sur [ Réinitialiser ] pour ■■Appuyer sur [ Home Connect ]. confirmer la procédure ou sur [ Ne pas ■■Appuyer sur [ Wi-Fi ] pour l’établissement réinitialiser ] pour lʼinterrompre. de la connexion. « Wi-Fi activé » apparaît sur l’affichage.

54 Home Connect fr

■■Appuyer sur [ Relier le réseau ]. Connexion manuelle au Wi-Fi Vous pouvez alors choisir entre (réseau domestique) [ Connecter automatiquem. ] et ■■Appuyer sur [ Connecter manuellement ]. [ Connecter manuellement ]. La machine à espresso automatique Remarque : configure son propre réseau Wi-Fi acces- Si le routeur dispose d’une fonction- sible avec la tablette ou le smartphone. nalité WPS, sélectionner [ Connecter Le SSID (nom) et la clé (mot de passe) automatiquem. ]. de ce réseau s’affichent sur l’écran. ■■ Connecter le terminal mobile sur le Connexion automatique au Wi-Fi réseau de la machine à espresso auto- (réseau domestique) matique avec le SSID « HomeConnect » ■■Appuyer sur [ Connecter automatiquem. ]. et la clé « HomeConnect ». [ Connexion réseau automatique ] apparaît ■■ Démarrer l’appli sur le terminal mobile et sur l’écran. suivre les instructions de l’appli pour la ■■En l’espace de quelques minutes, connexion au réseau dans les documents appuyer sur la touche WPS du routeur Home Connect fournis. du réseau domestique et attendre que La procédure de connexion est terminée « Connexion réseau réussie » apparaisse lorsque « Connexion réseau réussie » sur l’écran de la machine à espresso ­s’allume sur l’écran de la machine à automatique. espresso automatique. ■■ Ouvrir l’appli sur le terminal mobile. ■■Appuyer sur [ Connecter avec App ]. L’appli ■■Appuyer sur [ Connecter avec App ]. La doit être ouverte sur le terminal mobile. machine à espresso automatique se La machine à espresso automatique se connecte à l’appli. connecte à l’appli. ■■Attendre que [ Connecter avec App réussi ] ■■Attendre que [ Connecter avec App réussi ] s’allume brièvement sur l’écran. s’allume brièvement sur l’écran. ■■Appuyer sur [ Télédémarrage ]. Un ■■Appuyer sur [ Télédémarrage ]. Un message d’avertissement s’affiche. message d’avertissement s’affiche. ■■Appuyer sur [ continuer ] et lire le ■■Appuyer sur [ continuer ] et lire le message d’avertissement. message d’avertissement. ■■Appuyer sur [ Confirmer ]. ■■Appuyer sur [ Confirmer ]. Toutes les fonctions de la machine à Toutes les fonctions de la machine à espresso automatique peuvent à présent espresso automatique peuvent à présent être utilisées via l’appli sur le terminal être utilisées via l’appli sur le terminal mobile. mobile. Remarque : Remarque : En sélectionnant [ Télédémarrage ] - En sélectionnant [ Télédémarrage ] - [ ­désactivé ], seuls les états de fonction- [ ­désactivé ], seuls les états de fonction- nement de la machine à espresso auto- nement de la machine à espresso auto- matique sont affichés dans l’appli Home matique sont affichés dans l’appli Home Connect. Il est possible d’effectuer des Connect. Il est possible d’effectuer des réglages mais pas de démarrer la prépara- réglages mais pas de démarrer la prépara- tion de boisson. tion de boisson.

55 fr Home Connect

Activer et désactiver le Wi-Fi Télédémarrage Au besoin, le Wi-Fi peut être « activé » Si une préparation de boisson doit être ou « désactivé » (par ex. pendant les effectuée via un terminal mobile, le vacances). ­télédémarrage doit être activé. Remarque : Les informations du réseau restent en ¡¡ MISE EN GARDE mémoire même après la désactivation. Risque de brûlures ! Après l’activation, attendre quelques En cas de télédémarrage involontaire, secondes, jusqu’à ce que la machine à des tiers pourraient se brûler s’ils inter- espresso automatique se soit de nouveau viennent sous la buse d’écoulement du connectée au réseau Wi-Fi. En mode dis- café au moment de la distribution de la ponibilité réseau, votre appareil consomme boisson. Assurez-vous qu’aucune per- 2 W max. sonne (et notamment les enfants) ou ■■Appuyer sur A pour ouvrir le menu. matériel ne puisse être mis en danger en ■■Appuyer sur [ Home Connect ]. cas de télédémarrage involontaire. ■■Appuyer sur [ Wi-Fi ] pour activer ou désactiver le module (« activé » / Remarque : « désactivé »). Le champ [ Télédémarrage ] n’est visible Déconnexion que si la connexion à Home Connect s’est La machine à espresso automatique peut déroulée avec succès. être à tout moment déconnectée du réseau Remarque : Wi-Fi. Si le télédémarrage est désactivé, seuls Remarque : les états de fonctionnement de la machine Si la machine à espresso automatique est à espresso automatique sont affichés sur déconnectée du réseau Wi-Fi, aucune com- l’appli Home Connect. mande via Home Connect n’est possible. ■■Appuyer sur A pour ouvrir le menu. [ Home Connect ] ■■Appuyer sur A pour ouvrir le menu. ■■Appuyer sur . [ Télédémarrage ] ■■Appuyer sur [ Home Connect ]. ■■Appuyer sur pour activer (« activé » / ■■Appuyer sur [ Déconnecter du réseau ]. ou désactiver la fonction « désactivé »). La connexion au réseau et à l’appli est interrompue. Le Wi-Fi et le télédémarrage Infos appareil sont désactivés. Affichage des informations concernant le Remarque : réseau et l’appareil A Les informations concernant le réseau ■■Appuyer sur pour ouvrir le menu. [ Home Connect ] Wi-Fi seront supprimées. ■■Appuyer sur . ■■Appuyer sur [ Infos appareil ]. Pendant Connexion à l’appli quelques secondes, le SSID, l’IP, L’appli Home Connect peut être installée l’adresse MAC et le numéro de série de sur autant de terminaux mobiles connectés l’appareil s’affichent. à la machine à espresso automatique que vous le souhaitez. La machine à espresso automatique doit déjà être connectée au réseau Wi-Fi. ■■ Ouvrir l’appli sur le terminal mobile. ■■Appuyer sur A pour ouvrir le menu. ■■Appuyer sur [ Home Connect ]. ■■Appuyer sur [ Connecter avec App ] pour connecter l’appareil avec l’appli. 56 Entretien et nettoyage quotidiens fr

Remarque liée à la protection des Entretien et nettoyage données Lors de la première connexion de la quotidiens machine à espresso automatique avec un réseau Wi-Fi relié à l’Internet, celle-ci trans- ¡¡ AVERTISSEMENT met les catégories suivantes de données Risque dʼélectrocution ! au serveur Home Connect (premier Ne jamais plonger la machine dans lʼeau. enregistrement) : Ne jamais utiliser de nettoyeur à vapeur. ■■Code d’appareil univoque (constitué de clés d’appareil ainsi que de l’adresse MAC du module de communication Wi-Fi ¡¡ AVERTISSEMENT intégré). ■■ Certificat de sécurité du module de Ne jamais utiliser de produits chimiques ­communication Wi-Fi (pour la protec- agressifs pour nettoyer votre machine à tion technique des informations de la café. Certains produits de nettoyage conte- connexion). nant du chlorure peuvent endommager ■■Version actuelle du logiciel et du votre appareil et présenter des risques matériel de votre machine à espresso pour la santé. Certains produits chimiques automatique. peuvent laisser des résidus toxiques. Utili- ■■État d’une précédente restauration ser un détergent à vaisselle classique et de ­éventuelle des réglages usine. l'eau. Ce premier enregistrement prépare l’utili- ■■Essuyer le corps de la machine avec un sation des fonctionnalités Home Connect tissu doux et humide. et ne s’avère nécessaire qu’au moment ■■ Utiliser un produit de nettoyage très doux. où vous voulez utiliser les fonctionnalités ■■Ne pas utiliser de produit nettoyant conte- Home Connect pour la première fois. nant de lʼalcool ou de lʼalcool à brûler. Remarque : ■■ Ne pas utiliser de tissus abrasifs ou de Veuillez noter que les fonctionnalités Home produits décapants. Connect ne sont utilisables qu’en liaison ■■ Nʼutilisez pas de tissus abrasifs ou avec l’appli Home Connect. Vous pouvez agressifs. accéder aux informations sur la protection des données depuis l’appli Home Connect. Déclaration de conformité Par la présente, Robert Bosch Hausgeräte GmbH déclare que l’appareil avec la fonctionnalité Home Connect est en accord avec les exigences fondamentales et les autres dispositions adaptées de la directive 2014/53/UE. Vous trouverez une déclaration de conformité RED détaillée sur ■■Toujours nettoyer immédiatement Internet à l’adresse www.bosch-home.com les résidus de tartre, de café, de lait, à la page Produit de votre appareil dans les de produit nettoyant ou de solution documents supplémentaires. détartrante. Les surfaces situées sous ces résidus risquent de se corroder.

57 fr Entretien et nettoyage quotidiens

Remarque : Les éléments suivants peuvent les chiffons éponges neufs peuvent MMaller au lave-vaisselle : contenir des sels. Ces sels peuvent être Égouttoir, plateau de collecte, bac collec- responsables de rouille superficielle sur teur, couvercle du bac collecteur, réservoir lʼacier inox ; un rinçage méticuleux est par à marc, tuyaux à lait, tube d’aspiration, conséquent indispensable avant lʼemploi. éléments individuels de distribution de ■■ Ouvrir la porte et tirer le bac collecteur boisson, cuillères à poudre et éléments vers l’avant. individuels couvercle du réservoir à lait. ■■ Retirer le couvercle du bac collecteur et Remarque : du réservoir à marc. si la machine est mise en marche à froid ou ■■Vider les éléments individuels, les arrêtée après la préparation dʼun café, elle ­nettoyer et les sécher. se rince automatiquement. Lʼappareil se CONSIGNE : nettoie ainsi de lui-même. le bac collecteur et le réservoir à marc CONSIGNE : doivent être vidés et nettoyés tous les jours si la machine nʼa pas été utilisée pendant afin d’éviter les dépôts. une période prolongée (vacances p.ex.), ■■ Retirer le tiroir à café, le rincer sous lʼeau nettoyer soigneusement lʼensemble de la courante et bien le sécher. machine, y compris le système à lait, le tiroir à café et lʼunité de percolation.

Nettoyage du système à lait Le système à lait est nettoyé automatique- ment par une brève injection de vapeur, immédiatement après la préparation dʼune boisson à base de lait. Remarque : ■■ Essuyer et bien sécher lʼintérieur de pour assurer un nettoyage particulièrement ­lʼappareil (logement du plateau dʼé- efficace, le système à lait peut être rincé gouttage et tiroir à café) et du plateau avec de lʼeau (voir rubrique « Nettoyage du dʼégouttage. système à lait »). ■■ Remettre les pièces bien séchées (p. ex. CONSIGNE : le tiroir à café) en place. nettoyer le système à lait manuellement CONSIGNE : chaque fin de semaine et plus si nécessaire Ne pas mettre les éléments (voir rubrique « Nettoyage manuel du LL­suivants au lave-vaisselle : système à lait »). Tiroir à accessoires, récipient à eau, couvercle du récipient à eau, couvercle de ¡¡ MISE EN GARDE la buse dʼécoulement, récipient à grains, Risque de brûlures ! couvercle du récipient à grains, pièce de La buse dʼécoulement est brûlante. Après liaison en métal, tiroir à café, couvercle de utilisation, la laisser refroidir avant de la protection de lʼunité de percolation, unité de toucher. percolation et récipient à lait.

58 Entretien et nettoyage quotidiens fr

Rinçage du système à lait ■■ Pousser le levier dʼencliquetage qui se ■■Appuyer sur E trouve à gauche de la buse dʼécoulement ■■Appuyer sur [ Rincer le système de lait ] vers le bas et tirer la buse dʼécoulement pour sélectionner le programme. en la tirant vers lʼavant. ■■ Ouvrir la porte et retirer le tube ­d’aspiration du réservoir à lait. ■■ Essuyer le tube d’aspiration et introduire son extrémité dans le trou du réservoir à marc.

■■ Démonter le tuyau à lait. Démonter la partie supérieure et la partie inférieure de ■■ Fermez la porte. Veiller ce faisant à ne la buse dʼécoulement. pas coincer le tuyau à lait. ■■ Placer un verre vide sous la distribution de boisson. ■■Appuyer sur C. Le système à lait se rince avec de lʼeau. ■■Vider ensuite le verre. ■■Appuyer sur E pour quitter le programme.

Nettoyage manuel du système à lait Démontage du système à lait en vue du nettoyage : ■■ Séparer les tuyaux à lait, la pièce de ■■ Pousser la buse dʼécoulement entière- liaison et le tube dʼaspiration. ment vers le bas et retirer le couvercle en le tirant vers lʼavant.

■■ Nettoyer les différentes pièces avec un produit de nettoyage et un chiffon doux. ■■ Rincer toutes les pièces à lʼeau claire et les sécher.

59 fr Entretien et nettoyage quotidiens

Tous les éléments du système à lait Nettoyage de lʼunité de percolation MMpeuvent passer au lave-vaisselle. (voir également la notice succincte) En plus du programme de nettoyage auto- ■■ Remonter les différentes pièces matique, il est possible de retirer lʼunité de (voir ­également la notice succincte). percolation pour la nettoyer. ■■ Ouvrir la porte de lʼappareil. ■■ Mettre lʼappareil entièrement hors tension en commutant lʼinterrupteur principal en position J. ■■Retirer le couvercle de protection de lʼunité de percolation. ■■ Sortir le tiroir à marc de café. ■■ Faire glisser le verrou rouge de lʼunité de percolation vers la gauche, en position j. ■■ Pousser le levier dʼéjection complètement vers le bas. Lʼunité de percolation est ■■ Remettre la buse dʼécoulement en place ainsi déverrouillée. sur les trois raccordements. ■■ Saisir lʼunité de percolation par les ■■Remonter le couvercle. poignées encastrées et la retirer avec précaution. Nettoyage du récipient à lait ■■ Retirer le couvercle de lʼunité de percola- tion et nettoyer soigneusement lʼunité de ¡¡ MISE EN GARDE percolation sous lʼeau courante. Nettoyer le contenant à lait après chaque utilisation. Les résidus de lait peuvent moisir.

Pour des raisons dʼhygiène, le récipient à lait doit être nettoyé régulièrement. Seules les pièces du couvercle peuvent être lavées au lave-vaisselle. Nettoyer le récipient à lait en acier inox à la main, en utilisant un nettoyant doux.

LM ■■ Nettoyer soigneusement le filtre de lʼunité de percolation sous lʼeau courante.

60 Programmes de maintenance fr

■■Nettoyer soigneusement les raccords Programmes de filetés de l’unité de percolation. maintenance (voir également la notice succincte) À intervalles réguliers, les messages ­suivants apparaissent à lʼécran : « Programme de nettoyage requis ­d'urgence ! » ou « Programme de détartrage requis d'urgence ! » ou « Programme Calc'nClean requis Important : ne pas utiliser de produit à d'urgence ! ». LLnettoyer la vaisselle et ne pas mettre La machine doit alors être nettoyée ou au lave-vaisselle. détartrée sans tarder avec le programme ■■ Essuyer soigneusement lʼintérieur de la correspondant. Si nécessaire, les opé- machine avec un chiffon humide et retirer rations de détartrage et de nettoyage les éventuels résidus de café. peuvent être réunies à lʼaide de la fonction ■■ Laisser sécher lʼunité de percolation et CalcʼnClean (voir rubrique « CalcʼnClean »). lʼintérieur de lʼappareil. Si le programme de maintenance nʼest pas ■■Replacer le couvercle sur l’unité de réalisé conformément aux indications, la percolation. machine risque dʼêtre endommagée. ■■ Pousser l’unité de percolation jusqu’à Remarque : la butée dans l’appareil puis appuyer si l’appareil n’est pas détartré en temps dessus, au milieu, jusqu’à entendre un voulu, le message suivant s’affiche : clic indiquant sa mise en prise. « Prog­ ramme de détartrage en retard. CONSIGNE : L’appareil sera bientôt bloqué. ». Réaliser avant de remettre lʼunité de percolation en le processus de détartrage conformément place, le verrou rouge doit se trouver du aux instructions. Si l’appareil est bloqué, il côté gauche, en position j (voir image E). ne pourra être utilisé qu’après avoir réalisé ■■ Pousser le levier dʼéjection complètement un processus de détartrage dans son vers le haut et le verrou rouge vers la intégralité. droite, en position k. Pour afficher le nombre des boissons ■■ Mettre le tiroir à marc de café en place. pouvant encore être préparées avant quʼun ■■Remettre le couvercle de protection en programme de maintenance doive être place. effectué, procéder de la manière suivante : ■■ Fermer la porte de lʼappareil. ■■Appuyer sur E Les programmes de maintenance appa- raissent. Le compteur, p.ex.« Programme de détartrage requis dans 28 tasses », indique quand le programme correspondant doit être effectué la prochaine fois.

61 fr Programmes de maintenance

CONSIGNE : Détartrage Pour chaque programme d’entretien, utiliser Durée : 21 minutes env. un produit de détartrage et de nettoyage ■■Appuyer sur E conforme aux instructions et respecter les ■■Appuyer sur [ Détartrer ] pour sélectionner consignes de sécurité (respectives). le programme. Ne jamais interrompre le programme de ■■ Le menu guide lʼutilisateur pendant le maintenance ! programme. Ne jamais utiliser de vinaigre, de produit ■■ Vider les bacs collecteurs et les remettre à base de vinaigre, dʼacide citrique ou de en place. produit à base dʼacide citrique ! ■■ Le cas échéant, retirer le filtre dʼeau et Ne jamais verser de pastilles de détartrage appuyer sur C. ou autres produits de détartrage dans le ■■ Verser de lʼeau tiède dans le récipient à tiroir à café ! eau jusquʼau repère « 0,5 l » et dissoudre Des comprimés de détartrage et de net- 1 comprimé de détartrage Bosch toyage spécialement conçus à cet effet sont 00311820. disponibles dans le commerce et auprès du service après-vente (voir rubrique Remarque : « Accessoires »). si la solution de détartrage se trouvant dans le récipient à eau est insuffisante, un ¡¡ MISE EN GARDE message correspondant est émis. Remplir dʼeau minérale et appuyer de nouveau Ne pas boire ni toucher les produits de sur C. ­nettoyage ou de détartrage. Conserver les ■■ Retirer le tube d’aspiration du réservoir à produits de nettoyage et les comprimés de lait, l’essuyer, puis insérer l’extrémité du détartrage hors de la portée des enfants. tube d’aspiration dans le trou du réservoir Ils peuvent être toxiques. à marc. CONSIGNE : ■■ Fermer la porte de lʼappareil. avant de démarrer le programme de mainte- ■■ Placer un récipient dʼune contenance de nance correspondant (détartrage, nettoyage 17 oz (0,5 l) sous la buse dʼécoulement. C ou CalcʼnClean), retirer lʼunité de percolation, ■■Appuyer sur . Le programme de la nettoyer en suivant les indications et la détartrage dure maintenant environ remettre en place. Veiller ce faisant à ne pas 19 minutes. C coincer le tuyau à lait. ■■Retirer le récipient et appuyer sur . Veiller à ne pas coincer le tuyau à lait en ■■ Rincer le récipient à eau et remettre le refermant la porte.Une fois le programme filtre à eau en place (sʼil a été préalable- de maintenance respectif effectué, essuyer ment retiré). lʼappareil avec un tissu doux et humide, afin ■■ Remplir le récipient à eau dʼeau fraîche dʼéliminer immédiatement les résidus de la jusquʼau repère « max ». solution de détartrage ou de nettoyage. Les ■■Remettre le récipient à eau en place et surfaces situées sous ces résidus risquent refermer la porte. de se corroder. ■■Placer de nouveau le récipient sous la Les chiffons éponges neufs peuvent buse dʼécoulement. C contenir des sels. Ces sels peuvent être ■■Appuyer sur . Le programme de responsables de rouille superficielle sur détartrage dure maintenant environ lʼacier inox ; un rinçage méticuleux est par 2 minutes et rince la machine. conséquent indispensable avant lʼemploi. ■■Enlever le récipient, vider les bacs Nettoyer méticuleusement la buse dʼécoule- ­collecteurs et les remettre en place, ment, les tuyaux à lait et la pièce de liaison. fermer enfin la porte de lʼappareil.

62 Programmes de maintenance fr

■■Appuyer sur C. La machine a été ■■ Nettoyer la buse dʼécoulement et détartrée et est ainsi de nouveau prête à la remettre en place, vider les bacs fonctionner. ­collecteurs et les remettre en place. ■■Appuyer sur E pour quitter le ■■ Ouvrir le tiroir à café, y mettre un com- programme. primé de nettoyage et refermer le tiroir à café. Nettoyage ■■ Le cas échéant, retirer le filtre dʼeau et appuyer sur C. Durée : 5 minutes env. ■■ Verser de lʼeau tiède dans le récipient à ■■Appuyer sur E eau jusquʼau repère « 0,5 l » et dissoudre ■■Appuyer sur [ Nettoyer ] pour sélectionner 1 comprimé de détartrage Bosch le programme. 00311820. ■■ Le menu guide lʼutilisateur pendant le Remarque : programme. si la solution de détartrage se trouvant ■■ Nettoyer la buse dʼécoulement et dans le récipient à eau est insuffisante, un la remettre en place, vider les bacs message correspondant est émis. Remplir ­collecteurs et les remettre en place. dʼeau minérale et appuyer de nouveau ■■ Ouvrir le tiroir à café, y mettre un com- sur C. primé de nettoyage et refermer le tiroir à café. ■■ Retirer le tube d’aspiration du réservoir à ■■ Fermer la porte de lʼappareil. lait, l’essuyer, puis insérer l’extrémité du ■■ Placer un récipient dʼune contenance de tube d’aspiration dans le trou du réservoir 17 oz (0,5 l) sous la buse dʼécoulement. à marc. ■■Appuyer sur C. Le programme de ■■ Fermer la porte de lʼappareil. nettoyage dure maintenant 5 minutes ■■ Placer un récipient dʼune contenance de environ. 17 oz (0,5 l) sous la buse dʼécoulement. C ■■Enlever le récipient, vider les bacs ■■Appuyer sur . ­collecteurs et les remettre en place, Le programme dure maintenant 19 minutes fermer enfin la porte de lʼappareil. environ. C ■■Appuyer sur C. La machine est à ■■Retirer le récipient et appuyer sur . présent nettoyée et de nouveau prête à ■■ Rincer le récipient à eau et remettre le fonctionner. filtre à eau en place (sʼil a été préalable- ■■Appuyer sur E pour quitter le ment retiré). programme. ■■ Remplir le récipient à eau dʼeau fraîche jusquʼau repère « max ». ■■ Remettre le récipient à eau en place et CalcʼnClean refermer la porte. Durée : 26 minutes env. ■■Placer de nouveau le récipient sous la CalcʼnʼClean combine les fonctions indi- buse dʼécoulement. viduelles de détartrage et de nettoyage. ■■Appuyer sur C. Si les échéances de chaque programme Le programme dure maintenant environ sont proches lʼune de lʼautre, la machine 7 minutes et rince la machine. propose automatiquement ce programme ■■Enlever le récipient, vider les bacs de maintenance. ­collecteurs et les remettre en place, ■■Appuyer sur E fermer enfin la porte de lʼappareil. ■■Appuyer sur [ CalcʼnClean ] pour ■■Appuyer sur C. La machine est ­sélectionner le programme. à présent détartrée, nettoyée et de ■■ Le menu guide lʼutilisateur pendant le nouveau prête à fonctionner. programme. 63 fr Conseils pour économiser lʼénergie

■■Appuyer sur E pour quitter le Protection contre le gel programme. Pour prévenir les dommages provoqués par le gel pendant le transport et le stockage, Rinçage spécial il faut préalablement vider entièrement CONSIGNE : lʼappareil (voir rubrique « Menu » dans la si lʼun des programmes de maintenance a rubrique « Protection antigel »). été interrompu, p.ex. suite à une coupure de courant, procéder comme indiqué Rangement des accessoires c i - a p r è s : La machine à expresso automatique ■■ Rincer le récipient à eau et le remplir possède un tiroir à accessoires permettant dʼeau fraîche jusquʼau repère « max ». de ranger le notice succincte et les acces- ■■Appuyer sur C. Le programme dure soires directement dans lʼappareil. maintenant environ 2 minutes et rince la ■■ Ranger la cuillère à mesurer ainsi que le machine. filtre dʼeau dans le tiroir à accessoires. ■■ Vider les bacs collecteurs, les remettre ■■Insérer la notice succincte dans le en place et fermer la porte de lʼappareil. guidage spécial situé devant, dans le La machine est de nouveau prête à tiroir à accessoires. fonctionner. ■■ Le tube dʼaspiration long peut être ■■Appuyer sur E pour quitter le conservé dans le support situé sur la face programme. intérieure de la porte (Image D). ■■ La pièce de liaison peut être fixée sur le Conseils pour économiser support magnétique situé au-dessus du lʼénergie tiroir à café. ■■Actionner I permet de mettre ­lʼappareil en mode Éco. En mode Éco, la Accessoires machine consomme très peu dʼénergie, Les accessoires suivants sont disponibles mais surveille toutes les fonctions dans le commerce ou auprès du service relatives à la sécurité afin dʼéviter tout après-vente : dommage. Accessoires Numéro de commande ■■ Régler lʼarrêt automatique de la machine Service après-vente sur 15 minutes dans le menu « Arrêt Comprimés de 00311823 automatique ». nettoyage ■■Dans le menu, réduire la luminosité de Comprimés de 00311820 lʼécran et de lʼéclairage pour économiser détartage de lʼénergie. Filtre à eau 12008246 ■■ Dans la mesure du possible, ne jamais interrompre la production de café ou de Récipient à lait 11005967 mousse de lait. Une interruption anticipée avec couvercle provoque une consommation dʼénergie « FreshLock » supérieure ainsi que le remplissage plus Limites de l’angle 00636455 rapide du plateau dʼégouttage. d’ouverture 92° ■■ Détartrer régulièrement lʼappareil pour prévenir les dépôts de tartre. Les dépôts de tartre augmentent la consommation dʼénergie.

64 Mise au rebut fr

Mise au rebut Veuillez vous renseigner auprès de A votre municipalité pour connaître les différentes options de mise au rebut qui sʼoffrent à vous.

Tous droits réservés.

Dépannage de problèmes simples Le tableau suivant propose des solutions aux problèmes qui peuvent survenir durant lʼutilisation de votre machine Bosch. Si vous ne trouvez pas de solution à votre problème en particulier, ou si votre problème persiste après réparation, veuillez contacter le service après-vente 1-800-944-2904. Problème Cause Solution La qualité du café ou de Lʼappareil est entartré. Détartrer lʼappareil conformé- la mousse de lait varie ment aux instructions, voir fortement (variation de la rubrique « Programmes de quantité ou projection de maintenance ». mousse de lait). Le tube dʼaspiration est Nettoyer le tube dʼaspiration. obturé. Aucune préparation de La buse dʼécoulement ou Nettoyer la buse dʼécoule- boisson possible. lʼun des 3 raccordements est ment et les raccordements. obstrué. Lors de la préparation, la La partie inférieure de Raccorder la partie infé- boisson sort de lʼécoulement ­lʼécoulement manque. rieure, voir la rubrique « Net- tout entier. toyage du système à lait ». La boisson présente trop Lʼappareil est entartré. Détartrer lʼappareil conformé- peu de mousse ou pas de ment aux instructions, voir mousse, ou le système à lait rubrique « Programmes de nʼaspire pas le lait. maintenance ». La buse dʼécoulement ou Nettoyer la buse dʼécoule- lʼun des 3 raccordements est ment et les raccordements. obstrué. Le lait nʼest pas adapté. Ne pas utiliser du lait déjà chaud. Utiliser du lait froid avec une teneur en matières grasses de 1,5 % minimum. La buse dʼécoulement ou Humecter les différentes les tuyaux à lait ne sont pas pièces et les assembler à assemblés correctement. nouveau. Le tube dʼaspiration est Nettoyer le tube dʼaspiration. obturé.

65 fr Dépannage de problèmes simples

Problème Cause Solution Le volume personnalisé La mouture est trop fine. Le Régler le degré de mouture sélectionné nʼest pas café moulu est trop fin. pour que celle-ci soit plus produit. Le café sʼécoule très grosse. Utiliser un café en lentement ou ne sʼécoule poudre moins fin. pas du tout. Lʼappareil est fortement Détartrer lʼappareil conformé- entartré. ment aux instructions, voir rubrique « Programmes de maintenance ». L’unité de percolation est sale. Nettoyer l’unité de percola- tion, voir chapitre « Nettoyage de lʼunité de percolation ». Lʼeau chaude est laiteuse ou Le tuyau à lait nʼa pas été Retirer le tuyau à lait du réci- a le goût du lait ou du café. retiré. pient à lait. Des résidus de lait ou de café Nettoyer la buse se trouvent au niveau dela dʼécoulement. buse. Le café ne présente pas de La variété de café est Utiliser un café avec une « crème ». inadéquate. proportion plus importante de Robusta. Les grains ne sont pas fraîche- Utiliser des grains fraîche- ment torréfiés. ment torréfiés. Le degré de mouture nʼest Régler une mouture plus fine. pas adapté aux grains de café. Le café est trop « acide ». La mouture est trop gros- Régler une mouture plus fine. sière. Le café moulu est trop Utiliser une poudre de café grossier. plus fine. La variété de café est Changer de variété de café. inadéquate. Le café est trop « amer ». La mouture est trop fine. Le Régler le degré de mouture café moulu est trop fin. pour que celle-ci soit plus grosse. Utiliser un café en poudre moins fin. La variété de café est Changer de variété de café. inadéquate. Le café a un goût de La température de percolation Réduire la température, voir « brûlé ». est trop élevée. rubrique « Adaptation des boissons ». La mouture est trop fine. Le Régler le degré de mouture café moulu est trop fin. pour que celle-ci soit plus grosse. Utiliser un café en poudre moins fin. La variété de café est Changer de variété de café. inadéquate.

66 Dépannage de problèmes simples fr

Problème Cause Solution Le café nʼest pas assez Lʼintensité du café choisie est Augmenter lʼintensité du corsé. trop faible. café, voir rubrique « Adapta- tion des boissons ». Le café est bourré dans le Retirer le tiroir à café, tiroir à café. le nettoyer et le sécher minutieusement. Le café en poudre reste Le café en poudre colle. Ne pas tasser le café en coincé dans le tiroir à café. poudre dans le tiroir à café. Le tiroir à café est humide. Retirer le tiroir à café, le nettoyer et le sécher minutieusement. Le filtre à eau ne tient pas Le filtre à eau nʼest pas fixé Placer le filtre à eau bien dans le récipient à eau. correctement. droit et appuyer fortement pour lʼenfoncer dans le récipient. Le récipient à grains coince Des grains se trouvent dans Retirer les grains de café. lors de sa mise en place. le corps de lʼappareil. Le marc de café nʼest pas La mouture est trop fine ou Régler la mouture plus compact et est trop humide. trop grossière ou bien la grossière ou plus fine ou bien quantité de café moulu utili- utiliser 2 cuillères à mesurer sée est insuffisante. de café moulu bien rases. Le réglage de la finesse de Il y a trop de grains de café Préparer une boisson à partir mouture ne fonctionne pas dans le moulin. de café en grains. Effectuer aisément. les modifications du degré de mouture par petites étapes. Lʼunité de percolation ne Lʼunité de percolation Insérer lʼunité de perco- peut pas être mise en place. nʼest pas dans la position lation conformément aux adéquate. instructions, voir rubrique « Nettoyage de lʼunité de percolation ». Lʼunité de percolation est Débloquer lʼunité de verrouillée. percolation, voir rubrique « Nettoyage de lʼunité de percolation ». Le couvercle de protection Lʼunité de percolation nʼest Verrouiller lʼunité de perco- de lʼunité de percolation ne pas verrouillée. lation, voir la rubrique « Net- peut pas être mis en place toyage de lʼunité de correctement. percolation ». Il y a de l’eau sous le bac Il s’agit d’eau de Ne pas insérer le bac collec- collecteur. condensation. teur sans couvercle.

67 fr Dépannage de problèmes simples

Problème Cause Solution Message affiché à lʼécran Panne dʼélectricité ou alimen- Saisir à nouveau les valeurs, « 12:00 ». tation de lʼappareil coupée par ne pas désactiver lʼappareil actionnement de lʼinterrupteur. en actionnant lʼinterrupteur ou sélectionner « Arrêt » dans le menu Horloge. Message affiché à lʼécran Le récipient se trouve hors de Positionner le récipient sur le « Récipient à lait raccordé? » la portée de la sonde. côté droit. alors que le récipient à lait Le matériel (boîte à lait, p.ex.) Confirmer la question est raccordé. nʼest pas reconnu. apparaissant à lʼécran en appuyant sur « Oui » ou utili- ser le récipient à lait joint. Message affiché à Tension de secteur trop Contacter le fournisseur lʼécran « Surtension ou élevée ou trop faible. dʼélectricité ou lʼopérateur sous-tension ». du réseau. Faire contrôler lʼalimentation électrique par un électricien qualifié. Message affiché à lʼécran L’appareil est trop chaud. Éteindre l’appareil pendant « Laisser refroidir l’appareil ». 30 minutes. Message affiché à lʼécran, Une défaillance sʼest produite Procéder comme décrit à par exemple : dans la machine. lʼécran. « Erreur E0510 » Message affiché à lʼécran Les grains ne tombent pas Taper légèrement sur le « Remplissez le récipient à dans le moulin (grains trop récipient à grains. Changer grains » alors que le récipient gras). éventuellement de variété de à grains est plein ou que café. Une fois le récipient à le moulin ne parvient pas à grains vidé, lʼessuyer avec un moudre les grains. tissu sec. Message affiché à lʼécran Lʼunité de percolation est Nettoyer lʼunité de « Nettoyez lʼunité de encrassée. percolation. percolation » Il y a trop de café dans lʼunité Nettoyer lʼunité de perco- de percolation. lation. Mettre au maximum 2 cuillères à mesurer rases de café en poudre. Le mécanisme de lʼunité de Clean the brewing unit, voir percolation ne fonctionne pas la rubrique « Entretien et aisément. nettoyage quotidiens ».

68 Dépannage de problèmes simples fr

Problème Cause Solution Message affiché à lʼécran Le récipient à eau est mal Mettre le récipient à eau « Remplissez dʼeau plate ou inséré. correctement en place. retirez le filtre » Le récipient à eau contient de Remplir le récipient à eau lʼeau pétillante. avec de lʼeau fraîche du robinet. Le flotteur qui se trouve dans Retirer le récipient et le le récipient à eau est grippé. nettoyer minutieusement. Nouveau filtre à eau rincé Rincer le filtre à eau confor- de façon non conforme aux mément aux instructions et instructions ou filtre à eau usé le remettre en service ou ou défectueux. bien utiliser un nouveau filtre àeau. De lʼair se trouve dans le filtre Plonger le filtre à eau dans dʼeau. lʼeau jusquʼà ce que plus aucune bulle ne survienne et remettre le filtre en place. Message affiché à lʼécran Le plateau dʼégouttage est Nettoyer et sécher minu- « Videz les plateaux dʼégout- encrassé et humide. tieusement le plateau tage » alors quʼils sont déjà dʼégouttage. vide. La vidange n’est pas recon- Retirer le bac collecteur et le nue si l’appareil est éteint. remettre à sa place lorsque l’appareil est allumé. Message affiché à lʼécran Lʼintérieur de lʼappareil (loge- Nettoyer lʼintérieur de « Insérez les plateaux ment des récipients) est sale. lʼappareil. dʼégouttage » malgré la Le réservoir à marc n’est pas Insérer le réservoir à marc présence de la cuvette inséré jusqu’à la butée. jusqu’à la butée. dʼégouttage. Des gouttes dʼeau se Le plateau dʼégouttage a été Retirer le plateau dʼégouttage forment sur le fond intérieur retiré trop tôt. quelques secondes après de la machine lorsque le avoir préparé la dernière plateau dʼégouttage a été boisson. retiré. Message affiché à lʼécran Appareil trop chaud. Laisser lʼappareil refroidir. « Éteignez ­lʼappareil puis Unité de percolation sale. Nettoyer lʼunité de rallumez-le après 30 s! ». percolation. Home Connect Consultez ne ­fonctionne pas www.home-connect.com correctement.

69 fr Données techniques

Données techniques Raccordement électrique avec un transformateur 120 V AC – 60 Hz de type 8001010566 (tension – fréquence) Puissance raccordée 1600 W Pression statique maximale de la pompe 19 bar Contenance maximale du réservoir dʼeau (sans filtre) 81.15 oz (2.4 l) Contenance maximale du réservoir pour café en grains 17.64 oz (500 g) Longueur du cordon dʼalimentation 39″ (1 m) (Prise dʼalimentation – transformateur) Dimensions (appareil sans transformateur) H x L x P 17.91 x 23.39 x 14.76″ (455 x 594 x 375 mm) Poids, à vide (appareil sans transformateur) 42-44 lb (19-20 kg) Dimensions (uniquement transformateur) H x L x P 8.26 x 6.77 x 7.80″ (210 x 172 x 198 mm) Poids (uniquement transformateur) 27.55 lb (12.5 kg) Type de moulin Céramique

70 Garantie fr

Garantie DÉCLARATION DE GARANTIE LIMITÉE

Objet et bénéfi ciaire de la garantie : La garantie limite off erte par BSH Home Appliances (“Bosch”) dans les présentes ne concerne que le produit par Bosch vendu au premier acquéreur et utilisateur, à condition qu’il ait été acheté selon les conditions suivantes : 1) il était destiné à une utilisation domestique (non commerciale) normale, et il n’a été en fait utilisé qu’à de telles fi ns ; 2) il a été vendu à l’état neuf par un détaillant (et non à titre de démonstrateur, en l’état ou en tant que modèle retourné), et il n’était pas destiné à la revente ou à une utilisation commerciale ; 3) il a été vendu au Canada ou aux États-Unis et n’a jamais été sorti du pays où il a été acheté. La garantie ne s’applique qu’au premier acquéreur et n’est donc pas cessible.

N’omettez pas de nous renvoyer la carte d’enregistrement. Même si ce n’est pas obligatoire pour bénéfi cier de la garantie, c’est le meilleur moyen pour Bosch de vous aviser dans le cas peu probable où le Produit ferait l’objet d’un avis de sécurité ou d’un rappel.

Durée de la garantie : Bosch garantit que le Produit est exempt de tout vice de matériau ou de fabrication pendant une période de trois cent soixante-cinq (365) jours à compter de la date d’achat. Cette période commence à la date de l’achat, et elle n’est ni reportée, ni prorogée, ni suspendue pour aucun motif. Ce produit est également garanti comme étant exempt de défauts cosmétiques au niveau des matériaux et de la fabrication (comme des égratignures sur l’acier inoxydable, des imperfections de peinture/porcelaine, des éclats, des bosses ou autres dommages à la fi nition du produit), pour une période de trente (30) jours à partir de la date d’achat ou de la date d’achèvement pour une nouvelle construction. Cette garantie cosmétique exclut les variations légères de couleur causées par les diff érences inhérentes entre les sections peintes et les sections en porcelaine, de même que les diff érences causées par l’éclairage de la cuisine, l’emplacement du produit et autres facteurs similaires. Cette garantie cosmétique exclut spécifi quement tous les appareils d’exposition, de plancher, “tel quel” et remis à neuf. Réparation ou remplacement – votre seul recours : Pendant la durée de validité de la garantie, Bosch ou l’un de ses fournisseurs de service autorisés répare votre Produit sans vous imputer de frais (sous réserve de certaines limites énoncées dans les présentes) si votre Produit s’avère comporter des vices de matériau ou de fabrication. Si des tentatives raisonnables de réparer le Produit n’ont donné aucun résultat, Bosch le remplace (ou vous fournit, à son gré et à frais en sus, un modèle de meilleure qualité). Les pièces et composantes retirées deviennent la propriété de Bosch à son seul gré. Les pièces remplacées ou réparées deviennent des pièces d’origine aux fi ns de la garantie, et la garantie n’est pas prolongée à leur égard. La responsabilité de Bosch en vertu de la garantie consiste à faire réparer le Produit comportant un vice de fabrication par un fournisseur de services agréé et pendant des heures de travail normales. Pour éviter les atteintes à la sécurité ou les dommages matériels, Bosch vous recommande instamment de ne pas réparer vous-même le Produit et de ne pas faire aff aire à un fournisseur de services qui n’est pas agréé. Bosch n’assume aucune responsabilité à l’égard de réparations ou d’interventions qui sont le fait d’un fournisseur de services non agréé. Si vous décidez de confi er le Produit à un fournisseur de services qui n’est pas agréé, la GARANTIE DEVIENT AUTOMATIQUEMENT CADUQUE. Les fournisseurs de services agréés sont les personnes ou entreprises qui ont reçu une formation spéciale sur les produits de Bosch et qui possèdent, de l’avis de Bosch, la réputation d’off rir un service de qualité supérieure et de posséder l’aptitude technique nécessaire. (Ces fournisseurs sont toutefois des entités indépendantes et non des agents, partenaires, affi liés ou repré- sentants de Bosch.) En dépit de ce qui précède, Bosch n’assume aucune responsabilité à l’égard d’un Produit qui se trouve à un endroit isolé (à plus de 160 km d’un fournisseur de services agréé) ou à un endroit ou dans un milieu raisonnablement inaccessible, dangereux, menaçant ou périlleux, auquel cas, à votre demande, Bosch règle les frais de main-d’œuvre et de pièces et envoie les pièces au fournisseur de services agréé le plus proche. Vous êtes toutefois entièrement responsable des déplacements ou autres frais spéciaux perçus par le four- nisseur de services s’il accepte de se rendre à votre domicile.

71 fr Garantie

Expiration de la garantie : Bosch n’est pas tenue, légalement ou autrement, de vous off rir des concessions telles que des réparations, des devis ou des produits de rechange après que la garantie soit arrivée à expiration. Exclusions : La garantie énoncée dans les présentes exclut les défauts ou dégâts qui ne sont pas causés par une défaillance de Bosch, y compris, sans limitation, l’un ou l’autre des éléments suivants : 1) l’utilisation du Produit à une fi n diff érente de celle qui est normale, habituelle et prévue (y compris, sans limitation, toute forme d’utilisation commerciale, d’emploi ou d’entreposage à l’extérieur d’un produit censé demeurer à l’intérieur, l’utilisation du Produit dans un aéronef ou un bateau) ; 2) l’inconduite, la négligence, la mauvaise utilisation, le mésusage, les accidents, la négligence, le fonctionnement incorrect, le manque d’entretien, l’installation incorrecte ou négligente, le non-respect de la notice d’emploi, la mauvaise manipulation, le service non autorisé (y compris le dépannage ou l’exploration des organes internes de l’appareil) ; 3) un réglage ou une modifi cation de tout genre ; 4) le non-respect des codes de plomberie ou du bâtiment, des règlements ou des lois applicables de la municipalité, de la province, du territoire ou du pays, notamment le défaut d’installer le Produit en stricte conformité avec les codes et règlements locaux concernant les incen- dies et la construction ; 5) l’usure normale, l’infi ltration d’aliments ou de liquides, l’accumulation de graisse ou d’autres substances pouvant autour ou à l’intérieur du Produit ; 6) les facteurs ou forces externes, climatiques et/ou environnementaux, y compris sans limitation la pluie, le vent, les inondations, les incendies, les glis- sements de terrain, le gel, l’humidité excessive ou l’exposition prolongée à l’humidité, la foudre, les sautes de puissance, les défauts structurels autour de l’appareil et les désastres naturels. Bosch ne saurait en aucun cas être tenue responsable des dommages aux biens environnants, y compris les placards, portes, plafonds et autres structures ou objets autour du Produit. La garantie ne couvre pas non plus les Produits dont le numéro de série a été modifi é, eff acé ou ôté, les visites de techniciens visant à vous enseigner à utiliser le Produit, les visites de techniciens qui ne révèlent aucune défectuosité du Produit, la rectifi cation de problèmes d’installation (vous êtes entièrement responsable de la structure et de l’installation du Produit, ainsi que des connexions électriques, de plomberie ou autres, de la suffi sance de la base ou du plancher et de toute modifi cation, y compris sans limitation les placards, murs, planchers, étagères, etc.), ainsi que le réarmement des disjoncteurs ou des fusibles. Dans la limite où la loi le permet, cette garantie énonce vos recours exclusifs à l’égard du Produit, que la réclamation existe en droit contractuel ou délictuel (y compris la responsabilité stricte ou la négligence) ou autrement. La présente garantie se substitue à toute autre garantie explicite ou implicite. Toute garantie légale implicite de valeur marchande ou d’aptitude à une fi n particulière ou autre n’est en vigueur que pendant la période de validité de la garantie limitée. Le fabricant n’est aucunement responsable des dommages, pertes ou frais consécutifs, spéciaux, indirects, de perte de bénéfi ces ou punitifs, y compris sans limitation les absences du travail, l’hébergement et les repas ou les frais de remise en état qui dépassent le montant des dommages directs défi nitivement et exclusivement causés par Bosch ou autrement. Certains territoires de compétence n’autorisent pas l’exclusion ou la limitation des dommages indirects ou consécutifs ou la limitation de la durée de la garantie, et les restrictions ci-dessus ne s’appliqueront donc peut-être pas dans votre cas. La présente garantie vous confère des droits spécifi ques, mais vous pouvez également avoir d’autres droits selon l’endroit où vous résidez. Aucune modifi cation de la présente garantie n’est valable à moins d’avoir été autorisée par écrit par un dirigeant de BSH. Service de la garantie : Pour des informations concernant la garantie de votre produit, contactez la hotline

Produit fabriqué par BSH Home Appliances Corporation 1901 Main Street, Suite 600 Irvine, CA 92614

72 es

Índice Precauciones importantes de seguridad ��75 Lista de partes incluidas ���������������������������78 Panorama general ������������������������������������79 Elementos de control ��������������������������������80 Puesta en marcha ������������������������������������81 Panel de control ���������������������������������������82 Preparación de las bebidas ����������������������83 Preparación con café en grano ����������������86 Preparación con leche ������������������������������86 Preparación con café molido ��������������������87 Dispensado de agua caliente �������������������88 Bebidas personalizadas ���������������������������88 Ajuste del grado de molido �����������������������89 Seguro a prueba de niños ������������������������89 Menú ��������������������������������������������������������90 Home Connect �����������������������������������������92 Cuidado y limpieza diaria �������������������������95 Programas de mantenimiento ������������������99 Recomendaciones para ahorrar energía 102 Protección anticongelante ����������������������102 Conservación de accesorios ������������������102 Accesorios ����������������������������������������������102 Eliminación ���������������������������������������������102 Solución de problemas sencillos ������������103 Especificaciones técnicas ����������������������107 Garantia ��������������������������������������������������108

Este aparato Bosch es fabricado por BSH Home Appliances Corporation 1901 Main Street, Suite 600 Irvine, CA 92614

¿Tiene preguntas? 1-800-944-2904

www.bosch-home.com/us

¡Esperamos tener noticias suyas pronto!

73  es

Cómo utilizar este manual de Definiciones de seguridad instrucciones Usted puede abrir la tapa frontal de este ¡¡ ADVERTENCIA manual de instrucciones. Ahí, encontrará las ilustraciones del aparato con una nume- Esto indica que pueden producirse heridas ración para cada parte. Se hará referencia graves o incluso la muerte si no se cumple a estos números a lo largo del texto. con esta advertencia. Ejemplo: unidad de preparación (15) Las indicaciones de la pantalla y los sím- ¡¡ PRECAUCIÓN: bolos también se representan de manera especial en las presentes instrucciones. Esto indica que pueden producirse heridas Así podrá reconocer si se trata de textos o leves o moderadas si no se cumple con esta símbolos que se visualizan en la cafetera o advertencia. están impresos en la misma. ATENCIÓN: «Café solo» Indicadores de la pantalla: Esto indica que pueden producirse daños en el aparato o en los bienes si no se cumple con este aviso.

Café solo Nota: Esto alerta sobre información y/o ­sugerencias importantes.

Teclas y controles de la pantalla: C

Para facilitar la consulta, la máquina se suministra con un manual de instrucciones breve en el que se resumen las funciones más importantes. Este se puede guardar en el cajón de accesorios de la máquina. Ponga atención especial a las instruc- ciones importantes de seguridad en la sección «Precauciones importantes de seguridad».

74 Precauciones importantes de seguridad es AAPRECAUCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD LEA Y CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES

Al utilizar aparatos de cocina, deben seguirse precauciones de seguridad básicas, entre las que se encuentran las siguientes:

1. Por favor lea y siga las instrucciones 7. No opere el aparato con un cable de operación cuidadosamente y o enchufe dañado ni después de consérvelas para su consulta posterior. que el aparato presente un mal Si la unidad es transferida a otro funcionamiento o si el aparato se propietario, por favor asegúrese de ha dañado de cualquier otra forma. incluir estas instrucciones. Regrese el aparato a la instalación de 2. No toque las superficies calientes. servicio autorizado más cercana para Utilice agarraderas o perillas. su examen, reparación o ajuste. 3. Asegúrese de que todos los 8. El uso de accesorios o aditamentos componentes están ensamblados y no recomendados por el fabricante sujetados apropidamente. del aparato pueden ocasionar 4. Para protegerse contra incendios, incendio, descarga eléctrica o lesiones descargas eléctricas y lesiones personales. personales, no sumerja los cables, 9. No lo use en exteriores o en áreas enchufes o el cuerpo del aparato en húmedas. el agua o en ningún otro líquido. Vea 10. No permita que el cable de el manual de uso y cuidados para alimentación cuelgue sobre el borde limpieza. de la mesa o mostrador, ni que toque 5. Es necesario supervisar atentamente a superficies calientes. los niños cuando se use el aparato en 11. No coloque la unidad o los su presencia. componentes sobre o cerca de un a 6. Desenchufe del tomacorriente cuando estufa u hornilla o en un horno. no se use y antes de limpiarlo. Permita 12. Siempre conecte primero el enchufe que se enfríe el aparato antes de al aparato y luego conecte el cable colocar partes sobre él o retirarlas, y al tomacorriente de la pared. Para antes de limpiarlo. desconectar, ponga en «off» cualquier control, luego saque el enchufe del tomacorriente de la pared. 13. No use el aparato para ningún otro propósito que el indicado. 14. ¡Conserve estas instrucciones!

75 es Precauciones importantes de seguridad AAPRECAUCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD LEA Y CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES

¡¡ ADVERTENCIA ¡¡ ADVERTENCIA Advertencias en virtud de la ¡Peligro de incendio y descarga eléctrica! ­Proposición 65 del estado de California: Instalación Este producto contiene sustancias químicas Conecte y opere el aparato solamente con- que el estado de California sabe que provo- forme a los datos de la placa de can cáncer, defectos congénitos u otro daño características. reproductivo. Utilice únicamente con un transformador que esté identificado comoTipo 8001010566. !! IMPORTANTE No conecte el aparato ni lo haga funcionar mediante un interruptor temporizador o de Este aparato está diseñado para uso un tomacorriente con control remoto. doméstico, y no para uso comercial. La unidad no debe ser operada con un cable Utilice únicamente en interiores y a tempera- de extensión. tura ambiente. No use a más de 6560 pies / Opere únicamente cuando el cable de ali- 2000 metros de altura sobre el nivel del mar. mentación y el dispositivo no muestren Proteja su cafetera contra la congelación o señales de daño. se dañará. En caso de errores, desenchufar inmediata- Supervise a los niños para asegurarse que mente o desconectar de la alimentación. no jueguen con el aparato. No sumergir nunca el aparato en agua. Conexión a tierra El aparato debe ser conectado únicamente a una alimentación eléctrica con corriente alterna a través de un tomacorriente insta- lado correctamente con tierra física. Reparaciones Las reparaciones en el aparato deben ser realizadas sólo por nuestro servicio al cliente para evitar peligros. Si el cable de conexión a la red de este aparato resulta dañado, debe sustituirse por un cable de conexión especial, que puede adquirirse en su servicio de asistencia técnica.

76 Precauciones importantes de seguridad es AAPRECAUCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD LEA Y CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES

¡¡ PRECAUCIÓN: ¡¡ PRECAUCIÓN: Riesgo de quemaduras (Home Connect): Para evitar riesgo de quemaduras: Al usar la función de activación a distancia La salida de la bebida alcanza una alta existe el peligro de sufrir escaldaduras por temperatura. Después de usarlo, permita bebidas calientes que se estén que se enfríe antes de tocarlo. Después expendiendo. de usarlo, las superficies con resistencias Para evitar el riesgo de escaldaduras: y la placa de calentamiento pueden Tenga en cuenta que las bebidas están retener calor. Espere hasta que se enfríe muy calientes cuando son dispensadas. antes de tocar el aparato. ¡No use agua suavizada químicamente! Para evitar el riesgo de influencia en Para evitar riesgo de sofocación: implantes electrónicos: Nunca deje que los niños jueguen con el El aparato contiene imanes permanentes material de empaque. Almacene las que pueden influir en implantes electróni- partes pequeñas con seguridad, ya que cos, tales como marcapasos o bombas de estas pueden ser tragadas fácilmente. insulina. Los portadores de implantes electrónicos deben mantener una distan- Para evitar el riesgo de lesiones: cia mínima de 4 pulgadas respecto a la Mantenga las tabletas para eliminar el parte frontal del aparato y, en la toma, sarro fuera del alcance de los niños. respecto a las piezas siguientes: reci- Mantenga a los niños alejados del aparato piente de leche, sistema de leche, depó- y del cable de energía eléctrica. sito de agua y unidad de preparación. No meta las manos dentro de la unidad de molido. Tenga cuidado de que no machucar sus dedos cuando cierre la puerta. Un uso erróneo del aparato puede causar lesiones.

77 es Lista de partes incluidas

Lista de partes incluidas Felicidades ... (Figura A en las páginas que se desdoblan) ... por haber adquirido esta cafetera a Cafetera automática automática. Ha adquirido un moderno b Instrucciones de uso electrodoméstico de alta calidad para su c Instrucciones breves cocina. Combina una tecnología innovadora d Cuchara dosificadora con un sinnúmero de funciones y confort de e Tira de prueba de dureza del agua manejo. La cafetera le permitirá preparar f Tubo para leche (juego) con rapidez y sencillez deliciosas bebidas g Recipiente para leche calientes: un revitalizante café solo, un h Tubo de aspiración cremoso capuchino, un sabroso latte macchiato o café con leche, o simplemente la tradicional taza de café. La máquina le ofrece además numerosas posibilidades para adaptarla a sus gustos y necesidades. Para poder utilizar con seguridad y sin problemas todas las funciones y posibilida- des que la cafetera automática le ofrece, le aconsejamos que se familiarice primero con sus componentes, funciones, mensajes y controles. El presente manual de ins- trucciones le será de gran ayuda. Tómese el tiempo necesario para leerlo antes de utilizar la máquina.

78 Panorama general es

Panorama general (Figuras de la B a la E en las páginas que se desdoblan) 1 Puerta del aparato 9 Control deslizante para ajuste del a Agarradera (para abrir la puerta) grado de molido b Bandeja de goteo 10 Soporte magnético para 2 Panel de control (elemento de unión) (véase página siguiente) 11 Cajón para el café molido, extraíble a Perilla de control (café molido/pastillas de limpieza) b Pantalla de información 12 Soporte (para tubo de la leche) c Pantalla táctil (izquierda y derecha) 13 Tapa protectora 3 Dispensador de bebidas (café, leche, (para unidad de preparación) agua caliente), de altura regulable 14 Unidad de preparación a Tapa a Cerradura 4 Sistema de la leche b Tapa a Palanca de cierre 15 Palanca de expulsión b Salida de bebidas 16 Bandeja de goteo, retirable (parte superior, parte inferior) a Cubierta de la bandeja de goteo c Tubo para leche (2 piezas) b Recipiente para los restos de café d Elemento de unión, metal 17 Bandeja de recolección (para soporte magnético) 18 Sujeción (para tubo de aspiración) 5 Interruptor de encendido J a Tubo de aspiración (alimentación eléctrica) 19 Placa de características 6 Cajón de accesorios (N.º de ref.; FD) (para las instrucciones breves y 20 Estante con sensor accesorios) (para recipiente para leche) a Instrucciones breves 21 Recipiente para leche b Cuchara dosificadora a Recipiente de acero inoxidable c Tira de prueba de dureza del agua b Cubierta, parte inferior d Tubo de la leche (juego) c Cubierta, parte superior 7 Depósito de agua vacío, extraíble a Tapa del depósito de agua Nota: 8 Recipiente de granos de café, En las instrucciones de montaje adjuntas extraíble se presenta más información sobre la cafe- a Tapa para recipiente de tera, por ejemplo, cómo cambiar el ángulo granos de café de apertura de la puerta.

79 es Elementos de control

Elementos de control m m se ilumina cuando el Para facilitar el manejo y permitir disfrutar aparato está funcionando. Entonces se al mismo tiempo de todas las funciones, pueden seleccionar y dispensar bebidas la máquina tiene un menú de fácil manejo. o cambiar la configuración de las bebidas. Dicho menú permite seleccionar con unos pocos pasos una variedad de posibilidades. B MyCoffee Al tocar B, se abre una selección Interruptor de alimentación de «preparación personalizada de las eléctrica J bebidas». Esta función permite guardar El interruptor de encendido J (con y abrir los ajustes personalizados para la puerta abierta), se utiliza para encender cafés (véase el capítulo «Bebidas o apagar completamente la cafetera personalizadas»). (la ­alimentación se interrumpe). A Menú ATENCIÓN: Al tocar A se abre el menú. Este menú No accionar el interruptor mientras la permite consultar datos y realizar ajustes máquina esté en funcionamiento. Apague (véase el capítulo «Menú»). la máquina sólo cuando esté en el modo de ahorro a fin de que se realice el aclarado E Servicio automático. Al tocar E se abre una selección de programas de mantenimiento. Ejecutar el Panel de control (área táctil) programa deseado como se describe en el Nota: capítulo «Programas de mantenimiento». Las presentes instrucciones de uso son válidas para diferentes modelos de Nota: aparato. En algunos modelos I y C Presione A, E o B nuevamente son elementos de la pantalla táctil. para salir del menú respectivo. I Encendido/Apagado Perilla de control Presionando la tecla I se enciende la Girando la perilla de control se puede máquina o pasa al modo de ahorro. Enton- navegar por la pantalla o cambiar los ces la cafetera ejecuta automáticamente un parámetros. ciclo de aclarado. Pantalla de información La cafetera no realizará el aclarado si: En la pantalla circular se visualiza la bebida ■■todavía está caliente al encenderla, o seleccionada, los ajustes o la información. ■■si no se ha dispensado café antes de Pantalla táctil (izquierda y derecha) apagarla. Dependiendo de la configuración, se mues- La cafetera está lista para el servicio tan tran diferentes campos en ambas pantallas pronto como aparezcan los íconos para la táctiles. Toque uno de estos campos para selección de bebida en la pantalla. activarlo y realice ajustes o cambie los valores. C Inicio/parada Al presionar C, se inicia la preparación de las bebidas o un programa de manteni- miento. Al volver a presionar C durante la preparación de las bebidas, se detiene el dispensado de bebidas antes de tiempo. El panel de control presenta cuatro campos de menú que pueden activarse con el tacto. El campo del menú activo se ilumina en rojo. 80 Puesta en marcha es

Puesta en marcha Nota: Es importante ajustar correctamente la Observaciones generales dureza del agua para que la cafetera pueda Llene los recipientes respectivos única- indicar a tiempo el momento en que se mente con agua limpia y fría, sin gas, y debe descalcificar. El nivel prestablecido sólo con granos de café tostados. Evite el de la dureza del agua es el nivel 4. Si en uso de granos glaseados, caramelizados o su casa tiene instalado un suavizador de azucarados, ya que obstruyen la unidad de agua, ajuste la dureza del agua al nivel 3. preparación. También puede verificar la dureza del agua preguntando a su proveedor de agua en su ¡¡ ADVERTENCIA localidad. La máquina debe instalarse y conectarse de ■■Determinar el grado de dureza del agua acuerdo con las instrucciones de montaje mediante la tira de prueba adjunta. adjuntas antes de poder encenderla y Sumergir brevemente en el agua la tira ponerla en servicio. de prueba y podrá leer el resultado en 1 minut Puesta en funcionamiento de la cafetera Nivel Grado de dureza del agua ■■Retirar las películas protectoras. gr/gal (US) ATENCIÓN: 1 1.0426 - 7.2985 Utilizar la cafetera solamente en recintos 2 8.3412 - 14.597 a salvo de heladas. Si la cafetera ha sido 3 15.64 - 21.896 transportada o almacenada a temperaturas 4 22.938 - 31.279 inferiores a 32°F, esperar como mínimo 3 horas antes de ponerla en marcha. ■■ Gire la perilla de control con el dedo y ajuste la dureza del agua comprobada. ■■ Abra la puerta de la máquina por medio ■■Toque [ Completar configuración ]. Se han de la agarradera. guardado los ajustes. ■■Retire el depósito de agua sacándolo hacia arriba, límpielo y llénelo de agua La cafetera está lista para el servicio fría y limpia hasta la marca «max». cuando aparecen los símbolos de bebidas m ■■Coloque de nuevo el depósito de agua en la pantalla y se ilumina . hasta que suene el chasquido. Al dispensar cada bebida, el ventilador ■■Extraiga el recipiente de granos, llene integrado se enciende y se vuelve a apagar con granos de café y colóquelo de nuevo. después de unos minutos. ■■ Cambie el interruptor de encendido en Nota: I y cierre la puerta de la máquina. Cuando la cafetera se usa por primera El aparato se calienta y se aclara. vez, tras ejecutar un programa de mante- Se activa el panel de control. nimiento o si la cafetera ha estado inactiva Aparece «Idioma». durante largo tiempo, la primera bebida no ■■ Gire la perilla de control con el dedo, tiene aún todo su aroma. seleccione el idioma deseado y toque el Después de la puesta en funcionamiento de campo [ Dureza del agua ]. la cafetera automática, sólo se conseguirá una crema consistente y de poros finos de forma permanente después de haber preparado varias tazas de café.

81 es Panel de control

Apagado del aparato Panel de control ■■Presione I. Permite visualizar datos o realizar ajustes La máquina realiza un aclarado y pasa al tocando la pantalla táctil o la perilla de modo de ahorro. control. Excepción: Si solamente se ha preparado Pantalla agua caliente, el aparato se apaga sin En el panel de control se visualizan las aclarado. bebidas seleccionadas, los ajustes y las ■■Para apagar la máquina por completo, opciones ajustables, así como la informa- abra la puerta de la máquina y coloque el ción acerca del estado del funcionamiento. interruptor de encendido en h. p.ej. selección de bebida ATENCIÓN: No accionar el interruptor mientras la Y muy fuerte alta O máquina esté en funcionamiento. Ristretto Nota: La cafetera automática está programada de R 1 oz apagado ^ fábrica con los ajustes estándar para lograr un funcionamiento óptimo. Transcurrido p.ej. información el tiempo seleccionado, la cafetera pasa automáticamente al modo de ahorro auto- Depósito mático y realiza un aclarado (la duración es de agua ajustable, véase «Desconectar tras» en el casi vacío capítulo «Menú»). Nota: La información desaparece al operar el La máquina está equipada con un sensor. aparato o o después de un corto tiempo. En caso de haber un recipiente para leche, Sin embargo, la información permanece en aparecerá la correspondiente indicación en forma de un pequeño ícono en la pantalla la pantalla al cambiar al modo de ahorro. Si de información. hay leche en el depósito, por favor consér- vela en el refrigerador. a Recipiente de granos casi vacío b Depósito de agua casi vacío c Cambiar filtro de agua d Programa de limpieza necesario e Programa de descalcificación necesario f Programa Calc'nClean necesario Solicitudes de acción

Rellenar depósito de agua

Nota: Una vez realizada la acción necesaria, por ejemplo, llenado del depósito de agua, el mensaje y el símbolo desaparecerán.

82 Preparación de las bebidas es

Funcionamiento Selección de bebidas Para desplazarse por el panel de control, Gire la perilla de control para seleccione toque el texto o los íconos y gire la perilla diferentes bebidas: de control (para un ejemplo, véase el capí- El ícono y el nombre de la bebida seleccio- tulo «Adaptación de bebidas»). nada aparecerá en medio de la pantalla de Al tocar la pantalla táctil, suena una señal información. acústica. El tono de aviso se puede apagar Los valores actuales ajustados, p. ej., la y encender (véase el capítulo «Menú – intensidad y temperatura del café, se visua- Tonos teclas»). lizan a la derecha e izquierda en la pantalla táctil. Preparación de las bebidas Y muy fuerte alta O Esta cafetera automática puede funcionar con café en grano o con café molido Ristretto (no café soluble). Cuando se utiliza café en grano, solamente R 1 oz apagado ^ se muelen los granos necesarios para cada Se pueden seleccionar las siguientes preparación. Conservar el café en grano en bebidas: un lugar fresco y en envases cerrados para Ristretto conseguir una calidad óptima. Café solo Nota: Las tazas deben ser precalentadas, p. ej. Café con agua caliente. Esto aplica particu- Cappuccino larmente a tazas pequeñas con paredes Latte Macchiato delgadas para café solo. Café con leche ATENCIÓN: Espuma de leche Llene el depósito de agua a diario con agua Leche caliente limpia, fría y sin gas. El recipiente deberá Agua caliente tener siempre suficiente agua para que la La bebida seleccionada puede prepararse máquina pueda funcionar. directamente con los valores previamente Nota: ajustados o adaptarse al gusto individual. Para algunos parámetros, el café es pre- Adaptación de bebidas parado en dos etapas (véase la sección Al tocar uno de los campos mostrados en «Aroma Double Shot» y «Preparación la pantalla táctil, p. ej. H, se activa el de dos tazas al mismo tiempo»). Espere campo y H se torna rojo. Al tocar uno de hasta que el proceso haya concluido los campos mostrados en la pantalla táctil, completamente. p. ej. H, se activa el campo y H se torna rojo. Girando la perilla de control se modifica el ajuste. Vuelva a tocar el campo H para guardar el ajuste.

83 es Preparación de las bebidas

Un ejemplo: ■■ Gire la perilla de control para ajustar Los valores para una taza de «Café» la temperatura del café deseada, p.ej. pueden modificarse del siguiente modo: «muy alta». ■■ Gire la perilla de control y seleccione «Café». Temp. O Y normal alta O muy alta Café Temp.

apagado ^ R 4 oz apagado ^

■■Toque el campo p.ej. H para activarlo. ■■Los ajustes se guardan al tocar el campo Entonces H se ilumina en rojo. activo o iniciando el dispensado de bebidas. Y Intensidad Y muy fuerte muy alta O

normal Café Intensidad R 5 oz apagado ^ R 4 oz Nota: ■■ Gire la perilla de control para ajustar la Las posibilidades de ajustes varían en intensidad de café deseada en el centro función del tipo de bebida. Por ejemplo, de la pantalla de información, p.ej. para los cafés se puede ajustar la intensi- «muy fuerte». dad del café así como la temperatura y la cantidad, en cambio, para la leche, solo la Y Intensidad cantidad. muy fuerte Se pueden realizar los siguientes ajustes: Intensidad Intensidad del café R 4 oz suave normal ■■Toque el campo F. fuerte ■■ Gire la perilla de control para ajustar la muy fuerte cantidad de café deseada, p.ej. «5oz». Double Shot Double Shot + Y muy fuerte Double Shot ++

5 oz Cantidad R Cantidad

■■Toque el campo D.

84 Preparación de las bebidas es

Nota: Nota: Aroma Double Shot Si no se utiliza la cafetera durante aprox. Cuanto más se prolonga el tiempo de pre- 30 segundos, la máquina abandona auto- paración del café, más sustancias amargas máticamente del modo de configuración. y aromas no deseados se despiden. Esto Los ajustes realizados se guardarán puede afectar al sabor del café y dificultar automáticamente. su digestión. Por eso, la cafetera dispone Preparación de dos tazas al mismo de una función especial Aroma Double Shot tiempo para el café extra fuerte. Una vez prepa- Tocando G se dispensarán dos tazas de rada la mitad de la cantidad, se vuelve a la bebida seleccionada simultáneamente. moler café y se prepara, de manera que El ajuste se mostrará mediante el texto, sólo se producen olores agradables y p. ej., «2 x Café solo». aromáticos. ■■Toque G. Nota: Cuando se selecciona el volumen de 12 oz muy alta O (360 ml) o 16 oz (480 ml), no es posible 2x activar la función de Aroma Double Shot. Café solo Nota: La función Aroma DoubleShot no está encendido ^ disponible si se utiliza café molido o para el Ristretto y el Cortado. ■■ Coloque dos tazas debajo del dispen- Volumen sador de bebidas, a la izquierda y a la La capacidad volumétrica varía en función derecha. del tipo de bebida y puede ajustarse en ■■Presione C para iniciar el dispensado incrementos de «oz» ó «ml». El ajuste de de la bebida. fábrica es en «oz» y puede ser convertido a La bebida deseada se preparará y, a conti- «ml», véase el capítulo «Menú – unidades nuación, se llenarán ambas tazas. de volumen». Nota: Nota: La bebida se preparará en dos fases (dos El volumen dispensado puede oscilar procesos de molienda). Espere hasta que dependiendo de la calidad de la leche. el proceso haya concluido completamente Temperatura de las bebidas para retirar la taza. Valores para bebidas con café: Nota: normal Cuando se selecciona el volumen de 12 oz alta (360 ml) o 16 oz (480 ml), no es posible muy alta servir dos tazas al mismo tiempo. Valores para agua caliente: Nota: El ajuste de fábrica es en «°F» y puede Para los ajustes «Aroma DoubleShot» o ser convertido a «°C», véase el capítulo «Café molido» no es posible el dispensado «Menú – formato de temperatura». de dos tazas al mismo tiempo. 160° F (70°C) té blanco 180° F (80°C) té verde 200° F (90°C) té negro Máx té de frutas

85 es Preparación con café en grano

Preparación con café en ATENCIÓN: Retire las tazas o vasos antes de abrir la grano puerta para evitar que se caigan. La cafetera tiene que estar lista para el uso. Conecte el recipiente para leche o un ■■ Coloque una taza debajo del dispensador cartón de leche: de bebidas. ■■ Abra la puerta del aparato. ■■ Gire la perilla de control y seleccione ■■ Retire la tapa del dispensador de bebidas «Ristretto» «Café solo» «Café» , o . hacia delante. En las pantallas se visualiza la bebida ■■ Conecte y apriete los tubos de goma seleccionada, así como los valores predefi- flexible para la leche y los elementos de nidos para dicha bebida. unión, tal y como se ilustra. Y muy fuerte muy alta O

Café

R 5 oz apagado ^

Nota: Los ajustes se pueden modificar como se describe en el capítulo «Adaptación de bebidas». ■■ Coloque la tapa por delante firmemente ■■Presione C para iniciar el dispensado sobre el dispensador de bebidas. de la bebida. ■■ Introduzca el tubo de aspiración en el Se preparará el café y, a continuación, se recipiente para leche. llenará la taza. Es posible detener el dispensado de la bebida antes de tiempo presionando de nuevo C. Preparación con leche Esta cafetera posee un dispensador de bebidas integrado. El dispensador permite preparar cafés que llevan leche o también ■■Cierre la puerta del aparato. espuma y leche caliente. Nota: Los restos de leche seca son difíciles de ¡¡ PRECAUCIÓN: eliminar, por lo que es imprescindible lim- ¡Riesgo de quemaduras! piarlos siempre inmediatamente después La salida de bebida alcanza una alta del uso (véase el capítulo «Limpieza del ­temperatura. Después de utilizarlo, no lo sistema de leche»). toque hasta que se haya enfriado. Cafés preparados con leche ■■ Coloque la taza o el vaso debajo del Recipiente para leche dispensador de bebidas. El recipiente para leche ha sido especial- ■■ Gire la perilla de control para ­seleccionar mente desarrollado para su uso con esta «Cortado», «Capuchino», «Latte Mac- cafetera automática. Está destinado exclu- chiato» o «Café con leche». sivamente para el uso doméstico y para almacenar la leche en el refrigerador.

86 Preparación con café molido es

En las pantallas se visualiza la bebida La cafetera tiene que estar lista para el uso. seleccionada, así como los valores ■■ Abra la puerta del aparato. ­predefinidos para dicha bebida. ■■Extraiga el cajón para el café molido. Nota: El cajón para el café molido debe estar Los ajustes se pueden modificar como se seco. describe en el capítulo «Adaptación de ■■Llene con café molido (como máximo bebidas». 2 cucharas dosificadoras rasas); no apretar el café. ■■Presione C para iniciar el dispensado de la bebida. ATENCIÓN: Primero se servirá la leche en la taza o No llenar con granos sin moler ni con café vaso. Entonces se preparará el café y, a instantáneo. continuación, se llenará la taza o el vaso. ■■Coloque el cajón para el café molido. Es posible detener el paso actual del ■■Cierre la puerta del aparato. proceso antes de tiempo presionando de Nota: nuevo C. Si no se prepara café durante 90 segundos, Espuma o leche caliente la cámara de preparación se vaciará ■■ Coloque la taza o el vaso debajo del automáticamente para evitar que se llene dispensador de bebidas. demasiado. La cafetera ejecuta un ciclo de ■■ Gire la perilla de control para seleccionar aclarado. «Espuma de leche» o «Leche caliente». ■■ Coloque una taza debajo del dispensador Nota: de bebidas. Los ajustes se pueden modificar como se ■■ Gire la perilla de control para seleccionar describe en el capítulo «Adaptación de un tipo de café con o sin leche. bebidas». En las pantallas se visualizará la bebida seleccionada, una cuchara dosificadora, así ■■Presione C para iniciar el dispensado como los valores predefinidos para dicha de la bebida. bebida. Primero sale espuma o leche caliente del dispensador de bebidas. Nota: Los ajustes se pueden modificar como se Es posible detener el proceso antes de describe en el capítulo «Adaptación de tiempo presionando de nuevo C. bebidas». Nota: Preparación con café Para los cafés que llevan leche, observe las molido indicaciones en el capítulo «Preparación Nota: con leche». Cuando use el café molido, no será posible ■■Presione C para iniciar el dispensado ajustar la intensidad del café cuando se de la bebida. dispensen dos tazas al mismo tiempo Se preparará el café y, a continuación, se o se dispensen volúmenes grandes llenará la taza. En la selección de cafés que (12 oz/360 ml o 16 oz/480 ml). Si aparece llevan leche, primero se dispensa la leche y el mensaje «No es posible un uso doble luego se prepara el café. con café molido» por favor seleccione un Nota: volumen menor que 12 oz/360 ml. Para otra bebida con café molido, repita el ATENCIÓN: proceso. Retire las tazas o vasos antes de abrir la puerta para evitar que se caigan.

87 es Dispensado de agua caliente

Dispensado de agua Crear o modificar una bebida ■■Toque B. caliente Aparecerá la selección de la posición de memoria. ¡¡ PRECAUCIÓN: ■■ Gire la perilla de control para seleccionar una posición de memoria vacía (vaso ¡Riesgo de quemaduras! vacío) para crear una bebida, o bien una La salida de la bebida alcanza una alta tem- posición de memoria ocupada para modi- peratura. Después de utilizarlo, no lo toque ficar o eliminar una bebida favorita. hasta que se haya enfriado. ■■Seleccione [ nuevo ] en una posición [ Detalles ] La cafetera tiene que estar lista para el uso. de memoria vacía o en una ■■ Extraiga el tubo de goma flexible del posición de memoria ocupada. recipiente para leche. ■■Retire los restos de leche o café de la salida. ■■ Coloque la taza o el vaso debajo del MyCoffee3 dispensador de bebidas. ■■ Gire la perilla de control y seleccione ] nuevo «Agua caliente». Nota: Aparecerá el menú para el ajuste de las Los ajustes se pueden modificar como se bebidas. La última bebida dispensada describe en el capítulo «­Adaptación de se muestra con los últimos ajustes bebidas». seleccionados. ■■Presione C para iniciar el dispensado ■■ Si no se desea guardar la última bebida de la bebida. dispensada, seleccione otra bebida ■■Si la cafetera detecta el recipiente para girando la perilla de control. leche, aparece el siguiente mensaje: ■■En cada caso, toque el ajuste que se «¿Tubo de la leche separado del recipiente desea modificar, y ajuste los valores a su para leche?». propio gusto girando la perilla de control. ■■ Si aún está conectado, extraiga el tubo En función de la selección, aparecerán de leche y presione [ Sí ] en la pantalla. distintas posibilidades de ajuste. Sale agua caliente del dispensador. ■■Toque [ Más detalles | Guardar ] para Es posible detener el proceso antes de realizar más ajustes. tiempo presionando de nuevo C. Nota: Por ejemplo, para los cafés que llevan Bebidas personalizadas leche, se podrá ajustar la proporción de Al tocar B se abre una selección para café y de leche. bebidas personalizadas. ■■ Los ajustes se pueden guardar bajo un Es posible utilizar hasta 8 posiciones de nombre individual. Toque [ Nombre ]. memoria. Sus bebidas favoritas que suele Aparecerá la pantalla para introducir el preparar con frecuencia se pueden memori- nombre. zar aquí con todos sus ajustes. Volver a Borrar Detalles letras Nota: Anna m Aceptar Al tocar B es posible salir del menú en letras cualquier momento sin guardar los ajustes. Nombre Guardar

88 Ajuste del grado de molido es

■■ Gire la perilla de control para seleccionar ■■Cierre de nuevo la puerta del aparato. una letra o un icono. Nota: ■■Toque [ Aceptar letras ] para confirmar la Con granos de café muy tostados, ajuste letra seleccionada o bien [ Borrar letras ] un grado de molido más fino; en caso de para borrar. granos menos tostados, ajuste un grado de ■■ Seleccionar otras letras o símbolos, molido menos fino. y confirmar. Nota: ■■Con [ Guardar ] se guarda la entrada. Realice solamente pequeños cambios en el Aparecerá el menú de selección. ajuste de molido. ■■Toque B para salir del menú. Nota: Borrar bebida El nuevo ajuste sólo surte efecto a partir de ■■Toque B la segunda taza de café. ■■ Gire la perilla de control y seleccione la posición de memoria ocupada. Nota: ■■Toque [ Detalles ] y Si se visualiza en la pantalla la información: [ Más detalles | Guardar ]. «Regular el grado de molido para que sea ■■Toque [ Borrar bebida ] y a continuación menos fino», significa que el grado de [ Borrar ]. molido de los granos de café es demasiado La posición de memoria volverá a estar libre. fino. Regule el grado de molido para que sea menos fino. Selección y dispensado de una bebida personalizada Toque B. Aparecerá la selección de la Seguro a prueba de niños posición de memoria. Se puede bloquear la cafetera para pro- ■■ Gire la perilla de control y seleccione la teger a los niños contra escaldaduras y posición de memoria deseada. quemaduras. ■■ Coloque la taza o el vaso debajo del ■■Toque A durante al menos 4 segun- dispensador de bebidas. dos. En la pantalla aparece brevemente ■■Presione C para iniciar el dispensado «Seguro a prueba de niños activ.». de la bebida. Ahora ya no es posible el funcionamiento, solamente se puede accionar A. Ajuste del grado de molido ■■ Para desactivar el seguro a prueba Esta cafetera posee una unidad de de niños, tocar A durante al menos molido ajustable. Esto le permite modi- 4 segundos. En la pantalla aparece bre- ficar individualmente el grado de molido vemente «Seguro a prueba de niños des.». individualmente. ■■ Abra la puerta del aparato. ■■Para moler el café, seleccione entre los ajustes de molido fino V y molido grueso W utilizando el control deslizante.

89 es Menú

Menú Es posible realizar los siguientes ajustes: El menú sirve para modificar los ajustes de Idioma manera individual, para consultar informa- Ajuste del idioma en el que se visualizan ción o iniciar procesos. los textos de la pantalla. ■■ Abrir el menú tocando A. Dureza del agua En las pantallas táctiles se visualizan las Ajustar a la dureza del agua local. distintas posibilidades de ajuste, y en Se puede seleccionar desde el nivel la pantalla de información redonda, los «1 (blanda)» al «4 (muy dura)». El aparato ajustes actuales. viene ajustado de fábrica al grado de «4 (muy dura)» Navegación por el menú: dureza . Al tocar, p. ej. Idioma, se activa la corres- Nota: pondiente posibilidad de ajuste y se ilumina Es importante ajustar correctamente la en rojo. dureza del agua para que la cafetera pueda Gire la perilla de control y realice indicar a tiempo el momento en que se los ajustes, p. ej. «Español». Al tocar debe descalcificar. [ siguiente ], aparecerán distintas posibilida- La dureza del agua se puede determinar des de ajuste. con las tiras de prueba proporcionadas con Idioma Iluminación el aparato o se puede preguntar en el servi- cio local de suministro de agua. Seleccionar Dureza del Español Brillo la opción «Dispositvo de ab­ landamiento» si agua iluminación Desconectar en la casa está instalado un descalcificador siguiente tras de agua. Filtro de agua Por ejemplo: Ajustar el apagado automático de la cafe- Cuando se coloca, sustituye o retira un filtro tera a los 15 minutos: de agua, es necesario realizar el ajuste «Colocar» «Cambiar» ■■Toque A. Se abrirá el menú. correspondiente , o «Retirar» ■■Toque [ Desconectar tras ], el campo se en el menú. iluminará en rojo. Nota: ■■ Gire la perilla de control para seleccionar Un filtro de agua reduce los depósitos de «00h15m». cal y las impurezas del agua, y mejora el ■■Toque A. Aparece [ Guardar ] y sabor del café. [ No guardar ]. Puede conseguir filtros en establecimientos ■■Toque [ Guardar ]. El ajuste se guarda. comerciales o a través del servicio de En la pantalla se visualiza la selección de asistencia al cliente (véase el capítulo la bebida. «Accesorios»). Nota: Colocar o sustituir el filtro de agua: Tocando A es posible salir del menú en Los filtros de agua nuevos se tienen que cualquier momento. Si tras 30 segundos no enjuagar antes del uso. se ha realizado ninguna entrada, el menú ■■ Gire la perilla de control para seleccionar se cierra automáticamente y los ajustes no «Colocar» o bien «Cambiar». se guardan.

90 Menú es

■■ Empuje el filtro de agua firmemente en la La información detallada sobre el filtro de apertura del depósito de agua. agua se encuentra en las instrucciones del filtro adjuntas. Ud. temperatura Opción de ajuste en «°F» o «°C». Ud. cantidad Opción de ajuste en «oz» o «ml». Desconectar tras Ajustar del intervalo de tiempo tras el cual desea que la cafetera se aclare y apague ■■Llene el depósito con agua fría hasta la automáticamente, después de haber prepa- marca «max». rado la última bebida. ■■ Extraiga el tubo de goma flexible del Se pueden seleccionar valores entre recipiente para leche y cierre la puerta. 15 minutos y 12 horas. El tiempo preajus- ATENCIÓN: tado es de 30 minutos. No pellizque el tubo al cerrar la puerta. Iluminación ■■Coloque un recipiente de 17 oz de Ajustar la iluminación del dispensador ­capacidad debajo del dispensador. de bebidas. Se puede seleccionar entre ■■Presione C. «encendida», «cuando útil.» o «apagada». El agua comenzará a pasar por el filtro para Brillo iluminación limpiarlo. Ajuste del brillo de la iluminación del dis- ■■A continuación, vacíe el recipiente. pensador de bebidas. Se puede seleccionar La cafetera volverá a estar lista para desde el «Nivel1» hasta el «Nivel10». funcionar. Brillo pantalla Nota: Ajuste del brillo de la pantalla. Al limpiar el filtro, se activa también el Tonos teclas ajuste para que se visualice el cambio del Encendido o apagado de los tonos de las filtro. teclas. Cuando se visualiza «Cambiar filtro Visualización del reloj de agua» o después de un máximo de Mostrar opción para reloj «Desactivado», 2 meses, el filtro ya no será efectivo. Debe «Analógico» (encendido) o «Digital» (encen- cambiarlo por razones higiénicas y para dido). Los ajustes para ello se pueden que la cafetera no se calcifique (puede realizar en el punto de menú «Hora». resultar dañada). ■■ Si no se coloca un filtro nuevo, selec- Nota: Si se desconecta la cafetera por medio del cione el ajuste [ Retirar ] y presione C. interruptor de encendido o se produce un Aparecerá «Retirar filtro de agua, volver a fallo de la alimentación, se perderán los colocar el depósito de agua, cerrar puerta». ajustes de fecha y hora. Nota: Hora Si no se utiliza la cafetera durante un Ajuste de la hora actual. período de tiempo prolongado (p.ej. durante las vacaciones), antes de volver a utilizarla Formato horario deberá limpiarse el filtro. Para ello simple- Opción de ajuste en «12 h» (modo de horas mente dispense una taza de agua caliente. americano) o «24 h» (modo de tiempo europeo)

91 es Home Connect

Nota: Home Connect No hay diferencia entre am y pm. Esta cafetera automática funciona con Protección anticongelante Wi-Fi y puede controlarse a distancia a Programa de servicio para evitar daños través de un dispositivo móvil (p.ej. tableta, producidos por la acción del hielo durante smartphone). La aplicación Home Connect el transporte y el almacenamiento. ofrece funciones adicionales que completan Mediante dicho programa la cafetera se a la perfección el aparato conectado a vacía completamente. través de la red. ■■Vacíe el depósito de agua y colóquelo de Si no está conectado a la red WLAN (red nuevo. doméstica), el aparato funciona como una ■■En su caso retire el recipiente para la cafetera automática sin conexión a la red leche y cierre la puerta. y se puede seguir manejando desde la La cafetera vacía automáticamente el pantalla. sistema de tubos. Nota: ■■A continuación, vacíe y vuelva a colocar Deben tenerse en cuenta las indicaciones la bandeja de goteo. de seguridad incluidas al principio de Infor. bebidas este manual, también al utilizar el aparato Muestra cuántas bebidas se han preparado mediante la aplicación Home Connect desde la puesta en marcha. desde fuera de casa. Tener en cuenta Conf. fábrica también las indicaciones de la aplicación Deshace los ajustes propios y vuelve al Home Connect. estado en que fue entregada la cafetera. Nota: ■■Toque [ Restablecer ] para confirmar o El manejo desde el propio aparato tiene cancele con [ No restablecer ]. siempre prioridad; en ese momento no es posible controlarlo desde la aplicación Home Connect. Configuración Para poder establecer los ajustes a través de Home Connect, hay que tener instalada la aplicación Home Connect en el terminal móvil (p.ej. tableta, smartphone). Se debe tener en cuenta para ello la documentación adjunta de Home Connect. Seguir los pasos indicados en la aplicación para establecer los ajustes. El registro del aparato en la red WLAN puede hacerse directamente en la cafetera automática en la primera puesta en marcha o a través del menú (pulsar primero A para abrir el menú): ■■Tocar [ Home Connect ]. ■■Tocar [ Wi-Fi ] para iniciar la conexión inalámbrica. En la pantalla aparece «Wi-Fi activado». ■■Tocar [ Conectar la red ]. Aparecen las opciones [ Conectar automáticam. ] y [ Conectar manualmente ].

92 Home Connect es

Nota: ■■Ejecutar la aplicación en el terminal móvil Si el router cuenta con una función WPS, y seguir las indicaciones de la aplicación seleccionar [ Conectar automáticam. ]. y de los documentos suministrados de Conexión automática en la red WLAN Home Connect para registrarse en la red. (red doméstica) El proceso de registro ha concluido cuando ■■Tocar [ Conectar automáticam. ]. En en la pantalla de la cafetera automática la pantalla aparece [ Conexión a la red se ilumina brevemente «Conexión a la red automáticamente ]. correctam.». ■■Trascurridos unos minutos, pulsar la tecla ■■Tocar [ Conectar c. aplicación ]. Además WPS del router de la red doméstica y debe abrirse la aplicación en el terminal esperar hasta que en la pantalla de la móvil. La cafetera automática se conecta cafetera automática aparezca «Conexión a la aplicación. a la red correctam.». ■■Esperar a que en la pantalla se ilumine ■■ Abrir la aplicación en el terminal móvil. brevemente [ Conectar con la aplicación ■■Tocar [ Conectar c. aplicación ]. La correctam. ]. cafetera automática se conecta a la ■■Tocar [ Inicio a distancia ]. Aparece un aplicación. mensaje de aviso. ■■Esperar a que en la pantalla se ilumine ■■Tocar [ siguiente ] para leer el mensaje de brevemente [ Conectar con la aplicación aviso. correctam. ]. ■■Tocar [ Confirmar ]. ■■Tocar [ Inicio a distancia ]. Aparece un Con el terminal móvil, ahora pueden utili- mensaje de aviso. zarse todas las funciones de la máquina a ■■Tocar [ siguiente ] para leer el mensaje de través de la aplicación. aviso. Nota: ■■Tocar [ Confirmar ]. Si en el [ Inicio a distanc. ] se selecciona Con el terminal móvil, ahora pueden utili- [ desactiv. ], sólo se mostrarán los estados zarse todas las funciones de la máquina a de servicio de la cafetera automática en la través de la aplicación. aplicación Home Connect. Pueden reali- Nota: zarse ajustes pero no puede dispensarse Si en el [ Inicio a distanc. ] se selecciona bebida. [ desactiv. ], sólo se mostrarán los estados Conexión y desconexión de Wi-Fi de servicio de la cafetera automática en la El Wi-Fi puede ajustarse en «activado» o aplicación Home Connect. Pueden reali- «desactiv.» (p. ej. en vacaciones) según las zarse ajustes pero no puede dispensarse necesidades. bebida. Nota: Conexión manual en la red WLAN Al desconectarlo, la información de red se (red doméstica) conserva. Tras conectarlo, esperar unos ■■Tocar [ Conectar manualmente ]. La segundos hasta que la cafetera automática cafetera automática ajusta una red se haya vuelto a conectar con la red WLAN. WLAN propia a la que es posible Durante el modo de espera conectado a la acceder a través de una tableta o un red, el aparato únicamente consume 2 W smartphone. En la pantalla aparece el como máximo. SSID (el nombre) y la key (la contraseña) ■■Tocar A para abrir el menú de esta red. ■■Tocar [ Home Connect ]. ■■Conectar el terminal móvil a la red ■■Tocar [ Wi-Fi ] para ajustar el módulo de de la cafetera automática con el conexión inalámbrica en «activado» o SSID «HomeConnect» y la clave «desactiv.». «HomeConnect». 93 es Home Connect

Desconexión de la red Nota: La cafetera automática puede desconec- El campo de texto [ Inicio a distancia ] sólo tarse en cualquier momento de la red es visible si la conexión con Home Connect WLAN. se ha establecido correctamente. Nota: Nota: Cuando la cafetera automática está des- Si el inicio a distancia está desconectado, conectada de la red WLAN no es posible sólo se muestran los estados de servicio manejarla a través de Home Connect. de la cafetera automática en la aplicación ■■Tocar A para abrir el menú. Home Connect. ■■Tocar [ Home Connect ]. ■■Tocar A para abrir el menú ■■Tocar [ Desenchufar de la red ]. ■■Tocar [ Home Connect ]. El aparato se ha desconectado de la red ■■Tocar [ Inicio a distancia ] para ajustar la y de la aplicación. El Wi-Fi y el inicio a función de inicio a distancia en «activado» ­distancia están desconectados. o «desactiv.». Nota: Información del aparato La información de la red WLAN se borra. Visualización de la información de red y del Conexión con la aplicación aparato La aplicación Home Connect App puede ■■Tocar A para abrir el menú conectarse a tantos terminales móviles ■■Tocar [ Home Connect ]. como se desee y estos pueden conectarse ■■Tocar [ Info del equipo ]. En la pantalla a la cafetera automática. se muestran durante unos segundos los Para ello, la cafetera automática debe estar siguientes datos: SSID, IP, dirección MAC conectada previamente a la red WLAN. y número de serie del aparato. ■■ Abrir la aplicación en el terminal móvil. Indicaciones sobre protección de datos ■■Tocar A para abrir el menú Al conectar por primera vez la cafetera ■■Tocar [ Home Connect ]. automática a una red WLAN asociada a ■■Tocar [ Conectar c. aplicación ] para internet, la cafetera transmite las siguientes conectar el aparato a la aplicación categorías de datos al servidor de Home Inicio a distancia Connect (registro inicial): Si, por ejemplo, se desea iniciar el dispen- ■■ Identificación clara del aparato sado de bebida en la cafetera automática a (­compuesta por la clave del aparato través de un terminal móvil, debe activarse y la dirección MAC del módulo de el inicio a distancia. ­comunicación Wi-Fi utilizado). ■■ Certificado de seguridad del módulo de ¡¡ PRECAUCIÓN: comunicación Wi-Fi (para la protección técnica de la información de la conexión). ¡Riesgo de quemaduras! ■■Las versiones actuales del software y el Si la máquina se conecta de forma remota hardware de la cafetera automática. sin vigilancia, terceras personas podrían ■■ El estado de un posible restablecimiento sufrir quemaduras si tocan el dispensador previo a los ajustes de fábrica. de café mientras sale la bebida. Por tanto El registro inicial prepara la utilización de asegúrese de que no exista peligro para las funciones de Home Connect y resulta personas, especialmente niños, ni necesario en el momento en el que se ­materiales en caso de conexión remota desean utilizar las funciones de Home sin vigilancia del aparato. Connect por primera vez.

94 Cuidado y limpieza diaria es

Nota: Cuidado y limpieza diaria Se debe tener en cuenta que las funciones de Home Connect solo se pueden utilizar en conexión con la aplicación de Home ¡¡ ADVERTENCIA Connect. Se puede consultar la información ¡Peligro de descarga eléctrica! relativa a la protección de datos en la No sumerja nunca el aparato en agua. ¡No ­aplicación de Home Connect. utilice limpiadoras de vapor! Declaración de conformidad Por la presente, Robert Bosch BSH ADVERTENCIA Hausgeräte GmbH certifica que el aparato ¡¡ con la funcionalidad de Home Connect Nunca utilice químicos agresivos para cumple con los requisitos básicos y limpiar la cafetera. Los productos para lim- las disposiciones generales básicas pieza que contengan cloro pueden dañar estipulados en la Directiva 2014/53/UE. su aparato y pueden presentar riesgos Encontrará una declaración de conformidad para su salud. Algunos productos químicos con la directiva RED detallada en pueden dejar residuos tóxicos. Utilice www.bosch-home.com, en la página del detergente para trastes de uso normal y producto correspondiente a su aparato, agua. dentro de la sección de documentos adicionales. ■■ Limpie la superficie de la cafetera con un paño suave y húmedo. ■■Use un agente de limpieza muy suave. ■■Limpie el panel de control con un paño de microfibra. ■■No utilice productos de limpieza que contengan alcohol. ■■No utilice paños ni productos de limpieza abrasivos.

■■Retire siempre inmediatamente los restos de cal, café, leche y solución descalcifica- dora. Bajo estos restos se puede producir corrosión. Nota: Los paños de limpieza nuevos pueden contener sales. Las sales pueden provocar una corrosión ligera en el acero. Por este motivo, lave los paños minuciosamente antes de su uso.

95 es Cuidado y limpieza diaria

■■ Abrir la puerta y extraer hacia delante la Nota: bandeja de goteo. Cuando la cafetera se apaga en frío o ■■ Retirar la cubierta de la bandeja de goteo después de dispensar café, esta ejecuta un y el recipiente para posos de café. aclarado automático. Es decir, la cafetera ■■Vaciar, limpiar y secar los componentes. se limpia por sí misma. ATENCIÓN: ATENCIÓN: La bandeja de goteo y el recipiente para Si no se ha utilizado la cafetera durante posos de café se deberían vaciar y limpiar un período de tiempo prolongado diariamente para evitar depósitos. (p. ej. durante las vacaciones), limpiarla a ■■Extraiga el cajón para el café molido, lave fondo, incluyendo el sistema de leche, el con agua corriente y seque bien. cajón para el café molido y la unidad de preparación.

Limpieza del sistema de leche El sistema de leche se limpia automáti- camente inmediatamente después de la preparación de una bebida con leche por medio de una corta ráfaga de vapor. Nota: ■■Limpie y seque el interior de la máquina Para una limpieza más a fondo del sistema (alojamiento de la bandeja de goteo y el de la leche también se puede enjuagar cajón para el café molido) y la bandeja de con agua (véase el capítulo «Aclarado del recolección. sistema de leche»). ■■Coloque las piezas secas, p. ej. el cajón ATENCIÓN: para el café molido. Además, debe limpiar el sistema de ATENCIÓN: leche manualmente cada semana o más a menudo en caso necesario (véase el Las piezas siguientes no se pueden capítulo «Limpiar manualmente el sistema meter en el lavavajillas: LL de leche»). Cajón de accesorios, depósito de agua, tapa del depósito de agua, tapa del dispen- ¡¡ PRECAUCIÓN: sador de bebidas, recipiente de granos de café, tapa del recipiente de granos de café, ¡Riesgo de quemaduras! elemento de unión de metal, cajón para el La salida de la bebida alcanza una alta tem- café molido, tapa protectora para unidad peratura. Después de utilizarlo, no lo toque de preparación, unidad de preparación y hasta que se haya enfriado. recipiente para leche. Las piezas siguientes se pueden MMmeter en el lavavajillas: Bandeja escurridora, bandeja de recogida, bandeja de goteo, cubierta de la bandeja de goteo, recipiente para posos de café, tubos para la leche, tubos de aspiración, compo- nentes de la salida de bebida, cuchara de café molido y componentes de la tapa del recipiente para leche.

96 Cuidado y limpieza diaria es

Aclarado del sistema de leche ■■ Extraiga el tubo de la leche. Desmonte ■■Toque E. la parte superior y la parte inferior del ■■Toque [ Aclarar sistema de la leche ] para ­dispensador de bebidas. seleccionar el programa. ■■ Abrir la puerta y retirar el tubo de aspira- ción del recipiente para leche. ■■ Limpiar el tubo de aspiración e introducir el extremo de este en el agujero del recipiente para posos de café.

■■Separe los tubos para la leche, el ele- mento de unión y el tubo de aspiración.

■■ Cierre la puerta. No pellizque el tubo para la leche con la puerta. ■■ Colocar un vaso vacío debajo del ­dispensador de bebidas. ■■Presione C. El sistema de leche se aclara con agua. ■■A continuación, vaciar el vaso. ■■Toque E para salir del programa.

Limpiar manualmente el sistema de leche ■■Limpie las distintas partes con agua con Desmonte el sistema de leche para limpiarlo: un poco de jabón y un paño suave. ■■ Baje del todo el dispensador de bebidas y ■■Aclare todas las piezas con agua limpia y retire la tapa hacia delante. séquelas. ■■Presione la palanca de la izquierda del dispensador de bebidas hacia abajo y tire Todas las piezas del sistema de del dispensador de bebidas recto hacia MMleche pueden meterse también en el delante. lavavajillas. ■■Vuelva a montar todas las piezas (véanse también las instrucciones breves).

97 es Cuidado y limpieza diaria

■■ Coloque el dispensador de bebidas recto ■■Presione la palanca de expulsión com- desde la parte frontal firmemente con las pletamente hacia abajo. La unidad de tres conexiones. preparación se soltará. ■■Volver a colocar la tapa. ■■Sujete la unidad de preparación por las agarraderas y extráigala con cuidado. Limpieza del recipiente para leche ■■Retire la tapa de la unidad de preparación y limpie a fondo la unidad de preparación ¡¡ PRECAUCIÓN: con agua corriente. Limpie el recipiente de leche después de cada uso. Los residuos de leche se pueden estropear.

Por razones de higiene, el recipiente para leche debe limpiarse regularmente. Solamente las piezas de la tapa se pueden meter en el lavavajillas. Limpie el recipiente para leche de acero inoxidable a mano con un detergente suave.

LM ■■ Limpie bien el filtro de la unidad de pre- paración bajo del chorro de agua.

Limpieza de la unidad de preparación (Véanse también las instrucciones breves) Además del programa de limpieza auto- ■■Limpiar a fondo los pivotes de conexión mático, la unidad de preparación debería de la unidad de preparación. extraerse regularmente para limpiarla. ■■ Abra la puerta del aparato. ■■Apague la cafetera del todo con el ­interruptor de encendido J. ■■Extraiga la tapa protectora de la unidad de preparación. ■■Extraiga el recipiente para los restos de café. ■■Desplace el cerrojo color rojo de la unidad de preparación totalmente hacia la izquierda hasta j.

98 Programas de mantenimiento es

Importante: No utilice detergente y Programas de LLno meta la unidad en el lavavajillas. mantenimiento ■■Limpie a fondo el interior de la cafetera (Véanse también las instrucciones breves) con un paño húmedo y retire los restos de café que pueda haber. A intervalos de tiempo determinados ■■Deje secar la unidad de preparación y el aparece previo aviso en la pantalla «¡Ejecutar el programa de limpieza interior de la cafetera. ­urgentemente!» ■■ Poner la cubierta de nuevo sobre la o «¡Ejecutar el programa de descalcificación unidad de preparación. ­urgentemente!» ■■Empujar la unidad de preparación hasta o «¡Ejecutar el programa Calc‘nClean el tope en el aparato y presionar sobre ­urgentemente!» el centro hasta que encaje de forma . audible. La cafetera debería limpiarse o descalci- ficarse inmediatamente con el programa ATENCIÓN: correspondiente. Alternativamente, se El cerrojo color rojo debe desplazarse pueden agrupar los procesos Descalcificar hasta el tope izquierdo en j antes del uso y Limpiar mediante la función Calc‘nClean (ver Figura E). (véase el capítulo «Calc‘nClean»). En caso ■■Presione la palanca de expulsión hacia el de que el programa no se ejecute a tiempo tope superior y desplace el cerrojo color pueden producirse daños en la cafetera. rojo completamente hacia la derecha k Nota: hasta . Si el aparato no se descalcifica a tiempo ■■Coloque el recipiente para los restos de aparece «Programa de descalcificación café. necesario. Se bloqueará el aparato.». ■■Vuelva a colocar la tapa protectora. Ejecutar inmediatamente el proceso de ■■Cierre la puerta del aparato. descalcificación según las instrucciones. Si el aparato está bloqueado sólo se puede utilizar de nuevo después de realizar el proceso de descalcificación. Para visualizar cuántas bebidas se pueden preparar aún antes de que se deba llevar a cabo un programa de mantenimiento, proceda del modo siguiente: ■■Toque E. Aparecerán los programas de manteni- miento. El contador, p.ej. «Programa de descalcificación necesario en 28 tazas», proporciona información acerca de cuándo deberá ejecutarse la próxima vez el pro- grama correspondiente.

99 es Programas de mantenimiento

ATENCIÓN: Descalcificación Usar los productos de descalcificación y Duración: aprox. 21 minutos. limpieza según las instrucciones en cada ■■Toque E. programa de servicio. ■■Toque [ Descalcificar ] para seleccionar el No interrumpa nunca el programa de man- programa. tenimiento. ■■La pantalla de visualización va mostrando No utilice nunca vinagre, productos a base el progreso de los programas. de vinagre, ácido cítrico ni productos a ■■ Vacíe la bandeja de goteo y colóquela de base de ácido cítrico. nuevo. No introduzca nunca pastillas ni otros pro- ■■ Retire el filtro de agua (si hay) y ductos para descalcificar en el cajón para presione C. café molido. ■■Llene el depósito de agua vacío con Puede adquirir productos de descalcifica- agua templada hasta la marca «0.5 l» y ción y de limpieza especialmente desarro- disuelva en ella 1 pastilla de descalcifica- llados en establecimientos comerciales y ción Bosch 00311820. a través del servicio de asistencia técnica (véase el capítulo «Accesorios»). Nota: Si no hay suficiente solución de ¡¡ PRECAUCIÓN: ­descalcificación en el depósito de agua, aparecerá la solicitud correspondiente. No beba ni se exponga al contacto con pro- Rellene el depósito con agua sin gas y ductos para la limpieza o eliminación de vuelva a presionar C. sarro. Mantenga los productos de limpieza ■■ Retirar y limpiar el tubo de aspiración y los comprimidos para eliminar el sarro del recipiente para leche e introducir el fuera del alcance de los niños. Estos pro- extremo de este tubo en el agujero del ductos pueden ser tóxicos. recipiente para posos de café. ATENCIÓN: ■■Cierre la puerta del aparato. Antes de iniciar cualquiera de los pro- ■■Coloque un recipiente de 17 oz de gramas de mantenimiento (Descalcificar, ­capacidad debajo del dispensador de Limpiar o Calc‘nClean), retire la unidad de bebidas. C preparación, límpiela según las instruccio- ■■Presione . El programa de nes y vuelva a colocarla. No pellizque el ­descalcificación se ejecutará durante tubo al cerrar la puerta. unos 19 minutos aprox. Tras finalizar cada programa de mante- ■■Retire el recipiente y vuelva a C nimiento, limpie el aparato con un paño presionar . suave y húmedo para retirar inmediata- ■■Vacíe el depósito de agua y coloque mente los restos de la solución de descal- de nuevo el filtro de agua (si se había cificación y de limpieza. Bajo estos restos retirado). se puede producir corrosión. ■■Llene con agua limpia hasta la Los paños de limpieza nuevos pueden marca «max». contener sales. Las sales pueden provocar ■■Coloque de nuevo el depósito de agua y una corrosión ligera en el acero. Por este cierre la puerta. motivo, lave los paños minuciosamente ■■ Coloque de nuevo el recipiente debajo antes de su uso. del dispensador de bebidas. C Limpie a fondo el dispensador de bebidas, ■■Presione . El programa de los tubos flexibles para la leche y el ele- ­descalcificación se ejecutará durante mento de unión. aprox. 2 minutos y la cafetera iniciará el proceso de aclarado.

100 Programas de mantenimiento es

■■Retire el recipiente, vacíe la bandeja de ■■ Limpie el dispensador de bebidas y goteo y colóquela de nuevo. Cierre la colóquelo de nuevo. Vacíe la bandeja de puerta. goteo y colóquela de nuevo. ■■Presione C. La cafetera estará des- ■■ Abra el cajón para el café molido, calcificada y volverá a estar lista para coloque una pastilla de limpieza en su funcionar. interior y ciérrelo. ■■Toque E para salir del programa. ■■ Retire el filtro de agua (si hay) y presione C. Limpieza ■■Llene el depósito de agua vacío con agua templada hasta la marca Duración: aprox. 5 minutos. «0.5 l» y disuelva en ella 1 pastilla de ■■Toque E. ­descalcificación Bosch 00311820. ■■Toque [ Limpiar ] para seleccionar el Nota: programa. Si no hay suficiente solución de ■■La pantalla de visualización va mostrando ­descalcificación en el depósito de agua, el progreso de los programas. aparecerá la solicitud correspondiente. ■■ Limpie el dispensador de bebidas y Rellene el depósito con agua sin gas y colóquelo de nuevo. Vacíe la bandeja de vuelva a presionar C. goteo y colóquela de nuevo. ■■ Abra el cajón para el café molido, ■■ Retirar y limpiar el tubo de aspiración coloque una pastilla de limpieza en su del recipiente para leche e introducir el interior y ciérrelo. extremo de este tubo en el agujero del ■■Cierre la puerta del aparato. recipiente para posos de café. ■■Coloque un recipiente de 17 oz de capa- ■■Cierre la puerta del aparato. cidad debajo del dispensador de bebidas. ■■Coloque un recipiente de 17 oz de capa- ■■Presione C. El programa de limpieza cidad debajo del dispensador de bebidas. se ejecutará durante unos 5 minutos. ■■Presione C. ■■Retire el recipiente, vacíe la bandeja de El programa se ejecutará durante unos goteo y colóquela de nuevo. Cierre la 19 minutos. puerta. ■■Retire el recipiente y vuelva a ■■Presione C. La cafetera estará presionar C. ­completamente limpia y volverá a estar ■■Vacíe el depósito de agua y coloque lista para funcionar. de nuevo el filtro de agua (si se había ■■Toque E para salir del programa. retirado). ■■Llene con agua limpia hasta la marca «max». Calc‘nClean ■■Coloque de nuevo el depósito de agua Duración: aprox. 26 minutos. y cierre la puerta. El programa Calc‘nClean combina las fun- ■■ Coloque de nuevo el recipiente debajo ciones individuales de Descalcificación y de del dispensador de bebidas. Limpieza. Si el momento en el que ambos ■■Presione C. programas deben ejecutarse está próximo, El programa se ejecutará durante unos la máquina propone automáticamente este 7 minutos aclarando la máquina. programa. ■■Retire el recipiente, vacíe la bandeja de ■■Toque E. goteo y colóquela de nuevo. Cierre la ■■Toque [ Calc‘nClean ] para seleccionar el puerta. programa. ■■Presione C. La cafetera estará ■■La pantalla de visualización va mostrando ­completamente descalcificada y volverá el progreso de los programas. a estar lista para funcionar. 101 es Recomendaciones para ahorrar energía

■■Toque E para salir del programa. Protección anticongelante Para evitar daños provocados por el hielo Aclarado especial durante el transporte o almacenamiento, ATENCIÓN: la cafetera debe vaciarse antes com- Si por alguna razón se llegara a ­interrumpir pletamente (véase el capítulo «Menú – un programa de mantenimiento, por ­Protección anticongelante»). ejemplo, por un apagón, proceda de acuerdo con la información de la pantalla Conservación de accesorios del siguiente modo: La cafetera automática tiene un compar- ■■Lave el depósito de agua y llénelo con timento especial para guardar en ella los agua limpia hasta la marca «max». accesorios y las instrucciones breves de uso. ■■Presione C. El programa se ejecutará ■■ Coloque la cuchara dosificadora y el filtro durante unos 2 minutos aclarando la de agua en el cajón de accesorios. máquina. ■■ Inserte las instrucciones breves en la ■■ Vacíe la bandeja de goteo y colóquela guía especial situada delante en el cajón de nuevo. Cierre la puerta. La cafetera de accesorios. volverá a estar lista para funcionar. ■■ El tubo de aspiración largo puede guar- ■■Toque E para salir del programa. darse en el soporte en el interior de la puerta (Figura D). Recomendaciones para ■■ El elemento de unión puede fijarse al ahorrar energía soporte magnético sobre el cajón para el café molido. ■■Presione I, la máquina pasará al «modo de ahorro». En el «modo de ahorro» la máquina consume muy poca Accesorios electricidad, pero sigue supervisando Los siguientes accesorios se pueden todas las funciones relevantes para la obtener en establecimientos comerciales y seguridad para impedir que se produzcan a través del servicio de asistencia técnica: daños. Accesorios Número de pedido ■■Ajuste el apagado automático a Servicio de Atención 15 minutos en la opción «Desconectar al Cliente tras» del menú. Pastillas de limpieza 00311823 ■■ Reduzca el brillo y la iluminación de la Pastillas antisarro 00311820 pantalla en el menú para ahorrar energía. Filtro de agua 12008246 ■■ En la medida de lo posible, no interrumpa Recipiente para 11005967 el dispensado de café o de espuma. Si se la leche con tapa detiene antes de tiempo la preparación «FreshLock» de café o espuma, el consumo de energía será mayor y también será Limitaciones para el 00636455 mayor la cantidad de agua residual de la ángulo de abertura bandeja de goteo. de 92º ■■ Descalcifique la cafetera regularmente para impedir que se produzcan calcifica- Eliminación ciones. Los residuos de cal hacen que Favor de verificar con su municipio o aumente el consumo de energía. A condado acerca de las opciones de desecho en su localidad.

Todos los derechos reservados. 102 Solución de problemas sencillos es

Solución de problemas sencillos La siguiente tabla brinda soluciones para problemas que pueden surgir durante el uso de su máquina Bosch. Si no encuentra una solución para su problema específico o este persiste después de aplicar estas soluciones, favor de ponerse en contacto con nosotros 1-800-944-2904. Problema Causa Solución Calidad del café o de la La cafetera está calcificada. Descalcifique la cafetera espuma muy variable según las instrucciones, (p. ej. variación de can- véase el capítulo «Progra- tidad o salpicaduras de mas de mantenimiento». espuma de leche). El tubo de aspiración está Limpie el tubo de aspiración. obstruido. No es posible el El dispensador de bebidas o Limpie el dispensador de dispensado. una de las 3 conexiones están bebidas y las conexiones. obstruidos. La bebida se sale por todo Falta la parte inferior del dis- Coloque la parte inferior, el dispensador durante el pensador de bebidas. véase el capítulo «Limpieza dispensado. del sistema de leche». Hay poca espuma, no hay La cafetera está calcificada. Descalcifique la cafetera espuma o el sistema de según las instrucciones, leche no aspira leche. véase el capítulo «Progra- mas de mantenimiento». El dispensador de bebidas o Limpie el dispensador de una de las 3 conexiones están bebidas y las conexiones. obstruidos. Leche inadecuada. No utilice leche que ya haya hervido. Utilice leche con un mínimo de 1,5% de conte- nido de grasa. El dispensador de bebidas y los Humedezca las distintas tubos flexibles para la leche no partes y volver montar todas están montados correctamente. las piezas. El tubo de aspiración está Limpie el tubo de aspiración. obstruido. El volumen seleccionado El grado de molido es dema- Regule el grado de molido no fue alcanzado. El siado fino. El café molido es para que sea menos fino. dispensado de café dismi- demasiado fino. Utilice café molido menos nuye a un pequeño chorro fino. o se detiene por completo. La máquina está fuertemente Descalcifique la cafetera calcificada. según las instrucciones, véase el capítulo «Progra- mas de mantenimiento». La unidad de preparación está Limpiar la unidad de pre- sucia. paración, véase capítulo «Limpieza de la unidad de preparación».

103 es Solución de problemas sencillos

Problema Causa Solución El agua caliente sale con No se ha extraído el tubo para Extraiga el tubo de goma leche o sabe a café. la leche. flexible del recipiente para leche. En el dispensador de bebidas Limpie el dispensador de hay restos de leche o café. bebidas. El café no tiene «crema». Tipo de café inadecuado. Utilice un tipo de café con una mayor proporción de granos de la variedad Robusta. Los granos ya no están frescos. Utilice granos frescos. El grado de molido no es el Ajuste un grado de molido adecuado para los granos de más fino. café. El café tiene un sabor El grado de molido es dema- Ajuste un grado de molido demasiado «ácido». siado grueso. El café en molido más fino. Utilizar un café es demasiado grueso. molido más fino. Tipo de café inadecuado. Utilice otro tipo de café. El café tiene un sabor El grado de molido es dema- Regule el grado de molido demasiado «amargo». siado fino. El café molido es para que sea menos fino. demasiado fino. Utilice café molido menos fino. Tipo de café inadecuado. Utilice otro tipo de café. El café tiene sabor a Temperatura de preparación Baje la temperatura, véase «quemado». demasiado alta. el capítulo «Adaptación de bebidas». El grado de molido es dema- Regule el grado de molido siado fino. El café molido es para que sea menos fino. demasiado fino. Utilice café molido menos fino. Tipo de café inadecuado. Utilice otro tipo de café. El café sale demasiado Se ha seleccionado una intensi- Aumentar la intensidad claro. dad de café demasiado baja. del café, véase el capítulo «Adaptación de bebidas». Acumulación de café molido en Extraiga el cajón para el café el cajón para el café molido. molido, límpielo y séquelo a fondo. El café molido se queda El café molido está pegado. No apretar el café molido en enganchado en el cajón el cajón para el café molido. para el café molido. El cajón para el café molido Extraiga el cajón para el café está húmedo. molido, límpielo y séquelo a fondo. El filtro de agua no se El filtro de agua no está bien Presionar con fuerza el filtro queda sujeto al depósito fijado. de agua recto en el empalme de agua. del depósito.

104 Solución de problemas sencillos es

Problema Causa Solución El recipiente de granos Hay granos en la carcasa. Retire los granos de café. de café se atasca al insertarlo. Los restos de café no son El ajuste del grado de molido Regule el grado de molido compactos y están dema- es demasiado fino o demasiado para que sea más o menos siado húmedos. grueso o se utiliza demasiado fino o utilice 2 cucharadas poco café molido. rasas de café molido. El ajuste del grado de Demasiados granos de café en Dispense una bebida hecha molido es lento. el molinillo. a base de granos de café. Realice los cambios en el grado de molido en incre- mentos más pequeños. La unidad de preparación Unidad de preparación en una Utilizar la unidad de pre- no se puede utilizar. posición incorrecta. paración según las instruc- ciones, véase el capítulo «Limpieza de la unidad de preparación». La unidad de preparación está Desbloquee la unidad de bloqueada. preparación según las ins- trucciones, véase el capítulo «Limpieza de la unidad de preparación». La tapa protectora de la La unidad de preparación no Bloquee la unidad de unidad de preparación está bloqueada. preparación según las ins- no se puede colocar trucciones, véase el capítulo correctamente. «Limpieza de la unidad de preparación». Hay agua por debajo de la Se trata de agua de No colocar la bandeja de bandeja de goteo. condensación. goteo sin la cubierta. La pantalla muestra Máquina apagada por un fallo Vuelva a introducir los «12:00» del suministro o con del inte- valores, no desconecte la rruptor del suministro. máquina con el interruptor de alimentación o bien ajustar «Desactivado» en el menú «Visualización del reloj». La pantalla muestra El recipiente se encuentra fuera Coloque el recipiente en el «¿Recipiente acoplado?» del alcance del sensor. borde derecho. a pesar de que el reci- No se detecta el material, por Confirme con «Sí» la con- piente para leche esté ejemplo, el cartón de leche. sulta de la pantalla o utilice acoplado. el recipiente para leche suministrado.

105 es Solución de problemas sencillos

Problema Causa Solución La pantalla muestra Tensión del suministro dema- Contacte al proveedor «Sobretensión o siado alta o demasiado baja. de suministro eléctrico. subtensión» Encargue verificar la tensión de la alimentación a un profesional. La pantalla muestra El aparato está demasiado Desconectar el aparato «Deje enfriar el equipo» caliente. durante 30 minutos.

La pantalla muestra, La cafetera está averiada. Proceda siguiendo la indica- por ejemplo ción de la pantalla. «Error: E0510» La pantalla muestra Los granos no caen directa­ Golpee levemente el reci- «Introducir granos de café» mente en el molinillo piente de granos de café. a pesar de que el reci- (son demasiado grasos). Utilice otra clase de café. piente para café en grano Cuando el recipiente de está lleno o el molinillo no granos de café esté vacío, muele granos de café. límpielo con un paño seco. La pantalla muestra Unidad de preparación sucia. Limpiar la unidad de «Limpiar unidad de preparación. preparación» Demasiado café molido en la Limpiar la unidad de prepa- unidad de preparación. ración. Llene como máximo 2 cucharas dosificadoras rasas de café molido. El mecanismo de la unidad de Limpie la unidad de prepa- preparación está duro. ración, véase el capítulo «Cuidado y limpieza diaria». La pantalla muestra Depósito de agua colocado Coloque el depósito de agua «Rellenar con agua sin gas incorrectamente. correctamente. o retirar el filtro» Agua con gas en el depósito de Llene el depósito con agua agua. potable sin gas. El flotador del tanque de agua Extraiga el depósito de agua está atorado. y límpielo a fondo. El filtro de agua nuevo no está Enjuague el filtro de agua enjuagado según las instruc- según las instrucciones y ciones o el filtro de agua está póngalo en marcha o utilizar usado o defectuoso. un nuevo filtro de agua. Hay aire en el filtro de agua. Sumerja el filtro en agua hasta que no salgan burbujas de aire y vuelva a colocar el filtro. La pantalla muestra La bandeja de goteo está sucia Limpie a fondo la bandeja de «Vaciar bandeja de goteo» o húmeda. goteo y séquela. a pesar de haber vaciado El vaciado no se reconoce con Retirar la tapa de goteo la bandeja de goteo. el aparato desconectado. estando el aparato encen- dido y colocarla de nuevo.

106 Especificaciones técnicas es

Problema Causa Solución La pantalla muestra En el interior del aparato (aloja- Limpiar el interior del «Colocar bandeja goteo» miento de bandejas) está sucio. aparato. a pesar de que la bandeja El recipiente para posos de Colocar el recipiente para de goteo está colocada. café no se ha colocado hasta posos de café hasta el fondo. el fondo. Gotas de agua en el Bandeja de goteo retirada Retire la bandeja de goteo interior de la máquina al demasiado pronto. unos segundos después de haber retirado la bandeja haber preparado la última de goteo. bebida. La pantalla muestra Aparato demasiado caliente. Dejar enfriar el aparato. «Switch off with power Unidad de preparación sucia. Limpiar la unidad de switch, then back on after preparación. 30 sec!» Home Connect no Ir a ­funciona correctamente. www.home-connect.com

Especificaciones técnicas Conexión eléctrica con tipo de transformador: 8001010566 120 V AC – 60 Hz (tensión – frecuencia) Potencia de conexión 1600 W Presión máxima de la bomba, estática 19 bar Capacidad máxima del depósito de agua (sin filtro) 81.15 oz (2.4 l) Capacidad máxima del recipiente de granos de café 17.64 oz (500 g) Longitud del cable de alimentación 39″ (1 m) (Enchufe de electricidad – Transformador) Dimensiones (Electrodoméstico sin transformador) 17.91 x 23.39 x 14.76″ alto x ancho x fondo (455 x 594 x 375 mm) Peso, vacía (Electrodoméstico sin transformador) 42-44 lb (19-20 kg) Dimensiones (sólo el transformador) 8.26 x 6.77 x 7.80″ alto x ancho x fondo (210 x 172 x 198 mm) Peso (sólo el transformador) 27.55 lb (12.5 kg) Tipo de molinillo Cerámica

107 es Garantia

Garantía DECLARACIÓN DE GARANTÍA LIMITADA DEL PRODUCTO

Lo que cubre esta garantía y a quién se aplica: La garantía limitada proporcionada por BSH Home Appliances («Bosch») en esta declaración de garantía limitada del producto sólo se aplica a la máquina de Bosch («Producto») que se le vendió a usted, el primer comprador usuario, siempre y cuando el Producto haya sido comprado: (1) para su uso normal y doméstico (no comercial) y ha sido usado de hecho para propósitos de uso doméstico normal en todo momento; (2) nuevo en la tienda de venta al por menor (que no haya estado en exhibición, «tal como está», o que sea un modelo devuelto anteriormente), y no para reventa o uso comercial; y (3) dentro de los Estados Unidos o Canadá, y que haya permanecido en todo momento dentro del país de la compra original. Las garantías indicadas en este documento se aplican sólo al primer comprador del Producto y no son transferibles.

Envíe la tarjeta de registro; que aunque no es necesaria para efectuar la cobertura de la garantía, es la mejor forma para que Bosch le notifi que en el caso poco probable de un aviso de seguridad o retiro del producto.

Cuánto tiempo dura esta garantía: Bosch garantiza que el Producto no tiene defectos en los materiales ni en la fabricación durante un período de trescientos sesenta y cinco (365) días a partir de la fecha de compra. El plazo mencionado anteriormente comienza en la fecha de la compra y no se retrasará, eliminará, extenderá ni suspenderá por ningún motivo cualquiera que éste fuere. También se garantiza que este producto no presenta defectos estéticos debidos a los materiales y la mano de obra (tales como arañazos del acero inoxidable, imperfecciones de la pintura/porcelana, muescas, abolladuras o cualquier otro daño en el acabado) durante un periodo de treinta (30) días a partir de la fecha de compra o de la fecha de cierre para nueva construcción. Esta garantía estética excluye las ligeras variaciones de color debidas a diferen- cias inherentes en las piezas pintadas y de porcelana, así como las diferencias causadas por la iluminación de la cocina, la ubicación del producto u otros factores similares. Esta garantía estética excluye de manera específi ca cualquier producto de exhibición, de exposición en tienda, un producto vendido «en las condi- ciones en que se encuentra» o aparatos del stock «B». Reparación o reemplazo como su solución exclusiva: Durante este período de garantía, Bosch o uno de sus proveedores de servicio autorizados repararán su Producto sin cargo para usted (sujeto a ciertas limitaciones indicadas en este documento) si se prueba que su Producto ha sido fabricado con defectos en los materiales o en la fabricación. Si se han hecho intentos razonables para reparar el Producto sin tener éxito, entonces Bosch reemplazará su Producto (es posible que haya modelos actualizados disponibles para usted, según el criterio de Bosch, por un costo adicional). Todas las partes y los componentes retirados serán propiedad de Bosch a su exclu- siva elección. Todas las partes reemplazadas o reparadas asumirán la identidad de la parte original para los propósitos de esta garantía y esta garantía no se extenderá con respecto a dichas partes. La responsabi- lidad exclusiva de Bosch según el presente documento es reparar sólo los productos defectuosos de fábrica, utilizando un proveedor de servicio autorizado durante el horario de atención normal. Para las inquietudes sobre seguridad o sobre daño a la propiedad, Bosch recomienda encarecidamente que no intente reparar usted mismo el Producto ni que utilice un proveedor de servicio no autorizado; Bosch no será responsable por reparaciones o trabajos realizados por un proveedor de servicio no autorizado. Si elije que otra persona que no sea un proveedor de servicio autorizado trabaje en su Producto, ESTA GARANTÍA QUEDARÁ NULA Y SIN EFECTO. Los proveedores de servicio autorizados son aquellas personas o empresas que han sido especialmente capacitadas en los productos Bosch y que poseen, a juicio de Bosch, una reputación supe- rior por servicio al cliente y capacidad técnica (tenga presente que son entidades independientes y no son agentes, socios, fi liales ni representantes de Bosch). Sin perjuicio de lo anterior, Bosch no tendrá responsabilidad por el Producto si éste se ubica en un área remota (más de 100 millas del proveedor de servicio autorizado) o está en un área o entorno razonable- mente inaccesible, peligroso o amenazante; en tal caso, si usted lo solicita, Bosch aún pagaría por el trabajo y las partes y las enviaría al proveedor de servicio autorizado más cercano, pero usted aún sería totalmente responsable por cualquier tiempo de viaje u otros cargos especiales por la empresa de servicios, asumiendo que ellos aceptan realizar la llamada de servicio.

108 Garantia es

Producto fuera de garantía: Bosch no tiene la obligación, por ley o de otra forma, de proporcionarle ninguna concesión, incluidas las reparaciones, las prorratas o el reemplazo del Producto, una vez que esta garantía haya vencido. Exclusiones de la garantía: La cobertura de la garantía descrita en este documento excluye todos los defectos o daños que no son falla directa de Bosch, incluidos entre otros, los siguientes: (1) Uso del Producto de cualquier otra manera que no sea la normal, habitual o de la manera para la cual está diseñado (que incluye, entre otros, cualquier forma de uso comercial, uso o almacenamiento de un producto para interior en el exterior, uso del Producto en conjunto con naves propulsadas por aire o agua); (2) cualquier conducta indebida, negligencia, mal uso, abuso, accidentes, descuido, operación indebida, falta de mante- nimiento, instalación inadecuada o negligente, manipulación, no seguir las instrucciones de operación, maltrato, servicio no autorizado intencional de la persona (incluidas las «reparaciones» o exploraciones de los mecanismos internos del artefacto hechas por usted mismo); (3) ajuste, alteración o modifi cación de cualquier tipo; (4) el no cumplimiento de cualquier código, reglamento o ley de electricidad, instalaciones sanitarias o construcción estatal, local, de la ciudad o del condado aplicable, incluido instalar el producto sin cumplir estrictamente los códigos y reglamentos de incendios y construcciones; (5) desgaste común, derrames de alimentos, líquidos, acumulaciones de grasa, u otras sustancias que se acumulan sobre, en, o alrededor del Producto; y (6) cualquier fuerza o factor de la naturaleza o del ambiente, incluidos, entre otros, lluvia, viento, arena, inundaciones, incendios, deslizamientos de barro, temperaturas muy bajas, excesiva humedad o exposición prolongada a la humedad, luz, subida de voltaje de la electricidad, las fallas estructurales que rodean al artefacto y casos fortuitos. En ningún caso Bosch será responsable de nada en lo absoluto por daño a la propiedad circundante, incluidos los muebles, pisos, techo y otras estructuras u objetos alrededor del Producto. También se excluyen de esta garantía productos en los que se ha alte- rado, mutilado o eliminado el número de serie; visitas de servicio para enseñarle cómo usar el Producto o visitas en las que se determina que no hay ningún problema con el Producto; corrección de problemas de instalación (usted es el único responsable por cualquier estructura e instalación para el Producto, incluidas todas las instalaciones eléctricas, sanitarias y otras conexiones para los cimientos o pisos adecuados, y por cualquier alteración incluidas, entre otras, de muebles, muros, pisos, estantes, etc.); y restablecimiento de interruptores automáticos o fusibles. SEGÚN LO PERMITIDO POR LA LEY, ESTA GARANTÍA ESTABLECE SUS SOLUCIONES EXCLU- SIVAS CON RESPECTO AL PRODUCTO, YA SEA QUE EL RECLAMO SURJA POR MOTIVOS DEL CONTRATO, ACTOS ILÍCITOS (INCLUSIVE RESPONSABILIDAD OBJETIVA O NEGLIGENCIA) U OTROS. ESTA GARANTÍA REEMPLAZA A TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS, SEAN EXPRESAS O IMPLÍCITAS. CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA POR LEY, YA SEA POR COMERCIABILIDAD O ADECUACIÓN PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR, U OTROS, SÓLO SERÁ EFECTIVA DURANTE EL PERÍODO EN QUE ESTA GARANTÍA LIMITADA EXPRESA ESTÉ EN VIGENCIA. EN NINGÚN CASO EL FABRICANTE SERÁ RESPONSABLE POR LA «PÉRDIDA COMERCIAL» EMERGENTE, ESPECIAL, INCIDENTAL O INDIRECTA, Y/O POR DAÑOS, PÉRDIDAS O GASTOS PUNITIVOS, INCLUIDOS, ENTRE OTROS, EL TIEMPO FUERA DEL TRABAJO, HOTELES Y COMIDAS EN RESTAURANTES, LOS GASTOS EN EXCESO POR REMODELACIÓN DE DAÑOS DIRECTOS QUE SON CAUSADOS DEFINITIVA Y EXCLUSIVAMENTE POR Bosch, U OTRO. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LAS RESTRICCIONES O LA EXCLUSIÓN DE DAÑOS INDIRECTOS O DIRECTOS, Y ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LÍMITES SOBRE LA DURACIÓN DE LA GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LO ANTERIOR NO SE APLIQUE A SU CASO. ESTA GARANTÍA LE BRINDA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS, Y USTED TAMBIÉN PUEDE TENER OTROS DERECHOS, QUE VARÍAN SEGÚN EL ESTADO. Ningún intento de alterar, modifi car o enmendar esta garantía será efectivo a menos que esté autorizado por escrito por un funcionario de BHS. Cómo obtener el servicio de garantía: Para obtener el servicio de garantía de su producto debe ponerse en contacto con hot line.

Producto fabricado por BSH Home Appliances Corporation 1901 Main Street, Suite 600 Irvine, CA 92614

109 Wi-Fi® Module FCC/IC Statements

Model: COMGEN1 FCC ID: 2AHES-COMGEN1 IC ID: 21152-COMGEN1

The Home Connect module is a communication device designed to provide communication between appliances and smart devices.

FCC COMPLIANCE STATEMENT

CAUTION: Changes or modifications not expressly approved could void your authority to use this equipment.

This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any ­interference received, including interference that may cause undesired operation.

INDUSTRY CANADA STATEMENT

This device complies with Industry Canada licence-exempt RSS standard(s). Operation is ­subject to the following two conditions: (1) this device may not cause interference, and (2) this ­device must accept any interference, including interference that may cause undesired operation of the device.

Le présent appareil est conforme aux CNR d'Industrie Canada applicables aux appareils radio ­exempts de licence. L'exploitation est autorisée aux deux conditions suivantes : (1) l'appareil ne doit pas produire de brouillage, et (2) l'utilisateur de l'appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si le brouillage est susceptible d'en compromettre le fonctionnement.

This Bosch Appliance is made by BSH Home Appliances Corporation 1901 Main Street, Suite 600 Irvine, CA 92614

Questions? 1-800-944-2904 www.bosch-home.com/us We look forward to hearing from you.

*8001075609*

8001075609 970602