Survey on the Way of Representing the Ambiguous Three Weird Sisters in Macbeth Through the Style of Japanese Adaptation

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Survey on the Way of Representing the Ambiguous Three Weird Sisters in Macbeth Through the Style of Japanese Adaptation CORE Metadata, citation and similar papers at core.ac.uk Provided by DSpace at Waseda University Survey on the Way of Representing the Ambiguous Three Weird Sisters in Macbeth through the Style of Japanese Adaptation UMEMIYA Yu (Assistant Professor at Waseda University) In 1623, seven years after the death of William Shakespeare, the book called First Folio was published. The incomparable value of this collective book is not only due to the fact that it contains 36 of Shakespeare’s works, but also because it holds several plays that have never been published in other format. Without the Folio, 18 plays could not have reached the present time, including some of the well-known ones such as Twelfth Night, Macbeth, or Antony and Cleopatra to name but a few. An Indian scholar Ranjee Shanani once wrote in his book Shakespeare Through Eastern Eyes as follows. His creations are not ideas but characters – real men and women, fellow humans with ourselves. We can follow their feelings and thoughts like those of our most intimate acquaintances. (177) Shanani’s recognition tells us that Shakespeare is no longer restricted even within the diverse space where Ben Jonson describes in the preface of the Folio, ‘He was not of an age, but for all time’ (Norton 10), but more so Shakespeare is now for all the world. On the contrary, some may still claim that Elizabethan senses are required to fully embrace the significance of Shakespeare’s art (Smith 一五三 17). The bard is widely understood to be a playwright who created his works for his contemporary audiences, and therefore we cannot totally deny the harsh remarks by rather conservative critics. In other words, without having the sufficient amount of knowledge of Shakespeare’s time, there are some fragments where we cannot comprehend. 66 Survey on the Way of Representing the Ambiguous Three Weird Sisters in Macbeth through the Style of Japanese Adaptation PORTER. Faith, here’s an equivocator that could swear in both the scales against either scale, who committed treason enough for God’s sake, yet could not equivocate to heaven. (2.3.8-11) The quotation above is from Act2 , Scene 3 of Macbeth, known as the Porter scene. The noun‘ equivocator’ and the verb‘ equivocate’ can be the keywords of the entire play, because the plot describes the protagonist who is bewildered by the double meaning of the prophecies. More significantly, the scene works as a comic relief within the dense tragedy. The words are associated with a Jesuit, Henry Garnet, who was executed on 3rd May 1606 for treasonous complicity in the Gunpowder Plot. He is reported to be a person who testified at court by using the equivocation to escape the fatal sentence (Brooke ed. 59-60). By comically portraying the recent scandal in the play, the audience might have had the moment of laughter. It is not surprising if the same effect could not be achieved in the present auditorium, and most certainly the scene makes no sense to the ordinary modern audiences abroad. Even with the knowledge of this historical allusion, the scene now lacks the fresh topicality. Despite the problematic features contained in the play, Macbeth has attracted the interest of both academics and audiences for a long time. In the archive of the Royal Shakespeare Company, there are 46 records of performances in the town of Stratford-upon-Avon within almost 200 years of its history (see Appendix 1). In comparison to a much lesser acknowledged play, such as Titus Andronicus, with only six records including Yukio Ninagawa’s visiting production from Japan (see Appendix 2), the popularity of Macbeth is undeniable. Although the Royal Shakespeare Company produced only three productions after the turn of the century, within these 16 years, Macbeth has been performed six times at Shakespeare’s Globe in London, including two touring productions (see Appendix 3). This fact should confirm the play’s unchanging appreciation from the general public. In addition, Macbeth has appeared numerous times in the form of film. According to the list compiled by Graham Holderness and Christopher 一五二 McCullough, the first recorded film version of Macbeth was created by William V. Ranous in 1908 (34). Since then, 23 films have been premiered within the course of 75 years. It might not be surprising to see Hamlet on the top of the list with 34 examples, followed by Romeo and Juliet’s 24, Macbeth comes in third place. 67 Interestingly, after the completion of the list by Holderness and McCullough in 1994, six more versions of Macbeth became available, while Hamlet remains at the summit of the list with five additions, butRomeo and Juliet opening up the post for Macbeth with three records (see Appendix 4). Thus, the story of Macbeth has maintained its popularity, and various attempts have been explored by people from both stage and film. Because of its frequency, the ways of interpretation or representation vary. Compared to the filming technology in the early 20th century, diverse means of capturing the scenes have become available. Up till 1945, the films of Macbeth remained silent, and from 1951, it gradually shifted to colour images (Holderness and McCullough 34-5). The list may now also include the ones created for television broadcasting, reenactments of the stage or even direct recordings from the theatrical productions. In Macbeth, with the story dealing with the feature of unnatural elements, how to express the three Weird Sisters, Banquo’s Ghost, and Apparitions can often be the obstacles when creating a stage version. Additionally, as Macbeth himself mentions in the play as,‘ Who can impress the forest, bid the tree / Unfix his earthbound root?’ (4.1.110-1), there are several scenes‘ That will never be’ (4.1.109) realised in the live performances. On the contrary, John Emerson, a director who created the film version of Macbeth in 1916, once mentioned, the supernatural atmosphere of the play is obtainable by the aid of the camera (Ball 229), and therefore, this essay is, henceforce, going to explore the various visualizations of the significant, yet problematic characters, the three Weird Sisters, in order to highlight the unique image created by Japanese film director, Akira Kurosawa. Before moving on to the survey of the features in the films, it is worth considering how these characters are treated by Shakespeare’s hands, and believed to be existed in the real world. When we especially look at the Japanese translated works, 15 versions out of 20 use Majyo (魔女), the direct replacement of the word ‘witch’, to signify these characters. In the Folio text, there are six stage directions with the noun‘ Witches’, and therefore, it might be plausible to agree on calling the 一五一three sisters,‘ witches’. However, as the embodiment of the equivocator, the way to interpret and represent their figures should require further consideration. Nicholas Brooke does not ignore the fact that the word‘ witch’ is only used once in the play (Act 1, Scene 6) to connect the sisters to this mysterious being (Brooke ed. 3). The line is delivered by one of the three when she recollects her encounter and the 68 Survey on the Way of Representing the Ambiguous Three Weird Sisters in Macbeth through the Style of Japanese Adaptation scorn from the Sailor’s Wife. To be precise, the word is mentioned once more in Act 4, Scene 1, as an ingredient thrown into the cauldron to complete their spell.‘ [W]itch’s mummy’ (4.1.23) is treated carelessly just as they drop‘ poisoned entrails’ (4.1.5),‘ Toad’ (4.1.6),‘ snake’ (4.1.12),‘ Eye of newt, and toe of frog, / Wool of bat, and tongue of dog; / Adder’s fork, and blind-worm’s sting, / Lizard’s leg, and howlet’s wing’ (4.1.14-17),‘ Scale of dragon, tooth of wolf’ (4.1.22), ‘maw and gulf / Of the ravined salt-sea shark; / Root of hemlock’ (4.1.23-25), ‘Liver of blaspheming Jew, / Gall of goat, and slips of yew’ (4.1.26-27),‘ Nose of Turk, and Tartan’s lips; / Finger of birth-strangled babe’ (4.1.29-30),‘ tiger’ s chawdron’ (4.1.33), and‘ baboon’s blood’ (4.1.37). Brooke even adds‘ blood of a bat’ (4.1.51),‘ lizard’s brain’ (4.1.52),‘ The juice of toad, the oil of adder’ (4.1.53), ‘red-haired wench’ (4.1.56), which are restored from the possible revision of Thomas Middleton (Brooke ed.53 -4). Some of the components we see here are not realistically obtainable, but moreover handling the mummified body of their kind should foster the impression of the three to be different from the actual witches. Their relationship with Hecate would of course draw them back to the image of the witches, but since the part is thought to be an addition made by Middleton (Brooke ed. 57), Shakespeare’s interpretation for the three could have been different. The understanding of the witches in the real world should also be significant to distinguish the model that the directors of the films decided to visualize. The tradition of witchcraft and magic has a long history, deriving from the Greeks and the Romans that‘ attempts to manipulate the natural and supernatural’ (Maxwell- Stuart 2). The activity includes‘ curing illness, dividing the future or destroying one’s enemies’ (Maxwell-Stuart 2). From various historical records of witch trials, we may discover evidences of their acts and contracts with the devils or familiars, which end up with the subjects’ imprisonments or executions. Having surveyed the witchcraft cases that happened during 1560 to 1705 in Fife, Scotland, Stuart Macdonald concludes that most of the accused were the ones who had the‘ power to harm, and troublesome neighbour[s]’ (50).
Recommended publications
  • Programmes, Visiting Artists and Companies Ephemera PR8492/1950-1959 to View Items in the Ephemera Collection, Contact the State Library of Western Australia
    Programmes, visiting artists and companies Ephemera PR8492/1950-1959 To view items in the Ephemera collection, contact the State Library of Western Australia Date Venue Title Author Director Producer Agent Principals D 1950 January Marquee Puss in Boots Bruce Carroll Bruce Carroll Eric Maxon 0 Theatre Edgar Rogers Noreen Rogers ____________________________________________________________________________________________________________________ April 10 His Majesty's "Annie Get Leo Packer Carl Randall J.C.Williamson Victor Carell 1 Theatre Your Gun" Theatres Ltd Wendy Selover Irving Berlin Wilfred Stevens ____________________________________________________________________________________________________________________ May 25 His Majesty's The Mikado Leo Packer Anna Bethell J.C.Williamson Jon Dean 1 Theatre Gilbert & Theatres Ltd Richard Walker Sullivan Leslie Rands Ivan Menzies Bernard Manning Muriel Howard Marjorie Eyre Nancy Rasmussen Evelyn Gardiner Richard Bengar ____________________________________________________________________________________________________________________ June 3 His Majesty's Pirates of Leo Packer Anna Bethell J.C.Williamson John Dean 2 Theatre Penzance & Theatres Ltd Helen Roberts Trial by Jury Evelyn Gardiner PR8492/1950-1959 Page 1 of 40 Copyright SLWA ©2011 Programmes, visiting artists and companies Ephemera PR8492/1950-1959 To view items in the Ephemera collection, contact the State Library of Western Australia Date Venue Title Author Director Producer Agent Principals D Gilbert & Sullivan Leslie Rands Richard
    [Show full text]
  • BAM Presents the New York Premiere of Ping Chong's Throne Of
    BAM presents the New York premiere of Ping Chong’s Throne of Blood as part of 2010 Next Wave Festival Stage adaptation of legendary filmmaker Akira Kurosawa’s masterwork— produced by Oregon Shakespeare Festival—marks centenary of his birth BAM 2010 Next Wave Festival is part of Diverse Voices at BAM sponsored by Time Warner Inc. Leadership support for the Next Wave Festival provided by The Ford Foundation. Throne of Blood Oregon Shakespeare Festival Adapted and directed by Ping Chong Based on the film directed by Akira Kurosawa Set design by Christopher Acebo Costume design by Stefani Mar Original lighting design by Darren McCroom Lighting design supervision by Noah Beauregard and Michael Maag Video and projection design by Maya Ciarrocchi Composer and sound design by Todd Barton Original Screenplay by Akira Kurosawa, Hideo Oguni, Shinobu Hashimoto, and Ryuzo Kikushima BAM Howard Gilman Opera House (30 Lafayette Ave) Nov 10–13 at 7:30pm Tickets: $25, 40, 60 Artist Talk with Ping Chong Nov 11 at 6pm BAM Rose Cinemas Tickets: $10 ($5 for Friends of BAM) Brooklyn, NY/September 30, 2010—On the occasion of the centenary of director Akira Kurosawa’s birth, internationally acclaimed director, playwright, and video installation artist Ping Chong presents his stage adaptation of the legendary filmmaker’s masterwork, Throne of Blood. Following its world premiere this summer as part of the Oregon Shakespeare Festival, this striking production receives its New York premiere at the Next Wave Festival. The definitive film adaptation of Shakespeare’s Macbeth, Kurosawa’s Throne of Blood premiered in 1957, setting the action of the timeless story in feudal Japan.
    [Show full text]
  • Shakespeare on Film, Video & Stage
    William Shakespeare on Film, Video and Stage Titles in bold red font with an asterisk (*) represent the crème de la crème – first choice titles in each category. These are the titles you’ll probably want to explore first. Titles in bold black font are the second- tier – outstanding films that are the next level of artistry and craftsmanship. Once you have experienced the top tier, these are where you should go next. They may not represent the highest achievement in each genre, but they are definitely a cut above the rest. Finally, the titles which are in a regular black font constitute the rest of the films within the genre. I would be the first to admit that some of these may actually be worthy of being “ranked” more highly, but it is a ridiculously subjective matter. Bibliography Shakespeare on Silent Film Robert Hamilton Ball, Theatre Arts Books, 1968. (Reissued by Routledge, 2016.) Shakespeare and the Film Roger Manvell, Praeger, 1971. Shakespeare on Film Jack J. Jorgens, Indiana University Press, 1977. Shakespeare on Television: An Anthology of Essays and Reviews J.C. Bulman, H.R. Coursen, eds., UPNE, 1988. The BBC Shakespeare Plays: Making the Televised Canon Susan Willis, The University of North Carolina Press, 1991. Shakespeare on Screen: An International Filmography and Videography Kenneth S. Rothwell, Neil Schuman Pub., 1991. Still in Movement: Shakespeare on Screen Lorne M. Buchman, Oxford University Press, 1991. Shakespeare Observed: Studies in Performance on Stage and Screen Samuel Crowl, Ohio University Press, 1992. Shakespeare and the Moving Image: The Plays on Film and Television Anthony Davies & Stanley Wells, eds., Cambridge University Press, 1994.
    [Show full text]
  • Akira Kurosawa: IKURU 1952 140 Minutes
    October 9, 2007 (XV:7) Akira Kurosawa: IKURU 1952 140 minutes Directed by Akira Kurosawa Written by Shinobu Hashimoto, Akira Kurosawa, Hideo Oguni Produced by Sojiro Motoki Original Music by Fumio Hayasaka Cinematography by Asakazu Nakai Takashi Shimura...Kanji Watanabe Shinichi Himori...Kimura Haruo Tanaka...Sakai Minoru Chiaki...Noguchi Miki Odagiri...Toyo Odagiri, employee Bokuzen Hidari...Ohara Minosuke Yamada...Subordinate Clerk Saito Seiji Miyaguchi...Yakuza Boss Kamatari Fujiwara...Sub-Section Chief Ono Daisuke Katô...Yakuza Makoto Kobori...Kiichi Watanabe, Kanji's Brother Miki Hayashi...Second Yakuza Nobuo Kaneko...Mitsuo Watanabe, Kanji's son Fuyuki Murakami...Newspaperman Nobuo Nakamura...Deputy Mayor Hirayoshi Aono...Newspaperman Atsushi Watanabe...Patient Junpei Natsuki...Hand-Washing Cancer Patient Isao Kimura...Intern Toranosuke Ogawa...Park Section Chief Masao Shimizu...Doctor Akira Sera...Worker in General Affairs Yûnosuke Itô...Novelist Ichirô Chiba...Policeman Kumeko Urabe...Tatsu Watanabe, Kiichi's Wife Akira Tani...Bar Owner Kin Sugai...Housewife Yoko Kajima...Worker in Sewage Section Eiko Miyoshi...Housewife Haruko Toyama Fumiko Honma...Housewife Mie...Woman in Dance Hall Yatsuko Tanami...Bar Hostess Sachio Sakai...Yakuza Yoshie Minami...The Maid Toshiyuki Ichimura...Pianist Kyôko Seki...Kazue Watanabe, Mitsuo's wife Harue Kuramoto...Dancer Kusuo Abe...City Assemblyman Lasa Saya...Stripper Tomoo Nagai...Newspaperman (as Tomo Nagai) AKIRA KUROSAWA (23 March 1910, Omori, Tokyo, Japan—6 September 1998, Setagaya, Tokyo,
    [Show full text]
  • Masaki Kobayashi: HARAKIRI (1962, 133M) the Version of This Goldenrod Handout Sent out in Our Monday Mailing, and the One Online, Has Hot Links
    October 8, 2019 (XXXIX: 7) Masaki Kobayashi: HARAKIRI (1962, 133m) The version of this Goldenrod Handout sent out in our Monday mailing, and the one online, has hot links. Spelling and Style—use of italics, quotation marks or nothing at all for titles, e.g.—follows the form of the sources. DIRECTOR Masaki Kobayashi WRITING Shinobu Hashimoto wrote the screenplay from a novel by Yasuhiko Takiguchi. PRODUCER Tatsuo Hosoya MUSIC Tôru Takemitsu CINEMATOGRAPHY Yoshio Miyajima EDITING Hisashi Sagara The film was the winter of the Jury Special Prize and nominated for the Palm d’Or at the 1963 Cannes Film Festival. CAST Tatsuya Nakadai...Tsugumo Hanshirō (1979), Tokyo Trial* (Documentary) (1983), and Rentarō Mikuni...Saitō Kageyu Shokutaku no nai ie* (1985). He also wrote the screenplays Akira Ishihama...Chijiiwa Motome for A Broken Drum (1949) and The Yotsuda Phantom Shima Iwashita...Tsugumo Miho (1949). Tetsurō Tamba...Omodaka Hikokuro *Also wrote Ichiro Nakatani...Yazaki Hayato Masao Mishima...Inaba Tango SHINOBU HASHIMOTO (b. April 18, 1918 in Hyogo Kei Satō...Fukushima Masakatsu Prefecture, Japan—d. July 19, 2018 (age 100) in Tokyo, Yoshio Inaba...Chijiiwa Jinai Japan) was a Japanese screenwriter (71 credits). A frequent Yoshiro Aoki...Kawabe Umenosuke collaborator of Akira Kurosawa, he wrote the scripts for such internationally acclaimed films as Rashomon (1950) MASAKI KOBAYASHI (b. February 14, 1916 in and Seven Samurai (1954). These are some of the other Hokkaido, Japan—d. October 4, 1996 (age 80) in Tokyo, films he wrote for: Ikiru (1952),
    [Show full text]
  • Directed by Masaki Kobayashi Screenplay by Shinobu Hashimoto
    February 26, 2008 (XVI:7) Mervyn LeRoy Gold Diggers of 1933 19 Masaki Kobayashi HARA KIRI (1962, 135min.) ((117(117minmin.)minutes) Directed by Masaki Kobayashi Screenplay by Shinobu Hashimoto Story by Yasuhiko Takiguchi Produced by Tatsuo Hosoya Original Music by Tôru Takemitsu Cinematography by Yoshio Miyajima Tatsuya Nakadai...Hanshiro Tsugumo Rentaro Mikuni...Kageyu Saito Shima Iwashita...Miho Tsugumo Akira Ishihama...Motome Chijiiwa Masaki Kobayashi (14 February 1916, Hokkaido, Japan—4 October 1996, Tokyo, cardiac arrest) directed 22 films: Shokutaku no nai ie/ Family Without a Dinner Table (1985), Tokyo saiban/ Tokyo Trial (1983), Moeru aki/Glowing Autumn (1979), Kaseki/ The Fossil (1975), Inochi bô ni furô/At the Risk of My Life (1971), Nihon no seishun/Hymn to a Tired Man (1968), Kaidan/Ghost Stories (1964), Seppuku/Harakiri (1962), Ningen no joken III/The Human Conditiion III (1961), Ningen no joken II/The Human Condition II (1959), Ningen no joken I/The Human Condition I KOBAYASHI, MASAKI (1959), Kuroi kawa/Black River (1957), Anata kaimasu/I’ll Buy from World Film Directors, V. II. Ed. John Wakeman. The You (1956), Izumi/The Spring (1956), Uruwashiki saigetsu/ H.W. Wilson Company, NY, 1988. Beautiful Days (1955), Kono hiroi sora no dokoka ni/Somewhere Under the Broad Sky (1954), Mittsu no ai/Three Loves (1954), The Japanese director and scenarist was born in the small port of Magokoro/Sincerity (1953), Kabe atsuki heya, The Thick-Walled Otaru on Hokkaido, the northernmost of the Japanese islands, and Room (1953), and Musuko no seishun/My Sons’ Youth (1952). went to school there. In 1933 he entered Waseda University in Tokyo, studying philosophy and Oriental art, especially Buddhist Shinobu Hashimoto (18 April 1918) has written 55 scripts, the sculpture.
    [Show full text]
  • INTRODUCTION Xl Othello a 'Black Devil' and Desdemona's 'Most Filthy
    INTRODUCTION xl Othello a 'black devil' and Desdemona's 'most filthy bargain' ^ we cannot doubt that she speaks the mind of many an Englishwoman in the seventeenth-century audience. If anyone imagines that England at that date was unconscious of the 'colour-bar' they cannot have read Othello with any care? And only those who have not read the play at all could suppose that Shake­ speare shared the prejudice, inasmuch as Othello is his noblest soldier and he obviously exerted himself to represent him as a spirit of the rarest quality. How significant too is the entry he gives him! After listening for 180 lines of the opening scene to the obscene suggestions of Roderigo and lago and the cries of the outraged Brabantio we find ourselves in the presence of one, not only rich in honours won in the service of Venice, and fetching his 'life and being from men of royal siege',3 but personally a prince among men. Before such dignity, self-possession and serene sense of power, racial prejudice dwindles to a petty stupidity; and when Othello has told the lovely story of his courtshipj and Desdemona has in the Duke's Council- chamber, simply and without a moment's hesitation, preferred her black husband to her white father, we have to admit that the union of these two grand persons, * 5. 2.134, 160. The Devil, now for some reason become red, was black in the medieval and post-medievcil world. Thus 'Moors' had 'the complexion of a devil' {Merchant of Venice, i. 2.
    [Show full text]
  • The Seven Samurai Is His Sixth Film in the Buffalo Film Seminars
    AKIRA KUROSAWA (23 March 1910, Omori, Tokyo, Japan — 6 September 1998, Setagaya, Tokyo, stroke) wrote or cowrote nearly all 31 of the films he directed and edited several of them as well. Some of them are: Ame Agaru/After the Rain 1993, Yume/Dreams 1990, Ran 1985, Kagemusha 1980, Dodesukaden 1970, Yojimbo 1961 (remade in 1964 as Per un pugno di dollari and in 1996 as Last Man Standing), Kakushi toride no san akunin 1958 (remade in 1977 as Star Wars), Kumonosu jo/Throne of Blood 1957 (based on Macbeth), Shichinin no samurai/Seven Samurai) 1954 (remade as The Magnificent Seven), Ikiru 1952, Rashomon 1950 (remade as The Outrage), and Nora inu/Stray Dog 1949. Kurosawa received three Academy Awards: best foreign language picture for Rashomon and Dersu Uzala, and a Lifetime Achievement Award (1990). He received a nomination for best director for Ran. The Seven Samurai is his sixth film in the Buffalo Film Seminars. 7 FEBRUARY 2006, XII:4 AKIRA KUROSAWA: The Seven Samurai/Shichinin For much of his career Kurosawa was appreciated far more in the no samurai 1954. 206 min. West than in Japan. Zhang Yimou (director of Red Sorghum and Raise Takashi Shimura...Kambei Shimada the Red Lantern) wrote that Kurosawa was accused “of making films Toshirô Mifune...Kikuchiyo for foreigners' consumption. In the 1950s, Rashomon was criticized as Yoshio Inaba...Gorobei Katayama exposing Japan's ignorance and backwardness to the outside world – a Seiji Miyaguchi...Kyuzo charge that now seems absurd. In China, I have faced the same Minoru Chiaki...Heihachi Hayashida scoldings, and I use Kurosawa as a shield.” He directed his first film Daisuke Katô...Shichiroji in 1943 but says Drunken Angel in 1948 was really his first film Isao Kimura...Katsushiro Okamoto because that was the first one he made without official interference.
    [Show full text]
  • Guide to the Brooklyn Playbills and Programs Collection, BCMS.0041 Finding Aid Prepared by Lisa Deboer, Lisa Castrogiovanni
    Guide to the Brooklyn Playbills and Programs Collection, BCMS.0041 Finding aid prepared by Lisa DeBoer, Lisa Castrogiovanni and Lisa Studier and revised by Diana Bowers-Smith. This finding aid was produced using the Archivists' Toolkit September 04, 2019 Brooklyn Public Library - Brooklyn Collection , 2006; revised 2008 and 2018. 10 Grand Army Plaza Brooklyn, NY, 11238 718.230.2762 [email protected] Guide to the Brooklyn Playbills and Programs Collection, BCMS.0041 Table of Contents Summary Information ................................................................................................................................. 7 Historical Note...............................................................................................................................................8 Scope and Contents....................................................................................................................................... 8 Arrangement...................................................................................................................................................9 Collection Highlights.....................................................................................................................................9 Administrative Information .......................................................................................................................10 Related Materials .....................................................................................................................................
    [Show full text]
  • Every Saturday Seattle
    •eriodical Department Seattle ruuiic Ulan rier Every Seattle, Saturday U.S. A. Roy Byford as Falstaff Dorothy Massingham as Mistress Pago Mary Holder as Mistress Ford t In the Stratford-upon-Avon Festival Company's production of Shakespeare's comedy, "The Merry Wives of Windsor." The com­ pany is to be the attraction at the Metropolitan next week. VOL. XXIII., NO. 48 DECEMBER 1, 1928 PRICE TEN CENTS aiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiw JUST AS FRESH AS WHEN YOU WENT AWAY! . that's the story when you open the doora of your Copeland ELECTRIC REFRIGERATOR . after three, four, five or six days' absence— butter, milk, vegetables and fruits just as sweet and fresh . just as wholesomely appetizing ... as when you first entrusted them to The Copeland's care! It really is a joy to have at one's beck and call a servant as faithful as The Copeland— it is no longer necessary to buy perishables in expensively small quantities . for Copeland keeps the larger quantities cold and sweet until you use them to the last bit. % Ice cubes . for table service . the & Copeland delivers them in ample quantities. Trays for cooling salads and for freezing delicious desserts . are an essential part of Copeland equipment. Pictured is Copeland Electric Refrigerator, Model N-5 ... as good to look at as it is invaluable in service. Price, installed in your home . $220.00. Convenient terms . you can pay for it with your ice money . and you'll never need the ice man any more! HARPER-MEGGEE, Inc. Copeland Display Room Fourth Avenue and Blanchard fr.. featt\e THE TOWN CRIER VOL.
    [Show full text]
  • Stratford-Upon-Avoh Festival
    A H A N D BOO K TO THE STRATFO RD - U PON - AVON FESTIVAL A Handb o o k to the St rat fo rd- u p o n- A V O H Fe st iv al WITH ART I C LE S BY N R . B N O F . E S ARTHUR HUTCHINSO N N R EG I A L D R . B UC K L EY CECI L SH RP J. A A ND [ LL USTRA TI ONS P UBLI SHED UNDER TH E A USPICES A ND WITH THE SPECIAL SANCTION OF TH E SHAKESPEARE M EMORIAL COUNCI L LONDON NY L GEO RGE ALLEN COM PA , T D. 44 45 RATH B ONE P LA CE I 9 1 3 [All rig hts reserved] P rinted b y A L L A NT Y NE A NSON ér' B , H Co . A t the Ballant ne P ress y , Edinb urg h P R E F A IC E “ T H E Shakespeare Revival , published two years ago , has familiarised many with the ideas inseparable from any national dramatic Festival . But in that book one necessarily Opened up vistas of future development beyond the requirements of those who desire a Hand a book rather than Herald of the Future . For them an abridgment and revision are effected here . Also there are considerable additions , and Mr . Cecil J . Sharp contributes a chapter explaining the Vacation School of Folk Song o f and Dance , which he became Director since the previous volume was issued . The present volume is intended at once to supplement and no t condense , to supersede , the library edition .
    [Show full text]
  • Xerox University Microfilms 300 North Zm (> Road Ann Arbor, Michigan 48106 75-3059
    INFORMATION TO USERS This material was produoad from a microfilm copy of the original document. While the molt advanced technological meant to photograph and reproduce this document have been used, the quality it heavily dependent upon the quality of the original lubmitted. The following explanation of techniques it provided to help you understand markings or patterns which may appear on this reproduction. 1. The sign or "target" for pages apparently lacking from the document photographed is "Missing Pags(s)". If it was possible to obtain the missing page(s) or section, they are spliced into the film along with adjacent pages. This may have necessitated cutting thru an image and duplicating adjacent pages to insure you complete continuity. 2. When an image on the film is obliterated with a large round black mark, it is an indication that the photographer suspected that the copy may have moved during exposure and thus cause a blurred image. You will find a good image of the page in the adjacent frame. 3. When a map, drawing or chart, etc., was part of the material being photographed the photographer followed a definite method in "sectioning" the material. It is customary to begin photoing at the upper left hand comer of a large sheet and to continue photoing from left to right in equal sections with a small overlap. If necessary, sectioning is continued again - beginning below the first row and continuing on until complete. 4. The majority of users indicate that the textual content is of greatest value, however, a somewhat higher quality reproduction could be made from "photographs" if essential to the understanding of the dissertation.
    [Show full text]