WILD COUNTRY Estos diagramas no pueden sustituir la apropiada (GB) TRACEABILITY (GB) SPECIFICATIONS (GB) Product instructions formación a cargo de personal competente. (FR) Traçabilité (FR) SPECIFICATIONS (FR) Produit information (DE) Rückverfolgbarkeit (DE) TECHNISCHE DATEN (DE) Bedienungsanleitung (GB) PRODUCT MARKING (IT) Tracciabilità (IT) SPECIFICHE (IT) Istruzioni prodotto In addition to the instruction leaflet accompanying (ES) Trazabilidad (ES) ESPECIFICACIONES (ES) Instrucciones de productos this product the following information is marked on it or on the labelling: (GB) Year of manufacture (14 = 2014) Quickdraw Quickdraw Sports Draw QUICKDRAW SLING (FR) MARQUAGE DU PRODUIT (FR) Année de fabrication (14 = 2014) Sling 10mm Sling 12mm 16-25mm (GB) Product name En plus de la notice d’instructions qui accompagne (DE) Herstellungsjahr (14 = 2014) Dyneema Dyneema Nylon (FR) Nom du produit ce produit, les informations suivantes sont marquées (IT) Anno di fabbricazione (14 = 2014) (DE) Produkt name sur le produit même ou sur son étiquetage: (ES) Año de fabricación (14 = 2014) (IT) Nome prodotto (DE) PRODUKT MARKIERUNGEN (ES) Nombre del producto Zusätzlich zu der mitgelieferten Broschüre (GB) Month of manufacture (01 = January) der Bedienungsanleitung ist das Produkt oder (FR) Mois de fabrication (01 = Janvier) (GB) INSTALLATION (FR) Installation (GB) PRODUCT DESIGNATION: dessen Etikettierung mit folgenden Informationen (DE) Monat der Herstellung (01 = Januar) (DE) Installation Sling, for and purposes, for gekennzeichnet: (IT) Mese di fabbricazione (01 = Gennaio) (IT) Installazione use in normal climatic conditions. (IT) MARCATURA DEL PRODOTTO (ES) Mes de fabricación (01 = Enero) (ES) Instalación (FR) REFERENCE DU PRODUIT: Sangles, pour une Oltre al libretto di istruzioni fornito assieme al utilisation dans des conditions climatiques normales, prodotto, sul prodotto stesso o sull’etichetta O1 A O1 14 pour l’alpinisme et l’escalade. troverete le seguenti informazioni: GB) WARNING: NEVER PUT TWO SLING PROTECTOR ON A QUICKDRAW. (GB) Index (Reference to current drawing) (DE) PRODUKT ZWECK: Schlingen, zum Gebrauch (ES) MARCAJE DEL PRODUCTO (FR) Attention: N’installez jamais deux Sling Protector sur une dégaine. (FR) Index (Référence au dessin courant) beim Klettern oder Bergsport, bei normalen Como complemento al folleto de instrucciones que (DE) Achtung: Installieren Sie auf keinen Fall zwe Sling Protector an einer Expressschlinge. (DE) Index (Verweis auf aktuelle Zeichnung) klimatischen Bedingungen. acompaña a este producto, la siguiente información (IT) Attenzione: Non installare mai due Sling Protector su un rinvio. (IT) Indice (Riferimento al disegno corrente) (IT) DESIGNAZIONE DEL PRODOTTO: Anelli di va marcada sobre él o en su etiqueta. (ES) Atención: No instale jamás dos Sling Protector en una cinta exprés. fettuccia, da utilizzare per arrampicate e attività di (ES) Indice (Referencia al dibujo actual) alpinismo, in condizioni climatiche normali. mm kN (GB) The name of supplier. (GB) Production batch (ES) DENOMINACION DEL PRODUCTO: Anillos Quickdraw Sling (FR) Le nom du fournisseur. (A = first batch of the production month) de cinta, para uso en actividades de escalada y 10mm Dyneema 22KN 6g (FR) Lot de production montañismo en condiciones climáticas normales. (DE) Name des Anbieters. 10CM / 12” (IT) Nome del fornitore. (A = premier lot de mois de production) Quickdraw Sling (GB) CERTIFICATION CE 2008 (ES) Nombre del proveedor. (DE) Produktionscharge (A = erste Charge der Produktion Des Monats) 10mm Dyneema 22KN 7g The accredited notified body (No. 2008) for this Wild 15CM / 24” Country product is; Dolomiticert S.c.a.r.l. Notified EN 566: 2006 (IT) Produzione Quickdraw Sling Body n 2008 Z.I. Villanova, 1 32013 Longarone Italy. (GB) Product compliance (A = primo lotto del mese di produzione) 10mm Dyneema 22KN 8g (FR) CERTIFICATION CE: l’Organisme notifié (FR) Conformite du produit (ES) Lote de producción 20CM / 36” accrédité (No. 2008) pour les produits Wild Country (DE) Produktkonformitat (A = primer lote de meses de producción) est; Dolomiticert S.c.a.r.l. Notified Body n 2008 Z.I. (IT) Conformita prodotto Quickdraw Sling Villanova, 1 32013 Longarone Italy. (ES) Producto conforme a xxkN 12mm Dyneema 22KN 7g 10CM / 48” (DE) CE-ZERTIFIZIERUNG: Die benannte Stelle (GB) Rated strength (in kN) in accordance with Dolomiticert S.c.a.r.l. Notified Body n 2008 Z.I. CE 2008 the requirements of the relevant standard, see Quickdraw Sling Villanova, 1 32013 Longarone Italy, (Kennnummer (GB) The notified body number and CE mark. specifications for more detail. 12mm Dyneema 22KN 10g 2008) ist für dieses Wild Country Produkt The CE mark must be affixed to all Personal (FR) Résistance (en kN) conforme aux exigences 15CM / 96” akkreditiert. Protective Equipment (PPE) used for climbing and de la norme, voir les spécifications techniques pour Quickdraw Sling (IT) MARCATURA CE: L’organismo notificato mountaineering in accordance with European Union plus de détails. 12mm Dyneema 22KN 12g accreditato (N. 2008) per questo prodotto Wild directive 89/686/EEC. The CE mark has been affixed (DE) Bemessene Kraft (in kN) in Übereinstimmung 20CM / 96” Country è;Dolomiticert S.c.a.r.l. Notified Body n to this product following type examination and mit dem geltenden Standard, siehe technische Sports Draw 2008 Z.I. Villanova, 1 32013 Longarone Italy. testing by an accredited notified body to the relevant Daten. 16-25mm Nylon 22KN 16g (ES) CERTIFICACION CE: La empresa acreditada European standard (IT) Forza stimata (misurata in kN) in conformità 12CM / 5” notificada (No. 2008) para este producto Wild (FR) Le numéro de l’organisme notifié et la marque con i requisiti dello standard relativo, controllare le Sports Draw Country es; Dolomiticert S.c.a.r.l. Notified Body n CE. La marque CE doit être apposée à tous les specifiche per maggiori dettagli. 16-25mm Nylon 22KN 21g 2008 Z.I. Villanova, 1 32013 Longarone Italy. Equipements personnels de Protection (EPI) utilisés (ES) Resistencia estimada (en Kn) de acuerdo 17CM / 7” con los requisitos de la norma pertinente. Ver pour l’escalade et l’alpinisme conformément à Sports Draw (GB) MANUFACTURER la directive de l’Union Européenne 89/686/CEE. especificaciones para más detalles. 16-25mm Nylon 22KN 28g (FR) FABRICANT Le marquage CE a été apposée à ce produit 25CM / 10” (DE) HERRSTELLER après examinassions et control par un organisme (GB) Warning; Wet and icy conditions (IT) PRODUTTORE accrédité à la norme européenne. will reduce the strength of this (ES) FABRICANTE (DE) Die benannte Stelle und Kennnummer der product. (GB) COMPATIBILITY CE-Kennzeichnung. Die CE-Kennzeichnung muss (FR) Avertissement : l’humidité et le verglas réduisent (FR) Compatibilité Wild Country Ltd, Meverill Road, Tideswell, Buxton, an allen persönlichen Sicherheitsausrüstungen la force de ce produit. (DE) Kompatibilität Derbyshire, SK17 8PY, United Kingdom. (PSA) für Kletter- und Bergsportausrüstung gemäß (DE) Warnung; Bei nassen und eisigen Verhältnissen (IT) Compatibilità Tel: +44 (0) 1298 871010 der Richtlinie 89/686/EWG der Europäischen wird die Belastbarkeit dieses Produkts herabgesetzt. (ES) Compatibilidad Fax: +44 (0) 1298 872667 Union angebracht werden. Die CE-Kennzeichnung (IT) Attenzione: condizioni di umidità o di ghiaccio E-mail: [email protected] wurde, nach typgerechter Kontrolle und Prüfung riducono la resistenza del prodotto. (GB) ANTI-ABRASION SLING PROTECTOR Website: www.wildcountry.com durch eine akkreditierte und benannte Stelle (ES) Atención, la humedad y el hielo reducen la PROTECTOR AND KARABINER LOCATOR gemäß europäischen Standards an dieses Produkt resistencia de este producto. (FR) Protection de la sangle et blocage de CHINA angebracht. mousqueton (GB) Country of origin (IT) Il numero dell’organismo notificato e il marchio (GB) Be aware that this device will potentially fail (DE) Schutz gegen Abrieb und Halt für den Karabiner (FR) Pays d’origine CE. Il marchio CE deve essere applicato a tutti i catastrophically when placed over a sharp edge. (IT) Protezioni anti usura e sustenimento del (DE) Herkunftsland dispositivi di protezione individuali (DPI) utilizzati (FR) Gardez à l’esprit que ce dispositif peut céder moschettone (IT) Paese d’origine nell’arrampicata e nell’alpinismo in conformità alla de manière catastrophique lorsqu’il est placé sur un (ES) Proteccion antiabrasion y inmovilización del (ES) Pais de origen direttiva dell’Unione Europea 89/686CEE. Il marchio bord tranchant. mosquetón Wild Country Ltd, Meverill Road Tideswell, Buxton Derbyshire SK17 8PY United Kingdom. Tel: +44 (0) 1298 871010 Fax: +44 (0) 1298 872667 E-mail: [email protected] Website: www.wildcountry.com F088e/QA/4/JAN15/V8831 CE è stato applicato al prodotto in seguito alla sua (DE) Bedenken Sie, dass dieses Gerät (GB) HOW TO USE THIS PRODUCT certificazione e a test eseguiti da un organismo möglicherweise katastrophal versagt, wenn es über For guidance on how to use of this product, refer to notificato accreditato al relativo standard Europeo. einer scharfen Kante platziert wird. 10mm 12mm 16mm the diagrams opposite. These diagrams cannot be (ES) Número de empresa notificada y marca CE. (IT) Attenzione: il presente prodotto potrebbe non substituted for comprehensive instruction by trained De acuerdo con la Directiva de la Unión Europea funzionare se appoggiato su una superficie tagliente. and competent persons. 89/686/EEC, todos los Equipos de Protección (ES) Tenga presente que si se coloca este (FR) UTILISATION DE CE PRODUIT Individual (EPI) usados en escalada y montañismo dispositivo en un borde afilado puede fallar de forma Pour plus d’informations sur l’utilisation de ce deben llevar la marca CE. El marcaje CE de este catastrófica. produit, reportez-vous au diagramme ci-joint. producto se ha realizado siguiendo los exámenes y (GB) KARABINERS FOR CLIMBING Attention, ces diagrammes ne remplacent pas les pruebas tipo, por una empresa acreditada siguiendo (GB) Be aware that tying a knot in this product will EN 12275:2013 instructions complètes données par des personnes la normativa Europea procedente. significantly reduce its strength. (FR) Mousqueton d’escalade compétentes et avisées. (FR) Gardez à l’esprit que faire un nœud au niveau (DE) Kletterkarabiner (DE) ANWENDUNG 20xx de ce produit peut réduire sa force de manière (IT) Moschettone da arrampicata Eine Empfehlung für die Anwendung dieses (GB) Year of Manufacture importante. (ES) Mosquetón para escalada Produkts wird aus den Grafiken ersichtlich. Sie (FR) Année de fabrication (DE) Bedenken Sie, dassdie Belastbarkeit dieses können jedoch keine Einführung durch eine trainierte (DE) Baujahr Produktes erheblich gemindert wird, wenn Sie einen und kompetente Person ersetzen. (IT) Anno di costruzione Knoten darin binden. (IT) COME UTILIZZARE QUESTO PRODOTTO (ES) Año de fabricación (IT) Attenzione: la presenza di un nodo al prodotto Utilizzate gli schemi qui accanto come guida potrebbe compromettere in modo significativo la all’utilizzo. Gli schemi non possono sostituire le sua resistenza. istruzioni che personale competente e addestrato (ES) “Tenga en cuenta que atar un nudo a este può fornire. producto reducirá de forma notable su resistencia. (ES) COMO USAR ESTE PRODUCTO Como orientación para aprender cómo usar este  Instrucciones de productos

producto, refiérase a los diagramas adjuntos. Quickdraw Sling (Sangle) (GB) Product instructions (FR) Produit information (DE) Bedienungsanleitung (IT) Istruzioni prodotto (ES) (EN) WILD COUNTRY PRODUCT INSTRUCTIONS equipment or failure to maintain (clean) as recommended will doute. Einführung durch eine trainierte und kompetente Person dubbio circa la sua funzionalità, consigliamo di sostituirlo. La escalada y el montañismo son peligrosos; incluso la materiales afilados, o fallos en el mantenimiento (limpieza) cause further reduction in strength. ersetzen. Consigliamo di sostituire il prodotto conseguentemente ad correcta selección, mantenimiento y correcto uso del recomendado, pueden reducir drásticamente su resistencia. This notice contains general product information only, for STOCKAGE ET TRANSPORT una grave caduta; dalla vostra attrezzatura dipendono delle material, no pueden eliminar ese peligro potencial, lesiones complete product information, see also the attached notice of GUARANTEE près tout nettoyage et lubrification stockez le produit sans TERMERATUR GARANTIA vite. L’utente è tenuto a conoscere la storia del prodotto graves o incluso la muerte. Es responsabilidad única del information specific to this product. Wild Country Ltd guarantees all of its products from emballage dans un endroit frais, sombre, sec et aéré loin Ist das Produkt ganz oder teilweise aus Nylon/Dyneema Wild Country Ltd. garantiza todos sus productos nuevos (utilizzo, conservazione, controlli, ecc.). Se il prodotto non è usuario comprender el correcto y seguro uso de cualquiera new against defects in workmanship or materials, unless d’arêtes tranchantes, de pression, d’éléments corrosifs hergestellt, darf es nur unterhalb von 50°C verwendet, contra defectos de fabricación o materiales, salvo que el GENERAL INFORMATION utilizzato per scopi personali (ad esempio viene utilizzato in de los productos fabricados por Wild Country Ltd., lo utiliza the product has been worn out, misused or abused as ou d’autres causes possibles d’endommagement. Tout bzw. aufbewahrt werden, da die Eigenschaften des producto haya sufrido desgate o uso inapropiado, según Adhere strictly to the following advice and recommendations; centri dove si pratica l’alpinismo e l’arrampicata) consigliamo para las actividades para las que fue diseñado y utiliza los determined by our examination. Wild Country will replace any équipement Herstellungsmaterials bei höheren Temperaturen determine nuestra inspección. Wild Country reemplazará if in doubt please contact Wild Country Ltd. The information vivamente di registrare in modo sistematico i dati relativi procedimientos de seguridad adecuados. El fabricante o product as appropriate after examination. beeinträchtigt werden können. Die Eigenschaften von Nylon/ cualquier producto que estime apropiado, después de su in these instructions is not exhaustive and cannot be humide doit tout d’abord être séché avant d’être stocké ou al prodotto. Questa operazione deve essere eseguita da distribuidor no aceptarán ninguna responsabilidad por los Dyneema wurde durch Tests bis zu -40°C nicht dauerhaft inspección. substituted for comprehensive instruction by trained and This guarantee is in addition to your statutory rights which transporté. personale competente. Oltre ai controlli di routine che devono daños, lesiones o muerte resultantes por mal uso. verändert, obwohl das Material, wenn unterhalb von 0°C, competent persons. This product should only be used by remain unaffected. Wild Country Ltd reserves the right essere fatti prima di ogni utilizzo, il prodotto deve essere Esta garantía es adicional a la establecida y no afecta a sus Il faut veiller à protéger ce produit contre les risques détaillés versteifen kann. USO GENERAL trained and competent persons or the user should be under to modify without notice the design and specifications revisionato nel dettaglio da personale competente almeno derechos legales. Wild Country Ltd. se reserva el derecho a dans ‘fin de vie du produit’. Il est recommandé d’utiliser un Este producto sólo se debe usar como se indica. Es posible the supervision of a trained and competent person. of products described in these instructions. All weights, CHEMIKALIEN UND KORROSIONSMITTEL una volta ogni tre mesi. Se il prodotto presenta o si ha il modificar sin previo aviso el diseño y especificaciones de los sac/sac à dos ou un récipient lors du transport. su utilización en conjunto con cualquier otro EPI cubierto por dimensions and sizing specifications where quoted are Jeder Kontakt mit chemischen Edukten beeinträchtigen die sospetto che vi siano alcune delle anomalie descritte nella productos descritos en estas instrucciones. Todos los pesos, Climbing and mountaineering are hazardous; even correct la directiva anteriormente mencionada, teniendo en cuenta nominal. FIN DE VIE DU PRODUIT Eigenschaften des Produktes und muss vermieden werden sezione logoramento, deve essere immediatamente ritirato. dimensiones y tallas referidas, son nominales. selection, maintenance and use of the correct equipment las limitaciones de cada elemento individualmente y de todo Ce produit va se dégrader au fil du temps lors d’une (z.B. Autobatteriesäure, Bleichmittel usw.). Das Produkt cannot eliminate the potential for danger, serious injury or (FR) WILD COUNTRY PRODUIT INFORMATION el sistema de aseguramiento como conjunto. No se deben utilisation normale et de ce fait, nous sommes tenus de muss nach solchen Kontakt, oder bei Verdacht darauf, sofort ATTENZIONE death. It is the users responsibility at all times to ensure Utilizzare il prodotto in circostanze estreme diminuisce hacer alteraciones ni marcas en el producto. Cette notice d’informations génerales aux produits est donner une date d’expiration selon la directive 89/686/CEE. ausgesondert werden (es kann auch ohne augenscheinliche that he or she understands the correct and safe use of any notevolmente la sicurezza di utilizzo dello stesso. indissociable des notices d’informations specifiques par Il est difficile d’être précis, mais une estimation conservatrice Zeichen dauerhaft beschädigt sein). La seguridad que ofrece este producto depende de su product supplied by Wild Country Ltd; uses it only for the LEGENDS produit. donne une durée de vie de dix ans à compter de la date resistencia, de la calidad del anclaje en la roca y de la purposes for which it is designed and practices all proper Wenn das Produkt Salzwasser oder anderen salzhaltigen CONSIGLI GENERALI PER LA SICUREZZA de la première utilisation de ce produit sur les composants Indossare un casco durante l’arrampicata vi aiuterà a integridad del punto de aseguramiento. La resistencia de este safety procedures. The manufacturer or supplier will not INFORMATION GÉNÉRALE : Umgebungen ausgesetzt wurde, ist es erforderlich das en métaux et de 5 ans à compter de la date de la première proteggere il capo in caso di caduta. Se praticate tecniche producto de irá reduciendo con el paso del tiempo y con accept any responsibility for damage, injury or death resulting Respectez rigoureusement les conseils et les Produkt alsbald zu reinigen (z.B. nach Gebrauch an utilisation ou de 10 ans à compter de la première date de di assicurazione consigliamo di utilizzare guanti adatti. el normal deterioro en función del tipo y cantidad de uso al from misuse. recommandations suivantes; en cas de doute, veuillez Meeresklippen). stockage pour les composants en textile. Toutefois, veuillez contacter Wild Country Ltd. Les informations contenues Prevedete e agite in modo appropriato nel caso vi troviate que se haya visto sometido. Ver apartado “Caducidad” para noter que les facteurs suivants vont réduire davantage la (EN) Correct use (EN) point GENERAL USE dans ces instructions ne sont pas exhaustives et ne peuvent REINIGUNG UND DESINFEKTION in situazioni in cui potrebbe essere previsto l’intervento dei más detalles. This product should be used as instructed. It may be used in durée de vie sécuritaire du produit:- Das Produkt erst mit kaltem Leitungswasser spülen. soccorritori. (FR) Utilisation correcte (FR) Point d’amarrage pas être substituées aux instructions données par des Ten en cuenta que este producto puede sufrir daños conjunction with any appropriate item of PPE covered by the Hartnäckigere Verschmutzungen mit warmen Wasser (DE) Richtige / korrekte / (DE) Umlenkung personnes compétentes et avisées. Ce produit ne doit être Pour les composants métalliques ; l’usure normal, le contact después de sufrir una caída, por lo que siempre debería ser aforementioned directive of suitable specification with due (maximal 40°C) und neutraler Seife spülen. Gründlich COME UTILIZZARE QUESTO PRODOTTO fehlerfreie Anwendung (IT) Punto di ancoraggio utilisé que par des personnes compétentes et avisées ou avec des produits chimiques dangereux, la corrosion, les Utilizzate gli schemi qui accanto come guida all’utilizzo. Gli revisado antes de usarlo de nuevo. Si este producto muestra consideration to the limitations of each individual piece of ausspülen und in einem warmen, belüfteten Raum, (IT) Uso corretto (ES) Punto de anclaje bien l’utilisateur doit être sous la surveillance d’une personne températures extrêmes, l’impact subit lors d une chute avec schemi non possono sostituire le istruzioni che personale algún signo de desgaste o desperfecto, o si hay alguna equipment and of the belay system as a whole. No alterations abseits direkter Hitze lufttrocknen lassen. Besondere (ES) Uso correcto compétente et avisée. un facteur de choc important, le contact avec une arête competente e addestrato può fornire. duda respecto a su estado, deséchelo inmediatamente. or markings should be made to it. Reinigungshinweise sind, wenn nötig, dem Etikett zu tranchantes (rocher ou matériel) ou la défaillance d’entretien Es recomendable reemplazar cualquier material que se L’escalade et l’alpinisme sont des activités dangereuses entnehmen. TEMPERATURA The safety that this product provides depends upon its (nettoyage et lubrification) selon les recommandations. haya sufrido una caída importante; hay vidas que pueden ; même avec un choix correct, une maintenance et une Gli articoli composti interamente o parzialmente da materiale strength, the quality of the rock anchorage used and the WARTUNG depender de tu material. utilisation de l’équipement appropriée, les risques de Pour les composants en textile ; la plupart des composants tessile devono essere conservati sotto i 50° C poiché integrity of the belay point. The strength will be reduced Dieses Produktes kann nicht durch den Benützer gewartet danger, de blessures graves ou de décès ne peuvent pas en textile utilisés dans les équipements de sécurité sont temperature più elevate potrebbero influire sul rendimento El usuario debe ser conocedor del historial de este producto (EN) Climber through age and general wear and tear dependant upon the werden, ausgenommen Reinigung und Schmieren, wie être éliminés. C’est à tout moment de la responsabilité de connus pour se dégrader progressivement avec le temps del nylon/ Dyneema. Test fatti in ambienti con temperature (uso, almacenaje, inspección, etc.). Si este producto no es (EN) Incorrect use (FR) Grimpeur amount of use to which it is put, see obsolescence for more unter „Reinigung und Desinfektion“, sowie in der speziellen l’utilisateur de s’assurer qu’il ait bien compris les règles même stockés dans des conditions idéales. y compris, che arrivano fino ai – 40° C mostrano che non avvengono para uso personal (p.ej.: clubes de montaña, rocódromos, (FR) Mauvaise utilisation (DE) Kletterer details. Grafik (Schmieren) dargestellt wird. Wir empfehlen den d’utilisation et de sécurité des produits Wild Country Ltd.; lors d’une utilisation normale, d’une brûlure de corde, de cambiamenti permanenti nel rendimento di questo etc.) recomendamos encarecidamente mantener un registro (DE) Falsche / inkorrekte / (IT) Climber ausschließlichen Einsatz von Paraffin basierten Ölen, im Be aware that this product can be damaged in a fall and qu’il utilise uniquement le produit aux fins pour lesquelles températures extrêmes, d’impact subit lors d une chute avec materiale, tuttavia il nylon/ Dyneema potrebbe irrigidirsi se la sistemático sobre su uso. Esta tarea debería ser realizada fehlerhafte Anwendung (ES) Escalador Zweifelsfall können weitere Auskünfte bei Wild Country consequently should always be examined for defects before il est conçu et pratique toutes les procédures de sécurité un facteur de choc important, d’une exposition prolongée temperatura scendesse sotto gli 0° C. por una persona competente. Además de la debida revisión (IT) Uso errato eingeholt werden. reuse. If this product exhibits signs of wear or defects or appropriées. Le fabricant ou le fournisseur n’acceptera à la lumière UV, y compris aux rayons du soleil, d’abrasion, antes de cada uso, este producto debería ser examinado (ES) Uso incorrecto AGENTI CHIMICI E CORROSIVI if there is any doubt about its serviceability, replace it. It is aucune responsabilité pour les dommages, blessures ou de déchirures, de contact avec une arête tranchantes LAGERUNG UND TRANSPORT exhaustivamente al menos una vez cada tres meses por Evitate qualsiasi contatto con reagenti chimici poiché recommended that any equipment involved in a serious fall décès pouvant subvenir suite à une mauvaise utilisation de (rocher ou matériel) ou de défaillance d’entretien (nettoyage Nach jeder Reinigung oder Schmierung das Produkt una persona competente. Si se encuentra algún defecto, potrebbero influire sul rendimento del prodotto (ad esempio should be replaced; lives may depend upon your equipment. nos produits de quelque façon que ce soit. et lubrification) selon les recommandations. Tout ceci va unverpackt an einem kühlen, dunklen, trockenen und gut o se sospecha de ello, el producto debe desecharse l’ acido delle batterie dei veicoli, decoloranti, ecc.). Eliminate accroître la réduction de la résistance. durchlüfteten Ort lagern, ohne dass es mit scharfen Kanten, inmediatamente. (EN) Belay hand The user should be fully aware of the history of this product UTILISATION GÉNÉRALE immediatamente il prodotto nel caso fosse entrato in contatto Druck, Korrosionsmittel oder anderen Quellen möglicher (FR) Main d’assurage (use, storage, inspection, etc.). If this product is not for Ce produit doit être utilisé selon les recommandations GARANTIE o sospettate che sia entrato in contatto con queste sostanze Beschädigungn in Kontakt kommt. Nasse Ausrüstung sollte ADVERTENCIA (EN) Danger of serious injury (DE) Bremshand personal use (eg. used in mountaineering and d’utilisation. Il peut être utilisé en conjonction avec d’autres Wild Country Ltd garantit tous ses produits neufs contre les (l’articolo, pur non presentando segni evidenti, potrebbe La vida útil de este producto puede ser tan corta como un vor Lagerung oder Transport getrocknet werden. or death (IT) Mano di sicura centers) we strongly recommend a systematic approach équipements appropriés au PPE couverts par la directive défauts de fabrication ou les défauts de matériaux, à moins essere comunque meno resistente). E’ essenziale pulire il solo uso en circunstancias extremas. (FR) Danger de blessures (ES) Mano de aseguramiento to record keeping. This should always be carried out by citée ci-dessus selon les spécifications adaptées en tenant que le produit ne soit usé, ou utilisé à mauvais escient. La Risiken für das Produkt, wie unter Verfallzeit beschrieben, prodotto il prima possibile dopo che questo sia entrato in ADVERTENCIA GENERAL DE SEGURIDAD graves ou de deces a competent person. In addition to the normal inspection compte des restrictions de chaque élément de l’équipement décision finale de prise en charge ou non sous garantie est müssen vermieden werden. Für den Transport wird ein contatto con acqua marina, o qualsiasi altro ambiente salino El uso del casco puede reducir las lesiones en la cabeza en (DE) Gefahr von schweren required before use this product should be thoroughly et du système d’assurage dans son ensemble. Aucune faite par WILD COUNTRY après examen du produit. Wild Rucksack oder eine andere geeignete Tasche oder Kiste (ad esempio dopo impiego su scogliere marine). caso de caída. Recomendamos el uso de guantes durante Verletzungen oder Tod examined at least once every three months by a competent altération ou marquage ne doivent être fait. Country remplacera tout produit, selon la conclusion après empfohlen. las maniobras de aseguramiento. Prevea y tome las acciones (IT) Pericolo di ferita grave person. If any defects are found as detailed in obsolescence son examen. PULIZIA E DISINFEZIONE La sécurité que fournit ce produit dépend de sa résistance, VERFALLZEIT DES PRODUKTS Per prima cosa sciacquate il prodotto in acqua per usi apropiadas en caso de necesitar un rescate. o morte or are suspected this product should be withdrawn from use de la qualité de l’ancrage au niveau du rocher utilisé et de Cette garantie s’ajoute à vos droits statutaires, qui ne sont Die Eigenschaften dieses Produktes werden bei normalen domestici fredda e pulita. Se risulta ancora sporco sciacquate (ES) Peligro de lesiones (EN) Rope diameter immediately. COMO USAR ESTE PRODUCTO l’intégrité du point d’assurage. La résistance sera réduite donc pas affectés. Wild Country Ltd se réserve le droit de Gebrauch mit der Zeit nachlassen, somit sind wir gemäß der in acqua calda (temperatura massima 40° C) con del graves o muerte (FR) Diametre de corde Como orientación para aprender cómo usar este producto, WARNING selon l’âge et l’usure générale, et selon la fréquence modifier sans préavis, la conception et les spécifications des Richtlinie 89/686/EWG verpflichtet eine Verfallzeit anzugeben. sapone puro. Risciacquate molto bene e lasciate asciugare (DE) Seildurchmesser refiérase a los diagramas adjuntos. Estos diagramas no The safe working life of this product maybe as little as one d’utilisation auquel il est soumis. Voir le paragraphe : ‘fin de produits décrits dans ces instructions. Tous les poids, les Diese ist nicht genau bestimmbar, aber eine vorsichtige naturalmente in una stanza calda e ventilata, lontano da (IT) Diámetro Della corda pueden sustituir la apropiada formación a cargo de personal use in extreme circumstances. vie du produit’ pour plus de détails. dimensions et les tailles décrits sont à titre indicatif. Einschätzung besagt, dass Metallteile eine Lebensdauer von fonti di calore dirette, se presenti, seguire le istruzioni per la (ES) Diámetro de cuerda competente. 10 Jahren nach erstem Gebrauch haben, Textilteile 5 Jahre GENERAL SAFETY ADVICE Sachez que ce produit peut être endommagé dans une (DE) WILD COUNTRY BEDIENUNGSANLEITUNG pulitura che troverete sull’etichetta del prodotto. nach erstem Gebrauch, oder 10 Jahre nach erster Lagerung. TEMPERATURA Wearing a climbing helmet will help protect your head from chute et par conséquent, devrait toujours être examiné Diese allgemeine Produktinformation ist nur gultig im Allerdings sollte beachtet werden, dass folgende Faktoren MANUTENZIONE Mantener los productos total o parcialmente fabricados (EN) Caution injury if you fall. When using belay techniques we recommend pour vérifier tous nouveaux défauts avant sa réutilisation. La manutenzione non può essere eseguita dall’utente ad Zusammenhang mit den spezifischen Producktinformationen. den sicheren Einsatz des Produktes verringern werden: con elementos textiles por debajo de los 50ºC, ya que las (FR) Attention the use of appropriate gloves. Foresee and take appropriate Si ce produit présente des signes d’usure ou des défauts eccezione della pulizia e della lubrificazione, se necessaria; prestaciones del nylon/Dyneema del que están hechos (DE) Vorsicht action in situations where rescue may be required. ou s’il y a quelques doutes sur son état, remplacez-le. Il est ALLGEMEINE INFORMATION Metallteile: normaler Gebrauch, Kontakt mit chemischen rimandiamo alla sezione “pulizia e disinfezione” e agli schemi pueden verse afectadas a temperaturas superiores a ésta. (IT) Attenzione (EN) Lubrication point recommandé que tous les équipements impliqués dans une Halten Sie sich genau an die folgenden Hinweise und Edukten oder Hitze, Korrosion, hohe Belastung bei relativi alla lubrificazione. Consigliamo unicamente l’utilizzo di HOW TO USE THIS PRODUCT Los test realizados por debajo de (ES) Cuidado (FR) Point de lubrification chute graves soient remplacés; des vies peuvent dépendre Empfehlungen, im Zweifelsfall bitte Wild Country Ltd. Sturzsicherung, Belastung über scharfe Ecken am Fels oder For guidance on how to use of this product, refer to the prodotti a base di paraffina; se dovessero sorgere dei dubbi (DE) Schmierstelle de votre équipement. kontaktieren. Diese Informationen sind nicht vollständig Ausrüstung oder durch Versäumnis der empfohlenen Pflege -40ºC no muestran cambios permanentes en las prestaciones diagrams opposite. These diagrams cannot be substituted for contattate la Wild Country per maggiori informazioni. (IT) Punto di lubrificazione und können die Einführung durch eine trainierte und (Reinigung und Schmierung). de estos materiales, aunque el nylon/Dyneema puede comprehensive instruction by trained and competent persons. L’utilisateur doit être pleinement conscient de l’historique (ES) Punto de lubricacion kompetente Person nicht ersetzen. Dieses Produkt darf nur IMMAGAZZINAGGIO E TRASPORTO volverse ligeramente rígido con temperaturas inferiores a 0ºC. de ce produit (utilisation, stockage, inspection, etc..). Textilteile: Es ist bekannt, dass die Eigenschaften der TEMPERATURE von kompetenten und trainierten Personen, oder unter deren Dopo la necessaria pulizia e lubrificazione, riponete il Si ce produit n’est pas pour un usage personnel (par meisten Textilteile von Sicherheitsausrüstungen auch dann Always keep products made wholly or partially from textile Anleitung, benutzt werden. prodotto privo dell’imballaggio in un luogo fresco, buio, PRODUCTOS QUIMICOS Y CORROSIVOS exemple : utilisé en alpinisme et en salles d’escalade) stetig nachlassen, wenn sie in optimalen Bedingungen Evite el contacto con reactivos químicos ya que podrían (EN) Load elements below 50°C as the performance of the nylon/ asciutto e ventilato, lontano da spigoli taglienti, pressioni, nous recommandons vivement d’adopter une approche Klettern und Bergsport sind risikoreich; daher können die gelagert werden. Zusätzlich verringern folgende Faktoren afectar seriamente al rendimiento de este producto (FR) Charge Dyneema from which they are made may be affected at corrosivi o altre possibili cause di danno. Se l’attrezzatura è systématique à la tenue des registres. Cela devrait toujours korrekte Wahl, Pflege und Gebrauch der richtigen Ausrüstung die Leistung des Produkts: normaler Gebrauch, Seilbrand, (p.ej.: ácido de batería, lejía, etc.). Deseche el producto (DE) Belastung temperatures above this. Tests down to -40°C show no bagnata, lasciatela asciugare prima dell’immagazzinaggio o être effectué par une personne compétente. En plus de die Möglichkeit von Schäden, schwere Verletzungen hohe Temperatur, hohe Belastung bei Sturzsicherung, inmediatamente si sospecha que pudiera habido ponerse (IT) Carico (EN) Read the instructions permanent change in the performance of this material del trasporto. l’inspection normale requise avant l’utilisation; ce produit oder Tod nicht ganz ausschließen. Es unterliegt stets lange anhaltende UV-Bestrahlung (auch Sonnenstrahlen), en contacto con este tipo de productos (el producto puede (ES) Carga (FR) Lire les instructions although nylon/Dyneema may stiffen while at temperatures Abbiate cura di proteggere il prodotto da eventuali rischi devrait être soigneusement examiné au moins une fois der Verantwortung des Nutzers sicherzustellen, dass er Abrieb, Risse, Belastung über scharfe Ecken am Fels oder verse debilitado permanentemente sin mostrar signos (DE) Lesen Sie die Anleitung below 0°C. descritti nella sezione logoramento. Consigliamo l’utilizzo di tous les trois mois par une personne compétente. Si des oder sie die korrekte und sichere Anwendung aller von Ausrüstung oder durch Versäumnis der empfohlenen Pflege aparentes). (IT) Leggete le instuzioni zaini o altre borse durante il trasporto. CHEMICALS AND CORROSIVE AGENTS défauts comme ceux détaillés dans ‘fin de vie du produit’ Wild country Ltd. gelieferter Produkte versteht, diese (Reinigung und Schmierung) (ES) Lea las instrucciones Es esencial limpiar este producto tan pronto como sea Avoid all contact with chemical reagents as they will affect sont trouvés ou sont suspectés, ce produit doit être nur für den vorgesehenen Zweck verwendet, sowie alle LOGORAMENTO GARANTIE posible después de verse expuesto al agua marina o the performance of this product (eg. vehicle battery acid, immédiatement retiré de toute utilisation. Sicherheitsmaßnahmen beachtet. Der Hersteller oder Anbieter Il prodotto si deteriorerà con il passare del tempo e con Wild Country Ltd. garantiert für all seine Produkte einen ambiente salino (p.ej.: después de escalar en acantilados). bleach, etc.). Discard this product immediately if contact weist jede Verantwortung für Schäden, Versetzungen oder un normale utilizzo, perciò tramite la direttiva 89/686/CEE (EN) Direction of load ATTENTION Umtausch gegen Neu bei Verarbeitungs- oder Materialfehlern, has or is suspected to have occurred (the product may be Tod, die aus nicht fachmännischen Gebrauch ergeben.von ci è stato richiesto di fornire una data di deterioramento. LIMPIEZA Y DESINFECCION (FR) Direction de charge La durée de vie de ce produit peut-être réduite à une seule außer wenn das Produkt verschlissen, zweckentfremdet oder permanently weakened without showing any signs). sich. Non è facile indicare una data precisa, ma una stima per la Primero, aclare el producto con agua fría de calidad (DE) Belastungsrichtung utilisation dans des circonstances extrêmes. unsachgemäß gebraucht wurde.Wild Country wird jedes conservazione di questo prodotto può essere la durata di 10 doméstica. Si todavía tiene suciedad, aclárelo en agua (IT) Direzione del carico (EN) Inspection It is essential that this product is cleaned as soon as ALLGEMEINER GEBRAUCH Produkt angemessen ersetzen, nachdem es geprüft wurde. templada (máximo 40ºC) con jabón neutro. Aclárelo is practical after to sea water or any saline CONSEILS DE SÉCURITÉ GÉNÉRALE Dieses Produkt muss entsprechend der Anleitung verwendet anni dalla data del suo primo utilizzo per quel che riguarda (ES) Direccion de la carga (FR) Inspection Porter un casque d’escalade aidera à protéger votre tête Diese Garantie gilt zusätzlich zu Ihren gesetzlichen Rechten, concienzudamente y déjelo secar al aire en una habitación environment (eg. when used on sea cliffs). werden. Es darf nur zusammen mit anderen Produkten la componente metallica, e di 5 anni dalla data del primo (DE) Inspektion contre les blessures lors de chutes. Lors de l’utilisation de die unangetastet bleiben. Wild Country Ltd. behält sich das templada y ventilada, alejado de una fuente de calor directa. entsprechender Spezialisierung verwendet werden, die, utilizzo o 10 anni dalla data del primo immagazzinaggio per la (IT) Ispezione CLEANING AND DISINFECTION techniques d’assurage, nous vous recommandons l’utilisation Recht vor, ohne Ankündigung Design und Eigenschaften Si es necesario, remítase a los consejos específicos de laut der oben genannten Richtlinie, als PSA eingestuft sind, componente tessile. Tuttavia vi preghiamo di tenere a mente (ES) Inspección First rinse the product in clean cold water of domestic de gants appropriés. Prévoir et prendre des mesures von den in dieser Anleitung beschriebenen Produkten zu lavado en la etiqueta adjunta al producto. wenn die Belastungsgrenzen jedes einzelnen Teiles und des che i seguenti fattori ridurranno ulteriormente la sicurezza di supply quality. If still soiled rinse in warm water (maximum appropriées dans les situations où le sauvetage peut être verändern. Alle angegebenen Gewichte, Maße und Größen gesamten Sicherungssystemes eingehalten werden. Es dürfen utilizzo del prodotto:- MANTENIMIENTO temperature 40°C) with pure soap. Thoroughly rinse and dry nécessaire. sind nominal. keine Veränderungen oder Markierungen gemacht werden. El mantenimiento de este producto no puede ser realizado (EN) Fall naturally in a warm ventilated room away from direct heat, Elementi metallici; utilizzo regolare, esposizione a reagenti por el usuario, salvo su limpieza y lubricación en caso de (FR) Chute where relevant refer to the specific cleaning advice on the UTILISATION DE CE PRODUIT Die gewährleistete Sicherheit dieses Produktes hängt (IT) WILD COUNTRY ISTRUZIONI PRODOTTO chimici, corrosione, contaminazione da calore, alto Pour plus d’informations sur l’utilisation de ce produit, que fuera necesario; refiérase a la sección “Limpieza y (DE) Sturz label attached to the product. von dessen Belastbarkeit, der Qualität der verwendeten Questa nota informativa generale sui prodotti è inseparabile carico d’impatto in caso di arresto di una caduta, carico reportez-vous au diagramme ci-joint. Attention, ces desinfección” y a los diagramas específicos de lubricación. (IT) Caduta Sicherungshaken in der Wand und der Richtigkeit des dalla nota informativa specifi ca per prodotto. su sporgenze affilate, rocce o attrezzatura, o mancata MAINTENANCE diagrammes ne remplacent pas les instructions complètes Recomendamos solamente el uso de lubricantes a base de (ES) Caida Sicherungssystemes ab. Die Belastbarkeit wird durch manutenzione (pulizia e lubrificazione) come indicato. This product is not user maintainable with the exception of données par des personnes compétentes et avisées. INFORMAZIONI GENERALI Parafina; en caso de duda, póngase en contacto con Wild Alterung, allgemeinen Abrieb und Risse gemindert, je Elementi tessili: è risaputo che la maggior parte dei cleaning and lubrication where relevant; refer to the section Attenetevi in tutto e per tutto ai seguenti consigli e Country si necesita más información. nachdem wie oft das Produkt gebraucht wird, siehe Verfallzeit “cleaning and disinfection” and the specific lubrication TEMPÉRATURE raccomandazioni; in caso di dubbio vi preghiamo gentilmente componenti tessili utilizzati in attrezzature di protezione Gardez toujours les produits entièrement ou partiellement des Produktes für mehr Informationen. diagrams. We recommend the use of Paraffin based di contattare la Wild Country Ltd. Le informazioni contenute degradano con il passare del tempo anche nel caso vengano TRANSPORTE Y ALMACENAJE fabriqués de composants en textile au-dessous de 50 ° C. Después de cualquier limpieza y lubricación necesaria, lubricants only; contact Wild Country for further advice if in Es ist zu beachten, dass dieses Produkt durch einen Sturz in queste istruzioni non sono esaustive e non possono conservate in condizioni ideali. Inoltre, il regolare utilizzo, le (EN) Locked La performance du nylon/Dyneema dont ils sont conçus, guarde el producto desembalado en un lugar fresco, oscuro, doubt. beschädigt werden kann und daher in jedem Fall vor sostituire le istruzioni dettagliate fornite da personale formato abrasioni delle corde, l’esposizione a temperature elevate, (FR) Verrouillé peut être affectée à des températures au-dessus de ce 50 ° seco, ventilado y alejado de bordes afilados, productos wiederholtem Gebrauch nach Schäden geprüft werden muss. e competente. Questo prodotto deve essere utilizzato alto carico d’impatto in caso di arresto di una caduta, (DE) Verriegelt STORAGE AND TRANSPORTATION C. Lors des tests jusqu’à -40 ° C, les produits ne montrent corrosivos o cualquier elemento potencialmente dañino. Sollte das Produkt irgend welche Zeichen von Verschleiß solamente da persone preparate e competenti, o l’utente esposizione prolungata ai raggi UV, inclusa la luce solare, (IT) Bloccato After any necessary cleaning and lubrication store the aucun changement permanent de ce matériau, bien que Es necesario dejar secar el material mojado antes de su oder Fehlern aufweisen, oder wenn die Gebrauchsfähigkeit deve trovarsi sotto la supervisione di persone preparate e abrasione, tagli, carico su sporgenze affilate, rocce o (ES) Bloqueado product unpacked in a cool, dark, dry, ventilated place away le nylon/Dyneema puisse se raidir par des températures transporte o almacenaje. angezweifelt wird, soll das Produkt ausgewechselt werden. competenti. attrezzatura, o mancata manutenzione (pulizia) come indicato, from sharp edges, pressure, corrosives or any possible inférieures à 0 ° C. Alles Material, das in einem ernsthaften Sturz belastet wurde potrebbero causare un’ulteriore diminuzione dell’efficacia del Es importante tener en cuenta proteger este producto causes of damage. Wet equipment should first be allowed to L’arrampicata e l’alpinismo sono attività pericolose; anche muss ausgewechselt werden. Von der Ausrüstung hängen prodotto. de riesgos como aquellos detallados en el apartado dry before storage or transportation. PRODUITS CHIMIQUES ET AGENTS CORROSIFS una corretta scelta, manutenzione e utilizzo di attrezzatura Évitez tout contact avec des réactifs chimiques car ils Leben ab. “Caducidad”. Es recomendable usar una mochila u otro tipo adeguata non elimina il potenziale pericolo di ferite gravi o GARANZIA Care should be taken to protect this product against such affecteront les performances de ce produit (par exemple : de bolsa para su transporte. Der Nutzer sollte über die Geschichte dieses Produkts morte. E’ responsabilità dell’utente assicurare un utilizzo La Wild Country Ltd garantisce tutti i prodotti nuovi da difetti risks as those detailed in obsolescence. It is recommended acide de batterie, eau de Javel, etc..). Rebuter ce produit gut informiert sein (Gebrauch, Aufbewahrung, Inspektion corretto e sicuro di qualsiasi prodotto fornito da Wild Country di fabbricazione o di materiale, a meno che, dopo un esame CADUCIDAD that a rucksack or other suitable bag or container is used immédiatement s’il y a eu contact ou s’il est soupçonné usw.). Wenn das Produkt nicht für den privaten Gebrauch Ltd; assicurare che il prodotto sia utilizzato solamente per eseguito da noi, il prodotto non risulti usurato o ulizzato in Este producto sufrirá un deterioro a lo largo de su vida útil during transport. d’avoir eu lieu (le produit peut être définitivement affaibli sans vorgesehen ist (z.B. für Bergsport- oder Kletterhallenverleih) gli scopi per I quali è stato progettato, e che siano messe maniera errata. La Wild Country sostituirà qualsiasi prodotto normal y por lo tanto estamos obligados según la directiva montrer aucun signe). OBSOLESCENCE empfehlen wir strengstens, eine systematische in atto tutte le misure di sicurezza. Il produttore o il fornitore che risulti appropriato dopo essere stato esaminato. 89/686/EEC a dar una fecha de caducidad. Es difícil precisar, This product will deteriorate over time in the course of normal Il est indispensable que ce produit soit nettoyé dès que Dokumentation über dessen Gebrauch zu führen. Dies non accetteranno nessun tipo di responsabilità per eventuali Questa garanzia si aggiunge ai diritti che vi sono riconosciuti pero una estimación conservadora para este tipo de use and because of this we are required by directive 89/686/ possible après toute exposition à l’eau de mer ou à n’importe darf nur durch eine kompetente Person gemacht werden. danni, ferite o decessi causati da un cattivo utilizzo del dalla legge, che rimangono invariati. La Wild Country Ltd si producto sería de unos 10 años desde el primer uso para los EEC to give an obsolescence date. It is difficult to be precise quel environnement salin (ex.. lorsqu’il est utilisé sur des Zusätzlich zu den regulären Kontrollen vor Gebrauch, muss prodotto. riserva il diritto di modificare senza preavviso il modello e le componentes metálicos y 5 años desde el primer uso, o 10 but a conservative estimate for this product is that it has a life falaises maritimes). dieses Produkt in Abständen von maximal drei Monaten años desde su primer almacenaje para los elementos textiles. UTILIZZO GENERALE specifiche dei prodotti descritti in queste istruzioni. Tutte le span of 10 years from date of first use for metal components eingehend von einer kompetenten Person geprüft werden. Sin embargo, es de tener en cuenta que los siguientes NETTOYAGE ET DÉSINFECTION Il prodotto deve essere utilizzato seguendo le istruzioni. specifiche menzionate relative al peso, alle dimensioni e alle and 5 years from date of first use or 10 years from date of Wenn irgend welche Zeichen von Schäden (siehe Verfallzeit) factores pueden reducir drásticamente la vida útil de de estos Tout d’abord, rincer le produit dans de l’eau propre et froide Può essere utilizzato in concomitanza con altri dispositivi di taglie sono nominali. first storage for textile components. However, please note auftreten, oder vermutet werden, muss das Produkt sofort productos: dont la qualité est équivalente à celle de l’approvisionnement protezione individuale che rientrano nella sopracitata direttiva that the following factors will further reduce the safe working ausgesondert werden. (ES) INSTRUCCIONES DE PRODUCTOS WILD COUNTRY domestique. Si la salissure persiste, rincez à l’eau chaude dopo attento esame dei limiti di ciascun articolo e del sistema - Componentes Metálicos; el uso normal, exposición a life of the product:- Esta ficha de informacion general de los productos es (température maximum 40 ° C) avec un savon pur. Bien rincer WARNUNG di assicurazione in generale. Non devono essere apportati indisociable de las fiches de informacion especifica por reactivos químicos, corrosión, contaminación térmica, Metal Components; normal use, exposure to chemical et sécher naturellement dans une salle chaude et ventilée, Unter extremen Umständen kann sich der sichere Einsatz cambiamenti o altri segni sul prodotto. producto. impacto de grandes cargas durante la detención de caídas, reagents, corrosion, heat contamination, high impact load loin de toute source de chaleur directe, selon les cas, dieses Produktes auf eine einzige Benutzung beschränken. apoyo sobre rocas o materiales afilados, o fallos en el La protezione fornita da questo prodotto dipende dalla during fall arrest, loading over sharp edges of rock or reportez-vous à l’avis de nettoyage spécifié sur l’étiquette INFORMACION GENERAL mantenimiento (limpieza y lubricación) recomendados. ALLGEMEINER SICHERHEITSHINWEIS sua forza, dalla qualità della roccia di ancoraggio utilizzata Ajústese estrictamente a los siguientes consejos y equipment or failure to maintain (clean and lubricate) as du produit. Das Tragen eines Kletterhelms wird im Falle eines Sturzes e dall’integrità del punto di assicurazione. L’efficacia del - Componentes Textiles: es conocido que la mayoría de los recommended. recomendaciones; en caso de duda, por favor contactar con ENTRETIEN Kopfverletzungen vorbeugen. Beim Sichern empfehlen prodotto si ridurrà con il passare del tempo e con l’usura che Wild Country Ltd. La información en estas instrucciones no componentes textiles utilizados en equipos de seguridad Textile Components; most textile components used in safety Ce produit ne peut pas être entretenu par l’utilisateur, à wir geeignete Handschuhe zu tragen. Situationen mit dipenderà dal grado di utilizzo al quale è stato sottoposto, es exhaustiva y no puede sustituir la formación apropiada a se deterioran con el paso del tiempo, incluso almacenados equipment are known to degrade gradually with time even l’exception du nettoyage et de la lubrification, le cas échéant erhöhter Unfallgefahr sollten vorausgesehen und die nötigen per maggiori dettagli fate riferimento al paragrafo sul cargo de personal preparado y competente. en condiciones ideales. Adicionalmente, el uso normal, when stored in ideal conditions. Additionally normal use, rope ; reportez-vous à la section “nettoyage et désinfection” et Maßnahmen ergreifen werden. logoramento. Sappiate che il prodotto può danneggiarsi in quemaduras por roce con las cuerdas, exposición a altas Este producto sólo debería ser usado por personal preparado burn, exposure to elevated temperatures, high impact load aux diagrammes de lubrification. Nous vous recommandons seguito ad una caduta, ed è quindi consigliabile constatare temperaturas, impacto de grandes cargas durante la ANWENDUNG y competente o bajo la supervisión de alguien con la debida during fall arrest, prolonged exposure to UV light including d’utiliser uniquement les lubrifiants à base de paraffine; la presenza di anomalie prima che esso venga riutilizzato. Se detención de caídas, , exposición prolongada a luz UV Eine Empfehlung für die Anwendung dieses Produkts wird formación y competencia. sunlight, abrasion, cuts, loading over sharp edges of rock or contactez Wild Country pour plus de conseils en cas de l’articolo mostra segni di usura, anomalie, o se vi è il minimo incluida la luz solar, abrasión, cortes, apoyo sobre rocas o aus den Grafiken ersichtlich. Sie können jedoch keine