Itinerario G FidenzaOH CHE / BEL CULATELLO! the the land of Verditake you ofwill to the places the Maestro. ofmusic… talking And everywhere. buds?)(taste offood-lovers ears the to Music delicacies… other and too, shoulder) pork (cooked Secondo San di Spalla the for throughout the world, the particularly renowned ham Culatello di Zibello. Watch out University of Gastronomic Sciences and the food of this area includes famous products PalaceColorno is home to the ALMA School International of Italian Cuisine and the for historical buildings, visiting along to with opportunities taste the local produce. possibilities numerous are There reptiles. and amphibians river-dwelling typical to the for society Italian of birds),(the protection Parma is(Riserva Morta) while home the reserve LIPUParma Morta by run in reserve bird the to visitors by A nei luoghi del Maestro. porteranno vi E a proposito di musica… le Terre Verdiane Musica per le orecchie (papille?) dei golosi. Spalla di San Secondo e altre prelibatezze… Zibello. attenzione Prestate però anche alla internazionale, una su il tutte: Culatello di annovera alcune di produzioni rilevanza il cibo e proprio Gastronomiche Scienze e Italiana Cucina di anche sede di di locali. prodotti La Reggia di è d’epoca che talvolta consentono palazzi in culturali tappe le Numerose fluvialirettili nella Riserva Parma Morta. di Torrile. Inoltre troverete tipici anfibi e di questo ambiente primario nell’Oasi Lipu per le loro tappe. Si può vedere un esempio viene utilizzato viene dagli utilizzato uccelli migratori river: the Po, used by migratory birds. This environment is easily accessible accessible easily is environment This birds. migratory by used Po, the river: route over flatland, setagainst the fascinating backdrop of ’smost important fiumepiù d’Italia:importante il Po che dal panorama caratterizzato dal caratterizzato panorama dal I ALMA ALMA Scuola Internazionale eo neesne anche interessante reso pianeggiante tinerario dell’Università di di dell’Università assaggi assaggi La Reggia di Colorno / La ReggiadiColorno The Colorno Palace TheColorno Italian societyforthe protectionofbirds. the LIPU, by run reserve, Torrilebird Roccabianca, and Secondo Genesio parish church, Colorno palace, fortresses of , San San Po, River Zibello, di Culatello , fortress, Don’t miss: Secondo Po, Fiume Pieve di San Zibello, Genesio, Reggia di Colorno, di Rocche di Soragna, San Culatello Busseto, Fontanellato, di Rocca Da nonperdere • motorwaytollboothA21dir;17kmfromA21. • andSP11. • Colorno Busseto Motorway tollboothA15ParmaOvest eRoccabianca,OasiLipudiTorrile. -50kmfromMantuaSS420. - 25 km from Cremona; 11 km from Cortemaggiore 11kmfromCortemaggiore -25kmfromCremona; :

tollbooths • motorwaytollbooth. Parma Colorno, Sissa, Roccabianca, Zibello, Parmense, San Secondo, Soragna, Busseto, Polesine motorway tollbooth, Fontanellato, ROUTE (length87km): • Colorno A21dir;17KmdaA21. 11kmdalcasellodi • Busseto Ovest • CaselloautostradaleA15Parma eParma • CaselliautostradalidiFidenza Colorno, Casello di Parma Roccabianca,Zibello,Sissa,Parmense, San Secondo, Soragna, Busseto, Polesine Casello autostradale di Fidenza, Fontanellato, I DATI TECNICI TINERARIO (lunghezzaKm87): Fidenza andParmamotorway -,Via EmiliaeSP11. -50kmdaMantovaSS420. -25KmdaCremona; -LungolaA1. -AlongA1. -Fontevivo,Via Emilia

Cortemaggiore .

79

Casello autostradale FIDENZA Tabella 1 - ITINERARIO G KM Seguire Direz. Istruzioni Località Istruzioni Direz. Seguire KM Tot. Parz. i cartelli per GPS i cartelli per

0 Fontanellato Al casello proseguire diritto / At tollbooth N 44 53 247 87,7 go straight on E 010 05 365

1,7 1,7 Si passerà Toccalmatto e Cannetolo N 44 52 423 Dopo Toccalmatto, Cannetolo e SP63 Autostrade 86,0 SP63 / Pass Cannetolo and Toccalmatto E 010 04 978 verso l’autostrada / After Cannetolo and SP63 Toccalmatto, take SP63 towards motorway

9,6 7,9 Centro Fontanellato Centro / Enter Fontanellato Direzione Cannetolo / Towards Cannetolo Piacenza 78,1

10,5 0,6 Dopo la visita alla Rocca lungo SP44 Fontanellato Dopo la visita alla Rocca proseguire per Centro 77,2 per San Secondo / After visiting fortress, Rocca Sanvitale Busseto Soragna Fidenza / After visiting take SP44 for San Secondo N 44 52 952 fortress, continue towards Busseto E 010 10 385 Soragna Fidenza

11,5 1,0 San Secondo Lungo la SP44 e SP50 / Go along SP44, N 44 53 100 A Fontanellato a Dx per Rocca Sanvitale / Fontanellato 76,2 then along SP50 E 010 11 010 In Fontanellato turn right for Rocca Sancitale Impianti sportivi

19,4 8,9 Cartelli marroni Deviazione di 1,7 km / Detour of 1.7 km Pieve di Deviazione di 1,7 km / Detour of 1.7 km Cartelli mar- 68,5 San Genesio roni N 44 55 293 E 010 12 113

28,2 3,9 Busseto In centro per il museo e la Rocca, poi ver- Soragna In centro per il museo e la Rocca, poi San Secondo 59,2 so Busseto SP11 / To centre for museum N 44 55 637 verso Fontanellato / To centre for for- and fortress, then towards Busseto SP11 E 010 07 610 tress, then towards Fontanellato

33,7 5,5 Casa natale di Verdi / Verdi birth place Roncole Verdi Casa natale di Verdi / Verdi birth place Soragna 54,2

37,7 4,0 Polesine Visita a Busseto e poi verso Polesine Busseto Visita a Busseto e poi cartelli marroni / Casa natale di 49,2 Parmense Parmense / Visit Busseto then go N 44 58 705 Visit to Busseto then brown signs Verdi Zibello towards Polesine Parmense E 010 02 587

44,0 6,3 Cartello Deviazione possibile per raggiungere il Attracco porto Deviazione possibile per raggiungere il Cartello 43,2 marrone Po e aree attrezzate per pic-nic / Option N 45 01 215 Po e aree attrezzate per pic-nic / Option marrone of detour to River Po and picnic areas E 010 05 668 of detour to River Po and picnic areas (Busseto)

Casello autostradale PARMA

Casello autostradale FIDENZA Tabella 2 - ITINERARIO G KM Seguire Direz. Istruzioni Località Istruzioni Direz. Seguire KM Tot. Parz. i cartelli per GPS i cartelli per

47,0 3,0 Zibello Piazza Garibaldi. Sx lasciare SP10. Dx Zibello Piazza Garibaldi alla vostra destra (km Polesine 40,2 Ragazzola per SP33 / Piazza Garibaldi. Turn left to N 45 01 118 40,5) / Piazza Garibaldi on your right (km Parmense Sissa leave SP10, then later right for SP33 E 010 07 645 40.5)

56,7 9,7 Colorno Piazza Cavour e poi lungo SP33 / Piazza Roccabianca Piazza Cavour poi al Km 0 SP33 Sx SP59 Busseto 31,2 Cavour then take SP33 N 45 00 477 e dx SP10 / “Cavour place” then at km 0 Zibello E 010 13 268 SP33 turn left for SP59 and right for SP10

60,8 4,1 Torricella Dopo il ponte, la svolta / Turn after Passare il ponte / Pass bridge 27,2 bridge

62,8 6,1 Parco turistico Presso il ristorante Tornado a destra lun- Torricella Ristorante Tornado alla vostra Sx. Roccabianca 25,1 fluviale go l’argine per Parco fluviale attrezzato N 44 58 890 Attraversare Torricella per girare a Dx / / At restaurant Tornado turn right along E 010 16 680 Restaurant Tornado on your left. Cross riverbank for riverside park with facilities Torricella then turn right

65,7 2,9 Colorno Cava di sabbia SOVE poi SP33 verso Boschi di Possibilità di svolta a Dx per la riva del 22,3 Colorno / SOVE sand quarry then SP33 Maria Luigia Po / Option of right turn to reach River towards Colorno N 44 59 012 Po E 010 18 442

73,7 8,0 Al semaforo diritto; allo stop a Dx. Dopo Reggia di Al ponte dritto, Sx per Cremona - Sissa. Coltaro 13,1 il ponte c’è la Reggia Km 74,2 / Straight Colorno SP33 Dx al Km 18,8 / Straight ahead Parco fluviale ahead at traffic light; right at stop sign. N 44 55 703 at bridge, turn left for Cremona - Sissa. Royal Palace is after bridge, km 74.2 E 010 22 600 Turn right for SP33 at km 18.8

76,0 2,3 Gainago Dopo la Reggia, lungo SP343 fino alla Svoltare a Sx verso Vedole (km 10,6), poi Colorno 11,6 rotonda / After Palace, go along SP343 per Colorno / Turn left towards Vedole until you reach roundabout (km 10.6), then for Colorno

82,0 6,0 Parma Civico 43 di Strada Naviglio e SP343 / 43 N 44 52 080 Passaggio a livello. Tenere il naviglio a Sx Gainago 4,2 Autostrade Strada Naviglio street and SP343 E 010 21 875 / Level crossing. Keep the river Naviglio on your left

87,0 5,0 Al Km 84,6 la Certosa di Parma sulla Sx / N 44 50 293 Proseguire seguendo i cartelli per la Colorno 0 At km 84.6, Carthusian monastery of E 010 20 298 Reggia / Continue, following signs for Parma on left “Reggia” (Royal Palace) Casello autostradale PARMA 84 Casello di Fidenza / Casello di Parma

Casello autostradale di Fidenza >> Fidenza motorway tollbooth >> Busseto km 37,7 Busseto km 37,7 Km 0 Usciti dal casello di Fidenza seguite le indicazioni Km 0 Leave Fidenza motorway tollbooth and follow per Fontanellato (SP12). the signs for Fontanellato (SP12). Km 1,7 Lasciate la SP12 dopo il distributore svoltando Km 1.7 Leave the SP12 after the petrol station, turning a sinistra per Fontanellato. Passerete Toccalmatto e left for Fontanellato. You will pass Toccalmatto and Cannetolo percorrendo la SP63. Cannetolo along the SP63. Km 9,6 Alla rotonda dritto per Fontanellato centro Km 9.6 At the roundabout go straight on for Fontanellato poi seguite i cartelli bianchi per il centro. town centre then follow the white signs for the centre. Fontanellato è raggiungibile anche da Parma Ovest A15. Fontanellato can also be reached from Parma Ovest A15 Raggiungere la via Emilia direzione Parma e svoltare a (Parma West). Reach the Via Emilia in the direction of sinistra dopo il Km 1,1 per Fontevivo (per una visita Parma, turn left after Km 1.1 for Fontevivo (for a visit all’Abbazia con la tomba di un Cavaliere Templare e una to the abbey with the tomb of a Knight Templar and a Madonna con Bambino attributa all’Antelami). Poco Madonna with Child attributed to Antelami). A little oltre a Pontetaro si interseca l’itinerario D. beyond Pontetaro the route crosses route D. Km 10,5 Raggiungete il centro svoltando a destra Km 10.5 Reach the centre by turning right and following seguendo le indicazioni “centro” e “Rocca Sanvitale” the signs for “centro” and “Rocca Sanvitale” (brown (cartello marrone). Arriverete in Piazza Brambilla, sign). You will arrive in the square Piazza Brambilla, dove potete proseguire a piedi fino alla Rocca. Dopo where you can continue on foot to the fortress (Rocca). l’eventuale passeggiata per Fontanellato e relativa After visiting Fontanellato and the fortress (highly visita alla rocca (consigliatissima!) ritornate alla svolta La Rocca Sanvitale di Fontanellato circondata da recommended!) return to the junction you came from un fossato assai suggestivo / The Sanvitale castle in da cui siete arrivati e girate a destra per San Secondo Fontanellato, surrounded by a very evocative moat and turn right for San Secondo following the SP44. proseguendo lungo la SP44. Passate Castell’Aicardi. Pass Castell’Aicardi. Stay on the SP44 towards San Rimanete ancora sulla SP44 in direzione San Secondo. Secondo. At the roundabouts keep following the signs Alle rotatorie proseguite ancora per Soragna e raggiungerete la SP50. for Soragna until you reach the SP50. Km 19,4 Deviazione consigliata per la suggestiva pieve romanica di San Km 19.4 Recommended detour for the picturesque Romanesque parish church Genesio che si erge solitaria nella campagna: svoltate a sinistra indicazioni of San Genesio which stands solitary in the countryside: turn left following the (cartello marrone), proseguendo lungo Strada di S. Genesio. Dopo circa brown sign, carrying on along the road Strada di S. Genesio. After approximately 2 km noterete la pieve alla vostra destra. Nel caso abbiate raggiunto la 2 km you will see the church on your right. If you have reached the church, Pieve, ritornate poi al punto in cui avete svoltato per la deviazione e return to the point where you took the detour and continue along the SP50 proseguite ancora lungo la SP50 in direzione di Soragna, prima potete fare towards Soragna. Before reaching Soragna, visit the historic hamlet of San

Itinerario G Itinerario CULATELLO! BEL CHE OH una visita al vicino borgo storico di San Secondo. La Rocca, visitabile, Secondo nearby. Open to visitors, the fortress boasts immense frescoes dedicated Fidenza / Parma raggiungerete percorrendo laSP94. Dopo la tappa a Busseto, proseguite dal piazzale in direzione vostra sinistra, di fronte a Via Mozart, c’è un piccolo piazzale in cui potete parcheggiare. sulla stessa strada da cui provenite, innestandovi alla SP94. Dopo circa 300 metri alla rotonda svoltate a destra in direzione Polesine P.se – Cremona, praticamente rimanendo Km 37,7 Busseto >>Colorno davanti all’ingresso. natale di Verdi con il busto del compositore che troneggia Km 33,7 la SP11siraggiunge poiRoncole Verdi eBusseto. “Rocca Meli Lupi di Soragna” (cartelli marroni). Lungo nel centro di Km 28,2 fianco aduna trattoria sulciglio destro della strada. suaFontana dellaGiovinezza ammirarechepotete di 24,3 Km Rossi, signori del luogo. vantaimmensiaffreschi dedicati gestanobili deialle why not visit the ancient fortress, la Rocca Meli Lupi, a castle which is still inhabited today. inhabited is still which acastle Lupi, Meli Rocca la fortress, ancient the visit why not nobility, of subject the on And ingredient. “suspect” and other any or ancient colourings that taste to preservatives, no chance a absolutely with with cheese noble ends visit The see! you what taste actually can you where museum a Soragna, in those hunger pangs to are bite...starting We a suggest stop at the Parmesan Cheese museum (Museo del Reggiano) Parmigiano castle Soragna and museum Cheese Parmesan Andando dritto, lungo Via Garibaldi, si entra A Proseguendo verso Passerete Roncole Verdi Soragna Carzeto : seguite le indicazioni centro e , alla vostra sinistra la casa frazione orgogliosa della km36,0 Busseto abitato da un principe (Diofebo VI)…(Diofebo eabitato daun unfantasma principe (Donna Cenerina). Sempre a proposito di nobiltà, potete poi visitare l’antica Rocca Meli Lupi, castello ancora “sospetto”. ingrediente altro qualunque o coloranti conservanti, di privo assolutamente vede! La visita si conclude infatti con una degustazione di questo antico e nobile formaggio non e è perchè solo unautostradale quello che museoquello si dove si può assaggiare Suggeriamo una tappa al Museo del Parmigiano Reggiano a Soragna per capire che il “casello” fondoschiena reclama una pausa mentre il vostro stomaco manifesta segni di digiuno? digiuno? di segni manifesta stomaco vostro il mentre pausa una reclama fondoschiena Km 28,2 , ad una piccola

- You’ve been on the road for hours, your back is crying out for a break and and abreak for out is crying back your hours, for road the -You’ve on been Museo del Parmigiano e Rocca di Soragna church ofSanGenesioinSecondo La piccola pieve di San Genesio presso San Secondo / Polesine Parmense, che - Siete in moto da ore e il vostro the same road you came from, and joining the roundaboutSP94. Approximatelytowards Polesine P.se - Cremona, 37.7remainingKm practically on Busseto >> Colorno The little Carryingtowardson Garibaldi, you will enter the centre of Km 28.2 a trattoria on the right hand side of the road. Youth (Fontana della Giovinezza) located beside Soragna, where you can admire the Fountain of Km 24.3 the hamlet. to the feats of the noble Rossi family, lords of Busseto. RoncolereachthenVerdiwilland youSP11, the Taking signs). (brown Soragna” di Lupi follow the signs for the centre and “Rocca Meli composer towering in front of the entrance. house where Verdi was born, with a bust of the Km 33.7 Carrying straight on, along the road Via You will pass In Roncole Verdi km 36,0 the renowned ham culatello. to Zibello,homefor right turn 43.3 Km birds can often be seen. whereherons, egretsotherand lovers: on your left there is a pond Km 40.2 along the SP94. Parmense from the square towards stop in Busseto, continue onwards wherepark.canyouAfteryour squareopposite Mozart,streetViathe small a is there left, 300metres further on,youron Busseto Carzeto A quick stop for nature- , turn right at a smalla rightatturn , t h roundabout, the At , which can be reached , on your left is the , proud ward of Soragna Polesine 85 : 86

Km 40,2 Una sbirciatina Km 44.0 Here there is the naturalistica: alla vostra Km 33,7 Busseto - Siamo nei luoghi verdiani e dal piazzale in cui consigliamo di option of taking a detour to sinistra vi è uno specchio di acqua parcheggiare imboccate la via che vedete in fondo (Via Buonafede Vitali). Sbucherete in the River Po (approximately una strada perpendicolare porticata: è la centralissima Via Roma. Al n. 56, l’ingresso di in cui è facile veder sguazzare aironi, 1.5 km): turn left along the Palazzo Orlandi in cui il Maestro visse e compose alcune opere tra cui il Rigoletto. Al n.119, garzette e altri uccelli. street Via XXV Aprile following la Casa di Antonio Barezzi, il ricco mecenate che finanziò gli studi di Verdi, con l’arredamento Km 43,3 Alla rotonda, svoltate originale tra cui il pianoforte del compositore. In Piazza Verdi si trova l’omonimo teatro the signs for “Attracco al porto” a destra per Zibello, il paese del costruito nonostante il parere contrario di Verdi che non andò nemmeno all’inaugurazione… and for the “Ristorante”. After rinomato culatello. il monumento al Maestro che troneggia nella piazza dando le spalle al teatro sembra quasi the restaurant, approximately Km 44,0 Eventuale deviazione sul Po un riferimento! A Roncole, la casa natale di Verdi con il suo busto all’ingresso e la chiesa di 300 metres further on, there (circa 1,5 km): svoltare a sinistra lungo San Michele con il vecchio organo al quale si esercitava da ragazzino. Nel piccolo cimitero is an area with picnic facilities Via XXV Aprile seguendo indicazioni vi è la lapide di Giovanni Guareschi, l’ideatore dei mitici Don Camillo e Peppone. and bicycle hire. To return, go “Attracco al porto” e per il “Ristorante”. back on to Via XXV Aprile and Busseto - Here we are in the land of Verdi. From the square where we recommend parking, take Dopo il ristorante, circa 300 metri, si the road at the end (Via Buonafede Vitali). You will come out on to a street with porticoes, take the previous road once trova un’area attrezzata per pic-nic e Via Roma, in the very heart of the town. At number 56 is the entrance to Palazzo Orlandi more (SP10) for Zibello. noleggio biciclette. Per il ritorno, di where the Maestro lived and composed some of his works, including Rigoletto. At no.119 is Km 47.0 Leave the SP10 nuovo su via XXV Aprile e riprendete the house of Antonio Barezzi, the rich patron who financed Verdi’s studies, with its original turning left for Zibello: after la strada precedente (SP10) per furnishings, including the composer’s piano. In Piazza Verdi is the theatre with the same approximately 700 metres you Zibello. name, built despite opposition from Verdi, who did not even go to the opening. will arrive in the square Piazza Km 47,0 Lasciate la SP10 svoltando Garibaldi, the heart of the a sinistra per Zibello: dopo circa 700 town. After a (recommended!) metri si arriva in Piazza Garibaldi, cuore gastronomic stop, at least for a sandwich with Culatello di Zibello, del paese. Dopo una (consigliata!) tappa carry on towards Parma along the SP10. After approximately one gastronomica, almeno per un panino con kilometre on your right you will find the Oratory of the Graces (Oratorio delle Grazie) and on your left a former Dominican convent from the fifteenth century, now home to a farming museum. Km 53.4 Leave the SP10 turning left for Ragazzola at a furniture factory, turning into the road Via Spinelli. Km 54.0 Having climbed up on to the river bank, turn right for Sissa taking the SP33 (it is km 0 of the SP). After a short section you will descend from the bank and continue to Roccabianca. Km 56.7 On your left is Piazza Cavour, you can park here and Sopra Roncole Verdi, monumento a Verdi davanti alla casa natale. A fianco il fiume Po Above/ Roncole continue on foot to the centre of Roccabianca. Colorno can be Verdi, the monument to Giuseppe Verdi in front of the reached via the SP33. house where he was born, beside the River Po Km 60.8 After the bridge, turn left for Torricella. Itinerario G Itinerario CULATELLO! BEL CHE OH Fidenza / Parma Km 60,8 potete parcheggiare e raggiungere il centro di Km 56,7 fino a Roccabianca. breve tratto scenderete dall’argine e continuerette imboccando la SP33 (è il km 0 della SP). Dopo un Km 54,0 Via Spinelli. per 53,4 Km di un museo della civiltà contadina. exconventoun domenicano secolo,delXVsede destratrovatel’Oratorio dellesinistraGraziea e vostra alla chilometro un circa Dopo SP10. la Culatello di Zibello, proseguite verso Parma, lungo Roccabianca Milano. di Sforzesco si Maria Rossi. orginari trovano Gli ora affreschi al Castello Pier nobile del amante Pellegrini, Bianca da derivi che di bianco, l’altra, intonacata più fosse romantica, rocca la che narra una versioni: due sono ci paese del nome sono per utilizzate invecchiare i del Sull’origine liquori). voi. cantine (le a vari infusi di fronte vendita e di assaggi All’interno, Rocca alla l’ingresso trovare Minozzi poi Piazza per a accesso avrete cui da all’arco sotto 56,7 Km Bianca Pellegrini, lover of nobleman Pier Maria Rossi. Rossi. Maria Pier of nobleman lover Pellegrini, Bianca from derives name the romantic!), (more other the to was that tells the painted fortress white, while according one name: its got town the how to as theories two are infusions (the are cellars used for ageing liqueurs). There various buy and taste can you Inside, you. of front in leading to Piazza Minozzi to findthe entrance to the fortress Ragazzola

Dopo il ponte, a sinistra per Saliti sull’argine svoltate a destra per Sissa Alla vostra sinistra troverete Piazza Cavour, Lasciare la SP10 svoltando a sinistra a svoltando SP10 la Lasciare

Roccabianca - From Piazza Cavour, - arch the From under Piazza pass , presso un mobilificio - Da Piazza Cavour passate passate Cavour Piazza Da -

imboccando Torricella. Roccabianca the remains of the fifteenth century frescoes conserved inside. conserved frescoes century the remains of the fifteenth toadmire astop deserves also Grazie) delle (Oratorio ofGraces the Oratory the town’s history (floods, plagues)at the top ofthe columns. Inlate-Gothic brickwork, erected in 1457 and bearing engravings of the most significant pastevents in the Zibello di viso all’interno,Madonna. tra cui un dolcissimo conservati secolo XV del affreschi di resti i per anche una sosta merita laterizio in tardo-gotica costruzione graziosa Grazie, delle l’oratorio Anche pestilenze). (alluvioni, paesino il per rilevanti più passati avvenimenti degli incisioni sono vi colonne cui delle sommità alla 1457e nel erigere fatto Pallavicino Palazzo 47,0 Km a sinistra porta in riva al Po presso i Km 65,7 fluviale attrezzato imboccate la strada dell’argine per il Torricella e al km 63.7, dopo il ristorante regionale seguendo indicazioni 62,8Km - Piazza Garibaldi is lined on one side by the ofportico Palazzo Pallavicino, . Colorno, si raggiunge con la SP33.

Zibello Dopo la cava di sabbia la stradina (cartello marrone). Attraversate All’incrocio svoltate sinistraa - Piazza Garibaldi è bordata da un lato dal porticato di di porticato dal lato un da bordata è Garibaldi Piazza - (cartello marrone). Porto turistico fluviale Boschi Parco along the bank, passing Coltaro. on Carryport.river restaurant,and swimming pool Maria Luigia at Po the ofbanks the to leads left the 65.7 Km for the Parco fluviale attrezzato. the road along the river bank, following the brownTorricella sign and63.7,kmat after therestaurant, take for Porto turistico fluviale regionale (brown sign).Km Cross62.8 Il castellodiRoccabianca / car park on the left. you will see the entrance to the palace with the right. You will cross a small bridge and at youreachkm the stop 74.2sign (at km74.1) then turn Km 73.7 tollbooth Colorno >>Parmamotorway (still on the SP33). 69.2Km Turn left at the junction following the signs After the sand quarry the small road on roadsmall thequarry sand the After , a green area with picnic facilities, bar, Go straight on at the traffic light until Turn left at the stop sign forColornosignstoptheTurnatleft km 13,3

The castleofRoccabianca Boschi diBoschi 87 88

di Maria Luigia, area verde attrezzata Km 74.4 After a visit to the palace, carry on by exiting from per pic-nic, con bar e ristorante, piscina, Colorno. You will reach a traffic light - go straight on. You porto fluviale... Proseguite poi lungo l’argine are on the SP343. passando Coltaro. Km 76.0 Leave the SP343 turning left for Gainago at the Km 69,2 Allo stop a sinistra per Colorno (sempre roundabout after the petrol station. You will pass a small level lungo la SP33). crossing; carry on along the same road towards Gainago, following the banks of the Naviglio canal even after Gainago. Colorno >> Casello autostradale Km 82.0 Take care because you will have to leave this road by di Parma km 13,3 turning right at number 43 of street Via Canale Naviglio. Cross Km 73,7 Al semaforo diritto fino allo stop (al km the small bridge and take the road Strada Pizzolese. Continue 74,1) quindi a destra, poi passate sul ponticello straight ahead along this road; take care because at km 82.7 e al Km 74,2. Vedrete l’ingresso alla Reggia con there is an unmarked and unguarded level crossing. il parcheggio a sinistra. Km 83.5 At the junction turn left for Parma, leaving the Km 74,4 Dopo una visita alla Reggia, proseguite road Strada Pizzolese for the SP343R. uscendo da Colorno e raggiungerete un semaforo: Km 84.6 On the left you will see the Carthusian monastery proseguite diritto. Siete sulla SP343. Certosa di Paradigna, which seems to have been Stendhal’s Km 76,0 Lasciate la SP343 svoltando a sinistra inspiration for his celebrated novel. Carry on towards Parma per Gainago presso la rotonda dopo il distributore. Particolare della Reggia di Colorno / Detail of the and the A1 motorway. Passerete un piccolo passaggio a livello; proseguite Colorno Palace Km 87.0 Route ends at the Parma motorway tollbooth. sempre lungo la stessa strada in direzione Gainago costeggiando il canale Naviglio anche dopo Gainago. Km 74,4 Le oasi - Da Colorno si possono raggiungere facilmente Km 82,0 Attenzione perché dovrete lasciare questa due oasi naturalistiche. La prima è quella LIPU di Torrile (Sp 9 poi strada svoltando a destra all’altezza del n. civico 43 di SP 43 per Trecasali), un’area lacustre attrezzata per il birdwatching. Via Canale Naviglio. Attraversate il ponticello imboccando La seconda è quella della Parma Morta, (lungo la SP 34), che tutela Strada Pizzolese. Proseguite sempre dritto per questa l’antico corso del torrente Parma: qui fino al XVII secolo sorgeva strada, facendo attenzione che al km 82,700 c’è un anche un porto! La strada poi termina a Coenzo, nel di passaggio a livello non custodito nè segnalato. , piccolo centro costruito sotto l’argine dell’Enza. Km 83,5 All’incrocio svoltate a sinistra per Parma, The nature reserves - Two nature reserves can easily be reached lasciando Strada Pizzolese per la SP343R. from Colorno. The first is theLIPU reserve in Torrile (Sp 9 then Km 84,6 Sulla sinistra vedrete la Certosa di Paradigna SP 43 for Trecasali), a lake area with birdwatching facilities. che pare essere la stessa a cui si ispirò Stendhal The second is that of Parma Morta in Mezzano Inferiore, along the SP 34, which protects the ancient per il suo celebre romanzo. Proseguite per Parma e course of the Parma River: up to the XVII century there was even a port here! The road ends in Coenzo, Autostrada A1. in the municipality of Sorbolo, a small town built near the banks of the River Enza.

Itinerario G Itinerario CULATELLO! BEL CHE OH Km 87,0 Fine dell’itinerario al casello di Parma. Fidenza / Parma CuriositàFidenza e accoglienza/ / ParmaAccommodation and interesting facts selection of the part to be used, from itis made Emilianfrom the most orprized Lombardansection of apork hind,animals the rump. raisedAfter the on of the pig is used for this renowned ForParma those delicacy!with someFor knowledgethose lessof well-versed,Italian, Culatello ofZibello it will be easy to work out which part mettetelo al fresco. Per informazioni: www.stradadelculatello.ite burro sulla parte tagliata, avvolgete il culatello in unanon pezzuola sapete di linocome e conservare la parte rimasta?prodotto Spalmateda nonun doverpò di citareolio sottovoce.d’oliva definiva Avete “cupidissimocomprato un amatorebuon culatello del parmensee personaggidi famosi,culatello”) qualiGiuseppe Verdi Gabrieledivenne e D’Annunzio col(che sitempo un dizionari a causa del nome consideratoconosciuto volgare. e apprezzatoGrazie daanche secoli, all’apprezzamento ha stentato magari inizialmente spalmata ad conapparire un neisottile velo di sottilissimeburromodomigliorepane,gustarlo?e... Ilaahm! di fettadiUnae un buon bicchiere di vino. in Purun canovaccio inumidito nel vino), solo Pasqua,allora puòlavato, essere ben tagliatospazzolato a e fetteimmerso nelha vinoconferito per la2-3 classicagiorni (oforma avvolto a uovo devedi essere liberato dalla rete che gli almeno 12 mesi. Per essere consumato con maglie di spago per poi stagionareriposare, lavato asciugato “vestito”e culatellovienemassaggiato, lasciato per questo salume. Successivamente il di nebbie e aria quasi immobile, idealeavvenire tra novembre e febbraio tradizioneperiodo deve secondo la salatura, che allevaticonprodotti naturali, luogoha la incriminata, da animali emiliani o lombardi l’accuratapreparazione. è Dopo la selezione intuitiva della meno parte parmense, salume rinomato il utilizzata permaiale Facile intuire qual è la principale parte del Il CulatellodiZibello meats L’imperatore deisaluminelpiatto/ combattere altri cristiani. Quest’ultimo punto giocheràcon a leloro donne sfavore (non quando, potevano baciare nemmenoSottoposti la unaaloro regola madre!)durissima, tra e lealtre nonnorme potevanoerano vietati contattii chiesa e di re Baldovino si posero l’intento diSalomone, proteggere sii pellegrinisviluppò cristiani.nel XII secolo dacavalieri. 9 cavalieriL’ordine, che il cui connome l’approvazionesi rifà alla loro base dove dellaPallavicino)sorgeva il Tempio rappresentatodi nel tipico abbigliamentoNella chiesa dellaabbaziale congregazione di Fontevivo di monacisono Guidone ilTemplare sepolte le spoglie di un templare (Guidone For information: www.stradadelculatello.it on the cut part, wrap the culatello in a piece of linen anddon’t store know in howa coolto storeplace. the remaining part? Spread a littlewithoutembarrassment.senseofany butter culatellogoodbought youHavea and but olive oil Parmaculatello”), over time it became a product which could be talked about Verdi and Gabriele D’Annunzio (who called himself “covetousa connoisseur of Thanks to the appreciation of this fine ham by famous figures including Giuseppe The kingofpork dictionaries because of its name, considered forvulgar. centuries, it initially struggled to be included in glass of fine wine. Although known andaccompanieda butterandspreadthinlywithby appreciated The best way to taste it? A slice of bread, perhaps then can it be cut into wafer-thin slicesdays (or and...wrapped in yum!a cloth soaked in wine). Only well brushed and immersed in wine for at least 2-3 which has given it its classic Easter eggBefore eating,shape, it must be removed washed,from the string before being left to mature for at least 12 months. to rest, carefully washed and “dressed” with string this pork meat. The culatello is then massaged,fog and leftan air which is almost immobile, ideal for November and February, a season characterised by -according to tradition - must take place between n atural produce, the salting begins, a process which 89

90 accusati da Filippo Il Bello (desideroso di mettere le mani Colorno Palace sul loro tesoro) non reagirono contro i soldati del re. La This palace has had various uses, from a stronghold to a summer residence so sumptuous loro storia è velata di mistero, in quanto pare preservassero that it has been nicknamed “Little Versailles”. It has even been a military academy anche oggetti e segreti della cristianità. Per questo e and mental hospital. During the XIX century, the furnishings were distributed among per le conoscenze scientifiche e astronomiche acquisite, various residences; today they can even be found at the Quirinale, like the desk in the i luoghi a loro collegati sono carichi di simboli magici study of the President of the Republic. The Palace is home to the ALMA International e alchemici. Tipica di Fontevivo nel periodo pasquale è School of Italian Cuisine and the University of Gastronomic Sciences. la torta bianca, preparata fin dal Medioevo secondo la ricetta abbaziale. accoglienza Guidone the Knight Templar Fontanellato Buried in the abbey church of Fontevivo are the remains of B&B Latte Miele Via Paroletta, 22 - Tel. +39 0521-821962/348-4728116 a Knight Templar, Guidone Pallavicino. The tomb slab shows 1 - 3 the knight in the typical clothing of the order of soldier B&B Podere San Michele Via , 53 - Tel. +39 0521-821269 - 1 - 2 monks. The order was founded in the XII century by nine knights, with the approval of the Church and King Baldwin, Fontevivo their stated mission that of protecting the pilgrims in the Albergo Eurhotel S.r.l.*** Via Comunità Europea, 3 - Bianconese Holy Land. Their headquarters were built above what was Tel. +39 0521-615177 - www.eurhotel.net - 32 - 64 - believed to be the Temple of Solomon, and it was from here that they took their name. They lived under a harsh regime; among the many rules, contact with women was B&B Dalla Nonna Maria Loc. Valle, 13 - Tel. +39 0521-870137 forbidden (they could not even kiss their own mother!) www.bbnonnamaria.it - 3 - 5 and they could not fight other Christians. This last point Il templare di Fontevivo / contributed to their downfall when, in a dispute with Philip The Knight Templar of Fontevivo Busseto the Fair (eager to get his hands on their riches), they did B&B Podere San Vitale - Str. Bassa de Maj 271 - Roncole Verdi not oppose the King’s soldiers. They apparently held many documents and secret objects Tel. +39 0524-91955 - 3 - 6 of Christianity, and their history is shrouded in mystery. Roccabianca B&B Alberta Via Quarta 3 - Fontanelle - Tel. +39 0521-870400 - 3 - 5 La Reggia di Colorno L’imponente palazzo ebbe vari utilizzi, da quello difensivo a residenza estiva così Colorno sontuosa da venire soprannominata Piccola Versailles; è stato persino scuola militare Agriturismo e B&B Antica Grancia Benedettina Corte di Sanguigna, 136 e manicomio. Con l’Unità d’Italia gli arredi furono dispersi, oggi sono per lo più al Tel. +39 0521-814135 - 11 - 21 Quirinale come lo scrittoio nello studio del Presidente della Repubblica. Nella Reggia ha sede ALMA Scuola Internazionale di Cucina Italiana e l’Università di Scienze San Polo di Torrile Gastronomiche che sforna (è il caso di dirlo!) laureati in... gusto. B&B Da Gino Via 1 Maggio, 73 - Tel. +39 0521-813272/339-4834101 - 4 - 7