Via Vinum Venostis Kastelbell-Tschars Castelbello-Ciardes gilt unter den Vinschger cken folgt der Weinweg den Waalen, propone una vasta e diver- Gemeinden als „Dorf der die einst als künstliche Bewässe- sificata offerta gastronomi- Genießer“. In den sonnigen Hangla- rungskanäle angelegt wurden. Teil- ca, che spazia dall’osteria contadina gen der Umgebung von Schloss weise führt er vorbei an Höfen oder ai ristoranti stellati. Sui pendii soleg- Kastelbell bis hin zu Schloss Juval durchquert private Grundstücke und giati attorno al Castello di Castelbel- produzieren kleine Hofkellereien Weinberge. Die Menschen die hier lo fino a Castel Juval, piccole aziende vorzügliche Weine mit dem typi- leben und arbeiten gewähren gerne vitivinicole producono eccellenti vini schen Charakter dieser Gegend. und bereitwillig Einblick in ihre Le- che ben esprimono il carattere tipico Hochqualitative Vinschger Spitzen- bens- und Arbeitsweise. Wanderer di questa terra. Oggi i vini della Val weine sind heute nicht nur Bestand- und Naturliebhaber sind aufgefor- Venosta non fanno solo parte del teil des Südtiroler Weinsortiments, dert Eigentum und Gebräuche dieser pregiato assortimento enologico sie zeichnen sich auch durch interna- Gegend zu respektieren und sich der “made in Alto Adige”, ma sono anche tionale Prämierungen aus. Vielfältige Natur mit Sorgfalt zu nähern. Ent- insigniti di premi internazionali. Nu- Köstlichkeiten aus dem Garten der lang des Weges geben Hinweistafeln merose prelibatezze naturali, come Natur, vom hochwertigen Kastel- Informationen zu Landschaft & Wein i pregiati asparagi di Castelbello in beller Spargel im Frühling bis hin zu und Gastbetrieben & Hofkellereien. primavera o le gustose castagne in schmackhaften Kastanien im Herbst, Die rund 2,5 Stunden lange Wande- autunno, contribuiscono ad arricchi- tragen zu einem breiten Angebot für rung kann auch in Teilabschnitten re la vasta offerta gastronomica della Genießer kulinarischer Köstlichkei- sowie in beide Richtungen begangen valle. Numerose strutture ristorative ten bei. Zahlreiche Gastbetriebe la- werden. dedicano intere settimane a diverse den zu Spezialitäten-Wochen ein. specialità gastronomiche. Der Vinschger Weinweg ist eine Il sentiero enologico della Val Veno- ganzjährige Einladung an den Wan- sta invita tutto l’anno gli escursio- derer zu einer aufschlussreichen und nisti ad intraprendere tour istruttivi genüsslichen Tour. Über weite Stre- all’insegna del gusto. Numerosi tratti >

2 3 Castelbello-Ciardes > del sentiero enologico seguono le Among Val Venosta able tour throughout the year. For rogge, gli antichi canali di irrigazione communities Castelbel- long distances the wine route fol- oggi in disuso, e passano davanti a lo-Ciardes is considered to be the lows the rogge, which were originally masi o attraversano appezzamenti e “village of connoisseurs”. On the built as artificial irrigation channels. vigneti privati. Le persone che vivo- sunny slopes of the area surround- At times, it runs past farms or crosses no e lavorano qui sono ben liete di ing Castelbello Castle to private property and vineyards. The fornirvi degli spaccati del loro stile di small farm-run wineries produce ex- people who live and work here are vita o metodo di lavoro. Gli escursio- cellent wines with a character typ- happy to offer passers-by a glimpse nisti, d’altro canto, sono chiamati a ical for the region. High quality fine into their wayof life and work. Hik- rispettare le proprietà e le usanze di wines from Val Venosta are no longer ers and lovers of nature are asked to questo territorio e ad avere la massi- merely a part of the range of South respect the property and traditions ma cura della natura con cui entrano Tyrolean wines, they have also been of this region and to approach na- in contatto. Lungo il sentiero sono given many international awards ture with care. Along the way notice disposti cartelli informativi sul pano- in their own right. Many delicacies boards provide information on the rama, il vino, le strutture ristorative, from mother nature’s garden, rang- landscape, the wine, the restaurants le aziende vitivinicole e le cantine. ing from the high quality Castelbello and other food outlets, and the local L’escursione lunga circa 2 ore e mez- asparagus in the spring to delicious wineries. The 2.5 hour long hike can za può essere suddivisa in tappe e chestnuts in the autumn, contribute also be undertaken in sections and in percorsa in entrambe le direzioni. to the large offer for connoisseurs of both directions. culinary delicacies. Many restaurants and other food outlets invite to spe- ciality weeks. On the Val Venosta wine route hikers can enjoy an insightful and pleasur-

4 5 Der Weinbau La viticoltura Winegrowing im in Val Venosta in Val Venosta

Der Vinschgau hat eine uralte Wein- Venosta vanta un’antica tra- The ancient tradition of winegrowing bautradition, die bereits vor der Rö- dizione nella viticoltura, iniziata già in Val Venosta began before the Ro- merzeit begann, im Mittelalter durch prima dell’Impero Romano, evoluta mans, was further developed in the Mönche weiterentwickelt wurde und dai frati durante il Medioevo e nuo- Middle Ages by the monks, and expe- in jüngster Zeit seit den 1970er Jah- vamente in fase di crescita dagli Anni rienced a contemporary revival that ren einen neuen Aufschwung erlebt Settanta. Oggi, l’associazione dei started in the 1970s. Today, members hat. Heute sind im Vinschger Wein- viticoltori della Val Venosta riunisce of the Val Venosta winegrowing as- bauverein sowohl professionelle sia tenute professionali che piccoli sociation include professional win- Weinhöfe wie kleinste Hobbywinzer vignaioli per passione che, con tanto eries as well as the smallest amateur vereint und pflegen mit viel Einsatz impegno, si dedicano alla viticoltura, wine makers, who all cultivate the den Weinbau auf den arbeitsinten- ad alta intensità di manodopera, sul- vineyards on the labour-intensive siven Terrassen am Sonnenberg. le terrazze del Monte Sole. Dal 1995, terraces on Monte Sole with great Seit 1995 ist der Vinschgau eine ei- la Val Venosta gode dello status di commitment. Since 1995 Val Venosta gene DOC-Zone (kontrolliertes Ur- zona DOC. I ristoranti e gli hotel del- has been a DOC-zone (denomina- sprungsgebiet). Die Gastwirte und la zona costituiscono ottimi partner tion of controlled origin). The inns Hotels im Umfeld sind die besten per i viticoltori e promuovono i vini and hotels in the area are the best Partner der Winzer und bieten die lo- locali con entusiasmo. Le settimane partners of the winegrowers and kalen Weine mit viel Engagement an. gastronomiche e altri appuntamenti are committed to offering the local Spezialitätenwochen und gemeinsa- da loro proposti rappresentano una wines. Speciality weeks and joint ac- me Aktivitäten ergeben eine ideale simbiosi ideale tra viticoltura e ga- tivities form the ideal symbiosis of Symbiose von Weinbau und Gastro- stronomia. winegrowing and gastronomy. nomie.

6 7 Verkauf und Verkostung - Vendita e degustazione - Sale and tasting Einkehrmöglichkeiten - Mangiare e bere - Food and drink

1 Himmelreich-Hof 5 Obermairhof 1 AngerguterkellerBad 5 Hofschank Himmelreich-Hof 9 Hotel Restaurant Sand 2 Köfelgut 6 Rebhof 2 Kochenmoos 6 Hotel Restaurant Himmelreich 10 Vinschger Bauernladen 3 Lehengut 7 Unterortlhof 3 Hotel Bauhof 7 Genusshotel Panorama 11 Hotel Restaurant Winkler 4 Marinushof 8 Weberhof 4 Gasthof Gstirnerhof 8 Hofschank Pfraumhof 12 Pizzastube Zur Sonne

7

10

5 6 1 2 Staben Stava Laces 12 9 8 Tschars - Ciardes

2 11 Höhenmeter - altimetro - elevation gain 6 Hauptweg - Sentiero principale - Main path 8 704 m 700 m 3 Zustiege - Sentieri di accesso - Access paths 3 Galsaun 652 m 650 m Verkauf und Verkostung - Vendita e degustazione - Sale and tasting 7 Kastelbell - Castelbello Colsano Einkehrmöglichkeiten - Mangiare e bere - Food and drink 4 1 Infotafen - Pannelli informativi - Information boards Parkplatz - Parcheggio - Parking 0h 0’ 2h 35’ 4 Infobüro - Uffi cio informazioni - Information offi ce 0 km 2 4 6 8 9 Bahnhof - Stazione - Station Tourenlänge - lunghezza - lenght: 9.048 m 5 Gehzeit - durata - duration: 2 h 35’ 9 Der Sonnenberg ist Il Monte Sole è ideale Monte Sole is ideal ideal für den Weinbau per la viticoltura for winegrowing

Der Vinschgau bietet geografische La Val Venosta vanta diverse par- Val Venosta has several special geo- und klimatische Besonderheiten. ticolarità geografiche e climatiche. graphic and climatic characteristics. Die Ost-West-Ausrichtung des Tales L’orientamento della valle da est a The east-west direction of the val- bringt einen offensichtlichen Unter- ovest comporta una netta differenza ley results in an obvious difference schied zwischen den südexponierten tra i pendii del Monte Sole, esposti between the south-facing slopes of Hängen des Sonnenberges und den a sud, e quelli di fronte del Monte Monte Sole and the opposite slopes gegenüber liegenden Hängen des Tramontana. Mentre questi ultimi, of Monte Tramontana. While shady Nördersberges. Während den schat- infatti, sono caratterizzati da ombro- Monte Tramontana is characterised tigen Nördersberg alpiner Bewuchs sa vegetazione alpina, il Montesole by Alpine vegetation, Monte Sole is kennzeichnet, ist der Sonnenberg è estremamente brullo e presenta extremely dry with unique steppe extrem trocken und weist eine ein- una vegetazione stepposa. I terreni vegetation. At the foot of Monte Sole zigartige Steppenvegetation auf. ai piedi del Monte Sole sono poco shallow soils (slate, gneiss, mica) Am Fuße des Sonnenberges haben profondi (ardesia, gneis, mica) e ide- have formed, which are ideally suited sich flachgründige Böden (Schiefer, ali per la viticoltura. I terreni sciolti, for viticulture. The loose soils absorb Gneis, Glimmer) ausgebildet, welche infatti, assorbono bene l’acqua e si water and can become very hot. The sich ideal für den Weinanbau eignen. riscaldano notevolmente. Anche il climate with its warm days and cool Die lockeren Böden nehmen das clima, caldo di giorno e fresco di not- nights and low annual rainfalls (450 Wasser gut auf und können sich stark te, con precipitazioni medie annue ri- mm) creates ideal conditions. erwärmen. Auch das Klima mit war- dotte (450mm) contribuisce a creare men Tagen und kühlen Nächten bei condizioni ottimali. einem geringen Jahresniederschlag (450mm) schafft optimale Bedingun- gen.

10 11 Vinschgauer Gamma di varietà Large number of Sortenvielfalt venostane Val Venosta varieties

Die klimatischen Bedingungen im Le condizioni climatiche della Val Ve- The climate conditions in Val Venos- Vinschgau ermöglichen den Anbau nosta consentono di coltivare varietà ta allow the cultivation of fruity, ele- von fruchtigen, eleganten Sorten mit fruttate ed eleganti con un’acidità gant varieties with invigorating acid- belebender Säure und moderatem stimolante e una gradazione alcoli- ity and a moderate alcohol content. Alkoholgehalt. Bei den Weißweinen ca moderata. Tra i bianchi, le varietà Among the white wines Riesling and sind Riesling und Weißburgunder principali sono il Riesling e il Pinot Pinot Blanc are the main varieties, die Hauptsorten, während bei den Grigio; il re dei rossi, invece, è senza while among the reds Pinot Noir is Rotweinen der Blauburgunder (Pinot dubbio il Pinot Nero, ma prosperano the undoubted king. The region also Noir) der König ist, doch auch Zwei- anche Zweigelt e Schiava. In queste produces outstanding Zweigelt and gelt und Vernatsch gelingen hier be- varietà, i viticoltori venostani sono Vernatsch reds. With these varieties sonders fein. Mit diesen Sorten kön- certamente all’altezza dei migliori Val Venosta wine growers can com- nen sich die Vinschger Winzer mit colleghi altoatesini. pete with the best colleagues in the den besten Kollegen des restlichen rest of . Südtirols messen.

12 13 Waale - Lebensadern Le rogge - arterie vitali Irrigation channels - the am Sonnenberg del Monte Sole lifelines of Monte Sole

Seiner geographischen Lage, mit La privilegiata posizione geografica, Because of its geographical location dem Schutz hoher Bergkämme im protetta dalle creste alpine a nord e a that offers the protection of high Norden und Süden, verdankt der sud, regala alla Val Venosta un clima mountain ridges in the North and Vinschgau sein besonderes Klima: molto speciale: freddo non eccessivo South, Val Venosta benefits from a abgemilderte Kältespitzen im Win- d’inverno, bassa umidità, forti venti special climate: milder cold peaks in ter, niedrige Luftfeuchtigkeit, starke discendenti, numerose giornate di winter, lower humidity, strong down- Fallwinde, lange Sonnenscheindauer sole e rare precipitazioni. Poiché le winds, long hours of sunshine and und geringe Niederschläge. Da Wein- viti amano il sole, l’ubicazione e il low precipitation. Because vines are reben ausgesprochene Sonnenanbe- clima del Monte Sole favoriscono la extraordinary sun worshippers, the ter sind, ermöglichen die Lage und viticoltura fino a 1.000 metri di altitu- location and the climate at Monte das Klima am Sonnenberg Weinbau dine. A causa delle scarse piogge, in Sole allow viticulture up to an alti- bis auf 1.000 m. Die Niederschlag- Val Venosta gli impianti di irrigazio- tude of 1,000 m. The low levels of sarmut im Vinschgau macht die Be- ne sono una necessità. Già secoli fa rainfall in Val Venosta mean that ir- wässerung zu einer Notwendigkeit. l’uomo dovette creare stretti canali rigation in unavoidable. Already cen- Bereits vor Jahrhunderten wurden artificiali: le rogge. Al giorno d’og- turies ago narrow artificial irrigation schmale Wasserkanäle angelegt: die gi sono utilizzate prevalentemente channels, called Waale in German Waale. Heute werden die Waale vor- come sentieri escursionistici. Nei and Roggia in Italian, were built. To- wiegend als Wanderwege genutzt. dintorni di Castelbello sono ancora day, these Roggias are largely used Im Raum Kastelbell sind noch drei in funzione tre rogge, quelle di Laces, as hiking paths. In the Castelbello Waale in Betrieb: Latschanderwaal, Senales e Stava. region three Roggias are still in use: Schnalswaal und Stabnerwaal. They are Roggia Latschander, Roggia di Senales and Roggia di Stava.

14 15 Kastanien - alte Siedler I castagni, antichi Chestnuts - ancient am Sonnenberg abitanti del Monte Sole settlers on Monte Sole

Die Kastanienkultur im Vinschgau Come la viticoltura, anche la coltiva- Like winegrowing, the chestnut cul- hat ihren Ursprung ebenso wie der zione di castagni in Val Venosta risale ture in Val Venosta has its origins in Weinbau in der Vorrömerzeit. Im al periodo precedente l’Epoca Roma- the times before the Romans. In the Mittelalter waren es wiederum die na. Nel Medioevo furono nuovamen- Middle Ages it was again the monks Mönche, die parallel zum Weinbau te i frati a dedicarsi, parallelamente who cultivated chestnuts as well as auch den Kastanienanbau kultivier- alla viticoltura, anche alla coltivazio- vine and who used the sweet chest- ten und die Esskastanie und ihr Holz ne di castagni per utilizzarne i frut- nuts and the wood. Chestnut wood nutzten. Das Kastanienholz war seit ti e il legno. Il legno del castagno è was traditionally linked to winegrow- jeher mit dem Weinbau verbunden. legato alla viticoltura per tradizione. ing. It is highly durable and weather Es ist sehr haltbar und witterungs- È molto resistente alla rottura e agli resistant. Because of its straight fi- beständig und wegen des geraden agenti atmosferici e, grazie alle fibre bre orientation it is easily bent and Faserverlaufs kann es gut gebogen diritte, è molto flessibile e semplice split. Today it is still used for wooden und gespalten werden. So dient es da spaccare. Pertanto, ancora oggi è stakes in the vineyards and to pro- heute noch als Pfähle in Weinbergen utilizzato per i pali nei vigneti e per duce traditional wine barrels. With und zur Herstellung der traditionel- la produzione delle tradizionali botti. approx. 500 hectares, sweet chest- len Weinfässer. Mit rund 500 Hektar Con circa 500 ettari, il castagno è la nuts are the third largest permanent ist die Edelkastanie nach Apfel und terza coltura permanente in Alto Adi- crop in South Tyrol, surpassed only Wein die drittwichtigste Dauerkultur ge, dopo la mela e la vite. by apples and wine. in Südtirol.

16 17 Edle Brände - Distillati raffinati - Fine brandies - die Quintessenz la quintessenza the quintessence der Frucht della frutta of fruit

Der Vinschgau ist ein idealer Stand- La Val Venosta offre le condizioni Val Venosta is an ideal location ort für schmackhaftes Obst: Äpfel, ideali per la coltivazione di alberi da for tasty fruit: Here, apples, pears, Birnen, Trauben, Marillen und Zwet- frutta: mele, pere, uva, albicocche e grapes, apricots and plums have a schgen schmecken hier besonders susine qui possiedono un sapore par- particularly intense flavour. The rea- intensiv. Die Gründe sind die vielen ticolarmente intenso, dovuto soprat- sons for this are the many hours of Sonnenstunden, die großen Tempe- tutto alla grande escursione termica sunshine, the large differences in raturdifferenzen zwischen Tag und tra giorno e notte, al terreno e alla temperatures between day and night, Nacht, die geeigneten Böden und die lunga esperienza in fatto di frutticol- the good soils and the long-standing lange Erfahrung im Obstbau. Das Ziel tura. I distillatori locali si sono posti experience in growing fruit. The aim der örtlichen Edelbrenner ist es, die- l’obiettivo di riuscire a trasformare of the local distillers of fine bran- sen einmaligen Geschmack des Obs- questo sapore in una quintessenza dies is the natural extraction of this tes ganz natürlich als Quintessenz degustabile. L’antica tradizione della unique flavour of the fruit as quintes- zu gewinnen. Die alte Tradition des distillazione di frutti viene coltivata sence. The ancient tradition of distill- Schnapsbrennens wird heute zeitge- ancora oggi, naturalmente adegua- ing schnapps is now continued in a mäß von den Edelbrennern im Dorf ta ai tempi moderni, dai distillatori contemporary form by the makers of weitergeführt. Für Liebhaber ist dies paesani. Un metodo apprezzato per fine brandies. For enthusiasts, this is die beste Form, das Obst für viele rendere la frutta conservabile per the best form of preserving the fruit Jahre haltbar zu machen. anni e anni. for many years to come.

18 19 Wein-Events Eventi dedicati al vino Wine Events

April-Mai: Spargelzeit in Kastel- Aprile-maggio: Tempo d’asparagi - April-May: Asparagus season - the bell-Tschars gibt es köstlichen Spar- i ristoranti di Castelbello-Ciardes pro- most delicious asparagus is grown gel, der mit den frischen Weinen des pongono gli asparagi locali accom- in Castelbello-Ciardes, where it is neuen Jahrganges in den Gaststätten pagnati dai vini giovani della nuova served in the restaurants in the vil- des Dorfes angeboten wird. annata. lage with the new wines of the sea- Mai: Vinea Venostis - die einmalige Maggio: Vinea Venostis - la speciale son. Vinschger Weinkost bietet die beste degustazione di vini consente di pro- May: Vinea Venostis - the unique Gelegenheit, alle Weine des Tales zu vare tutti i vini della vallata. Val Venosta wine tasting event is probieren. Luglio-agosto: Estate del vino a Ca- the best opportunity to taste all the Juli-August: Weinsommer in stelbello-Ciardes - i viticoltori del co- wines of the valley. Kastelbell-Tschars - die Winzer des mune invitano a partecipare a eventi July-August: Wine summer in Gemeindegebietes laden zu genüss- dedicati al gusto nelle loro tenute. Castelbello-Ciardes - the winegrow- lichen Veranstaltungen auf ihren Ottobre-novembre: È tempo di ers of the municipality invite to en- Weinhöfen. Törggelen, l’antica tradizione dedi- joyable events at their wineries. Oktober-November: Törggelezeit cata alle castagne e ai vini novelli, October-November: Törggele time - die alte Tradition, frische Kastanien celebrata negli agriturismi del paese. - the ancient tradition of enjoying und junge Weine zu genießen, wird Ottobre-novembre: Giornate del fresh chestnuts and young wines, is in den Buschenschänken des Dorfes Riesling a Naturno - per diverse celebrated in the rustic taverns of the zelebriert. settimane Naturno celebra il re dei village. Oktober-November: Rieslingtage bianchi con serate gastronomiche e October-November: Riesling days Naturns - dem König der Weißweine degustazioni di esperti. Naturno - in Naturno the king of wird in Naturns wochenlang gehul- white wines is celebrated for many digt mit kulinarischen Abenden und weeks with culinary evenings and Fachverkostungen. specialist tastings.

20 21 Produzenten

1 Himmelreich-Hof 2 Köfelgut 3 Lehengut

Tschars/Ciardes Kastelbell/Castelbello Galsaun/Colsano Klostergasse 15 A vicolo d. convento Im Winkel 12 Rione ai tre Canti Brunnenweg 2 Via delle Fonti Tel. +39 0473 62 44 17 Tel. +39 0473 62 46 34 Mobil + 39 348 7 56 26 76 Mobil +39 335 6 08 78 07 Mobil +39 348 7 50 41 96 www.lehengut.it www.himmelreich-hof.info [email protected]

22 23 Produzenten Produzenten

4 Marinushof 5 Obermairhof 6 Rebhof 7 Castel Juval - Unterortl 8 Weberhof

Kastelbell/Castelbello Kastelbell/Castelbello Galsaun/Colsano Juval Galsaun/Colsano Alte Straße 9/B Strada Vecchia Latschinigerstraße 10 Via Lacinigo Römerstraße 23 Via Romana Juval 1B Brunnengasse 7 Via delle Fonti Tel. +39 0473 62 47 17 Mobil +39 339 7 39 46 77 Tel. +39 0473 62 46 92 Tel. +39 0473 66 75 80 Tel. +39 0473 63 47 08 Mobil +39 335 42 01 36 www.obermairhof.net Mobil +39 335 5 92 70 08 www.unterortl.it Mobil +39 338 2 88 45 28 www.marinushof.it www.rebhof-vinschgau.com www.weberhof.bz

24 25 Verkosten und Genießen Vacanze nei sapori Tasting and enjoying Gastronomiebetriebe

Die beliebten Ferienorte Kastel- Le popolari località di villeggiatura The most popular holiday desti- bell-Tschars und Naturns erstrecken Castelbello-Ciardes e Naturno sono nations Castelbello-Ciardes and sich an der Schnittstelle zwischen ubicate dove la Val Senales con le Naturno, are situated at the interface dem hochalpinen , dem sue maestose vette si fonde con il cli- between high Alpine Val Senales, the milden Meraner Land und dem son- ma mite della zona di e con mild Merano country and sunny, nigen, windigen Vinschgau. Diese la Val Venosta, soleggiata e ventosa. windy Val Venosta. This climatic vari- klimatische Vielfalt sorgt dafür, Grazie a questa varietà climatica, Ca- ety ensures that Castelbello-Ciardes dass Kastelbell-Tschars und Naturns stelbello-Ciardes e Naturno vantano and Naturno are the home of a wide Heimat einer großen Bandbreite an una vasta gamma di specialità agri- variety of first class agricultural del- erstklassigen landwirtschaftlichen cole e di prodotti contadini di altissi- icacies and farm products. Guided Spezialitäten und bäuerlichen Er- ma qualità. Assaporateli nell’ambito farm tours including tastings offer a zeugnissen ist. delle visite guidate ai masi complete closer insight into the world of small Nähere Einblicke in die Welt der Klei- di degustazione! I prodotti regionali, producers. These regional products nerzeuger erhält man bei Hofführun- naturalmente, non sono solo colti- are not only grown and sold but also gen inklusive ab-Hof-Verkostungen. vati e venduti, ma anche serviti in processed locally. The Castelbello Die regionalen Erzeugnisse werden tavola. La ristorazione di Castelbello and Naturno culinary offerings range aber nicht nur angebaut und ver- e di Naturno spazia dalle locande ai from local inns to starred restau- kauft, sondern auch vor Ort verarbei- ristoranti stellati. rants. 1 Angerguterkeller 2 Bad Kochenmoos 3 Hotel Bauhof tet. Das Kastelbeller und Naturnser Kulinarium reicht vom Gasthof bis zum Sternerestaurant. Kastelbell - Castelbello Staben - Stava Kastelbell - Castelbello Alte Straße 1 Strada Vecchia Staben 3 Stava Mareinerstraße 1 Via Maragno Tel. +39 0473 62 40 92 Tel. +39 0473 66 74 54 Tel. +39 0473 62 41 45 www.angerguterkeller.com www.bad-kochenmoos.com www.hotel-bauhof.com

26 27 Gastronomiebetriebe Gastronomiebetriebe

4 Gasthof Gstirnerhof 5 Hofschank 6 Hotel Restaurant 7 Genusshotel 8 Hofschank 9 Hotel Himmelreich-Hof Himmelreich Panorama Pfraumhof Restaurant Sand

Kastelbell - Castelbello Tschars - Ciardes Tschars - Ciardes Kastelbell - Castelbello Kastelbell - Castelbello Tschars - Ciardes Spineidweg 5 Via Spineid Klostergasse 15 A Vicolo del Convento Klostergasse 15 B Vicolo del Convento Alte Straße 18 Strada Vecchia Montalbaner Weg 4 Via Montalban Mühlweg 2 Via del Mulino Tel. +39 0473 62 40 32 Tel. +39 0473 62 44 17 Tel. +39 0473 62 41 09 Tel. +39 0473 62 41 83 Tel. +39 0473 62 42 20 Tel. +39 0473 62 41 30 www.gstirnerhof.eu www.himmelreich-hof.info www.himmelreich.it www.genusshotel-panorama.it www.hotel-sand.com

28 29 Gastronomiebetriebe

10 Vinschger 12 Pizzastube Bauernladen Zur Sonne

Staben - Stava Tschars - Ciardes Hauptstraße 78 Via Principale Klostergasse 1 Vicolo del Convento Tel. +39 0473 66 77 23 Tel. +39 0473 62 41 05 www.bauernladen.it

30 31 Kastelbell-Tschars In der Kulturregion Vinschgau Castelbello-Ciardes in Val Venosta, dove la cultura è di casa In the culture region of Venosta Valley

Tourismusverein Kastelbell - Tschars Tourismusverein Naturns Associazione Turistica Castelbello - Ciardes Associazione Turistica Naturno Staatsstraße 5 Via Statale Rathausstraße 1 Via Municipio I-39020 Kastelbell/Castelbello I-39025 Naturns/Naturno Tel. +39 0473 62 41 93 Tel. +39 0473 66 60 77 www.kastelbell-tschars.com www.naturns.it Tourismusverein Kastelbell - Tschars Foto: IDM Südtirol - Alto Adige (Frieder Blickle und Florian Andergassen), Martin Kaserer, TV Kastelbell-Tschars/Udo Bernhart,AlpenweltverlagAlle Bildrechte liegen bei den angeführten Fotografen oder bei IDM Südtirol - Alto Adige. / Tutti i diritti fotografici sono detenuti dai sopraccitati fotografi o da IDM Südtirol - Alto Adige. Druck/Stampa: Hauger Fritz, /Meran ©