fI'I |TEM 14097 )^l)^l WM1/121h SCALE MOTORCYCLE SERIES NO.97 TAMTTA
t I Æ:$t.. I HI
4a;
7IL Honda
2003 MotoGP champion Valentino Rossi showed formidable speed and had matured much in 2003, with the shape of the side cowls changed for consistency throughout the 2003 season, taking 9 victories out of 16 ra- reduced air resistance and improved handling. A major change mid-sea- ces. Scoring a podium finish in every race, he was able to extend his run son saw a new exhaust layout featuring a triple-exit megaphone exhaust. of continuous top-3 finishes to a record 22. His fun-loving personality and Of the three front cylinder exhausts, two exhausts led to the side of the flamboyant pedormances on and off the track was best exemplified at swing arm, wilh one under the swing arm. The t\ivo rear exhausts re- Valencia in the last race of the 2003 season. ln the Valencia GP Rossi mained unchanged leading through to the seat cowl, although silencer came out on a flashy RC211V decorated in a 1970's motif, including was removed. Rossi displayed perfect riding in the Valencia GB taking matching racing suit and helmet. The design was a result of a competition pole position by 0.67 sec. and holding the lead throughout the maloriÿ oi held by Spanish motorcycle magazine "Motociclismo", who had invited the race, even pulling away from the persistent chase of S. Gibernau, also its readers to design a paint scheme for Rossi's bike, where Rossi himself riding a Honda RC2l1V Transfening to Yamaha in 2004, Rossi and his judge. served as the main The actual bike, Honda's revolutionary RC21 1 V RC2'l1V took out a memorable victory on his last ride with Honda. Der 2003er MotoGP Meister Valentino Rossi zeigte wâhrend der gesam- tonad, Honda's revolutionàre RC211V war 2003 sehr gereift, wobei der tên 2003er Saison ungeheuere Geschwindigkeit und Bestàndigkeit, wo- Umriss der Seitenverkleidung für veningerten Luftwiderstand und ver- bei er sich 9 Siege in l6 Rennen holte. Dadurch, dass er in jedem Ren- bessertes Handling geàndert wurde. Eine Hauptverànderung in der Mit- nen einen Podiumsplatz erzielte, konnte er seinen Lauf von te der Saison betraf das neue Auspuff-Layout, das einen Megaphon- durchgehenden Top-3-Plàtzen auf die Rekordzahl von 22 schrauben. Auspuff mit drei Austritten besitâ. Von den drei Front-Zylinder-Auspuf- Seine stets zu Scherzen aufgelegte Persônlichkeit und seine auffallen- frohren führten zwei zur Seite des Schwingarms und eines unter den den Vorstellungen auf und auBerhalb der Piste kamen in Valencia beim Schwingarm. Die beiden hinteren Auspuffrohre blieben unverândert und letzten Rennen der 2003er Saison am besten zur Geltung. Beim Valencia führten durch die Sitzverkleidung, obwohl der Schalldàmpfer entfernt GP erschien Hossi auf einer grellen RC211V veziert mit einem 1970er wurde. Rossi zeigte beim Valencia GP eine perfekte Fahrt, er nahm um Motiv, einschlieBlich dazu passendem Rennanzug und Helm. Das De- 0,67 sec die Pole-Position ein, er hielt wàhrend des grôBten Teils des sign war das Ergebnis eines vom Spanischen Motorrad-Magazin Rennens die Führung und zog selbst seinem hartnàckigen Verfolger S. "Motociclismo" abgehaltenen Wettbewerbs, das seine Leser aufgefor- Gibernau davon, der ebenfalls eine Honda RC211V fuhi. Wegen sèines dert hatte, ein Lackierungsmuster für Rossi's Motorrad zu entwerfen, Wechsels zu Yamaha 2004 hatten Rossi und seine RC211V-bei seiner wobei Rossi selbst als Hâuptschiedsrichter fungierte. Das aktuelle Mo- letzten Fahrt auf einer Honda einen bemerkenswerten Sieg geholt.
Le Champion du Monde de MotoGP 2003 Valentino Rossi a fait preuve re évolué en 2003 avec des carénages latéraux modifiés pour réduire la d'une grande régularité durant toute la saison remportant I des 16 cour- résistance aérodynamique et améliorer le comportement général. Un ses. Finissant dans les trois premières places à chaque course, il a établi changement majeur intervint à la mi-saison avec une nouvelle ligne un record avec une série inintenompue de 22 présences consécutives d'échappement avec triple sortie mégaphone. Des tubulures issues des sur le podium. Sa personnalité pleine d'humour et son talent exceptionnel trois cylindres avant, deux passaient le long du bras oscillant et une en ont été mis en exergue à Valence, Espagne, lors du dernier Grand Prix de dessous. Les deux tubulures issues des cylindres anière étaient inchan- la saison 2003. A cette occasion, Valentino Rossi pilotait une RC211V gées, passant dans le dosseret de selle mais le silencieux était démonté. portant décoration tape-à-l'ceil style "années 70" avec une combinaison Rossi fit encore une fois sensation à Valence, prenant la pole position et un casque assortis. Ce design était le résultat d'un concours lancé par avec 0,67s d'avance et menant la quasi-totalité de la course, distançant le magazine espagnol "Motociclismo" invitant ses lecteurs à concevoir même le très pressant S. Gibernau également sur Honda RC21 1V. Valénti- une décoration originale pour la moto de V. Rossi, la sélection finale étant no Rossi passant chez Yamaha à partir de la saison 2004, cette course de établie par Rossi lui-même. La révolutionnaire Honda RC21 1V avait enco- Valence était le point final de sa fantastique épopée avec Honda. 2+i,nr] - f', - z lltæË+fftaFtâtt+}lotocp, 1z {:tur \U. -> t >&1ë11" v-zr{'È( IûlsrT/rl \itt)àH"t!)Ù. êr\ Zoo3+l.qnTi & t, tT â L à Ë t: 1960- To+{\a 4 1 Ii nr D lÿ S. .:. )L . lÀ'ûtla, - fË /: Honda/) ) ) - di+ É Étf.* i: tiliÈ 4 t - a I I W L uÿ tl la â G. T j + & ü À)ef,-,t a 22 lr L ::t' T: tt -" - = L V,fi itî*!n ÿ I < - )t L o 1 ÿ L 4 t" > > È,ifl t _ffl\ L *iiÙ /: a à. ^ .y -t ) t-, l+_Et)fÉlts&è ènÈ< I > ë;t 2 t--wttl:y.rt .y ÿ r \ i * r 6 È, t) *. 1! /L, rl' î Ë'Fg+Eitr' à è 3 7 - *'? {XH h_T: *-z a #'1-,, @H:fr1îa/\ ) -t 2 7 É,ilE Dff)t.tt r oÆËÿôIE :y,/r_ rh-)t t\ÿÈ ScissoE Schere Ciseaux t47 üi16&ËÊJ lnstant cement Modeling knife Sekundenkleber Modelliermesser Colle rapide Couteau de modéliste (o 0504 @2004 TAMTYA I 4097 Repsol Honda HC21'l V '03 Valencia (1 051 621 ) aza+ 'y l..ttfEArü<Ë1)t aRead and follow the instructions supplied with ten Sie, da8 Kinder irgendwelche Bauteile in den A;= Ë paint and/or cement, if used (not included in kit). Mund nehmen oder Plastiktiiten über den Kopf arEo)ftHr-tt+âÈr§ ur < rÈâr\" 6t. Use plætic cement ild paints only. ziehen. ! < 7. =,y t\-/è ë OfirylE i ô1 )1i.51& aKeep out of reach of small children. Children t.;ÈÉ t/'r < ,l È r\" must not be allowed to pü parts in their mouths, pneceurroNs pull A oËËFl t:E{:l t* lÈ.ÆT 6fr tz z tLz rLo it É. or vinyl bag over their heads. aL'assemblage de ce kit requiert de l'outillage, *Ëât 817 817 817 x-18 x-32 D15 l XF.1 X-31 :1 +XF-56:1 u/////il///k D1 7 X-31 :1 Q0) +XF-56:1 rL x-10 t X-31 :1 +XF-56:1 D18 D18 x-184 ,a'vîh)\- I x-re Clutch cover Appliquer de la colle Ëpide (cyanoacrylate). *Vemenden Sie nur geringe Mengen Klebstoff. Tamiya metal primer Bei zuviel Klebstoff kann sich die Verbindung ver- Apply metal primer on metal surface before paint- schiêben und die Haftkraft verloren gehen. ing. Tamiya meial primer is a transparent primer *Vemenden Sie keinen altên Klebstoff. Testen that does not damage plastic, ensuring a better **ËTaEio)El§|, iÈââfl a'râ'ÈT*ÉL<< Sie den Kleber vor der Anwendung zuerst mit finish preventing paint fom peeling. ËëL\" nicht benôtigten Teilen etwa vom SpriÈling. *fi ùr 8 6 è.â18 r,lPÿ< â D. Wâ,J t #Ë â Tamiya Metall-Grundierung oxÈËt/< F21 94PalÉEa)ÿ< *2{Ë(FO*T" Wheel assembly *Make 2. Rad-Zusammenbau *2 satz anfertigen. (F (7tr:/F)» *Faire 2;eux. Assemblage des roues Front wheel Vorderrad Roue avant 7V-LAfrEatÿ< | *=r:,* < +zu\'(â\àx6Ëart u* à. Frame assembly * Wait until cemênt has set. Rahmen-Zusammenbau Warten Sie, bis der Kleber fest ist. Assemblage du cadre Attendre la prise de la colle. *l*âÉo)t'Y*â.:tüâru*ï" C7 *Remove plating frcm areas to be cemented. *An den Klebestellen muR die Chromschicht abge- schabt werden. *Enlever le revêtement chromé des parties à encoller 2 V-A Frame Rahmen Cadre -:\ X-18 N' 1 .2 x 2.smmrt CZ Screw Schraube ê-1.2x2.smntrE'z Vis 1 a screw SchÊube Vis 1.2x4nnÿitZ Screw SchEube Vis 3 71 > 2 V /Âa='y a- O tia A*ÿT - D55 zoa - 2 0)*B Fattt*Ë t *itÂ," Swing arm assembly Do not cement. -Schwingarmes ) t.omm*y F ZusaÉrmenbau des ÿ\§'{@ Nicht kleben. Nut Ne pas coller. Assemblage du bras oscillant Mutter Ecrcu c11 j4§Â\@t\17 - Pipe Rohr x-1 0 Tube\( zz,-t>a é:@ D57 ^P- Coil spring.r^§ SpiElfeder Ressort hélicoilCal P+ x-l8 a_ L D1--{ B,25 1.6x2ommflfZ q" * î t - > @rlJh.Elâ.ÈiEi U * Screw *Attach chain as shown. SchEube *Die Kette wie abgebildet anbringên. Vis - *Fixer la chaîne comme montré. l:-11\- )' screwdriver « \ Schraubenzieher \ \ Tournevis \ \z \@ ! \\. \l-+-/ II V efl( Uÿÿ4ÿaWDl.Jl) 1.6 x 2smmrtUZ Attaching rear wheel Screw Anbringung des Hinterrades Schraube Mise en place de la roue anière Vis ]x-sz D20 (R» é@ //////////lilM ,r§ Gx-sz tr^;i' lril{lllllllilru 7a>t-7r-2Affi.Arÿ< Front fork assembly B,22 Zusammenbau der vordeæn Gabel Assemblage de la fourche avant «B,21,822» 1*, x-1 :3+X-32:1 x-11 F13 x-7 ax-32 XF-1 i2+X-32i1 B,21 *rtJDil.D*-r" *Bemove. *Entfernen. *Enlever. 4 7E>t-?4ÿaryD{ürJ Attaching front wheel Anbringung des Vordenades Mise en place de la roue avant ,,-,,,,W ilrn<-»ottËt.ÈÈU*Ur). * Nôtê diêctiôn ôJ whêêl- Auf diê Drehrichtung dês Rades achten. Noter le sens de rclation. )V-++ÿt)) §-o)ry.D{rJt (D38, D39» 2E>I-7rt-2 Front brake caliper Front for* Vorderer Bremszylinder Vordere Gabel o frein Etrier de avant ËggeL;,e4,R Fourche avant (L» D39 \ o* *-, Beschriftung Lettres 74>î7-AaW.DltL' Attaching swing arm Anbringung des Schwingarmes Fixation du bras oscillant D45 9>raffi.ë,ÿ< Fuel tank assembly Zusammenbau des Kraft stofftanks ÀN\\\\\t\ 3- X1.2 x 2.SmmrrU.Z Screw SchEube Vis tttttt\\\\\\w (R» xcztü* ?>r.v7=-o)W.Dl-JLt t>t Attaching tank and exhaust Fuel tank Befestigung von Kraftstofftank und Auspuff Kraftstofftank Réseruoir C>È.'yl- Fixation du réservoir et des TweezeE échappements Pinzette Précellês 1.2x2.snm,lLt7 (=-)l,t\1J Screw Vinyl tubing SchEube Vinylschlauch Vis Gaine vinyl /,\( «c=-)vt\17» Vinyl tubing Vinylschlauch Gaine vinyl «F» *U'E rdE â l.tl z'rËÆ U *T" 1.2x2.5nnÿt ë7 *Cut to required length. Screw *Auf benôtigte Lànqe schneiden. Schraube *Couper une longueur requise. Vis i.[ Zemm .)-t-o)wo,Flt, Attaching radiator Anbringung des Kühlers Fixation du radiateur I 4097 Repsol Honda RC21 1 V '03 Valencia (1 051 621 ) 7a>i-7à-raW.DfiLt Attaching front fork @ Anbringung der vorderen Gabel Fixation de la 'kË, fourche avant «D4» @ 1.6x16mmÿuEZ Screw D4 Schraube Vis xF-56: ,l û +XF-28: rl (3D *Attach according to parts shape. xral *EntspHhend der Fom des Teils anbringen. 818 *Asembler selon la fome des pièces. «v->>?79>t:\ 7E>l-7i-, Racing stand Frcnt fork Rennstànder Vordere Gabel Béquille de moto de course Fourchê avant t\ ht)taffië*ÿT «+T4rnù)v» Assembling of cowls Side cowl Zussamenbau der Verkleidung Seitenverkleidung Assemblage des carénages TS.64 Carénages latéraux KVvt\-hù)b\ 3 F26 Upper cowl Obere Verkleidung Carénage supérieure *E XF-1 lnside lnnen Face interne a «F5» rs-64.4?V-a *ttDwD*T" «rs) *Remove. ]):\ r,rsoo *Entfemen, *Enlever. 7 «7>?-hù)t» «t>2ht\-» Under cowl Fuel tank cover Untere Verkleidung Abdeckung des Krafstofftanks Carénage inférieur Capot de réservoir tF3 xF-1 a TS-64 xr-r I lnside=fr x MS- r o?Ê{+âæ#:É< 7+ > i Ë l, _ lnnen Kÿ-I-hù)bN\ TS-64?E#U*T. Face interne Seat cowl XPaint MS-10 fiEt. Then mask on shown area using masking seal and paint TS-64. Sitzverkleidung XEEt MS-10 lackieren, dann den abgebil- Carénage de selle deten Bereich mit abkleber abkleben und «7-)r11U)l,N» TS-64 lackieren. F20 XAppliquer MS-10 en premier. Masquer la Tail cowl partie indiquée avec des caches et appli- Heckverkleidung quer TS-64. Carénage anière *tEi xF-l <7, >-)t(b.) lnside Masking seal &â F12 lnnen Aufkleber Face interne Cache vTt r-)b(a") Masking seal F17 Aufkleber Cache XF-1 F25 a72>-)Vi.g Masking seal Aufkleber Cache hü)baW.O'i.lti t .2 x 2.smmlL CZ Attaching cowls Screw (L»# 7vt\-h2)V é@ Anbringung der Verkleidungen Schraube Uppercowl "1È Fixation des carénages Vis Obere Verkleidung Carénage supérieure ,-t-hr)t Seat cowl Sitzverkleidung Carénage de selle é@ «R» ----= ,/-ra-;<--fi 241 / ,æ, 1.2x2.5nnÿ]"C7 (w, Screw Schraube Vis _Y/ F10 xr-rl §@ Tail=-»nc» cowl J\' Heckverkleidung re I ?>2)1)\-awD.l À'-\l:.W 7>9-hù)v.!.@ Under cowl *-'I- Untere Verkleidung Carénage inférieur D58 ) ar=Hrffi ...... 82,8-10, 13 C'l,2 x-'11 Not used. D3, 6, 7 ,10,12-14,25-21, gO, SO Nichtv€ruenden. F 4: g: 1 4, 16, 19, 22 Non uttltsêes- HOW TO APPLY TIRE DECALS COMMENT POSER LES TRANSFERTS SUR LES PNEUS Tire decals have an adhesive surface, and are Les inscriptions à poser sur les pneus sont pré- covered by thin protective paper. sentées sous forme de transferts dont I'une des '!.Wipe tire surface with a damp cloth. faces est adhésive. «t1ÿ7-ronàDfr» 2.Remove prctective paper. Be carful not to soil l.Nettoyer le pneu avec un chifion humide. t 4 P < -, t *l*#fft . ? - 2 âtEfr friJè tt tc< the adhesive surface. Cut out decal and peel otf 2.Enlever le papier de protection. Attention à ne -rf;ft. Ê#ftâ'àâ? DECAL APPLICATION ben und dabei mit dem Finger das Abzieh- iï § § §ï l§fc{ il {§§ §§ 1.Cut off decal from sheet. bild naBmachen. 2.Dip the decal in tepid water for about 10 s.Das abziehbild mit weichem Stoff ganz an- «7-1t:v-ro\àofr» sec. and place on a clean cloth. drücken, bis kein überflüssiges Wasser und 3.Hold the backing sheet edge and slide de- keine Luftblasen mehr vorhanden â/\+J= TtZ D ùâÉ sind. Al*Dtctt?-) tÿ. cal onto the model. d e5 â *. ;A 1 O ë. tc U APPLICATION DES DEGALCOMANIES @< - 2 E $ E ü T h, 4.Move decal into position by wetting decal àti)r#afratt;EËtT. with finger. 1.Découpez la décalcomanie de sâ feuille. @âfft o) t* l, â+TËË. FÈ6{üËr. Y- S.Press decal gently down with a soft cloth 2.Plongez la décalcomanie dans de l'eau tiède pendant 10 secondes environ et poser ,â.724 l': ê1t Painting the Repsol Honda RC21 1V '03 Valencia "MOTOGP" in groBen Buchstaben auf der Valentino Rossi's Repsol Honda RC211V Seitenverkleidung angebracht. Die Tankab- which dominated the 2003 MotoGP featured deckung war ebenfalls in leuchtendem Gelb KI,AY )bHonda RCzI 1 V'O3/\L)rVOæ#» a special design for the Valencia GB the last lackjert, Rossi's lmage-Farbe, Weitere De- 2OO3+o) 2*Êtr- ti 1--zËæiE+TEr race of the season. The bike was painted in tail-Farbgebung ist in der Bauanleitung be- a 1970's motif with "ROSS|", main sponsor schrieben. t- GP 7AÊë U /cV.tr .y >æ+ t . LÉ& "REPSOL" and "MOTOGP" applied in large Décoration la Honda RC2IIV" Ëf,<#. l\V>>7cP lettering to the side cowls. The fuel tank cov- de Repsol Honda RC21 1V 'G3 Valencia lzltlt 4 17 u 'y , tè74ÿ ÿ )Vh > er was also painted in fluorescent yellow, La Repsol Honda RC2l 1 V de Valentino Rossi -&. qui domina la saison 2003 de MotoGP portait Hl.*.t cTl7tt,*.t-tc" t4 l:hù )vL Rossi's image color. Other detailed colorings une décoration spéciale à l'occasion du GP Lt24 S S I are outlined in the instruction manual. 9-Ào)Ro . 7tl\>ÿ-e de Valence, dernière manche de la saison. La o)R E P S O L. ZU 9 *? -r lt*ElF.l;§È:'r ( /ËëLr" *Apply decals in numbered order *Abziehbilder der Reihenfolge nach anbringen. *Appliquer les décalcomanies dans I'ordE numérique. (r) «rE*=Eto-f|]B,*» (t§t,r- F» _ T0), - l.r t.ô/dFr a É.À, llfr , SIIEËË. E-;É I P h t: Ëlt)Hê tlt ?- à *[fi o)^+ârF < *Eàl'zh'D tÉe^U( < Ëêt\" Z'e#frâ'- El!É?ÿ"= #t, < l*. h79 ? ?â\2. .ftâârçâÉÉB*tct*. (100 -rT-c77t;7â *Êllo-oËtj( UTcD. Z1c 41, Ëffid\èË âlrtt< /Èêt\" t-Tchl*, ZA77'yh- Ei.){Tlttz+d) e-fÉl;ds Ë Uùa, < /i ë t\" hrïËàtt TchTÿ< @ (tfifËffiËo)efuH*» «r§Fdr\Êbü*E) -1t- È+rü o54-283-OOO3 CZilXI§? ëiÈÿtt/c/i flifEEd) ïÀi Æfft oiÉ{=ffi r- To), - Ë t. + ë tc tl*T" *.Tc, !+th7? rrEM#Ë. 7r-)t. âufta. *tjffâ, fiËâ *H 03-3899-3765 (ÊrEt^Ê §rffiix) < /Èê Y-ÿ-r7lCÉrt.,Èt z'dëÊd^ r\" rEi r-,tE-#ÉE Ë*ËF": /+E (E-ÊEE) > 8:00-20:00 Ë=eoh;Ë.T t,ô*âttlcli5. trEEËË.00810-9-1118. TâEêt*- ^{ÈFfffi r! i. E. +r,E ) 8:00-17:00 eiÈtÿ6. èà{-câ*T" EËlÊ4?fsffi[ < /iê r\. #t, 1 fiftffii$ilîRepsol Honda RC2'l'l Valencia (1 1 4097 V'03 051 62 r! tll\ i 10 )