Nru./No. 20,463 Prezz/Price €4.32 Gazzetta tal-Gvern ta’ The Malta Government Gazette

It-Tlieta, 18 ta’ Awwissu, 2020 Pubblikata b’Awtorità Tuesday, 18th August, 2020 Published by Authority

SOMMARJU — SUMMARY

Notifikazzjonijiet tal-Gvern...... 7069 - 7096 Government Notices...... 7069 - 7096

Avviżi tal-Pulizija...... 7096 - 7097 Police Notices...... 7096 - 7097

Avviżi lill-Baħħara...... 7097 - 7099 Notices to Mariners...... 7097 - 7099

Opportunitajiet ta’ Impieg...... 7099 - 7115 Employment Opportunities...... 7099 - 7115

Avviżi tal-Gvern...... 7115 - 7118 Notices...... 7115 - 7118

Offerti...... 7118 - 7126 Tenders...... 7118 - 7126

Avviżi tal-Qorti...... 7126 - 7160 Court Notices...... 7126 - 7160

It-18 ta’ Awwissu, 2020 7069

NOTIFIKAZZJONIJIET TAL-GVERN GOVERNMENT NOTICES Nru. 956 No. 956

AVVIŻI LEGALI PPUBBLIKATI LEGAL NOTICES FIS-SUPPLIMENT MAL-GAZZETTA PUBLISHED IN THE SUPPLEMENT TAL-GVERN TO THE GOVERNMENT GAZETTE

NGĦARRFU għall-informazzjoni ta’ kulħadd illi IT is notified for general information that the following l-Avviżi Legali li ġejjin ġew ippubblikati fis-Suppliment Legal Notices were published in the Supplement to the mal-Gazzetta tal-Gvern Nru. 20,459 tal-11 ta’ Awwissu, Government Gazette No. 20,459 of the 11th August, 2020, 2020, Nru. 20,461 tat-13 ta’ Awwissu, 2020, u Nru. 20,462 No. 20,461 of the 13th August, 2020, and No. 20,462 of the tal-14 ta’ Awwissu, 2020, rispettivament. 14th August, 2020, respectively.

A.L. 327 tal-2020: Att dwar is-Saħħa Pubblika (Kap. L.N. 327 of 2020: Public Health Act (Cap. 465); 465); Regolamenti tal-2020 li jemendaw ir-Regolamenti Mandatory Use of Medical or Cloth Masks (Amendment) dwar l-Użu Mandatorju ta’ Maskri Mediċi jew tad-Drapp. Regulations, 2020.

A.L. 328 tal-2020: Att dwar il-Kummissarji għall- L.N. 328 of 2020: Commissioners for Justice Act Ġustizzja (Kap. 291); Regolamenti tal-2020 dwar l-Iskeda (Cap. 291); Commissioners for Justice Act (Schedule) li tinsab mal-Att dwar il-Kummissarji għall-Ġustizzja (Amendment No. 4) Regulations, 2020. (Emenda Nru 4).

A.L. 329 tal-2020: Att dwar is-Saħħa Pubblika (Kap. 465); L.N. 329 of 2020: Public Health Act (Cap. 465); Organised Regolamenti tal-2020 li jemendaw ir-Regolamenti dwar Public Mass Events (Amendment No. 2) Regulations, 2020. Avvenimenti Pubbliċi tal-Massa Organizzati (Emenda Nru 2).

A.L. 330 tal-2020: Att dwar l-Immigrazzjoni (Kap. 217) L.N. 330 of 2020: Immigration Act (Cap. 217); Detention Regolamenti tal-2020 li jemendaw ir-Regolamenti dwar is- Service (Amendment) Regulations, 2020. Servizz ta’ Detenzjoni.

A.L. 331 tal-2020: Plant Quarantine Act (Cap. 433); L.N. 331 of 2020: Plant Quarantine Act (Cap. 433); Seeds Seeds of Agricultural Plants and Vegetables (Amendment of Agricultural Plants and Vegetables (Amendment No. 2) No. 2) Regulations, 2020. Regulations, 2020.

A.L. 332 tal-2020: Att dwar l-Amministrazzjoni Pubblika L.N. 332 of 2020: Public Administration Act (Cap. 595), (Kap. 595), Ordni dwar it-Twaqqif tal-Aġenzija għall- International Protection Agency (Establishment) Order (S.L. Protezzjoni Internazzjonali (L.S. 595.36); Avviż ta’ bidu fis- 595.36); Commencement Notice. seħħ.

It-181 ta’ Awwissu, 2020 18th August, 2020

Nru. 957 No. 957

ATT DWAR IL-PROTEZZJONI TAL-MINURI MINOR PROTECTION (ĦARSIEN ALTERNATTIV) (ALTERNATIVE CARE) ACT (KAP. 602) (CAP. 602)

Ħatra tal-Bord ta’ Reviżjoni għall-Ħarsien tal-Minuri Appointment of the Minors Care Review Board

NGĦARRFU għall-informazzjoni ta’ kulħadd li bis- IT is hereby notified for general information that in saħħa tas-setgħat mogħtija bl-artiklu 31 tal-Att dwar il- exercise of the powers conferred by section 31 of the Minor Protezzjonital-Minuri (Ħarsien Alternattiv) (Kap. 602), Protection (Alternative Care) Act, (Cap. 602), the Minister il-Ministru għall-Familja, Drittijiet tat-Tfal u Solidarjetà for the Family, Children’s Rights and Social Solidarity has Soċjali approva l-ħatra tal-Bord ta’ Reviżjoni għall-Ħarsien approved the appointment of the Minors Care Review Board tal-Minuri kif jidher hawn taħt: as shown hereunder: 7070 Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 20,463

Chairperson Chairperson Dott. Juliana Scerri Ferrante Dr Juliana Scerri Ferrante

Membri Members Is-Sa Victoria Bugeja Ms Victoria Bugeja Is-Sa Svetlana Cassar Ms Svetlana Cassar Dott. Kevin Sammut Henwood Dr Kevin Sammut Henwood Dott. John Mifsud Dr John Mifsud Dott. Bernardette (Nadette) Spiteri Dr Bernardette (Nadette) Spiteri Is-Sa Monya Vassallo Ms Monya Vassallo

Segretarja Secretary Is-Sa Dorita Ellul Ms Dorita Ellul

Dawn il-ħatriet huma għal perjodu ta’ erba’ snin u jibqgħu These appointments are for a period of 4 years and shall validi sat-30 ta‘ Ġunju, 2024. remain valid until 30th June, 2024.

It-18 ta’ Awwissu, 2020 18th August, 2020

Nru. 958 No. 958

ORDNI MILL-MINISTRU GĦALL-ĠUSTIZZJA, ORDER OF THE MINISTER FOR JUSTICE, L-UGWALJANZA U L-GOVERNANZA EQUALITY AND GOVERNANCE

BIS-SAĦĦA tal-poteri mogħtija bl-Artikolu 113 tal-Kodiċi IN exercise of the powers conferred by Article 113 of Ċivili (Kap. 16), il-Ministru għall-Ġustizzja, l-Ugwaljanza u the Civil Code (Cap. 16), the Minister for Justice, Equality l-Governanza għamel din l-Ordni li permezz tagħha l-Ordni and Governance has made this Order whereby the Adoption ta’ Adozzjoni datata 23 ta’ Novembru, 2017, mogħtija mill- Order dated 23rd November, 2017, issued from the Court Court of Fourteenth Additional District Judge, Bhopal, fl- of Fourteenth Additional District Judge, Bhopal, in India, Indja, qiegħda tkun speċifikata bħala adozzjoni bejn pajjiż u is being specified as an intercountry adoption of the person ieħor tal-persuna hemmhekk imsemmija u dan a termini tal- therein mentioned for the purposes of Articles 113, 130 and Artikoli 113, 130 u 130A tal-Kodiċi Ċivili. 130A of the Civil Code.

(Iff.) Av. Edward Zammit Lewis (Sgd) Dr Edward Zammit Lewis Ministru għall-Ġustizzja, l-Ugwaljanza u Minister for Justice, Equality l-Governanza and Governance

It-18 ta’ Awwissu, 2020 18th August, 2020

Nru. 959 No. 959

ATT DWAR IL-ĦADDIEMA GOLDSMITHS AND D-DEHEB U L-ĦADDIEMA L-FIDDA SILVERSMITHS (ARĠENTIERA) ACT (KAP. 46) (CAP. 46)

IL-KUMMISSARJU tat-Taxxi Interni jgħarraf illi, fid- THE Commissioner of Inland Revenue notifies that, on data li tidher hawn taħt, il-prezz tad-deheb u l-fidda li fuqu the date shown hereunder, the price of gold and silver on huma bbażati l-valutazzjonijiet magħmulin mill-Konslu which valuations made by the Consul for Goldsmiths and għall-Ħaddiema d-Deheb u l-Ħaddiema l-Fidda ġie ffissat Silversmiths are based has been fixed for the purposes of għall-finijiet tal-artikolu 14 tal-imsemmi Att kif ġej: article 14 of the said Act as follows: Data Deheb Pur Fidda Pura Gramma Gramma Date Pure Gold Pure Silver Grams Grams

18.8.2020 €53.572 €0.759

It-18 ta’ Awwissu, 2020 18th August, 2020 It-18 ta’ Awwissu, 2020 7071

Nru. 960 No. 960

ATT DWAR IL-CONDOMINIA CONDOMINIUM ACT (KAP. 398) (CAP. 398)

B’DIN qed ngħarraf li jiena rċivejt applikazzjoni għar- NOTICE is hereby given that I have received an application reġistrazzjoni u/jew emendi tar-regolamenti li jirregolaw for the registration of and/or amendment to rules regulating l-imsemmija condominia: the following condominia:

Nru. Indirizz tal-Condominium Rimarki Data tar-Reġistrazzjoni tal-Condominium Condominium Address of Condominium Remarks Date of Registration Number

226 Lowndes Court, Triq Nazju Ellul, Il-Gżira Registration of Rules 21/03/2019 1916 49, ‘St Mary Flats’, Qui-Si-Sana, Tas-Sliema Registration of Rules 17/01/2017 3555 ‘Daisy’, Cannon Road, Ħal Qormi QRM Registration of Rules 25/03/2020 9038 3556 South Point Residence Triq il-Btieti c/w Registration of Rules 25/03/2020 Triq Apap Bologna, Marsaskala 3561 Block 84, Triq il-Lampuki, San Pawl il- Registration of Rules 13/04/2020 Baħar 3569 Duke’s Court, Block E, Triq l-Isqof Registration of Rules 21/04/2020 Emanuel Galea, Iż-Żejtun 3570 Duke’s Court, Block E, Triq l-Isqof Registration of Rules 21/04/2020 Emanuel Galea, Iż-Żejtun 3574 Calypso Court, Garage Complex ta’ Triq Registration of Rules 18/05/2020 l-Imħallef Pawlu Debono, L-Imsida 3591 Duke’s Court, Block E, Triq l-Isqof Registration of Rules 09/06/2020 Emanuel Galea, Iż-Żejtun 3596 Ohio Apartments, No. 19, Qawra Coast Registration of Rules 12/06/2020 Road, San Pawl il-Baħar SPB 1906 1657 St Anthony’s Court, Block D, Triq Santa Registration of Rules 02/06/2020 Rita, Ir-Rabat 3065 Waldor, Simon Street, San Pawl il-Baħar Registration of Rules 23/06/2020 3602 St Mark, Triq Mons. Innocenz Zammit, Registration of Rules 17/06/2020 L-Imsida 3609 Tayina Flats, 32, Triq l-Iskuna, San Pawl Registration of Rules 23/06/2020 il-Baħar 2604 Concordia Place, Block A, Triq il-Ħalel, Registration of Rules 01/07/2020 San Pawl il-Baħar 3613 Aqua Apartments, The Square, Triq il- Registration of Rules 26/06/2020 Liedna, Il-Fgura 3628 Blue Crystal, 68, Triq il-Villeġġjatura, San Registration of Rules 01/07/2020 Pawl il-Baħar 3641 Victory Court, Block A, Triq Salvu Registration of Rules 10/07/2020 Camilleri, Il-Mellieha

Dr Claude Sapiano, LLD Dr Claude Sapiano, LLD Reġistratur tal-Artijiet Land Registrar

It-18 ta’ Awwissu, 2020 18th August, 2020 7072 Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 20,463

Nru.Nru. 961 No.No. 961

ATT DWAR IR-REĠISTRAZZJONI LAND REGISTRATION ACT TA’ ARTIJIET (KAP. 296) (CAP. 296)

Avviż li hemm il-Ħsieb li Titoli ta’ Art Jiġu Notice of Intention to Register Rreġistrati Titles to Land

B’DAN qed navża li jien irċevejt l-applikazzjonijiet li NOTICE is hereby given that I have received the ġejjin għar-reġistrazzjoni ta’ titoli ta’ art deskritti hawn taħt following applications to register titles to land described minn: below from:

Lokalità Proprjetà Applikant Identifikazzjoni LR-A Locality Property Applicant Identification LR-A

Birkirkara Drittijiet ta’ kumpens ta’ Gvern ta’ Malta LRA 2378/20 LRA1843/2008 ta’ ½ indiviż ta’ 1/8 indiviża ta’ biċċa art Triq ir-Repubblika ta’ kejl ta’ 780m.k; Birkirkara Compensation rights of LRA1843/2008 on ½ undivided of 1/8 undivided of a portion of land Triq ir-Repubblika covering an area of 780s. m.; Birkirkara 1/5 indiviż ta’ fondi nru. 190 u 188 Victor Agius et 496346M LRA 2380/20 Triq il-Kbira; Birkirkara 1/5 undivided of tenements no. 190 and 188 Triq il-Kbira; Birkirkara 1/5 indiviż ta’ fond nru. 190 u 188 Maria Sammut et 161722M LRA 2381/20 Triq il-Kbira; Birkirkara 1/5 undivided of tenement no. 190 and 188 Triq il-Kbira; Birkirkara Korrezzjoni ta’ LRA4102/2019. Isabelle Bartoli et 549964M LRA 2507/20 B’dan qed navża li rċevejt mingħand Brenda Jane Camilleri applikazzjoni LRA 2507/20 korrezzjoni tal-pjanta rilevanti; Birkirkara Correction of LRA4102/19. I am hereby giving notice that I have received from Brenda Jane Camilleri application LRA2507/20, correction of the relevant plan; Birkirkara Id-dirett dominju perpetwu ta’ fond Gvern ta’ Malta LRA 2537/20 ‘Highway’, Triq il-Wied; Birkirkara Perpetual direct dominium of tenement, ‘Highway’ Triq il-Wied; Birkirkara ½ indiviż ta’ fond bl-arja tiegħu nru. Victoria Tonna et 484546M LRA 2586/20 9, Sqaq nru. 1, Triq Għar il-Ġobon; Birkirkara ½ undivided of tenement with its own airspace no. 9, Alley No. 1, Triq Għar il-Ġobon; It-18 ta’ Awwissu, 2020 7073

Lokalità Proprjetà Applikant Identifikazzjoni LR-A Locality Property Applicant Identification LR-A

Birkirkara Id-dirett dominju temporanju ta’ Gvern ta’ Malta LRA 2607/20 fond Għalqa Art tal-Imrieħel; Birkirkara Temporary direct dominium of tenement Għalqa Art tal-Imrieħel; Birkirkara Id-dirett dominju perpetwu ta’ fond Gvern ta’ Malta LRA 2686/20 nru. 73, Triq Emanuel Benjamin Vella; Birkirkara Perpetual direct dominium of tenement no. 73, Triq Emanuel Benjamin Vella; Birkirkara Drittijiet ta’ kumpens ta’ Gvern ta’ Malta LRA 2811/20 LRA3155/2006 fuq il-fond nru. 4, Triq il-Wejter; Birkirkara Compensation rights on LRA3155/2006 on the tenement no. 4, Triq il-Wejter; Birkirkara Drittijiet ta’ kumpens ta’ Gvern ta’ Malta LRA 2818/20 LRA1884/2006 tal-fond nru. 5, Triq il-Wejter; Birkirkara Compensation rights of LRA1884/2006 on the tenement no. 5, Triq il-Wejter; Birżebbuġa Id-dirett dominju temporanju ta’ Gvern ta’ Malta LRA 2613/20 fond nru. 149, Triq Santa Katarina; Birżebbuġa Temporary direct dominium of tenement no. 149, Triq Santa Katarina; Ħad-Dingli Biċċa art Triq Pawlu Ebejer ta’ kejl John Bugeja 591952M LRA 2647/20 ta’ 5m. k.; Carmen Bugeja 546755M Ħad-Dingli Portion of land Triq Pawlu Ebejer covering an area of 5s. m.; Il-Furjana Korrezzjoni ta’ 18000549. B’dan Said Anthony 71760G LRA 2783/20 qed navża li rċevejt mingħand Tonio Spiteri applikazzjoni LRA 2783/20 korrezzjoni tal-pjanta rilevanti; Floriana Correction of 18000549. I am hereby giving notice that I have received from Tonio Spiteri application LRA2783/20, correction of the relevant plan Ħal Għaxaq Id-dirett dominju temporanju ta’ fond Gvern ta’ Malta LRA 2487/20 nru. 4, Triq Ġużepp Naudi; Ħal Għaxaq Temporary direct dominium of tenement no. 4, Triq Ġużepp Naudi; Ħal Għaxaq Il-fond nru. 19 u 20, Triq Don V. Tonio Abela Cuschieri 298483M LRA 2490/20 Scicluna Hernandez; Ħal Għaxaq The tenement no. 19 and 20 Triq Don V. Scicluna Hernandez; 7074 Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 20,463

Lokalità Proprjetà Applikant Identifikazzjoni LR-A Locality Property Applicant Identification LR-A

Ħal Għaxaq ½ indiviż ta’ fond ‘Fontanella’, Franġiska Scicluna 120742M LRA 2577/20 Triq it-Tumbarellu; Ħal Għaxaq ½ undivided of tenement ‘Fontanella’, Triq it-Tumbarellu; Ħ’Attard Id-dirett dominju perpetwu ta’ fond Gvern ta’ Malta LRA 2398/20 nru. 40, ‘ Tal-Qroqq’, Triq Oliver Agius; Ħ’Attard Perpetual direct dominium of tenement no. 40, ‘Tal-Qroqq’, Triq Oliver Agius; Ħ’Attard Id-dirett dominju perpetwu ta’ fond Gvern ta’ Malta LRA 2608/20 nru 1-5, Triq Ferdinando Inglot; Ħ’Attard Perpetual direct dominium of tenement nos 1-5, Triq Ferdinando Inglot; Ħ’Attard Id-dirett dominju perpetwu ta’ fond Gvern ta’ Malta LRA 2651/20 Plot nru. 8 u 6, Triq Ħaż-Żebbuġ u Triq Ferdinand Inglott; Ħ’Attard Perpetual direct dominium of tenement nos. 8 and 6, Triq Ħaż- Żebbuġ and Triq Ferdinand Inglott; Ħal Ħal Kirkop Il-fond nru. 8 Blk. ‘21/09/1964’, Triq Neville Theuma 292189M LRA 2354/20 il-Fieres; Ħal Ħal Kirkop The tenement no. 8 Blk., ‘21/09/1964’ Triq il-Fieres; Ħal Ħal Qormi Il-fond nru. 3, Triq Lydda; Francis Azzopardi 576852M LRA 2372/20 Alexander Azzopardi 542757M Ħal Ħal Qormi The tenement no. 3, Triq Lydda; Il-Ħamrun Id-dirett dominju perpetwu ta’ fond Gvern ta’ Malta LRA 2539/20 nru. 43, ‘Lina’, Triq Manuel Margi; Ħamrun Perpetual direct dominium of tenement no. 43, ‘Lina’ , Triq Manwel Margi; Il-Ħamrun Id-dirett dominju perpetwu ta’ fond Gvern ta’ Malta LRA 2539/20 nru. 45, ‘Godwin’, Triq Manuel Margi; Ħamrun Perpetual direct dominium of tenement no. 45, ‘Godwin’ , Triq Manwel Margi; Il-Ħamrun Id-dirett dominju perpetwu ta’ fond Gvern ta’ Malta LRA 2539/20 nru. 47, ‘Jessie’, Triq Manuel Margi; Ħamrun Perpetual direct dominium of tenement no. 47, ‘Jessie’, Triq Manwel Margi; Il-Ħamrun Id-dirett dominju perpetwu ta’ fond Gvern ta’ Malta LRA 2539/20 nru. 49, ‘Jessie’, Triq Manuel Margi; It-18 ta’ Awwissu, 2020 7075

Lokalità Proprjetà Applikant Identifikazzjoni LR-A Locality Property Applicant Identification LR-A

Ħamrun Perpetual direct dominium of tenement no. 49, ‘Jessie’ Triq Manwel Margi; Il-Ħamrun Id-dirett dominju perpetwu ta’ fond Gvern ta’ Malta LRA 2539/20 nru. 51, ‘Edward’, Triq Manuel Margi; Ħamrun Perpetual direct dominium of tenement no. 51, ‘Edward’, Triq Manwel Margi; Il-Ħamrun Id-dirett dominju perpetwu ta’ fond Gvern ta’ Malta LRA 2539/20 nru. 53, ‘Vido’ Triq Manuel Margi; Ħamrun Perpetual direct dominium of tenement no. 53 ‘Vido’ ,Triq Manwel Margi; Il-Ħamrun Id-dirett dominju temporanju ta’ fond Gvern ta’ Malta LRA 2606/20 nru. 30, ‘St Rose’, Triq il-Kappillan Valletta; Ħamrun Temporary direct dominium of tenement no. 30, ‘St Rose’, Triq il-Kappillan Valletta; Ħaż-Żebbuġ Il-fond nru. 53, Triq Serafin Tanti; Nazzareno Camilleri 846650M LRA 2465/20 Antonia Camilleri 429649M Ħaż-Żebbuġ The tenement no. 53, Triq Serafin Tanti; Ħaż-Żebbuġ ½ indiviż bl-arja tagħħa nru. 15 Alfred Żammit et 957144M LRA 2793/20 u 16, Triq Sidtna tad-Dawl; Ħaż-Żebbuġ ½ undivided with its own airspace nos. 15 and 16, Triq Sidtna tad-Dawl; L-Imġarr 1/56 diviża ta’ biċċa art ‘Ix-Xagħra John Mary Muscat et LRA 2437/20 tal-Isqorba’, Triq is-Saqwi, ta’ kejl ta’ 6745m. k.; Imġarr 1/56 divided of a portion of land ‘Ix-Xagħra Tal-Isqorba’, Triq is-Saqwi, covering an area of 6745s. m.; L-Imġarr 1/56 indiviża minn għalqa ‘Ix- Marianne Caruana 205566M LRA 2438/20 Xagħra’ fil-kontrada Tal-Iskorba ta’ kejl ta’ 6745m. k.; Imġarr 1/56 undivided of a field ‘Ix-Xagħra’ fil-kontrada tal-Iskorba covering an area of 6745s. m.; L-Imġarr 1/56 indiviża ta’ ghalqa ‘Ix-Xagħra’ John Mary Grima 296863M LRA 2440/20 fil-kontrada tal-Iskorba Triq is-Saqwi Mary Grima 739139M ta’ kejl ta’ 6745m. k.; Imġarr 1/56 undivided of a field ‘Ix-Xagħra’ fil-kontrada tal-Iskorba Triq is-Saqwi covering an area of 6745s. m.; L-Imqabba Biċċa art ta’ kejl ta’ 81m. k.; Gvern ta’ Malta LRA 2583/20 7076 Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 20,463

Lokalità Proprjetà Applikant Identifikazzjoni LR-A Locality Property Applicant Identification LR-A

Mqabba Portion of land covering an area of 81s. m.; L-Imqabba Biċċa art ta’ kejl ta’ 137m. k.; Gvern ta’ Malta LRA 2584/20 Mqabba Portion of land covering an area of 137s. m.; L-Imqabba Biċċa art ta’ kejl ta’ 149m. k.; Gvern ta’ Malta LRA 2585/20 Mqabba Portion of land covering an area of 149s. m.; L-Isla Il-fond nru. 62 Triq San Ġużepp; Rocket Trading Ltd C 82918 LRA 2390/20 Isla The tenement no. 62 Triq San Ġużepp; L-Isla Il-fond nru. 161, Triq il-Ponta; Gvern ta’ Malta LRA 2666/20 Isla The tenement no. 161 Triq il-Ponta; L-Isla Drittijiet ta’ kumpens ta’ Gvern ta’ Malta LRA 2808/20 LRA3491/2006 fuq il-fond nru. 9, Triq iż-Żewġ Mini; Isla Compensation rights on LRA3491/2006 on tenement no. 9, Triq iż-Żewġ Mini; L-Isla Drittijiet ta’ kumpens ta’ Gvern ta’ Malta LRA 2809/20 LRA3831/2006 fuq il-fond nru. 75 u 76, Triq iż-Żewġ Mini; Isla Compensation rights on LRA3831/2006 on tenement nos. 75 and 76, Triq iż-Żewġ Mini; L-Isla Drittijiet ta’ kumpens fuq Gvern ta’ Malta LRA 2810/20 LRA3831/2006 fuq il-fond nru. 83 u 84, Triq iż-Żewġ Mini; Isla Compensation rights on LRA3831/2006 on the tenement nos. 83 and 84, Triq iż-Żewġ Mini; Ħal Kirkop Korrezzjoni ta’ LRA2526/1996. Gvern ta’ Malta LRA 2471/20 B’dan qed navża li rċevejt minghand l-Uffiċċju Konġunt applikazzjoni LRA 2471/20 korrezzjoni tal-pjanta rilevanti; Ħal Kirkop Correction of LRA2526/1996. I am hereby giving notice that I have received from Joint Office application LRA2471/20, correction of the relevant plan Ħal Kirkop Il-fond mingħajr l-arja tiegħu nru 19 Benny Agius 427264M LRA 2566/20 u 2, ‘Bienvenue’, Triq San Ġużepp; Ħal Kirkop The tenement without its own airspace nos. 19 and 2, ‘Bienvenue’, Triq San Ġużepp; Ħal Kirkop 1/5 indiviż ta’ drive in nru. 19, Benny Agius 427264M LRA 2566/20 ‘Bienvenue’, Triq San Ġużepp; It-18 ta’ Awwissu, 2020 7077

Lokalità Proprjetà Applikant Identifikazzjoni LR-A Locality Property Applicant Identification LR-A

Ħal Kirkop 1/5 undivided of drive in no. 19, ‘Bienvenue’, Triq San Ġużepp; Ħal Kirkop Il-fond E, Triq Nardu Ellul, Qasam L-Awtorita’ tad-Djar LRA 2578/20 tal Menħir; Ħal Kirkop The tenement E, Triq Nardu Ellul, Qasam tal Menħir; Ħal Kirkop Il-fond nru. 178 u 176, ‘Millenia’, Emily Ebejer LRA 2621/20 Triq San Pietru; Ħal Kirkop The tenement nos. 178 and 176, ‘Millenia’, Triq San Pietru; Ħal Kirkop Il-fond nru. B1, Triq il-21 ta’ Joseph Calleja 644857M LRA 2645/20 Settembru, 1964; Michelina Calleja 653961M Ħal Kirkop The tenement no. B1, Triq il-21 ta’ Settembru, 1964; Ħal Kirkop Id-dirett dominju temporanju ta’ fond Gvern ta’ Malta LRA 2652/20 nru. 52, Triq Nerik Xerri; Ħal Kirkop Temporary direct dominium of tenement no. 52, Triq Nerik Xerri; Ħal Kirkop Il-fond nru. 2, Triq il-Lewżiet; Kyle Theuma 358390M LRA 2728/20 Jessica D’Anastasi 484792M Ħal Kirkop The tenement no. 2, Triq il-Lewżiet; Ħal Lija Korrezzjoni ta’ LRA2534/03. B’dan Arċidjoċesi ta’ Malta LRA 2396/20 qed navża li rċevejt mingħand l-Uffiċċju Konġunt applikazzjoni LRA 2396/20 korrezzjoni tal-pjanta rilevanti; Ħal Lija Correction of LRA2534/03. I am hereby giving notice that I have received from Joint Office application LRA2396/20, correction of the relevant plan; Ħal Luqa Il-fond nru. 45, Triq San Pawl; Gvern ta’ Malta LRA 2444/20 Ħal Luqa The tenement no. 45, Triq San Pawl; Il-Marsa Rexxissjoni ta’ enfitewsi temporanja Gvern ta’ Malta LRA 2504/20 ta’ biċċa art ghall-bini ta’ garaxx nru. 7, Triq Diċembru 13, tal-kejl ta’ 29.52 m.k.; Marsa Rescission of the temporary emphyteusis of land for the construction of garage no. 7, Triq Diċembru 13, covering an area of 29.52s. m.; Marsaxlokk Korrezzjoni ta’ 36000090. B’dan Gvern ta’ Malta LRA 2670/20 qed navża li rċevejt minghand l-Awtorita tal-Artijiet applikazzjoni LRA 2670/20 korrezzjoni tal-pjanta rilevanti; 7078 Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 20,463

Lokalità Proprjetà Applikant Identifikazzjoni LR-A Locality Property Applicant Identification LR-A

Marsaxlokk Correction of 36000090. I am hereby giving notice that I have received from Lands Authority application LRA2670/20, correction of the relevant plan Il-Mellieħa Id-dirett dominju temporanju Plot L, Gvern ta’ Malta LRA 2343/20 ‘Il-Qortin ta’ Santa Maria’, Triq l-Etna; Mellieħa Temporary direct dominium Plot L, ‘Il-Qortin ta’ Santa Maria’, Triq l-Etna; Il-Mellieħa Id-dirett dominju temporanju Plot D, Gvern ta’ Malta LRA 2345/20 ‘Il-Qortin ta’ Santa Maria’, Triq l-Għasel; Mellieħa Temporary direct dominium Plot D, ‘Il-Qortin ta’ Santa Maria’, Triq l-Għasel; Il-Mellieħa Id-dirett dominju perpetwu ta’ biċċa Gvern ta’ Malta LRA 2408/20 art nru. 112, ‘Il-Qortin ta’ Santa Maria’, Triq il-Għasel, ta’ kejl ta’ 180m. k.; Mellieħa Perpetual direct dominium of a plot of land no. 112, ‘Il-Qortin ta’ Santa Maria’, Triq il-Għasel, covering an area of 180s.m.; Il-Mellieħa Id-dirett dominju perpetwu ta’ biċċa Gvern ta’ Malta LRA 2409/20 art nru. 171, ‘Il-Qortin ta’ Santa Maria’, Triq l-Għerien ta’ kejl ta’ 192m. k.; Mellieħa Perpetual direct dominium of a plot of land no. 171, ‘Il-Qortin ta’ Santa Maria’, Triq l-Għerien covering an area of 192s.m.; Il-Mellieħa Id-dirett dominju perpetwu ta’ fond Gvern ta’ Malta LRA 2410/20 nru. 76, ‘Peacefulville’, Triq l-Għerien; Mellieħa Perpetual direct dominium of tenement no. 76, ‘Peacefulville’, Triq l-Għerien.; Il-Mellieħa Id-dirett dominju temporanju ta’ biċċa Gvern ta’ Malta LRA 2411/20 art ‘Q’, Triq l-Etna, ta’ kejl ta’ 150m. k.; Mellieħa Temporary direct dominium of a portion of land ‘Q’, Triq l-Etna, covering an area of 150s.m.; Il-Mellieħa Id-dirett dominju temporanju ta’ Gvern ta’ Malta LRA 2412/20 biċċa art ‘O u N’, Triq l-Etna, ta’ kejl ta’ 325.6m. k.; It-18 ta’ Awwissu, 2020 7079

Lokalità Proprjetà Applikant Identifikazzjoni LR-A Locality Property Applicant Identification LR-A

Mellieħa Temporary direct dominium of a portion of land ‘O and N’, Triq l-Etna, covering an area of 325s.m.; Il-Mellieħa Id-dirett dominju temporanju ta’ Gvern ta’ Malta LRA 2417/20 fond nru. 48, Triq is-Snajjin; Mellieħa Temporary direct dominium of tenenement no. 48, Triq is-Snajjin; Il-Mellieħa Id-dirett dominju temporanju ta’ Gvern ta’ Malta LRA 2439/20 fond ‘R’, Il-Qortin ta’ Santa Maria, Triq l-Etna; Mellieħa Temporary direct dominium of tenement ‘R’, Il-Qortin ta’ Santa Maria, Triq l-Etna; Il-Mellieħa Id-dirett dominju perpetwu ta’ Gvern ta’ Malta LRA 2443/20 fond ‘Il-Qortin ta’ Santa Maria’, Triq il-Għasel; Mellieħa Perpetual direct dominium of tenement ‘Il-Qortin ta’ Santa Maria’, Triq il-Għasel; Il-Mellieħa 5/48 diviża ta’ għalqa fil-kontrada Rene Vella LRA 2515/20 ‘Tal-Wied’, Ta’ Scraoda, Triq il- Maryse Marie-Lucie Marfa; Vella

Mellieħa 5/48 divided of a field in kontrada ‘Tal-Wied’ ,Ta’ Scraoda, Triq il-Marfa; Il-Mellieħa 5/24 indiviż mill-porzjoni diviża ta’ Rene Vella et LRA 2516/20 għalqa fil-kontrada ‘Tal-Wied’, Ta’ Scraola, Triq il-Marfa; Mellieħa 5/24 undivided from divided portion of a field in kontrada ‘Tal-Wied’, Ta’ Scraola, Triq il-Marfa; Il-Mellieħa 5/24 indiviż mill-porzjoni diviża ta’ Rene Vella LRA 2517/20 għalqa fil-kontrada ‘Tal-Wied’, Maryse Marie Lucie Ta’ Scraola, Triq il-Marfa; Vella Mellieħa 5/24 undivided from divided portion of a field in kontrada ‘Tal-Wied’, Ta’ Scraola, Triq il-Marfa; Il-Mellieħa Id-dirett dominju perpetwu ta’ fond Gvern ta’ Malta LRA 2597/20 ‘Il-Qortin ta’ Santa Maria’, Triq l-Għerien; Mellieħa Perpetual direct dominium of tenement ‘Il-Qortin ta’ Santa Maria’ ,Triq l-Għerien; Il-Mellieħa Id-dirett dominju temporanju ta’ fond Gvern ta’ Malta LRA 2599/20 nru. 29, ‘Mike’, Triq is-Sajjieda; 7080 Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 20,463

Lokalità Proprjetà Applikant Identifikazzjoni LR-A Locality Property Applicant Identification LR-A

Mellieħa Temporary direct dominium of tenement no. 29, ‘Mike’, Triq is-Sajjieda; Il-Mellieħa Id-dirett dominju temporanju ta’ Arċidjoċesi ta’ Malta LRA 2600/20 fond ‘Stella Maris’ Triq is-Sajjied; Mellieħa Temporary direct dominium of tenement ‘Stella Maris’, Triq is-Sajjied; Il-Mellieħa Id-dirett dominju temporanju ta’ fond Arċidjoċesi ta’ Malta LRA 2601/20 nru. 2, ‘Stella Maris’, Triq is-Sajjied; Mellieħa Temporary direct dominium of tenement no. 2, ‘Stella Maris’, Triq is-Sajjied; Il-Mellieħa Id-dirett dominju perpetwu ta’ fond Gvern ta’ Malta LRA 2685/20 nru. 151 u 152, ‘Il-Qortin ta’ Santa Maria’, Triq is-Sagħtar; Mellieħa Perpetual direct dominium of tenement nos. 151 and 152, ‘Il-Qortin ta’ Santa Maria’,Triq is-Sagħtar; Il-Mellieħa Il-fond nru. 16, 17 u 18, Triq il- Keith Grima 359786M LRA 2743/20 Knisja l-Qadima, Il-Manikata; Justin G Spiteri 387691M Mellieħa The tenement nos. 16, 17 and 18, Triq il-Knisja l-Qadima, Manikata; Il-Mosta 1/5 indiviż ta’ fond nru. 36, Triq il- Joseph Galea et 471046M LRA 2360/20 Mitħna l-Qadima; Mosta 1/5 undivided of tenement no. 36 Triq il-Mitħna l-Qadima; Il-Mosta Id-dirett dominju perpetwu Plot C, Gvern ta’ Malta LRA 2397/20 ‘El Shaddai’, ‘Ta’ Wara l-Bjut’, Triq l-Inkurunazzjoni; Mosta Perpetual direct dominium Plot C, ‘El Shaddai’, ‘Ta’ Wara l-Bjut’, Triq l-Inkurunazzjoni; Il-Mosta Id-dirett dominju perpetwu nru. 11, Gvern ta’ Malta LRA 2401/20 13 u 15, ‘Ta’ Mliet’, Triq il-Bergamott; Mosta Perpetual direct dominium nos. 11, 13 and 15, ‘Ta’ Mliet’, Triq il-Bergamott; Il-Mosta Id-dirett dominju perpetwu ta’ Gvern ta’ Malta LRA 2402/20 fond 7 u 9, Triq il-Bergamott; Mosta Perpetual direct dominium of tenement nos. 7 and 9, Triq il- Bergamott; Il-Mosta ½ indiviż tal-fond nru. 7, Rita Darmanin et 114059M LRA 2510/20 Triq Dun Mikiel Xerri; It-18 ta’ Awwissu, 2020 7081

Lokalità Proprjetà Applikant Identifikazzjoni LR-A Locality Property Applicant Identification LR-A

Mosta ½ undivided of tenement no. 7, Triq Dun Mikiel Xerri; Il-Mosta Korrezzjoni ta’ 39000635. B’dan qed Stephen Borg 167973M LRA 2548/20 navża li rċevejt minghand Louanne Cauchi applikazzjoni LRA 2548/20 korrezzjoni tal-pjanta rilevanti; Mosta Correction of 39000635. I am hereby giving notice that I have received from Louanne Cauchi application LRA2548/20, correction of the relevant plan Il-Mosta 1/6 indiviż ta’ biċċa art ‘Tad-Dib’, Angela Ganado 814038M LRA 2555/20 Vjal l-Indipendenza, ta’ kejl Ganado Trustees & C 7880 ta’ 11081m. k.; Fiduciaries Ltd (The JMG Trust) Mosta 1/6 undivided of a portion of land ‘Tad-Dib’, Vjal l-Indipendenza, covering an area of 11081s. m.; Il-Mosta 1/6 indiviż ta’ biċċa art ‘Tad-Dib’, Angela Ganado 814038M LRA 2561/20 Triq il-Mitħna, ta’ kejl ta’ Ganado Trustees & C 7880 426.8m. k.; Fiduciaries Ltd (The JMG Trust) Mosta 1/6 undivided of a portion of land ‘Tad-Dib’, Triq il-Mitħna, covering an area of 426.8s. m.; Il-Mosta 1/6 indiviż ta’ biċċa art ‘Tad-Dib’, Angela Ganado 814038M LRA 2562/20 Triq il-Mitħna, ta’ kejl ta’ Ganado Trustees & C 7880 275.6m. k.; Fiduciaries Ltd (The JMG Trust) Mosta 1/6 undivided of a portion of land ‘Tad-Dib’, Triq il-Mitħna, covering an area of 275.6s. m.; Il-Mosta 1/6 indiviż ta’ biċċa art ‘Tad-Dib’, Philip Bianchi et 476449M LRA 2563/20 Vjal l-Indipendenza, ta’ kejl ta’ 11081m. k.; Mosta 1/6 undivided of a portion of land ‘Tad-Dib’, Vjal l-Indipendenza, covering an area of 11081s. m.; Il-Mosta 1/6 indiviż ta’ biċċa art ‘Tad-Dib’, Philip Bianchi et 476449M LRA 2564/20 Triq il-Mitħna, ta’ kejl ta’ 426.8m. k.; Mosta 1/6 undivided of a portion of land ‘Tad-Dib’, Triq il-Mitħna, covering an area of 426.8s. m.; Il-Mosta 1/6 indiviż ta’ biċċa art ‘Tad-Dib’, Philip Bianchi et 476449M LRA 2565/20 Triq il-Mitħna, ta’ kejl ta’ 275.6m. k.; Mosta 1/6 undivided of a portion of land ‘Tad-Dib’, Triq il-Mitħna, covering an area of 275.6s. m.; 7082 Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 20,463

Lokalità Proprjetà Applikant Identifikazzjoni LR-A Locality Property Applicant Identification LR-A

Il-Mosta Id-dirett dominju temporanju ta’ fond Gvern ta’ Malta LRA 2648/20 nru. 45, ‘Tas-Sagħtar’, Triq E. B. Vella; Mosta Temporary direct dominium of tenement no. 45 ‘Tas-Sagħtar’, Triq E. B. Vella; Ħal Ħal Qormi 1/5 indiviż minn porzjoni ta’ art diviża Giovanna Maria 123920M LRA2448/20 ‘Ta Għar-Ram’, Triq Dun Ġwann Fenech et Cilia; Ħal Qormi 1/5 undivided from a portion of divided land ‘Ta’ Għar-Ram’, Triq Dun Ġwann Cilia; Ħal Qormi 1/20 diviża ta’ għalqa ‘Ta’ Għar Ram’ Saviour Fenech et 726245M LRA 2449/20 ,Triq Dun Ġwann Cilia, ta’ kejl ta’ 3372.3m. k Ħal Qormi 1/20 divided of a field ‘Ta’ Għar Ram’ ,Triq Dun Ġwann Cilia, covering an area of 3372.3s. m.; Ħal Qormi Id-dirett dominju perpetwu ta’ biċċa Gvern ta’ Malta LRA 2474/20 art ‘Ta’ Psaila’, Tal-Ħlas, ta’ kejl ta’ 8500m.k.; Ħal Qormi Perpetual direct dominium of a portion of land ‘Ta’ Psaila’, Tal-Ħlas, ta’ kejl ta’ 8500s. m.; Ħal Qormi ¼ porzjon indiviż ta’ art Triq Pietru Marthese Formosa et LRA 2545/20 Felici ta’ kejl ta’ 1567m. k.; Ħal Qormi ¼ undivided portion of land Triq Pietru Felici covering an area of 1567s. m.; Il-Qrendi Biċċa art ‘Il-Qasam il-Kbir’ Gvern ta’ Malta LRA 2435/20 ta’ kejl ta’ 3244m. k.; Qrendi Portion of land ‘Il-Qasam il-Kbir’ covering an area of 3244s. m.; Il-Qrendi Rexxissjoni ta’ enfitewsi temporanja Gvern ta’ Malta LRA 2500/20 ta’ biċċa art ghall-bini ta’ garaxx fi triq ġdida bla isem tal-kejl ta’ 18 m.k.; Qrendi Rescission of the temporary emphyteusis of land for the construction of garage in an new street without name covering an area of 18 s.m.; Il-Qrendi 6/7 indiviż ta’ għalqa Triq John Farrugia 283166M LRA 2650/20 il-Panorama ta’ kejl ta’ 600m. k.; Qrendi 6/7 undivided of a field Triq il- Panorama covering an area of 600s. m.; It-18 ta’ Awwissu, 2020 7083

Lokalità Proprjetà Applikant Identifikazzjoni LR-A Locality Property Applicant Identification LR-A

Ir-Rabat Parti mill-fond ‘Calmy’ u nofs indiviż Annalita Pace Asciak 355159M LRA 2340/20 tal-garaxx u drive-in Triq Godwin Ganado; Rabat Part of the tenement ‘Calmy’ and ½ undivided share of the drive-in Triq Godwin Ganado; Ir-Rabat ½ indiviż tal-garaxx ‘Calmy’, Annalita Pace Asciak 355159M LRA 2340/20 Triq Godwin Ganado; Rabat ½ undivided of garage ‘Calmy’, Triq Godwin Ganado; Ir-Rabat Id-dirett dominju temporanju ta’ Gvern ta’ Malta LRA 2403/20 biċċa art ‘Għar Żerriegħa’ ta’ kejl ta’ 515m. k.; Rabat Temporary direct dominium of a portion of land ‘Għar Żerriegħa’ covering an area of 515s. m.; Ir-Rabat Id-dirett dominju temporanju ta’ Gvern ta’ Malta LRA 2406/20 biċċa art ‘Għar Żerriegħa’ ta’ kejl ta’ 105m. k.; Rabat Temporary direct dominium of a portion of land ‘Għar Żerriegħa’ covering an area of 105s.m.; Ir-Rabat Biċċa art ‘Feudo Grande Portion 6’ Gvern ta’ Malta LRA 2450/20 ta’ kejl ta’ 1474m. k.; Rabat Portion of land ‘Feudo Grande Portion 6’ covering an area of 1474s. m.; Ir-Rabat Biċċa art ‘Feudo Grande Portion 6’ Gvern ta’ Malta LRA 2451/20 ta’ kejl ta’ 1100m. k.; Rabat Portion of land ‘Feudo Grande Portion 6’ covering an area of 1100s. m.; Ir-Rabat Biċċa art ‘Feudo Grande Portion 6’ Gvern ta’ Malta LRA 2452/20 ta’ kejl ta’ 4196m. k.; Rabat Portion of land ‘Feudo Grande Portion 6’ covering an area of 4196s. m.; Ir-Rabat Id-dirett dominju temporanju ta’ fond Gvern ta’ Malta LRA 2602/20 nru. 10, Triq Sant’ Antnin; Rabat Temporary direct dominium of tenement no. 10, Triq Sant’ Antnin; Raħal il-Ġdid Id-dirett dominju perpetwu ta’ fond Gvern ta’ Malta LRA 2472/20 nru. 86, ‘Tax-Xewk’, Triq San Alwiġi; Raħal il-Ġdid Perpetual direct dominium of tenement no. 86, ‘Tax-Xewk’, Triq San Alwiġi; 7084 Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 20,463

Lokalità Proprjetà Applikant Identifikazzjoni LR-A Locality Property Applicant Identification LR-A

Ħal Safi Id-dirett dominju temporanju ta’ Gvern ta’ Malta LRA 2414/20 biċċa art ‘Għalqa ta’ Ġebel Schir’ ta’ kejl ta’ 7150m. k.; Ħal Safi Temporary direct dominium of a portion of land ‘Għalqa ta’ Ġebel Schir’covering an area of 7150s. m.; San Ġiljan Id-dirett dominju perpetwu ta’ fond Gvern ta’ Malta LRA 2423/20 nru. 104, Triq il-Kbira; San Ġiljan Perpetual direct dominium of tenement no. 104, Triq il-Kbira; San Ġiljan Utile dominju temporanju ta’ fond nru. 1161, Portomaso, Triq il-Knisja; San Ġiljan Utile dominju temporanju of tenement no. 1161, Portomaso, Triq il-Knisja; San Ġiljan Il-fond nru. 10, ‘Rita’, Triq Santu Bronville Ltd LRA 2668/20 Wistin, Il-Bajja ta’ San Ġorġ; San Ġiljan The tenement no. 10, ‘Rita’, Triq Santu Wistin, Il-Bajja ta’ San Ġorġ; San Ġwann Id-dirett dominju perpetwu nru. 14, Gvern ta’ Malta LRA 2347/20 ‘Casa Bennett’, Triq il-Gallina; San Ġwann Perpetual direct dominium no. 14, ‘Casa Bennett’, Triq il-Gallina; San Ġwann Id-dirett dominju perpetwu nru. 60 Gvern ta’ Malta LRA 2348/20 u 62, ‘Primrose’, Triq il-Gallina, ‘Tal-Kappara’; San Ġwann Perpetual direct dominium nos. 60 and 62, ‘Primrose’, Triq il-Gallina ‘Tal-Kappara’; San Ġwann Id-dirett dominju perpetwu ta’ fond Gvern ta’ Malta LRA 2681/20 nru. 38, ‘Tal-Kappara’, Triq il-Ħida; San Ġwann Perpetual direct dominium of tenement no. 38, ‘Tal-Kappara’ Triq il-Ħida; San Ġwann Id-dirett dominju perpetwu ta’ fond Gvern ta’ Malta LRA 2682/20 nru. 56 u 57, ‘Tal-Prima’, Triq Birkirkara; San Ġwann Perpetual direct dominium of tenement nos. 56 and 57, ‘Tal-Prima’, Triq Birkirkara; San Pawl Id-dirett dominju perpetwu ‘Manilla Gvern ta’ Malta LRA 2346/20 il-Baħar Flats’, Triq Ras il-Qawra; San Pawl Perpetual direct dominium ‘Manilla il-Baħar Flats’, Triq Ras il-Qawra; San Pawl Il-fond nru. 49, ‘Flora’, Shaun Lee John Briffa 281196M LRA 2365/20 il-Baħar Triq ix-Xitwa; It-18 ta’ Awwissu, 2020 7085

Lokalità Proprjetà Applikant Identifikazzjoni LR-A Locality Property Applicant Identification LR-A

San Pawl The tenement no. 49, ‘Flora’, il-Baħar Triq ix-Xitwa; San Pawl Id-dirett dominju temporanju ta’ Gvern ta’ Malta LRA 2593/20 il-Baħar fond ‘Canberra Apartments’, Triq il-Parades; San Pawl Temporary direct dominium of il-Baħar tenement ‘Canberra Apartments’, Triq il-Parades; San Pawl Id-dirett dominju perpetwu ta’ fond Gvern ta’ Malta LRA 2596/20 il-Baħar 134, ‘Ta’ Wiċċ l-Abjad, fil-kontrada ta’ Erba’ Mwieżeb; San Pawl Perpetual direct dominium of il-Baħar tenement 134, ‘Ta Wiċċ l-Abjad, fil-kontrada ta’ Erba’ Mwieżeb; San Pawl Id-dirett dominju temporanju ta’ Gvern ta’ Malta LRA 2656/20 il-Baħar fond nru. 96, ‘Islander Court’, Triq J. Quintinus; San Pawl Temporary direct dominium of il-Baħar tenement no. 96, ‘Islander Court’, Triq J. Quintinus; San Pawl Id-dirett dominju perpetwu ta’ fond Gvern ta’ Malta LRA 2683/20 il-Baħar nru. 14, ‘Ta’ Rxew, kontrada tax-Xemxija, Triq is-Simar; San Pawl Perpetual direct dominium of il-Baħar tenemenet no. 14, ‘Ta’ Rxew, kontrada tax-Xemxija, Triq is-Simar; Santa Luċija Porzjon art Trejqet il-Ġiżimin Gvern ta’ Malta LRA 2497/20 ta’ kejl ta’ 19m. k.; Santa Luċija Portion of land Trejqet il-Ġiżimin covering an area of 19s. m.; Santa Venera ½ indiviż ta’ fond B, Trejqa Christian Gafa’ et 286485M LRA 2424/20 tal-Ferrovija; Santa Venera ½ undivided of tenement B, Trejqa tal-Ferrovija; Is-Siġġiewi ½ indiviż ta’ fond nru. 36 u 34, Concetta Aquilina LRA 2352/20 ‘Redentur’ Triq is-Salib; Siġġiewi ½ undivided of tenement nos. 36 and 34, ‘Redentur’, Triq is-Salib; Is-Siġġiewi Il-fond nru. 6, Triq il-Parroċċa; Kenneth Scicluna 296079M LRA 2387/20 Claire Scicluna 146984M Siġġiewi The tenement no. 6, Triq il-Parroċċa; Is-Siġġiewi Id-dirett dominju temporanju ta’ Gvern ta’ Malta LRA 2407/20 biċċa art nru. 18, ‘Tal-Qajjiet’ fi Sqaq il-Qajjied, ta’ kejl ta’ 272m. k.; Siġġiewi Temporary direct dominium of a plot of land no. 18, ‘Tal-Qajjiet’ in Sqaq il-Qajjied, covering an area of 272s.m.; 7086 Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 20,463

Lokalità Proprjetà Applikant Identifikazzjoni LR-A Locality Property Applicant Identification LR-A

Is-Siġġiewi Korrezzjoni ta’ LRA739/2011. Arċidjoċesi ta’ Malta LRA 2488/20 B’dan qed navża li rċevejt minghand l-Uffiċċju Konġunt applikazzjoni LRA 2488/20 korrezzjoni tal-pjanta rilevanti; Siġġiewi Correction of LRA739/2011. I am hereby giving notice that I have received from Joint Office application LRA2488/20, correction of the relevant plan Is-Siġġiewi Korrezzjoni ta’ LRA738/2011. Arċidjoċesi ta’ Malta LRA 2489/20 B’dan qed navża li rċevejt minghand l-Uffiċċju Konġunt applikazzjoni LRA 2489/20 korrezzjoni tal-pjanta rilevanti; Siġġiewi Correction of LRA738/2011. I am hereby giving notice that I have received from Joint Office application LRA2489/20, correction of the relevant plan Is-Siġġiewi Id-dirett dominju temporanju ta’ fond Gvern ta’ Malta LRA 2592/20 nru. 362, ‘Pieta’, Triq Mons. Mikiel Azzopardi; Siġġiewi Temporary direct dominium of tenement no. 362, ‘Pieta’, Triq Mons. Mikiel Azzopardi; Is-Siġġiewi ½ indiviż ta’ fond nru. 41 u garaxx Antoinette Cutajar et 242869M LRA 2750/20 nru. 22, ‘Cova da Iria’, Triq il-Brija; Siġġiewi ½ undivided of tenement no. 41 and garage no. 22, ‘Cova da Iria’, Triq il-Brija; Is-Siġġiewi Porzjon diviża tan-nofs indiviż nru. Silvan Cutajar 464870M LRA 2751/20 41 ta’ fond ‘Cova da Iria’, Triq Ta’ Brija; Siġġiewi Divided portion of undivided half no. 41 of tenement ‘Cova da Iria’, Triq ta’ Brija; Tas-Sliema Il-fond nru. 6, Triq il-Katidral; Gvern ta’ Malta LRA 2349/20 Tas-Sliema The tenement no. 6, Triq il-Katidral; Tas-Sliema Il-fond nru. 54, ‘Family Falzon’, Nassim Terki 165384A LRA 2413/20 Triq Sant’ Alfonsu; Tas-Sliema The tenement no. 54, ‘Family Falzon’ ,Triq Sant’ Alfonsu; Tas-Sliema Id-dirett dominju temporanju ta’ Gvern ta’ Malta LRA 2422/20 fond nru. 42 u 44, Għar id-Dud; Tas-Sliema Temporary direct dominium of tenement nos. 42 and 44, Għar id-Dud; It-18 ta’ Awwissu, 2020 7087

Lokalità Proprjetà Applikant Identifikazzjoni LR-A Locality Property Applicant Identification LR-A

Tas-Sliema Id-dirett dominju temporanju ta’ fond Gvern ta’ Malta LRA 2591/20 nru. 160 u 161, Triq Manwel Dimech; Tas-Sliema Temporary direct dominium of tenement nos. 160 and 161, Triq Manwel Dimech; Tas-Sliema Id-dirett dominju temporanju Gvern ta’ Malta LRA 2665/20 ta’ nru. 43, High Street; Tas-Sliema Temporary direct dominium of tenement no. 43, High Street; Tas-Sliema Id-dirett dominju temporanju ta’ Gvern ta’ Malta LRA 2688/20 fond nru. 35, Triq San Duminku; Tas-Sliema Temporary direct dominium of tenement no. 35, Triq San Duminku; Tas-Sliema Id-dirett dominju temporanju nru. 3, Gvern ta’ Malta LRA 2690/20 ‘Esther’, Triq Locker; Tas-Sliema Temporary direct dominium no. 3, ‘Esther’, Triq Locker; Is-Swieqi Id-dirett dominju temporanju Gvern ta’ Malta LRA 2420/20 nru. 1 u nru. 60, Triq il-Ħemel; Swieqi Temporary direct dominium no. 1 and no. 60, Triq il-Ħemel; Swieqi Id-dirett dominju temporanju ta’ Gvern ta’ Malta LRA 2611/20 fond nru. 78, Triq is-Swieqi; Swieqi Temporary direct dominium of tenement no. 78, Triq is-Swieqi; Il-Belt Valletta Il-fond nru. 10, Triq Sant’Ursola; Raphael Micallef 710533M LRA 2383/20 Maria Carmela 611138M Micallef Valletta The tenement no. 10, Triq Sant’Ursola; Il-Belt Valletta Fondi 259 u 259D, Triq Ursla; Gvern ta’ Malta LRA 2498/20 Valletta Tenement nos. 259 and 259D, Triq Ursla; Il-Belt Valletta Fondi 157, 158 u 159, Triq il-Lvant; Gvern ta’ Malta LRA 2498/20 Valletta Tenement nos 157, 158 and 159, Triq il-Lvant; Il-Belt Valletta Diversi fondi formanti parti mill-fond C 63368 LRA 2530/20 nru. 56 u 57, Triq San Ġwann; Genesis Ltd Valletta Several tenements part of the tenement nos. 56 and 57, Triq San Ġwann; Il-Belt Valletta Diversi fondi formanti parti mill-fond Genesis Ltd C 63368 LRA 2532/20 nru. 56 u 57, Triq San Ġwann; Valletta Several tenements part of the tenement nos. 56 and 57, Triq San Ġwann; 7088 Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 20,463

Lokalità Proprjetà Applikant Identifikazzjoni LR-A Locality Property Applicant Identification LR-A

Il-Belt Valletta Il-fond nru. 102B, Triq l-Ifran; Alan Busuttil 39382M LRA 2559/20 Tyrene Busuttil 149384M Valletta The tenement no. 102B, Triq l-Ifran;

Il-Belt Valletta Fond Triq San Mark ta’ kejl ta’ 30 Gvern ta’ Malta LRA 2671/20 m.k.; Valletta Tenement Triq San Mark covering an area of 30s. m.; Il-Belt Valletta Il-fond nru. 59, Triq Santa Luċija; CG Ventures Ltd C78879 LRA 2684/20 Valletta The tenement no. 59, Triq Santa Luċija; Wied il-Għajn Il-fond nru. 3, ‘Aragon Court’, Carmela Mallia 739852M LRA 2371/20 Triq il-Katakombi; Akkerhuis Wied il-Għajn The tenement no. 3, ‘Aragon Court’, Triq il-Katakombi; Wied il-Għajn Il-fond nru. 65, Triq il-Gardiel; Randall Grech et 76489M LRA 2418/20 Wied il-Għajn The tenement no. 65, Triq il-Gardiel; Wied il-Għajn ½ indiviż ta’ fond nru. 74, ‘Perla’ Sylvana Demicoli 538062M LRA 2431/20 Triq in-Nadur; Wied il-Għajn ½ undivided of tenement no. 74, ‘Perla’ Triq in-Nadur; Wied il-Għajn Il-fond ‘Corsair’, Triq il-Qawwara; Oscar Toledano Martin 126086A LRA 2433/20 Ayumi Kawashima 126081A Wied il-Għajn The tenement ‘Corsair’, Triq il-Qawwara; Wied il-Għajn 5/8 diviża ta’ biċċa art Triq Simone Vella et 216967M LRA 2454/20 La Sengle ta’ kejl ta’ 5.6m. k.; Wied il-Għajn 5/8 divided of a portion of land Triq La Sengle covering an area of 5.6s. m.; Wied il-Għajn 5/8 indiviż ta’ biċċa art Triq La Simone Vella et 216967M LRA 2456/20 Sengle ta’ kejl ta’ 70m. k.; Wied il-Għajn 5/8 undivided of a portion of land Triq La Sengle covering an area of 70s. m.; Wied il-Għajn 5/8 indiviż ta’ biċċa art Triq La Simone Vella et 216967M LRA 2457/20 Sengle ta’ kejl ta’ 41.18m. k.; Wied il-Għajn 5/8 undivided of a portion of land Triq La Sengle covering an area of 41.18s. m.; Wied il-Għajn Il-fond nru. 3, ‘Shalom’, Triq Stephen Ellul 60667M LRA 2460/20 is-Silla; Milena Livada 170970A Wied il-Għajn The tenement no. 3, ‘Shalom’, Triq is-Silla; It-18 ta’ Awwissu, 2020 7089

Lokalità Proprjetà Applikant Identifikazzjoni LR-A Locality Property Applicant Identification LR-A

Wied il-Għajn Il-fond nru. 2, ‘Rimini Flats’, Omar Grech 115894M LRA 2469/20 Triq it-Tiben; Wied il-Għajn The tenement no. 2, ‘Rimini Flats’, Triq it-Tiben; Wied il-Għajn 5/8 diviża ta’ biċċa art Triq La Simone Vella et 216967M LRA 2473/20 Sengle ta’ kejl ta’ 60m. k.; Wied il-Għajn 5/8 divided of a portion of land Triq La Sengle covering an area of 60s. m.; Wied il-Għajn Il-fond nru. 3, ‘Calypso Court’, Sergey Victorvich 239018L LRA 2485/20 Triq il-Gardiel; Filchuk Wied il-Għajn The tenement no. 3, ‘Calypso Court’, Triq il-Gardiel; Wied il-Għajn Porzjoni diviża ta’ art ‘Tax-Xama’’, Kalkara Investments C36006 LRA 2494/20 kontrada taż-Żonqor, ta’ kejl Ltd C25475 ta’ 7800m.k.; Garnet Investments Ltd Wied il-Għajn Divided portion of land ‘Tax-Xama’’ kontrada taż-Żonqor covering an area of 7800s. m.; Wied il-Għajn Il-fond nru. 9 u 10, ‘La Sengle’, LRA 2508/20 Triq Frans Grech; Wied il-Għajn The tenement no. 9 and 10, ‘La Sengle’, Triq Frans Grech; Wied il-Għajn ½ indiviż utile dominju perpetwu ta’ Marianna Grech et 410529M LRA 2523/20 żewġ porzjonijiet diviżi ta’ art nri. 48 u 16, ‘Ta’ Lippija’, ta’ kejl ta’ 239.31m.k.; Wied il-Għajn ½ undivided perpetual utile dominium of two divided portions of land nos. 48 and 16, ‘Ta Lippija’, covering an area of 239.31s. m.; Wied il-Għajn ½ indiviż utile dominju perpetwu Carmen Farrugia et 932450M LRA 2524/20 ta’ żewġ porzjonijiet diviżi ta’ art nri. 48 u 16, ‘Ta’ Lippija’, ta’ kejl ta’ 239.31m.k.; Wied il-Għajn ½ undivided perpetual utile dominium of two divided portions of land nos. 48 and 16, ‘Ta’ Lippija’, covering an area of 239.31s. m.; Wied il-Għajn Il-fond mingħajr l-arja tiegħu nru. Justine Duca 236896M LRA 2527/20 1 u 5, ‘Chrimon’, Triq iċ-Ċrieki; Harley Natan Livori 23895M Wied il-Għajn The tenement without its own airspace nos. 1 and 5, ‘Chrimon’, Triq iċ-Ċrieki; Wied il-Għajn Id-dirett dominju temporanju ta’ fond Gvern ta’ Malta LRA 2538/20 nru 19 ‘Villa Rozel’, Triq il-Qaliet; 7090 Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 20,463

Lokalità Proprjetà Applikant Identifikazzjoni LR-A Locality Property Applicant Identification LR-A

Wied il-Għajn Temporary direct dominium of tenement no. 19, ‘Villa Rozel’, Triq il-Qaliet; Wied il-Għajn Il-fond nru. 464, ‘Aries’ Valentino Ciappara 20949M LRA 2544/20 Triq il-Qaliet; Anna Ciappara 13359M Wied il-Għajn The tenement no. 464, ‘Aries’ Triq il-Qaliet; Wied il-Għajn Il-fond nru. 1 u 2, Apt A, Cobalt Jean Claud Cesare 78693M LRA 2553/20 Court, Triq ir-Roża; Claire Spagnol 27893M Wied il-Għajn The tenement nos. 1 and 2, Apt A, Cobalt Court, Triq ir-Roża; Wied il-Għajn ½ indiviż ta’ fond bl-arja tiegħu Ġużeppi Abdilla 508554M LRA 2569/20 nru. 20, ‘Warda’ Sqaq Gidwet; Wied il-Għajn ½ undivided of tenement with its own airspace no. 20, ‘Warda’ Sqaq Gidwet; Wied il-Għajn Id-dirett dominju temporanju ta’ Gvern ta’ Malta LRA 2598/20 fond ‘Tal-Maħsel’, Triq il-Maħsel; Wied il-Għajn Temporary direct dominium of tenement ‘Tal-Maħsel’, Triq il-Maħsel; Wied il-Għajn Il-fond nru 2, ‘David Flats’, Sandro Cremona 324068M LRA 2612/20 Triq il-Qaliet; Sharon Cremona 55872M Wied il-Għajn The tenement no. 2, ‘David Flats’, Triq il-Qaliet; Wied il-Għajn Il-fond nru. 8, ‘Mangion Court’, Salvu Bonello 781752M Lra 2644/20 Triq il-Btieti; Rita Bonello 322460M Wied il-Għajn The tenement no. 8, ‘Mangion Court’, Triq il-Btieti Wied il-Għajn Id-dirett dominju temporanju nru. 92, Gvern ta’ Malta LRA 2689/20 ‘Precious Pearl’, Triq ta’ Gidwet; Wied il-Għajn Temporary direct dominium no. 92, ‘Precious Pearl’, Triq ta’ Gidwet; Wied il-Għajn Il-fond nru. 1A, ’Medina Court’, Gafa Reuben 23575M LRA 2787/20 Triq l-Ikħal ; Wied il-Għajn The tenement no. 1A, ‘Medina Court’ ,Triq l-Ikħal; Wied il-Għajn Biċċa art diviża Ta’ Zeppuna, Triq Lux Developments Ltd C92274 LRA 2789/20 Salvu Buhagiar, ta’ kejl ta’ 276m. k.; Wied il-Għajn A divided portion of land Ta’ Zeppuna, Triq Salvu Buhagiar, covering an area of 276s. m; Wied il-Għajn Il-fond nru. 4, ‘Blue Water’, Tonna Daniel 653882M LRA 2792/20 Triq is-Salini; Tonna Rodianne 485085M It-18 ta’ Awwissu, 2020 7091

Lokalità Proprjetà Applikant Identifikazzjoni LR-A Locality Property Applicant Identification LR-A

Wied il-Għajn The tenement no. 4, ‘Blue Water’, Triq is-Salini; Wied il-Għajn Il-fond nru. 88 ‘John Mary’ Dylan Micallef 290094M LRA 2807/20 Triq il-Buttar; Wied il-Għajn The tenement no. 88, ‘John Mary’, Triq il-Buttar; Ħaż-Żabbar Id-dirett dominju temporanju ta’ Gvern ta’ Malta LRA 2603/20 fond nru. 1 u 2, Sqaq tal-Għargħar, Triq Marsaskala; Ħaż-Żabbar Temporary direct dominium of tenement nos. 1 and 2, Sqaq tal-Għargħar, Triq Marsaskala; Ħaż-Żabbar Id-dirett dominju temporanju ta’ Gvern ta’ Malta LRA 2605/20 fond nru. 3 u 4 Sqaq tal-Għargħar, Triq Marsaskala; Ħaż-Żabbar Temporary direct dominium of tenement nos. 3 and 4, Sqaq tal-Għargħar, Triq Marsaskala; Ħaż-Żabbar Rexxissjoni ta’ enfitewsi temporanja Gvern ta’ Malta LRA 2742/20 ta’ biċċa art ghall-bini ta’ garaxx fil- Qasam tad-Djar tal-kejl ta’ 18.3 m.k.; Ħaż-Żabbar Rescission of the temporary emphyteusis of land for the construction of garage Qasam tad- Djar covering an area of 18.3 s.m.; Ħaż-Żebbuġ Biċċa art ‘Ta’ Trapna’ ta’ kejl ta’ Gvern ta’ Malta LRA 2687/20 10670m. k.; Ħaż-Żebbuġ Portion of land ‘Ta’ Trapna’ covering an area of 10670s. m.; Iż-Żejtun Biċċa art ‘Tal-Marnisi Part 1’ ta’ kejl Gvern ta’ Malta LRA 2445/20 ta’ 3300m. k.; Żejtun Portion of land ‘Tal-Marnisi Part 1’ covering an area of 3300s. m.; Iż-Żejtun Biċċa art ‘Tal-Marnisi Part 1’ ta’ kejl Gvern ta’ Malta LRA 2446/20 ta’ 41000m. k.; Żejtun Portion of land ‘Tal-Marnisi Part 1’ covering an area of 41000s. m.; Iż-Żurrieq Korrezzjoni ta’ LRA2184/15. B’dan John Farrugia et 216230M LRA 2361/20 qed navża li rċevejt mingħand Mario Bugeja applikazzjoni LRA 2361/20 korrezzjoni tal-pjanta rilevanti; Iż-Żurrieq Correction of LRA2184/15. I am hereby giving notice that I have received from Mario Bugeja application LRA2361/20, correction of the relevant plan; 7092 Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 20,463

Lokalità Proprjetà Applikant Identifikazzjoni LR-A Locality Property Applicant Identification LR-A

Iż-Żurrieq Il-fond nru. 28, ‘Tal-Bajjada’, Triq Raymond Camilleri 751058M LRA 2385/20 San Leone; Żurrieq The tenement no. 28, ‘Tal-Bajjada’ Triq San Leone; Iż-Żurrieq ¾ porzjon diviz ta’ art ‘Ix-Xagħra’ Mary Gauci 524343M LRA2478/20 Sqaq il-Blieqa, kontrada tan-Nigret, ta’ kejl ta’ 2819.25m. k.; Żurrieq ¾ portion of land ‘Ix-Xagħra’, Sqaq il-Blieqa, kontrada tan-Nigret, covering an area of 2819.25s. m.;

L-applikazzjonijiet, pjanti tal-art u d-dokumenti The applications, plans of the land and accompanying ppreżentati magħhom jistgħu jiġu eżaminati fir-Reġistru tal- documents may be inspected at the Land Registry, ‘Casa Artijiet, ‘Casa Bolino’, 116, Triq il-Punent, Il-Belt Valletta, Bolino’, 116, Triq il-Punent, Valletta, between 8.00 a.m. and bejn it-8.00 a.m. u s-1.00 p.m. (ħinijiet tax-xitwa) u bejn it- 1.00 p.m. (Winter hours) and between 8.00 a.m. and 11.30 8.00 a.m. u l-11.30 a.m. (ħinijiet tas-sajf). a.m. (Summer hours).

Dr Claude Sapiano, LLD Dr Claude Sapiano, LLD Aġent Reġistratur tal-Artijiet Acting Land Registrar

It-18 ta’ Awwissu, 2020 18th August, 2020

Nru. 962 No. 962

ATT DWAR IT-TAXXA FUQ DOKUMENTI DUTY ON DOCUMENTS U TRASFERIMENTI (KAP. 364) AND TRANSFERS ACT (CAP. 364)

Avviż skont l-Artikolu 61(1) Notice in terms of Article 61(1)

SKONT id-dispożizzjonijiet tal-proviso tal-artikolu 61(1) IN Terms of the proviso to article 61(1) of the Duty on tal-Att dwar it-Taxxa fuq Dokumenti u Trasferimenti, il- Documents and Transfers Act, the Commissioner for Revenue Kummissarju tat-Taxxi b’dan jgħarraf lill-persuni msemmija hereby notifies the persons listed hereunder to call at the aktar ’l isfel biex imorru fid-Dipartiment tal-Capital Transfer Capital Transfer Duty Department, 46, Triq il-Merkanti, Duty, 46, Triq il-Merkanti, Il-Belt Valletta, sabiex jiġbru Valletta, to collect the notices made on such persons. l-avviżi magħmula fuqhom.

Isem Karta tal-Identità Numru tat-Talba Name ID Number Claim Number

Sultana Doris 85258M IV 144981 Grech Francis 721524M IV 145149 Weitz Anthony William 46579A IV 144657 E & C Developments Limited Roc.No. C 15633 IV 145054 Charter Properties Limited Roc.No. C 69311 IV 140234 Laus Andrew 889789018 CM 029437 Zammit Joseph 986450M CM 053607 Tre Konor Foundation 950863219 SV 050805

It-18 ta’ Awwissu, 2020 18th August, 2020 It-18 ta’ Awwissu, 2020 7093

Nru.Nru. 963 No.No. 963

NUMRI ĠODDA TA’ BIBIEN F’BIRKIRKARA NUMBERING OF DOORS AT BIRKIRKARA

Emendi Amendments

B’RIFERENZA għan-Notifikazzjoni tal-Gvern Nru. 630 WITH reference to Government Notice No. 630 dated tat-3 ta’ Awwissu, 2000, taħt it-titlu ‘Numri ġodda ta’ bibien 3rd August, 2000, under the title ‘Renumbering of doors at f’Birkirkara’, għandhom isiru dawn l-emendi kif indikati Birkirkara’, the following amendments in bold should be b’tipi grassi. made.

BIRKIRKARA

21. TRIQ IGNAZIO SAVERIO MIFSUD

In-naħa tax-xellug meta tidħol minn In-naħa tal-lemin meta tidħol minn Triq Ganu Triq Ganu

Left side entering from Triq Ganu Right side entering from Triq Ganu

Isem/Numru Qadim Numru ġdid Isem/Numru Qadim Numru ġdid Name/Old Number New Number Name/Old Number New Number

Roslaw 99 Sit bla bini 101-107 Daħla għall-garaxxijiet 109 Nicky Flats 111

għandhom jinqraw should read

Isem/Numru Qadim Numru ġdid Isem/Numru Qadim Numru ġdid Name/Old Number New Number Name/Old Number New Number

99, Roslaw 99 Daħla għall-garaxxijiet 101 Andrew’s Flats 103 Daħla għall-garaxxijiet 109 111, Nicky’s Flats 111

* In-numri 105 u 107 mhux se jintużaw peress li nfetħu inqas bibien milli kien hemm maħsub oriġinarjament

It-18 ta’ Awwissu, 2020 18th August, 2020 It-18 ta’ Awwissu, 2020 18th August, 2020

Nru.Nru. 964 No.No. 964

NUMRI ĠODDA TA’ BIBIEN F’ĦAL QORMI NUMBERING OF DOORS AT ĦAL QORMI

Emendi Amendments

B’RIFERENZA għan-Notifikazzjoni tal-Gvern Nru. 686 WITH reference to Government Notice No. 686 dated tal-25 ta’ Awwissu, 2000, taħt it-titlu ‘Numri ġodda ta’ 25th August, 2000, under the title ‘Renumbering of doors at bibien f’Ħal Qormi’, għandhom isiru dawn l-emendi kif Ħal Qormi’, the following amendments in bold should be indikati b’tipi grassi. made.

ĦAL QORMI

26. TRIQ IL-KUNĊIZZJONI

In-naħa tax-xellug meta tidħol minn In-naħa tal-lemin meta tidħol minn Triq San Ġużepp Triq San Ġużepp

Left side entering from Triq San Ġużepp Right side entering from Triq San Ġużepp

Isem/Numru Qadim Numru ġdid Isem/Numru Qadim Numru ġdid Name/Old Number New Number Name/Old Number New Number

Dougmich 21 41A, Dar il-Ferħ 23 41B 25 għandhom jinqraw should read 7094 Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 20,463

Isem/Numru Qadim Numru ġdid Isem/Numru Qadim Numru ġdid Name/Old Number New Number Name/Old Number New Number

21, Melita 21 23 23 Bieb bla numru 23A 25 25

It-18It-18 ta’ta’ Awwissu,Awwissu, 2020 2020 18th August, 18th 2020August, 2020

Nru. 965 No. 965 Nru. No.

NUMRI ĠODDA TA’ BIBIEN F’TAS-SLIEMA NUMBERING OF DOORS AT TAS-SLIEMA

Emendi Amendments

B’RIFERENZA għan-Notifikazzjoni tal-Gvern Nru. 279, WITH reference to Government Notice No. 279, dated tal-15 ta’ Settembru, 1911, għandhom isiru dawn l-emendi kif 15th September, 1911, the following amendments in bold indikati b’tipi grassi. should be made.

TAS-SLIEMA

TRIQ IT-TORRI

Meta tidħol minn Ix-Xatt Entering from Ix-Xatt

Isem/Numru Qadim Numru ġdid Name/Old Number New Number

49 136 50 137 għandhom jinqraw should read Isem/Numru Qadim Numru ġdid Name/Old Number New Number

136, Empire Buildings 136 Ħanut 136A Bieb bla numru 136B 137 (Flettijiet) 137

It-18 ta’ Awwissu, 2020 18th August, 2020 It-18 ta’ Awwissu, 2020 18th August, 2020

Nru.Nru. 966 No.No. 966

NUMRI ĠODDA TA’ BIBIEN F’ĦAL TARXIEN NUMBERING OF DOORS AT ĦAL TARXIEN

Emendi Amendments

B’RIFERENZA għan-Notifikazzjoni tal-Gvern Nru. 389, WITH reference to Government Notice No. 389, dated tat-2 ta’ Mejju, 2001, taħt it-titlu ‘Numri ġodda ta’ bibien 2nd May, 2001, under the title ‘Renumbering of doors at Ħal f’Ħal Tarxien’, għandhom isiru dawn l-emendi kif indikati Tarxien’, the following amendments in bold should be made. b’tipi grassi.

ĦAL TARXIEN

53. TRIQ SAN FRANĠISK

In-naħa tax-xellug meta tidħol minn In-naħa tal-lemin meta tidħol minn Triq it-Tempji Neolitiċi Triq it-Tempji Neolitiċi

Left side entering from Triq it-Tempji Neolitiċi Right side entering from Triq it-Tempji Neolitiċi

Isem/Numru Qadim Numru ġdid Isem/Numru Qadim Numru ġdid Name/Old Number New Number Name/Old Number New Number

23, Faust 23 Otello 25 It-18 ta’ Awwissu, 2020 7095

Isem/Numru Qadim Numru ġdid Isem/Numru Qadim Numru ġdid Name/Old Number New Number Name/Old Number New Number

Garaxx 27 27 29 29 31 31, St Nicholas 33 għandhom jinqraw should read Isem/Numru Qadim Numru ġdid Isem/Numru Qadim Numru ġdid Name/Old Number New Number Name/Old Number New Number

23, Faust 23 Bieb bla numru 25 Bieb bla numru 27 Garaxx 27A 29 29 Bieb bla numru (Dar) 31 33, Robert House 33

It-18 ta’ Awwissu,Awwissu, 20202020 18th August, 18th 2020August, 2020

Nru.Nru. 967 No.No. 967

NUMRI ĠODDA TA’ BIBIEN F’ĦAL TARXIEN NUMBERING OF DOORS AT ĦAL TARXIEN

Emendi u Prolungament Amendments and Prolongation

B’RIFERENZA għan-Notifikazzjoni tal-Gvern Nru. 389, WITH reference to Government Notice No. 389, dated tat-2 ta’ Mejju, 2001, taħt it-titlu ‘Numri ġodda ta’ bibien 2nd May, 2001, under the title ‘Renumbering of doors at Ħal f’Ħal Tarxien’, għandhom isiru dawn l-emendi u l- Tarxien’, the following amendments and prolongation in prolungament kif indikati b’tipi grassi. bold should be made.

ĦAL TARXIEN

3. TRIQ ANNETTO CARUANA

In-naħa tax-xellug meta tidħol minn In-naħa tal-lemin meta tidħol minn Triq Santa Marija Triq Santa Marija

Left side entering from Triq Santa Marija Right side entering from Triq Santa Marija

Emendi - Amendments

Isem/Numru Qadim Numru ġdid Isem/Numru Qadim Numru ġdid Name/Old Number New Number Name/Old Number New Number

Garaxx 6 Mon Repos 8 Garaxx 10

għandhom jinqraw should read

Isem/Numru Qadim Numru ġdid Isem/Numru Qadim Numru ġdid Name/Old Number New Number Name/Old Number New Number

6 (Garaxx) 6 Block A (Flettijiet) 8 Bieb bla numru 10

7096 Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 20,463

Prolungament - Prolongation

Isem/Numru Qadim Numru ġdid Isem/Numru Qadim Numru ġdid Name/Old Number New Number Name/Old Number New Number

10 10

għandhom jiżdiedu should be added

Isem/Numru Qadim Numru ġdid Isem/Numru Qadim Numru ġdid Name/Old Number New Number Name/Old Number New Number

Bieb bla numru 12 Bieb bla numru 14 Garaxx 16 Pamela (Flettijiet) 18 Garaxx 20

It-18 ta’ Awwissu, 2020 18th August, 2020 It-18 ta’ Awwissu, 2020 18th August, 2020

AVVIŻ TAL-PULIZIJA POLICE NOTICE

Nru. 94 No. 94

Bis-saħħa tal-Artikolu 52(1) tal-Ordinanza dwar ir- In virtue of Article 52(1) of the Traffic Regulation Regolament tat-Traffiku (Kap. 65), il-Kummissarju tal-Pulizija Ordinance (Cap. 65), the Commissioner of Police hereby jgħarraf illi l-vetturi tas-sewqan ma jkunux jistgħu jgħaddu notifies that the transit of vehicles from the streets mentioned mit-toroq imsemmija hawn taħt fid-dati u l-ħinijiet indikati. hereunder will be suspended on the dates and times indicated.

Il-Birgu Vittoriosa

Mis-Sibt, 15 ta’ Awwissu,2020, sal-Ġimgħa, 21 ta’ From Saturday, 15th August, 2020, till Friday, 21st August, Awwissu, 2020, u mill-Ħadd, 30 ta’ Awwissu, 2020, sal-Ħadd, 2020, - and from Sunday, 30th August, 2020, till Sunday, 18 ta’ Settembru, 2020, il-ġurnata kollha, minn Xatt ir-Risq 18th September, 2020, all day, through Xatt ir-Risq (Triq (Triq l-Assedju l-Kbir) mill-monument sal-Bacino Restaurant l-Assedju l-Kbir) from the monument till Bacino Restaurant fuq iż-żewġ naħat. on both sides.

Ħal Kirkop Ħal Kirkop

Sat-Tlieta, 25 ta’ Awwissu, 2020, f’nofsillejl, minn Triq Till Tuesday, 25th August, 2020, at midnight, through San Benedittu kantuniera ma’ Misraħ Ħal Kirkop sa Triq Triq San Benedittu corner with Misraħ Ħal Kirkop till Triq il- il-Parroċċa (għeluq biss, trasport pubbliku mhux se jkun Parroċċa (clearance only, public transport will not be effected). affettwat).

Nhar is-Sibt, 22 ta’ Awwissu, 2020, mit-3.00 p.m. sal- On Saturday, 22nd August, 2020, from 3.00 p.m. till 11.00 11.00 p.m., minn Misraħ Ħal Kirkop (għeluq biss, trasport p.m., through Misraħ Ħal Kirkop (clearance only, public pubbliku mhux se jkun affettwat). transport will not be effected).

Nhar il-Ġimgħa, 21 ta’ Awwissu, 2020, mit-8.20 a.m. sad- On Friday, 21st August, 2020, from 8.20 a.m. till 8.50 8.50 a.m. (m’hemmx aċċess minħabba nar tal-ajru) minn Triq a.m. (no access due to aerial fireworks) through Triq il-Belt il-Belt Valletta, Zurrieq (trasport pubbliku se jkun affettwat). Valletta, Żurrieq (public transport will be effected).

Nhar il-Ħadd, 23 ta’ Awwissu, 2020, mit-8.00 a.m. sat- On Sunday, 23rd August, 2020, from 8.00 a.m. till 8.15 8.15 a.m., minn nofsinhar sa 12.25 p.m., mis-7.00 p.m. sas- a.m., from noon till 12.25 p.m., from 7.00 p.m. till 7.20 p.m. 7.20 p.m. u mis-7.45 p.m. sal-10.15 p.m. (m’hemmx aċċess and from 7.45 p.m. till 10.15 p.m. (no access due to aerial It-18 ta’ Awwissu, 2020 7097 minħabba nar tal-ajru) minn Triq il-Belt Valletta, iż-Żurrieq fireworks) through Triq il-Belt Valletta, Żurrieq (public (trasport pubbliku se jkun affettwat). transport will be effected).

Vetturi li jiksru l-ordni ta’ dan l-avviż ikunu suġġetti li Any vehicles found parked in contravention to the order jiġu rmunkati. of this notice are liable to be towed away.

It-18 ta’ Awwissu, 2020 18th August, 2020

TRANSPORT MALTA TRANSPORT MALTA

Avviż Lokali lill-Baħħara Nru. 93 tal-2020 Local Notice to Mariners No. 93 of 2020

Iffilmjar fil-Port il-Kbir u minn Filming in the and from Pembroke – Arcadia Pembroke – Arcadia

Id-Direttorat tal-Portijiet u l-Yachting, Transport Malta, The Ports and Yachting Directorate, Transport Malta, javża lill-baħħara u lill-operaturi tal-bastimenti li l-iffilmjar notifies mariners and operators of vessels that filming will se jsir fil-Port il-Kbir u minn Pembroke. be carried out in the Grand Harbour and from Pembroke.

L-iffilmjar se jsir: The filming will be carried out:

Minn Pembroke nhar il-Ġimgħa, 4 ta’ Settembru, 2020, From Pembroke on Friday, 4th September, 2020, is-Sibt, 5 ta’ Settembru, 2020, it-Tnejn, 7 ta’ Settembru, 2020 Saturday, 5th September, 2020, Monday, 7th September, u l-Ħamis, 10 ta’ Settembru, 2020, mis-6.00 a.m. sat-8.00 2020 and on Thursday, 10th September, 2020, from 6.00 p.m. kuljum. a.m. till 8.00 p.m. on each day.

Mid-Daħla tal-Kalkara nhar il-Ġimgħa, 11 ta’ Settembru, From Id-Daħla tal-Kalkara on Friday, 11th September, 2020, mis-6.00 a.m. sat-8.00 p.m. 2020, from 6.00 a.m. till 8.00 p.m.

Minn Xatt tal-Barriera nhar is-Sibt, 12 ta’ Settembru, 2020, From Barriera Wharf on Saturday 12th September, 2020, mis-6.00 a.m. sat-8.00 p.m. from 6.00 a.m. till 8.00 p.m.

Minħabba l-iffilmjar ta’ hawn fuq iż-żona f’Pembroke fil- Due to the above filming the area at Pembroke within the punti A, B, C, D u l-kosta intermedja (kif muri mmarkat fuq points A, B, C, D and the intermediate coastline (as shown chart 1 tas-sit ta’ Transport Malta (www.transport.gov.mt)), hatched on chart 1 found on Transport Malta website (www. iż-żona fid-Daħla tal-Kalkara fil-punti S, T, U, V u l-kosta transport.gov.mt)), the area at Id-Daħla tal-Kalkara within intermedja u ż-żona fix-Xatt tal-Barriera fil-punti W, X, Y, the points S, T, U, V and the intermediate coastline and the Z u l-kosta intermedja (kif muri fuq chart 2 li tinsab fis-sit area at Barriera Wharf within the points W, X, Y, Z and the elettroniku ta’ Transport Malta (http://www.transport.gov.mt)) intermediate coastline (both as shown hatched on chart 2 għandhom jinżammu vojta minn kwalunkwe bastiment matul found on Transport Malta website (www.transport.gov. id-dati msemmija hawn fuq u ħinijiet tal-iffilmjar. mt)) are to be kept clear from any vessels during the above mentioned dates and times of the filming.

Il-baħħara għandhom jieħdu nota ta’ dan ta’ hawn fuq Mariners are to take note of the above and comply with u jikkonformaw ma’ kwalunkwe struzzjoni maħruġa mill- any instructions issued by Valletta Port Control (Valletta Valletta Port Control (Valletta VTS) fuq Channel VHF 12 u VTS) on VHF Channel 12 and any enforcement agency on minn kwalunkwe aġenzija tal-infurzar fuq il-post. site.

Chart affettwati: BA 177, 2538 Charts affected: BA 177, 2538

It-18 ta’ Awwissu, 2020 18th August, 2020 7098 Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 20,463

TRANSPORT MALTA TRANSPORT MALTA

Avviż Lokali lill-Baħħara Nru. 94 tal-2020 Local Notice to Mariners No. 94 of 2020

Għeluq ta’ Skal 2 fil-Port tal-Imġarr, Għawdex Closure of Slipway 2 at Mġarr Harbour,

Id-Direttorat tal-Portijiet u Yachting, Transport Malta, The Ports and Yachting Directorate, Transport Malta, javża lill-baħħara u lill-pubbliku inġenerali li minħabba notifies mariners and the general public that due to the works x-xogħlijiet li qed isiru minn Infrastructure Malta fil-Port tal- being carried out by Infrastructure Malta in Mgarr Harbour, Imġarr, skal 2, kif muri fuq iċ-ċhart li tinsab fis-sit elettroniku slipway 2 (shown hatched on chart found on Transport ta’ Transport Malta (http://www.transport.gov.mt) se jingħalaq Malta website (www.transport.gov.mt)) will be closed and u għalhekk ma jistax jintuża. therefore cannot be used.

L-għeluq tal-iskal se jsir b’seħħ immedjat u x-xogħol huwa The closure of the slip will start with immediate effect and mistenni li jitlesta sa tmiem Settembru 2020. are works are expected to be completed by end September 2020.

Il-baħħara għandhom jinnutaw li minħabba l-għeluq Mariners are to note that due to the above-mentioned imsemmi hawn fuq skal 2 ma jistax jintuża. Tul l-għeluq, closure slipway 2 cannot be used. Mariners are instructed to il-baħħara huma ordnati jużaw l-iskal fuq in-naħa l-oħra tal- use the slipway on the other side of the jetty (shown hatched moll kif muri bl-ikħal fuq iċ-chart li tinsab fis-sit elettroniku in blue) on the chart found on Transport Malta website ta’ Transport Malta (http://www.transport.gov.mt). (www.transport.gov.mt) during the duration of the closure.

Il-baħħara huma wkoll ordnati biex ma jidħlux fiż-żona Mariners are also instructed not to enter within the area murija bl-aħmar u biex iħallu ż-żona murija bl-ikħal u shown in red and to leave the area shown hatched in blue l-aċċess għaliha vojt il-ħin kollu. Huma mitluba wkoll biex and its access free at all time. They are also requested to jikkordinaw u jikkoperaw mal-kuntrattur fuq il-post. coordinate and cooperate with the contractor on site

Chart affettwata: BA 211 Chart affected: BA 211

It-18 ta’ Awwissu, 2020 18th August, 2020

TRANSPORT MALTA TRANSPORT MALTA

Avviż Lokali lill-Baħħara Nru. 95 tal-2020 Local Notice to Mariners No. 95 of 2020

Iffilmjar fiċ-Ċirkewwa South Quay – God’s Soldier Filming at Ċirkewwa South Quay – God’s Soldier

Id-Direttorat tal-Portijiet u l-Yachting, Transport Malta, The Ports and Yachting Directorate, Transport Malta, javża lill-baħħara kollha, is-sidien ta’ bastimenti u l-għaddasa notifies all mariners, owners of vessels and divers that li se jsir iffilmjar fiċ-Ċirkewwa South Quay. filming activities will take place at Cirkewwa South Quay.

L-iffilmjar se jsir nhar il-Ġimgħa, 28 u s-Sibt, 29 ta’ The filming will be held on Friday, 28th and Saturday, Awwissu, 2020 mis-7.00 a.m. sat-8.00 p.m., tul iż-żewġ 29th August, 2020, from 7.00 a.m. till 8.00 p.m., on both ġranet. days.

Il-baħħara kollha, is-sidien ta’ bastimenti u l-għaddasa All mariners, owners of vessels and divers are advised huma avżati li d-dħul fiż-żona imdawra b’linji immaġinarji that entry to the area (shown hatched on chart found on bejn il-punti A, B, C u l-kosta intermedja kif muri fuq iċ-Chart Transport Malta website (www.transport.gov.mt)) bound li tinsab fis-sit elettroniku ta’ Transport Malta (http://www. by imaginary lines between the points A, B, C and the transport.gov.mt) huwa pprojbit fil-jiem u l-ħinijiet elenkati intermediate coastline is prohibited on the above listed days hawn fuq. and times.

Il-baħħara għandhom ibaħħru b’kawtela u bil-mod meta Mariners are to navigate with caution and slow speed jkunu fil-viċinanzi. L-istruzzjonijiet mogħtija mill-Valletta when in the vicinity. Instructions given by Valletta Port It-18 ta’ Awwissu, 2020 7099

Port Control (Valletta VTS) fuq Channel VHF 12 għandhom Control (Valletta VTS) on VHF channel 12 are to be jiġu mħarsa. complied with.

Charts affettwati: BA 211, 2537, 2538 Charts affected: BA 211, 2537, 2538

It-18 ta’ Awwissu, 2020 18th August, 2020

TRANSPORT MALTA TRANSPORT MALTA

Avviż lill-Baħħara Nru. 39 tal-2020 Notice to Mariners No. 39 of 2020

Riċerka Xjentifika tal-Baħar fit-Tramuntana Marine Scientific Research in the North u l-Lvant ta’ Malta and East of Malta

Id-Direttorat tal-Portijiet u l-Yachting, Transport The Ports and Yachting Directorate, Transport Malta, Malta, javża lill-baħħara li Riċerka Xjentifika tal-Baħar notifies mariners that a Marine Scientific Research in the fit-Tramuntana u l-Lvant ta’ Malta se tibda nhar il-Ġimgħa, North and East of Malta will be starting on Friday, 28th 28 ta’ Awwissu, 2020, u hija mistennija li titlesta sal-Ħadd, August, 2020 and is expected to be completed by Sunday, 20 ta’ Settembru, 2020. 20th September, 2020.

Ir-riċerka se ssir mill-bastiment ‘Sonne’ u tinkludi The research will be carried out by the vessel ‘Sonne’ and l-irmonk ta’ apparat. Se jkun hemm ukoll apparat ieħor li will include the towing of equipment. There will also be other jitħalla f’qiegħ il-baħar matul ir-riċerka kollha. equipment left on the seabed for the duration of the research.

Ir-riċerka titkompla fiż-żona kif muri fuq iċ-chart li The research will be carried out in zone A as shown on tinsab fis-sit elettroniku ta’ Transport Malta (http://www. chart found on Transport Malta website (http://www.transport. transport.gov.mt) iżda jekk minħabba maltemp ir-riċerka gov.mt) but if due to adverse weather conditions the research ma ssirx f’żona A, din issir f’żona Ċ. cannot be carried out in zone A it will be carried out in zone C.

F’żona B l-apparat se jitħalla fil-qiegħ tal-baħar iżda In zone B equipment will be left at the sea bottom but not mhux f’Bunkering Area 1. in Bunkering Area 1.

Peress li l-bastiment se jkun qed jirmonka apparat, se Since the vessel will be towing equipment, it will be jkun ristrett fil-kapaċità tiegħu biex jimmanuvra. restricted in her ability to manoeuvre.

Il-baħħara huma avċati biex ibaħħru b’kawtela meta Mariners are instructed to navigate with caution when the jilmħu l-bastiment imsemmi hawn, iżommu ’l bogħod u above-mentioned vessel is sighted and give a wide berth and josservaw iż-żona ristretta ta’ 1NM (Nautical Mile) li tkun observe a 1NM (Nautical Mile) radius restricted zone which implimentata madwar il-bastiment ‘Sonne’. will be implemented around the vessel ‘Sonne’.

Il-baħħara huma avżati wkoll biex jirrispettaw Mariners are also notified to abide with any instructions kwalunkwe struzzjoni mogħtija mill-Valletta Port Control, given by Valletta Port Control (Valletta VTS) on VHF Channel (Valletta VTS) fuq VHF Channel 12. 12.

Chart affettwati: BA 2537, 2538, 211, 194, 2123, 2124 Charts affected: BA 2537, 2538, 211, 194, 2123, 2124

It-18 ta’ Awwissu, 2020 18th August, 2020

FESTIVALS MALTA FESTIVALS MALTA

Sejħa għall-applikazzjonijiet għall-Pożizzjoni Call for Applications for the Position of Site ta’ Site Managers ma’ Festivals Malta Managers with Festivals Malta

Numru tal-Permess ta’ Jobsplus 427/2020 Jobsplus Permit Number 427/2020

L-Aġenzija Festivals Malta, taħt ir-responsabbiltà tal- Festivals Malta Agency, under the responsibility of Ministeru għall-Wirt Nazzjonali, Arti u Gvern Lokali, tgħarraf The Ministry for the National Heritage, the Arts and Local 7100 Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 20,463 li qed tirċievi applikazzjonijiet għas-servizzi ta’ żewġ (2) site Government, notifies that it is receiving applications for the managers fuq bażi full-time. Il-kandidati li jgħaddu se jservu services of two (2) site managers on a full-time basis. The lil Festivals Malta biex jassistu fl-oqsma kollha ta’ operational successful candidates shall serve Festivals Malta to assist in support u ppjanar ta’ festival/avveniment. all areas of festival/event planning and operational support.

Applikanti interessati għandhom jibagħtu ittra ta’ Interested applicants should send a letter of application introduzzzjoni flimkien ma’ CV dettaljata u kopji tal- together with a detailed CV and copies of academic kwalifiki akkademiċi sa mhux aktar tard mill-Ġimgħa, 4 ta’ qualifications by not later than Friday, 4th September, 2020, Settembru, 2020, sa nofsinhar, permezz ta’ ittra elettronika at noon, via email to ([email protected]). lil ([email protected]).

Rekwiżiti tal-eliġibbiltà u dokumenti meħtieġa jistgħu A list of qualifications required pertaining to the interested jitniżżlu mis-sit ta’ Festivals Malta (www.festivals.mt). applicants can be found on Festivals Malta website (www. festivals.mt).

It-18 ta’ Awwissu, 2020 18th August, 2020

DIPARTIMENT TAL-EŻAMIJIET EXAMINATIONS DEPARTMENT

Sejħa għall-Ingaġġ ta’ Suldati Call for the Enlistment of Soldiers fil-Forzi Armati ta’ Malta in the Armed Forces of Malta (Forza Regolari) (Regular Force)

Suldat Regolari Regular Soldier

1. Id-Direttur tal-Eżamijiet jistieden applikazzjonijiet 1. The Director of Examinations invites applications for għall-ingaġġ ta’ suldati sabiex iservu fil-Forza Regolari tal- the enlistment of soldiers to serve in the Regular Force of the Forzi Armati ta’ Malta. Armed Forces of Malta.

Rekwiżiti ta’ Eliġibbiltà Eligibility Requirements

2. L-applikanti: 2. Applicants must:

a. għandhom ikunu ċittadini Maltin; a. be Maltese citizens;

b. għandhom ikunu għalqu t-tmintax-il (18) sena sad- b. be eighteen (18) years of age by the closing date of data tal-għeluq tal-applikazzjoni iżda ma jkunux għalqu application and not have reached the age of thirty (30) by 31 t-tletin (30) sena sal-31 ta’ Diċembru, 2021; December, 2021;

c. għandhom ikunu ta’ karattru morali tajjeb; c. be of good moral character;

d. għandhom ikunu twal tal-anqas 1.57m fil-każ tal-irġiel d. be not less than the minimum height required, i.e. u 1.52m fil-każ tan-nisa u ta’ piż aċċettabbli pparagunat mat- 1.57m for males and 1.52m for females and of acceptable tul; body weight in proportion to height;

e. m’għandhomx ikollhom tattoos eċċessivi, imma żgur e. not have excessive tattoos, but definitely not on face mhux fuq il-wiċċ u l-għonq jew tattoos li huma offensivi, and neck or tattoos that are offensive, extremist, indecent or estremisti, indiċenti jew razzisti fuq partijiet oħra tal-ġisem; racist on any part of the body;

f. (i) ikollhom ċertifikati fil-lingwa Ingliża, il-lingwa f. (i) be in possession of a pass in English language, Maltija u l-Matematika f’Livell MQF 2 (b’minimu ta’ Grad Maltese language and Mathematics at MQF Level 2 (at least E jew 7, jew livell komparabbli); at Grade E or 7, or a comparable level);

jew or

(ii) ikollhom kwalifika rikonoxxuta f’livell minimu ta’ MQF (ii) be in possession of a recognised qualification at MQF 2, jew Secondary School Certificate and Profiling Qualification Level 2, or a Secondary School Certificate and Profiling It-18 ta’ Awwissu, 2020 7101 f’Livell MQF2, li ngħata mhux qabel l-2015. Fiż-żewġ qualification at MQF Level 2, awarded not earlier than 2015. każijiet, il-komponenti tal-lingwa Ingliża, dik Maltija u fil- In both cases, components in English language, Maltese Matematika għandhom ikunu inklużi bħala core subjects. language and Mathematics must be included as core subjects.

jew or

(iii) jgħaddu b’suċċess eżami tal-kitba fis-suġġett/i mitluba (iii) be successful in a written examination in the (il-lingwa Ingliża, il-lingwa Maltija u l-Matematika) li required subject/s (English language, Maltese language and jitmexxew mid-Direttur tal-Eżamijiet u l-Bord tal-Eżamijiet Mathematics) which shall be conducted by the Director of Pubbliċi Lokali bħala parti minn dan il-Proċess ta’ Għażla. Examinations and the Board of Local Public Examinations Dawk l-applikanti li jkunu laħqu b’suċċess il-kriterji minimi as part of this Selection Process. Applicants who have tal-eżamijiet tal-kitba li kienu parti minn sejħiet preċedenti successfully fulfilled the minimum criteria of the written maħruġa mhux qabel l-2013, (MGG 19,144 datata 27 ta’ examinations forming part of previous calls issued not earlier Settembru, 2013) għall-ingaġġ ta’ suldati fil-Forzi Armati than 2013 (MGG 19,144 dated 27th September, 2013) for ta’ Malta (Forza Regolari), jiġu eżentati milli jpoġġu għall- enlistment of soldiers in the Armed Forces of Malta (Regular eżami. Force) will be exempted from sitting for this examination.

3. Kwalifiki li huma ta’ livell ogħla minn dak rikjest hawn 3. Qualifications at a level higher than that specified fuq, jiġu aċċettati għal skopijiet ta’ eliġibbiltà sakemm dawn above will be accepted for eligibility purposes, provided jissodisfaw is-suġġetti mitluba. they meet any specified subject requirements.

4. Proċess ta’ Għażla 4. Selection Process

4.1. Il-Proċess ta’ Għażla jikkonsisti fi: 4.1 The Selection Process consists of:

Parti I – Eżami ta’ Effiċjenza Fiżika Part I – Physical Efficiency Test Parti II – Eżami tal-Kitba (skont para 2(f)(iii)) Part II – Written Examination (as per para 2(f)(iii)) Parti III – Intervista Part III – Interview Parti IV – Test Militari Part IV – Military test Parti V – Eżami Mediku Part V – Medical Examination

Il-Partijiet I, III u IV isiru fl-istess jum. L-applikanti Parts I, III and IV shall be held on the same day. Applicants jingħataw informazzjoni rilevanti iktar ’il quddiem. shall be provided with relevant information in due course.

4.2 Applikanti li, għal kwalunkwe raġuni, jonqsu milli 4.2 Applicants who, for any reason, fail to attend or jattendu jew itemmu xi parti mill-Proċess ta’ Għażla jiġu complete any part of the Selection Process will be considered kkunsidrati li rtiraw l-applikazzjoni tagħhom. to have withdrawn their application.

4.3 Applikanti li f’xi ħin jinstabu li ma jissodisfawx ir- 4.3 Applicants who at any time are found not to fulfil the rekwiżiti mniżżlin f’paragrafu 2 ma jitħallewx ikomplu requirements laid out in paragraph 2 shall not be allowed l-Proċess ta’ Għażla u jiġu annullati r-riżultati tagħhom. to proceed with the Selection Process and shall have their results annulled.

4.4 Il-postijiet vakanti ta’ din is-sejħa jimtlew skont 4.4 Vacancies, for this call, will be filled in accordance l-ordni finali tal-mertu li jappartjeni għal din is-sejħa. with the final order of merit pertaining to this call.

L-ordni tal-mertu finali jibqa’ validu sa tmien xhur minn The validity of the final order of merit will expire after meta jiġi ppubblikat ir-riżultat finali. L-ordni finali tal-mertu, eight months from publication of the final result. The final li jappartjeni għal din is-sejħa, ikun determinat mit-total tal- order of merit, pertaining to this call, will be determined by punti miksuba fil-Proċess ta’ Għażla kif ġej: the total points gained in the Selection Process as follows:

Parti I – Eżami ta’ Effiċjenza Fiżika (Punti: Massimu 300, Part I – Physical Efficiency Test (Points: Maximum 300, Minimu 150); Minimum 150);

Parti III – Intervista (Punti: Massimu 300, Minimu 150. Part III – Interview (Points: Maximum 300, Minimum Massimu ta’ 100 punt addizzjonali jistgħu jingħataw għall- 150. An additional maximum 100 points may be given 7102 Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 20,463 kwalifiki addizzjonali, basta l-applikanti jiksbu minimu ta’ for additional qualifications, provided applicants obtain a 150 marka fl-Intervista). minimum of 150 marks in the Interview).

4.5 Il-lista tal-applikanti li jkunu eliġibbli, skont paragrafu 4.5 The list of applicants eligible, as per paragraph 2(f) 2(f)(i) u (ii), għal Parti III – Intervista, tiġi ppubblikata fuq (i) and (ii), for Part III – Interview, shall be published on the in-notice board tal-AFM, Luqa Barracks, Ħal Luqa, flimkien notice board of the AFM, Luqa Barracks, Ħal Luqa together mar-riżultat ta’ Parti II – Eżami tal-Kitba. with the result of Part II – Written Examination.

5. Parti I – Eżami tal-Effiċjenza Fiżika 5. Part I – Physical Efficiency Test

5.1 Parti I tal-Proċess ta’ Għażla se titmexxa mill-Forzi 5.1 Part I of the Selection Process will be conducted by Armati ta’ Malta. L-applikanti jiġu mkejla għat-tul sabiex the Armed Forces of Malta. Applicants will be checked for jiġi żgurat li jilħqu l-ħtiġiet stipulati f’paragrafu 2 ta’ din height to ensure that they meet the requirements stipulated in is-sejħa. L-applikanti jkunu meħtieġa jgħaddu minn Test paragraph 2 of this call. Applicants shall be required to pass ta’ Effiċjenza Fiżika biex jiġi żgurat li jkunu fiżikament a Physical Efficiency Test to ensure fitness to the Regular f’saħħithom skont l-istandards tal-Forza Regolari. Force standards.

5.2 I-istandards minimi huma kif ġej: 5.2 The minimum standards are as follows:

a. 1 mile run – mhux aktar minn 8 minuti u 30 sekonda a. 1 mile run – not more than 8 minutes and 30 seconds fil-każ tal-irġiel u 10 minuti u 18-il sekonda fil-każ tan-nisa; for males, and 10 minutes and 18 seconds for females;

b. Push-ups – mhux anqas minn 30 darba fil-każ tal-irġiel b. Push-ups – not less than 30 repetitions for males and 11 u 11-il darba fil-każ tan-nisa f’ħin ta’ 2 minuti; repetitions for females in a timed period of 2 minutes;

c. Sit-ups – mhux anqas minn 37 darba fil-każ tal-irġiel u c. Sit-ups – not less than 37 repetitions for males and 35 35 darba fil-każ tan-nisa f’ħin ta’ 2 minuti. repetitions for females in a timed period of 2 minutes.

5.3 L-applikanti jridu tal-anqas jilħqu l-istandard minimu 5.3 Applicants must at least attain the minimum standard f’kull test fiżiku biex jitqiesu li għaddew mill-Eżami ta’ in each physical test to be considered as having gained a pass Effiċjenza Fiżika. in the Physical Efficiency Test.

5.4 L-applikanti li ma jgħaddux minn wieħed mit-testijiet 5.4 Applicants who fail in one feat only, i.e. either the 1 fiżiċi, jew il-1 mile run jew il-push-ups jew is-sit-ups, ikunu mile run or the push-ups or the sit-ups, will be allowed to re- jistgħu jerġgħu joqogħdu għal re-sit ta’ dak it-test wieħed sit that one particular event not less than 10 days following partikolari, fi żmien mhux inqas minn 10 ijiem wara li jkun the first complete test, but if successful in such re-test, will sar l-ewwel test komplut, iżda xorta ma jkunux intitolati għal only be entitled to the minimum pass mark of 150, regardless iżjed mill-marka minima ta’ 150, irrispettivament mill-marki of the scores obtained in the other feats. miksubin fit-testijiet l-oħra.

5.5 Ir-riżultati tal-Eżami ta’ Parti I ikunu ppubblikati fuq 5.5 Results pertaining to Part I shall be published on the is-sit uffiċjali tal-Forzi Armati ta’ Malta. Official Website of the Armed Forces of Malta.

6. Parti II – Eżami tal-Kitba 6. Part II - Written Exam

6.1 Il-punti miksuba f’din il-Parti ma jiġux ikkunsidrati 6.1. Marks obtained in this Part will not be taken into fl-ordni finali tal-mertu. consideration in the final order of merit.

6.2. Il-Parti II tal-Proċess ta’ Għażla titmexxa mid- 6.2 Part II of the Selection Process will be conducted by Direttur tal-Eżamijiet u mill-Bord tal-Eżamijiet Pubbliċi the Director of Examinations and the Board of Local Public Lokali. Applikanti li m’għandhomx il-kwalifiki speċifikati Examinations. Applicants who are not in possession of the f’paragrafu 2(f)(i) u/jew (ii) u/jew huma konformi qualifications specified in paragraph 2(f)(i) and/or (ii) and/or are parzjalment mar-rekwiżiti minimi tal-eżami tal-kitba in partial compliance with minimum requirements of written f’sejħiet preċedenti skont paragrafu 2(f)(iii), għandhom examinations of previous calls as per paragraph 2(f)(iii), have to ipoġġu għall-eżami tal-kitba fis-suġġetti rikjesti (lingwa sit for a written examination in the required subject/s (English Ingliża, u/jew dik Maltija u/jew il-Matematika). L-eżami language and/or Maltese language and/or Mathematics). The It-18 ta’ Awwissu, 2020 7103 jkun tat-tip multiple choice. Kull karta tal-eżami għandha tul exam shall be in multiple choice format. Each examination ta’ siegħa. Non-scientific calculators jistgħu jintużaw waqt paper shall be of a 1hour duration. Non-scientific calculators are l-eżami. Eżempji tal-karti tal-eżami u past papers jistgħu allowed during the examination. Sample examination papers jiġu aċċessati mis-sit elettroniku: and past papers can be viewed by accessing the following link:

(https://myexams.gov.mt/local-public-examinations/) (https://myexams.gov.mt/local-public-examinations/)

6.3 Il-Parti II hija intiża biex turi li l-applikanti għandhom 6.3 Part II is intended to demonstrate that applicants have Livell MQF2 fil-lingwa Ingliża, dik Maltija u l-Matematika, an MQF Level 2 in English language, Maltese language, and li huwa kumparabbli tipikament mas-Sillabi tal-Form II/III, Mathematics, which may be typically comparable to Form II/III u li jistgħu jiġu aċċessati mis-sit elettroniku: syllabi which can be viewed by accessing the following links:

(https://curriculum.gov.mt/en/Curriculum/Year-8/Pages/ (https://curriculum.gov.mt/en/Curriculum/Year-8/Pages/ default.aspx) default.aspx) (https://curriculum.gov.mt/en/Curriculum/Year-9-to-11/ (https://curriculum.gov.mt/en/Curriculum/Year-9-to-11/ Pages/default.aspx) Pages/default.aspx)

6.4 Kull karta tal-eżami ġġorr massimu ta’ 100 marka. 6.4 Each paper carries a maximum of 100 marks, whilst Il-pass mark f’kull karta hija ta’ 50 marka. the pass mark in any of the papers is 50 marks.

6.5 Il-Parti II issir kif ġej: 6.5 Part II shall be held as follows:

Malti: It-Tlieta 27 ta’ Ottubru, 2020 Maltese: Tuesday, 27th October, 2020 Ingliż: L-Erbgħa 28 ta’ Ottubru, 2020 English: Wednesday, 28th October, 2020 Matematika: Il-Ħamis 29 ta’ Ottubru, 2020 Mathematics: Thursday, 29th October, 2020

6.6 Ir-riżultati tal-Eżamijiet tal-Kitba jintbaghtu bil- 6.6 Results pertaining to the Written Examination will posta mid-Dipartiment tal-Eżamijiet u jigu ppubbikati be sent by post by the Department of Examinations and fuq in-notice board tal-AFM, Luqa Barracks, Ħal Luqa. published on the notice board of the AFM, Luqa Barracks, L-applikanti jistgħu jitolbu reviżjoni tal-karta/i mhux iktar Ħal Luqa. Applicants may request a revision of paper/s not tard minn 10 ijiem ta’ xogħol mid-data tal-pubblikazzjoni tar- later than 10 working days from the date of issue of results, riżultati, skont il-kundizzjonijiet stipulati mid-Dipartiment according to conditions established by the Department of tal-Eżamijiet li jiġu kkomunikati iktar ’il quddiem. Examinations which will be communicated in due course.

7. Parti III – Intervista 7. Part III – Interview

7.1 Il-Parti III titmexxa mill-Forzi Armati ta’ Malta. 7.1 Part III will be conducted by the Armed Forces of L-intervista hija intiża sabiex jiġi żgurat li l-applikant huwa Malta. The interview is designed to assess an applicant’s adattat għas-servizz tal-militar. L-applikanti huma mitluba li suitability for military service. Applicants are required to jġibu minimu ta’ 150 punt sabiex ikomplu jiġu kkunsidrati. obtain a minimum of 150 points to be considered further. Ir-riżultat huwa finali. The result is final.

7.2 Applikanti li ma jgħaddux mill-intervista ma 7.2 In the event of failure in the interview, no points will jingħatawx punti għall-kwalifiki addizzjonali. be allocated for additional qualifications.

7.3 Il-punti għall-kwalifiki addizzjonali se jiġu allokati 7.3 Points for additional qualifications will be allocated kif ġej: as shown hereunder:

MQF level 4 – 15-il punt kull suġġett MQF level 4 – 15 points per subject MQF level 3 – 10 punti kull suġġett MQF level 3 – 10 points per subject MQF level 2 – 5 punti kull suġġett (ħlief għall-core MQF level 2 – 5 points per subject (except for core subjects) subjects)

7.4 Ir-riżultati tal-Intervista u tat-Test Militari jiġu 7.4 Results pertaining to the Interview and Military Test ppubblikati fuq is-sit uffiċjali tal-Forzi Armati ta’ Malta. shall be published on the Official Website of the Armed Forces of Malta. 7104 Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 20,463

7.5 Bl-eċċezzjoni ta’ dawk il-kwalifiki msemmija 7.5 With the exception of those qualifications referred f’paragrafi 7.6 u 7.7 hawn taħt, l-applikanti huma meħtieġa to in paragraphs 7.6 and 7.7 hereunder, applicants are juru dikjarazzjoni ta’ rikonoxximent maħruġa mill-Malta required to produce a recognition statement by the Malta Qualifications Recognition Information Centre (MQRIC), Qualifications Recognition Information Centre (MQRIC) fi ħdan in-National Commission for Further and Higher within the National Commission for Further and Higher Education (NCFHE), liema talba għandha tiġi sottomessa Education (NCFHE), which is to be obtained by submitting online ‘Application for the Recognition of Qualifications’ fis- an online ‘Application for the Recognition of Qualifications’ sit (https://services.ncfhe.gov.mt/CertificationApplication. at (https://services.ncfhe.gov.mt/CertificationApplication. aspx). Tali dikjarazzjoni għandha tiġi mehmuża mal- aspx). Such statement should be attached to the application applikazzjoni, bl-oriġinali tintwera waqt l-intervista. and the original presented at the interview.

7.6 Qabel ma jintalbu d-dikjarazzjonijiet ta’ rikonoxximent 7.6 Prior to requesting recognition statements as per skont il-paragrafu 7.5 hawn fuq, fir-rigward tal-kwalifiki paragraph 7.5 above in respect of their qualifications, tagħhom, l-applikanti għandhom l-ewwel jikkonsultaw mal- applicants should first consult the ‘List of Accredited ‘List of Accredited Courses Offered by Licensed Institutions’ Courses Offered by Licensed Institutions’ of the NCFHE tal-NCFHE li tista’ tiġi aċċessata minn (http://ncfhe.gov.mt/en/ which can be accessed from (http://ncfhe.gov.mt/en/register/ register/Pages/register.aspx). L-applikanti huma eżentati milli Pages/register.aspx). Applicants are exempt from submitting jissottomettu dikjarazzjoni ta’ rikonoxximent kif imsemmi a recognition statement as mentioned in paragraph 7.6 if f’paragrafu 7.6 jekk huma jippreżentaw il-kwalifiki elenkati they are presenting qualifications listed therein. A print of fil-lista. Kopja stampata tat-tali lista li tinkludi l-kwalifika such list including the qualification is to be presented by the għandha tiġi ppreżentata mill-applikant. applicant.

7.7 Tista’ ma tiġix ippreżentata d-dikjarazzjoni ta’ 7.7 No recognition statement by MQRIC is required in rikonoxximent mill-MQRIC fir-rigward ta’ kwalifiki respect of qualifications issued by Maltese self-accrediting maħruġa minn istituzzjonijiet Maltin self-accrediting bħall- institutions, these being the , MCAST and Università ta’ Malta, l-MCAST u l-ITS; jew xi kwalifika ITS; or any Maltese qualification that has been accredited by Maltija li ġiet akkreditata mill-NCFHE, li fuq iċ-ċertifikati the NCFHE, which on the certificates states: ‘The National jingħad hekk: ‘The National Commission for Further and Commission for Further and Higher Education deems this Higher Education deems this certificate to be MQF ___’. certificate to be MQF ___’.

7.8 Fil-każ ta’ kwalifiki mhux koperti b’paragrafi 7.6 7.8 In the case of qualifications not covered by paragraphs u 7.7, l-applikanti jridu jissottomettu d-dikjarazzjoni ta’ 7.6 and 7.7, applicants are to submit the recognition rikonoxximent kif deskritt f’paragrafu 7.5. L-applikanti li ma statement as described in paragraph 7.5. Applicants who jkollhomx tali dikjarazzjoni jkunu jistgħu japplikaw xorta, iżda are not in possession of such a statement may still apply, jridu jibagħtu kopja tad-dikjarazzjoni lid-dipartiment/direttorat provided they submit a copy of the statement to the receiving li qed jilqa’ l-applikazzjonijiet malli din tkun disponibbli, u fi department/directorate as soon as it is available, and, in any kwalunkwe każ, sa mhux aktar tard mid-data tal-intervista. case, by not later than the date of the interview. Applicants L-applikanti jistgħu jiġu assessjati b’mod proviżorju waqt may be assessed provisionally whilst still awaiting MQRIC li għadhom qed jistennew l-ekwivalenza tal-MQRIC għall- equivalence of their qualification/s. Should the equivalence kwalifika/i tagħhom. Jekk ir-rapport tal-ekwivalenza jkun report be in the negative or not presented by not later than fin-negattiv jew ma jiġix ippreżentat sal-ġurnata tal-intervista, the date of the interview, such applicants will be disqualified dawn l-applikanti jiġu skwalifikati mill-Proċess ta’ Għażla. from the Selection Process.

8. Parti IV – Test Militari 8. Part IV – Military Test

Din il-parti tal-Proċess ta’ Għażla għandha tagħti lill- This part of the Selection Process shall give applicants a applikanti kampjun tat-taħriġ tal-Armata biex tgħinhom sample of army training to help them determine if they are jiddeterminaw jekk humiex tajbin għall-ħajja u d-dixxiplina suitable for military life and discipline. Applicants shall be militari. L-applikanti jkunu meħtieġa jattendu numru ta’ required to attend a number of exercises of a military nature. eżerċizzji ta’ natura militari.

L-applikanti li, għal xi raġuni, ma jtemmux b’suċċess Applicants who fail, for any reason, to complete this din il-parti għandhom jitqiesu li weħlu mill-Proċess ta’ part shall be deemed to have failed the Selection Process. Għażla. L-applikanti li juru, lejn il-persuna jew applikanti Applicants who display, towards directing staff or other oħra, kwalunkwe forma ta’ mġiba li tikkostitwixxi reat applicants, any form of behaviour which would constitute militari minħabba li meqjusa għad-detriment tal-bon’ordni a military offence because considered detrimental to good It-18 ta’ Awwissu, 2020 7105 u d-dixxiplina militari, għandhom jitqiesu li weħlu mil- order and military discipline, shall be deemed to have failed Proċess ta’ Għażla. the Selection Process.

9. Parti V – Eżami Mediku 9. Part V – Medical Examination

9.1 L-applikanti jiġu eżaminati medikament biex jiġi 9.1 Applicants will be medically examined to ascertain żgurat li huma b’saħħithom għall-impjieg skont l-istandards that they are fit for the post according to the Regular tal-Forzi Regolari. Iktar informazzjoni fuq l-istandards tal- Force standards. Further information on the Regular Force Forzi Regolari tingħata fuq talba uffiċjali mill-applikanti. standards would be made available upon formal request by Il-ġudizzju tal-Uffiċjali Mediċi tal-FAM dwar jekk kull the applicants. The AFM Medical Officers’ assessment of applikant huwiex medikament b’saħħtu biex iservi fil-Forzi each applicant’s medical fitness to serve in the Armed Forces Armati ta’ Malta jkun finali u konklussiv. of Malta will be final and conclusive.

9.2 L-applikanti jagħtu l-kunsens tagħhom lill-Uffiċjali 9.2 Applicants give their consent to the AFM Medical Mediċi tal-FAM biex f’kull ħin sakemm ikunu għadhom Officers to retrieve, at any point in time until they have been fis-servizz, dawn ikunu jistgħu jitolbu dokumenti mediċi officially discharged from the service, personal medical personali minn kwalunkwe sptar tal-Gvern u privat. records from any Government and private hospital. Any Kwalunkwe irregolarità u/jew diskrepanza tista’ tiġi rreferita irregularity and/or discrepancy can be transmitted, by the mill-imsemmijin Uffiċjali Mediċi lill-Uffiċjali tal-Forzi said Medical Officers, to the appropriate Officers in the Armati ta’ Malta kif xieraq. Armed Forces of Malta.

10. Karattru Morali 10. Moral Character

10.1 L-applikanti għandhom ikunu ta’ karattru morali 10.1 Applicants shall be of good moral character. tajjeb. L-applikanti jagħtu fl-applikazzjoni, il-kunsens Applicants shall, in the application form, give their consent tagħhom lill-Pulizija ta’ Malta u aġenziji rilevanti oħra biex to the Malta Police and other relevant agencies to provide jipprovdu lill-FAM ir-rekord kriminali tagħhom. the AFM with their criminal records.

10.2 L-applikanti għandhom japplikaw fil-Kwartieri 10.2 Applicants are to apply at the General Headquarters of Ġenerali tal-FAM u jħallsu l-pagament dovut (€5.50) sabiex the Armed Forces of Malta and pay the applicable fee (€5.50) so ir-reġistru sħiħ tal-kundanni kriminali (Fedina Penali) jiġi that the complete record of criminal convictions (Fedina Penali) mogħti lill-FAM għal raġunijiet ta’ verifika. L-applikanti is made available to the AFM for vetting purposes. Applicants għandhom jehmżu l-irċevuta maħruġa mill-FAM mal- are to attach the receipt issued by the AFM to the application applikazzjoni u jiktbu n-numru tal-irċevuta fl-applikazzjoni. form and include the receipt number in the application form. Applikazzjonijiet mingħjar dan li ġie mitlub ma jitqisux Applications submitted without this requirement shall not be validi. Ċertifikati tal-kondotta mhumiex aċċettati. deemed valid. Conduct certificates are not accepted.

10.3 Il-verifika tkun skont il-policies tal-FAM. 10.3 Vetting will be in accordance with AFM policies.

10.4 Il-FAM jżommu d-dritt li tannulla r-riżultat ta’ xi 10.4 The AFM reserves the right to annul the result of the kandidat li jkun għadda mill-Proċess ta’ Għażla, jekk f’xi ħin Selection Process of any successful candidate who at any jinstab li għandu rekord kriminali li mhux aċċettabbli, jew time is found to have an unacceptable criminal record or has inkella jkun tkeċċa mill-FAM, jew minn xi Korp dixxiplinat been dismissed from the AFM or any disciplined Force. ieħor.

11. Ingaġġ 11. Enlistment

11.1 Il-kandidati li jintgħażlu se jiġu ingaġġati sabiex 11.1 Successful candidates shall be enlisted to fill jimlew il-postijiet vakanti bħala Gunner Rekluti u jkunu vacancies as Gunner Recruits and will be required to undergo jridu jagħmlu taħriġ bażiku għal perijodu ta’ mhux aktar a basic training course of five (5) months maximum duration. minn ħames (5) xhur. Rekluti jistgħu jiġu maħlula mis- Recruits may be discharged from the Service should they fail Servizz jekk ma jilħqux il-livell meħtieġ. to achieve the required standards.

11.2 Ir-rekluti li jlestu dan il-kors ta’ taħriġ bażiku jiġu 11.2 Recruits who successfully complete the basic kkonfermati fir-rank ta’ Gunner u jiġu impjegati fit-taqsimiet training course will be confirmed in the rank of Gunner in differenti tal-FAM skont l-eżiġenzi tas-Servizz. the AFM and shall be posted to various Units according to the exigencies of the Service. 7106 Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 20,463

11.3. Ir-rekluti jitpoġġew fuq Skala 16 fejn jibdew 11.3 Recruits will be placed on Salary Scale 16 with an b’salarju ta’ €14,306 fis-sena. Wara sentejn ta’ servizz jiġu initial salary of €14,306 per annum. They will proceed to riskalati għal Skala 15 u sussegwentament għal Skala 14 Salary Scale 15 after two years of service and to Salary Scale wara erba’ snin ta’ servizz. Dawk li jiġu ingaġġati jistgħu 14 after four years of service. The enlisted persons may also jkunu wkoll eliġibbli għal allowance tal-Forzi Armati ta’ become entitled to an Armed Forces of Malta allowance of Malta ta’ €48.23 kull erba’ ġimgħat. €48.23 every four weeks.

12. Sottomissjoni tal-Applikazzjonijiet 12. Submission of Applications

12.1 Il-formoli tal-applikazzjoni jistgħu jinġabru mill- 12.1 Application forms may be collected from the AFM AFM Recruiting Office, Luqa Barracks, Ħal Luqa jew Recruiting Office, Luqa Barracks, Ħal Luqa, or directly direttament mis-sit elettroniku tal-FAM (www.afm.gov.mt) from the AFM website (www.afm.gov.mt) as well as on the kif ukoll mis-sit elettroniku tad-Dipartiment tal-Eżamijiet Department of Examinations website (https://myexams.gov. (https://myexams.gov.mt/local-public-examinations/) mit- mt/local-public-examinations/) from Monday, 24th August, Tnejn, 24 ta’ Awwissu, 2020. 2020.

12.2. Il-formoli tal-applikazzjoni għandhom ikunu 12.2 Application forms should be handed in personally at ppreżentati personalment fir-Records Office tal-Forzi the AFM Records Officer between Monday 24th August and Armati ta’ Malta, bejn nhar it-Tnejn 24 ta’ Awwissu u nhar Friday 4th September, 2020, between 8.00 a.m.-1.00 p.m., il-Ġimgħa 4 ta’ Settembru, 2020, bejn it-8.00 a.m.-1.00 p.m., Saturdays and Sundays not included. Sibtijiet u Ħdud mhux inklużi.

Trid tiġi ppreżentata wkoll il-karta tal-identità valida jew A valid ID card or another valid document that certifies dokument validu ieħor li jiċċertifika l-identità tal-applikant. the identity of the applicant must be presented.

12.3 L-applikanti għandhom jippreżentaw mal- 12.3 Together with the application form, applicants must applikazzjoni: produce:

a. ritratt tad-daqs tal-passaport bil-kulur; a. a colour passport sized photograph;

b. irċevuta (datata wara l-pubblikazzjoni ta’ din is-sejħa) b. receipt (dated after the publication of this call) issued maħruġa mill-FAM għal-ħruġ tar-reġistru tal-kundanni by the AFM on application for issue of criminal record Fedina Penali (ċertifikati tal-kondotta mhux aċċettati); Fedina Penali (conduct certificates are not accepted);

c. kopji taċ-ċertifikati mitluba u dikjarazzjoni tal-MQF c. copies of requested certificates including MQF fejn applikabbli; statement where applicable;

d. dritt ta’ ħlas ta’ €9.30; il-ħlas isir biss permezz ta’ ċekk. d. an examination fee of €9.30; payment is accepted only by means of cheque.

12.4 Id-dokumenti oriġinali u d-dikjarazzjonijiet ta’ 12.4 Original documents, recognition statements and/ rikonoxximent u/jew iċ-ċertifikati għandhom, mingħajr or certificates are to be invariably produced during the eċċezzjoni, jintwerew waqt l-intervista. interview.

12.5 Ma jiġux ikkunsidrati applikazzjonijiet li jaslu tard. 12.5 Late applications will not be considered.

12.6 Il-Bord tal-Eżamijiet Pubbliċi Lokali u l-FAM 12.6 The Board of Local Public Examinations and the ikollhom is-setgħa, fil-partijiet rispettivi tagħhom, li AFM shall, in their respective parts, have the power to deal jittrattaw sommarjament ma’ kull applikant li, waqt li jkun summarily with any applicant who, while the Selection qiegħed isir il-Proċess ta’ Għażla, jinstab ħati ta’ mġiba Process is in progress, is found to be guilty of misconduct ħażina jew xi ksur ieħor tal-istruzzjonijiet maħruġa biex or of any other breach of the instructions issued for the jiggwidaw lill-applikanti. guidance of applicants.

12.7 Il-Bord tal-Eżamijiet Pubbliċi Lokali jżomm id-dritt 12.7 The Board of Local Public Examinations reserves li jħassar il-Proċess ta’ Għażla jekk tinstab xi irregolarità the right to annul the Selection Process if any irregularity is dwar dan il-Proċess ta’ Selezzjoni. Tħassir bħal dan jista’ detected in connection therewith. Such annulment may be in It-18 ta’ Awwissu, 2020 7107 jkun dwar il-proċess kollu, ukoll jekk l-irregolarità li tinstab respect of the whole process even if the detected irregularity tkun dwar suġġett wieħed biss jew stadju partikolari tal- is in respect of only one subject or a particular stage of the Proċess ta’ Għażla. Selection Process.

12.8 Aktar informazzjoni fuq il-FAM tista’ tinkiseb mis- 12.8 Further information on the AFM can be found on sit elettroniku tal-FAM (www.afm.gov.mt). the AFM website (www.afm.gov.mt).

It-18 ta’ Awwissu, 2020 18th August, 2020

DIPARTIMENT TAL-EŻAMIJIET EXAMINATIONS DEPARTMENT

Sejħa għall-Ingaġġ ta’ Suldati Call for Enlistment of Soldiers fil-Forzi Armati ta’ Malta in the Armed Forces of Malta (Forza Regolari) (Regular Force)

Suldat Regolari b’Tagħlim Tekniku Regular Soldier with Technical Background u Mużiċisti and Musicians

1. Id-Direttur tal-Eżamijiet jistieden applikazzjonijiet 1. The Director of Examinations invites applications for għall-ingaġġ ta’ suldati b’tagħlim tekniku u mużiċisti sabiex the enlistment of soldiers having a technical background iservu bħala suldati kif ukoll biex jaħdmu fi speċjalizzazzjoni, and musicians to serve as soldiers and to work in their kif ingaġġati, fil-Forza Regolari tal-Forzi Armati ta’ Malta. specialisation, as enlisted, in the Regular Force of the Armed Forces of Malta.

Rekwiżiti tal-Eliġibbiltà Eligibility Requirements

2. L-applikanti: 2. Applicants must:

a. għandhom ikunu ċittadini Maltin; a. be Maltese citizens;

b. għandhom ikunu għalqu t-tmintax-il (18) sena sad-data b. be eighteen (18) years of age by closing date of tal-għeluq tal-applikazzjoni iżda ma jkunux għalqu t-tletin application and not have reached the age of thirty (30) by 31 (30) sena sal-31 ta’ Diċembru, 2021; December, 2021;

c. għandhom ikunu ta’ karattru morali tajjeb; c. be of good moral character;

d. għandhom ikunu twal tal-anqas 1.57m fil-każ tal-irġiel d. be not less than the minimum height required, i.e. u 1.52m fil-każ tan-nisa u ta’ piż aċċettabbli pparagunat mat- 1.57m for males and 1.52m for females and of acceptable tul; body weight in proportion to height;

e. m’għandhomx ikollhom tattoos eċċessivi, imma żgur e. not have excessive tattoos, but definitely not on face mhux fuq il-wiċċ u l-għonq jew tattoos li huma offensivi, and neck or tattoos that are offensive, extremist, indecent or estremisti, indeċenti jew razzisti fuq partijiet oħra tal-ġisem; racist on any part of the body;

f. (i) ikollhom ċertifikati fil-lingwa Ingliża, fil-lingwa f. (i) be in possession of a pass in English language, Maltija u fil-Matematika f’Livell MQF 2 (b’minimu ta’ Grad Maltese language and Mathematics at MQF Level 2 (at least E jew 7, jew livell komparabbli); at Grade E or 7, or a comparable level);

jew or

(ii) ikollhom kwalifika rikonoxxuta f’livell minimu ta’ (ii) be in possession of a recognised qualification at MQF MQF 2, jew Secondary School Certificate and Profiling Level 2, or a Secondary School Certificate and Profiling Qualification f’livell MQF2, li ngħata mhux qabel l-2015. qualification at MQF Level 2, awarded not earlier than 2015. Fiż-żewġ każijiet, il-komponenti tal-lingwa Ingliża, il- In both cases, components in English language, Maltese lingwa Maltija u l-Matematika għandhom ikunu inklużi language and Mathematics must be included as core subjects. bħala core subjects. 7108 Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 20,463

jew or

(iii) jgħaddu b’suċċess fl-eżami tal-kitba fis-suġġett/i (iii) be successful in a written examination in the mitluba (lingwa Ingliża, il-Malti u l-Matematika) li required subject/s (English language, Maltese language and jitmexxew mid-Direttur tal-Eżamijiet u l-Bord tal-Eżamijiet Mathematics) which shall be conducted by the Director of Pubbliċi Lokali bħala parti minn dan il-Proċess ta’ Għażla. Examinations and the Board of Local Public Examinations Dawk l-applikanti li jkunu laħqu b’suċċess il-kriterji minimi as part of this Selection Process. Applicants who have tal-eżamijiet tal-kitba li kienu parti minn sejħiet preċedenti successfully fulfilled the minimum criteria of the written maħruġa mhux qabel l-2013, (MGG 19,144 datata 27 ta’ examinations forming part of previous calls issued not earlier Settembru, 2013) għall-ingaġġ ta’ suldati fil-Forzi Armati than 2013 (MGG 19,144 dated 27th September, 2013) for ta’ Malta (Forza Regolari), jiġu eżentati milli jpoġġu għall- enlistment of soldiers in the Armed Forces of Malta (Regular eżami. Force) will be exempted from sitting for this examination.

g. (i) Ikollhom BTEC/MCAST diploma (Livell 3 tal-MQF g.(i) be in possession of a BTEC/MCAST diploma jew ogħla) jew ekwivalenti minn istituzzjoni rikonoxxuta (MQF Level 3 or higher) or an equivalent qualification from f’waħda mis-snajja’ msemmija hawn taħt: a recognised institution in one of the trades listed below:

Automotive maintenance and repair Automotive maintenance and repair Automotive Repair Automotive Repair Construction and Stone Masonry Construction and Stone Masonry Welding and Fabrication Welding and Fabrication Plastering, tile laying, painting and decorating Plastering, tile laying, painting and decorating Electrical and Electronics Engineering Electrical and Electronics Engineering Refrigeration and Air-conditioning Refrigeration and Air-conditioning Electrical Installation Electrical Installation Building Services Installations Building Services Installations Joinery and Furniture Making Joinery and Furniture Making Mechanical Engineering (Plant) Mechanical Engineering (Plant) Food Preparation and Culinary Arts Food Preparation and Culinary Arts Aircraft Maintenance Category A Aircraft Maintenance Category A Vehicle Mechanics Vehicle Mechanics Auto Electricians Auto Electricians Plumber and Pipe Fitter Plumber and Pipe Fitter Aircraft Maintenance Category B Aircraft Maintenance Category B Engineer Marine Engineer Marine Tailors Tailors

JEW OR

(ii) Ikunu mużikalment profiċjenti f’wieħed jew iktar (ii) be musically proficient in one or more of the following mill-istrumenti li ġejjin: instruments:

Flutes Flutes Oboe Oboe Bassoon Bassoon E flat Clarinets E flat Clarinets Clarinets Clarinets French Horns French Horns Piano Piano Lead Guitar Lead Guitar Bass Guitar Bass Guitar Singer Singer

Jistghu wkoll jiġu kkunsidrati individwi mużikalment Individuals musically proficient in any other instruments, profiċjenti fi strumenti oħra, li lesti jitħarrġu f’wieħed minn who are willing to learn one of the instruments mentioned dawk imsemmija f’para. 2(g)(ii). under para. 2(g)(ii) may also be considered. It-18 ta’ Awwissu, 2020 7109

3. Kwalifiki li huma ta’ livell ogħla minn dak rikjest hawn 3. Qualifications at a level higher than that specified fuq jiġu aċċettati għal skopijiet ta’ eliġibbiltà sakemm dawn above will be accepted for eligibility purposes, provided jissodisfaw is-suġġetti mitluba. they meet any specified subject requirements.

4. Proċess ta’ Għażla 4. Selection Process

4.1. Il-Proċess ta’ Għażla jikkonsisti fi: 4.1 The Selection Process consists of:

Parti I – Eżami tal-Effiċjenza Fiżika Part I – Physical Efficiency Test Parti II – Eżami tal-Kitba (skont para 2(f) (iii)) Part II – Written Examination (as per para 2(f)(iii)) Parti III – Intervista Part III – Interview Part IV – Test Militari Part IV – Military test Parti V – Eżami Mediku Part V – Medical Examination

Partijiet I, III u IV isiru fl-istess jum. L-applikanti Parts I, III and IV shall be held on the same day. jingħataw informazzjoni rilevanti iktar ’il quddiem. Applicants shall be provided with the relevant information in due course.

4.2 Applikanti li, għal kwalunkwe raġuni, jonqsu milli 4.2 Applicants who, for any reason, fail to attend or jattendu jew itemmu xi parti mill-Proċess ta’ Għażla jiġu complete any part of the Selection Process will be considered kkunsidrati li rtiraw l-applikazzjoni tagħhom. to have withdrawn their application.

4.3 Applikanti li f’xi ħin jinstabu li ma jissodisfawx ir- 4.3 Applicants who at any time are found not to fulfil the rekwiżiti mniżżlin f’paragrafu 2 ma jitħallewx ikomplu requirements laid out in paragraph 2 shall not be allowed l-Proċess ta’ Għażla u jiġu annullati r-riżultati tagħhom. to proceed with the Selection Process and shall have their results annulled.

4.4 Il-postijiet vakanti ta’ din is-sejħa jimtlew skont 4.4 Vacancies, for this call, will be filled in accordance l-ordni finali tal-mertu li jappartjeni għal din is-sejħa. with the final order of merit pertaining to this call. The L-ordni tal-mertu finali jibqa’ validu sa tmien xhur minn validity of the final order of merit will expire after eight meta jiġi ppubblikat ir-riżultat finali. L-ordni finali tal-mertu, months from publication of the final result. The final order of li jappartjeni għal din is-sejħa, jkun determinat mit-total tal- merit, pertaining to this call, will be determined by the total punti miksuba fil-Proċess ta’ Selezzjoni kif ġej: points gained in the Selection Process as follows:

Parti I – Eżami tal-Effiċjenza Fiżika (Punti: Massimu Part I – Physical Efficiency Test (Points: Maximum 300, 300, Minimu 150); Minimum 150);

Parti III – Intervista (Punti: Massimu 300, Minimu 150. Part III – Interview (Points: Maximum 300, Minimum Massimu ta’ 100 punt addizzjonali jistgħu jingħataw għall- 150. An additional maximum 100 points may be given for kwalifiki addizzjonali, basta l-applikanti jiksbu minimu ta’ additional qualifications, provided that applicants obtain a 150 marka fl-Intervista). minimum of 150 marks in the Interview).

4.5 Il-lista tal-applikanti li jkunu eliġibbli, skont paragrafu 4.5 The list of applicants eligible, as per paragraph 2(f) 2(f)(i) u (ii), għall-Parti III – Intervista, tiġi ppubblikata fuq (i) and (ii), for Part III – Interview, shall be published on the in-notice board tal-AFM Luqa Barracks, Ħal Luqa, flimkien AFM, Luqa Barracks, Ħal Luqa, notice board, together with mar-riżultat ta’ Parti II – Eżami tal-Kitba. the result of Part II – Written Examination.

5. Parti I – Eżami tal-Effiċjenza Fiżika 5. Part I – Physical Efficiency Test

5.1 Parti I tal-Proċess ta’ Għażla se titmexxa mill-Forzi 5.1 Part I of the Selection Process will be conducted by Armati ta’ Malta. L-applikanti jiġu mkejla għat-tul sabiex the Armed Forces of Malta. Applicants will be checked for jiġi żgurat li jilħqu l-ħtiġiet stipulati f’paragrafu 2 ta’ din height in order to ensure that they meet the requirements is-sejħa. L-applikanti jkunu meħtieġa jgħaddu minn Test stipulated in paragraph 2 of this call. Applicants shall be ta’ Effiċjenza Fiżika biex jiġi żgurat li jkunu fiżikament required to pass a Physical Efficiency Test to ensure fitness f’saħħithom skont l-istandards tal-Forza Regolari. to Regular Force standards. 7110 Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 20,463

5.2 I-istandards minimi huma kif ġej: 5.2 The minimum standards are as follows:

a. 1 mile run – mhux aktar minn 8 minuti u 30 sekonda a. 1 mile run – not more than 8 minutes and 30 seconds fil-każ tal-irġiel u 10 minuti u 18-il sekonda fil-każ tan-nisa; for males, and 10 minutes and 18 seconds for females;

b. Push-ups – mhux inqas minn 30 darba fil-każ tal-irġiel b. Push-ups – not less than 30 repetitions for males and u 11-il darba fil-każ tan-nisa f’ħin ta’ 2 minuti; 11 repetitions for females in a timed period of 2 minutes; c. Sit-ups – mhux anqas minn 37 darba fil-każ tal-irġiel u c. Sit-ups – not less than 37 repetitions for males and 35 35 darba fil- każ tan-nisa f’ħin ta’ 2 minuti. repetitions for females in a timed period of 2 minutes.

5.3 L-applikanti jridu tal-anqas jilħqu l-istandard minimu 5.3 Applicants must at least attain the minimum standard f’kull test fiżiku biex jitqiesu li għaddew mill-Eżami tal- in each physical test to be considered as having gained a pass Effiċjenza Fiżika. in the Physical Efficiency Test.

5.4 L-applikanti li ma jgħaddux minn wieħed mit-testijiet 5.4 Applicants who fail in one feat only, i.e. either the 1 fiżiċi, jew il-1 mile run jew il-push-ups jew is-sit-ups, ikunu mile run or the push-ups or the sit-ups, will be allowed to re- jistgħu jerġgħu joqogħdu għal re-test ta’ dak it-test wieħed test that one particular event not less than 10 days following partikolari, fi żmien mhux inqas minn 10 ijiem wara li jkun the first complete test, but if successful in such re-sit will sar l-ewwel test komplut, iżda xorta ma jkunux intitolati għal only be entitled to the minimum pass mark of 150, regardless iżjed mill-marka minima ta’ 150, irrispettivament mill-marki of the scores obtained in the other feats. miksubin fit-testijiet l-oħra.

5.5 Ir-riżultati tal-Eżami ta’ Parti I jkunu ppubblikati fuq 5.5 Results pertaining to Part I shall be published on the is-sit uffiċjali tal-Forzi Armati ta’ Malta. official website of the Armed Forces of Malta.

6. Parti II – Eżami tal-Kitba 6. Part II – Written Exam

6.1 Punti miksuba f’din il-Parti ma jiġux ikkunsidrati fl- 6.1. Marks obtained in this Part will not be taken into ordni finali tal-mertu. consideration in the final order of merit.

6.2. Parti II tal-Proċess ta’ Għażla titmexxa mid- 6.2 Part II of the Selection Process will be conducted by Direttur tal-Eżamijiet u mill-Bord tal-Eżamijiet Pubbliċi the Director of Examinations and the Board of Local Public Lokali. Applikanti li m’għandhomx il-kwalifiki speċifikati Examinations. Applicants who are not in possession of the f’paragrafu 2(f)(i) u/jew (ii) u/jew huma konformi qualifications specified in paragraph 2(f)(i) and/or (ii) and/ parzjalment mar-rekwiżiti minimi tal-eżami tal-kitba or are in partial compliance with minimum requirements of f’sejħiet preċedenti skont paragrafu 2(f)(iii), għandhom written examinations of previous calls as per paragraph 2(f) ipoġġu għall-eżami tal-kitba fis-suġġetti rikjesti (lingwa (iii), have to sit for a written examination in the required Ingliża, u/jew dik Maltija u/jew il-Matematika). L-eżami subject/s (English language and/or Maltese language and/ jkun multiple choice. Kull karta tal-eżami għandha tul ta’ or Mathematics). The exam shall be in multiple choice siegħa. Non-scientific calculators jistgħu jintużaw waqt format. Each examination paper shall be of a one-hour l-eżami. Eżempji tal-karti tal-eżami jistgħu jiġu aċċessati duration. Non-scientific calculators are allowed during the mis-sit elettroniku: examination. Sample examination papers can be viewed by accessing the following link:

(https://myexams.gov.mt/local-public-examinations/) (https://myexams.gov.mt/local-public-examinations/)

6.3 Parti II hija ntiża biex turi li l-applikanti għandhom 6.3 Part II is intended to demonstrate that applicants have Livell MQF2 fil-lingwa Ingliża, Maltija u l-Matematika, li an MQF Level 2 in English language, Maltese language, huwa kumparabbli tipikament mas-Sillabli ta’ Form II/III, u and Mathematics, which may be typically comparable to li jistgħu jiġu aċċessati mis-sit elettroniku : Form II/III syllabi which can be viewed by accessing the following links:

(https://curriculum.gov.mt/en/Curriculum/Year-8/Pages/ (https://curriculum.gov.mt/en/Curriculum/Year-8/Pages/ default.aspx) default.aspx) (https://curriculum.gov.mt/en/Curriculum/Year-9-to-11/ (https://curriculum.gov.mt/en/Curriculum/Year-9-to-11/ Pages/default.aspx) Pages/default.aspx) It-18 ta’ Awwissu, 2020 7111

6.4 Kull karta tal-eżami ġġorr massimu ta’ 100 marka. 6.4 Each paper carries a maximum of 100 marks, whilst Il-pass mark f‘kull karta hija ta‘ 50 marka. the pass mark in any of the papers is 50 marks.

6.5 Il-Parti II issir kif ġej: 6.5 Part II shall be held as follows:

Malti: It-Tlieta, 27 ta’ Ottubru, 2020 Maltese: Tuesday, 27th October, 2020 Ingliż: L-Erbgħa, 28 ta’ Ottubru, 2020 English: Wednesday, 28th October, 2020 Matematika: Il-Ħamis, 29 ta’ Ottubru, 2020 Mathematics: Thursday, 29th October, 2020

6.6 Ir-riżultati tal-Eżamijiet tal-Kitba jintbagħtu bil-posta 6.6 Results pertaining to the Written Examination will mid-Dipartiment tal-Eżamijiet u jiġu ppubblikati fuq in- be sent by post by the Department of Examinations and also notice board tal-AFM Luqa Barracks, Ħal Luqa. L-applikanti published on the notice board of the AFM Luqa Barracks, Ħal jistgħu jitolbu reviżjoni tal-karta/i mhux iktar tard minn Luqa. Applicants may request a revision of paper/s by not 10 ijiem mid-data tal-pubblikazzjoni tar-riżultati, skont il- later than 10 working days from the date of issue of results, kundizzjonijiet stipulati mid-Dipartiment tal-Eżamijiet li according to the conditions established by the Department of jiġu komunikati iktar ’il quddiem. Examinations which will be communicated in due course.

7. Parti III – Intervista 7. Part III – Interview

7.1 Parti III titmexxa mill-Forzi Armati ta’ Malta. 7.1 Part III will be conducted by the Armed Forces of L-intervista hija intiża sabiex jiġi żgurat li l-applikant huwa Malta. The interview is designed to assess an applicant’s adattat għas-servizz tal-militar. L-applikanti huma mitluba li suitability for military service. Applicants are required to jġibu minimu ta’ 150 punt sabiex ikomplu jiġu kkunsidrati. obtain a minimum of 150 points to be considered further. Ir-riżultat huwa finali. The result is final.

7.2 L-applikanti li ma jgħaddux fl-intervista ma 7.2 In the event of failure in the interview, no points will jingħatawx punti għall-kwalifiki addizzjonali. be allocated for additional qualifications.

7.3 Il-punti għall-kwalifiki addizzjonali se jiġu allokati 7.3 Points for additional qualifications will be allocated kif ġej: as shown hereunder:

MQF level 4 – 15-il punt kull suġġett MQF level 4 – 15 points per subject MQF level 3 – 10 punti kull suġġett MQF level 3 – 10 points per subject MQF level 2 – 5 punti kull suġġett (ħlief għall-core MQF level 2 – 5 points per subject (except for core subjects) subjects)

7.4 Ir-riżultati tal-Intervista u tat-Test Militari jiġu 7.4 Results pertaining to the Interview and Military Test ppubblikati fuq is-sit uffiċjali tal-Forzi Armati ta’ Malta. shall be published on the official website of the Armed Forces of Malta.

7.5 Bl-eċċezzjoni ta’ dawk il-kwalifiki msemmija 7.5 With the exception of those qualifications referred f’paragrafi 7.6 u 7.7 hawn taħt, l-applikanti huma meħtieġa to in paragraphs 7.6 and 7.7 hereunder, applicants are juru dikjarazzjoni ta’ rikonoxximent maħruġa mill-Malta required to produce a recognition statement by the Malta Qualifications Recognition Information Centre (MQRIC), Qualifications Recognition Information Centre (MQRIC) fi ħdan in-National Commission for Further and Higher within the National Commission for Further and Higher Education (NCFHE), liema talba għandha tiġi sottomessa Education (NCFHE), which is to be obtained by submitting online ‘Application for the Recognition of Qualifications’ fis- an online ‘Application for the Recognition of Qualifications’ sit (https://services.ncfhe.gov.mt/CertificationApplication. at (https://services.ncfhe.gov.mt/CertificationApplication. aspx). Tali dikjarazzjoni għandha tiġi mehmuża mal- aspx). Such statement should be attached to the application applikazzjoni, bl-oriġinali tintwera waqt l-intervista. and the original presented at the interview.

7.6 Qabel ma jintalbu d-dikjarazzjonijiet ta’ 7.6 Prior to requesting recognition statements as per rikonoxximent skont il-paragrafu 7.5 hawn fuq, fir-rigward paragraph 7.5 above in respect of their qualifications, tal-kwalifiki tagħhom, l-applikanti għandhom l-ewwel applicants should first consult the ‘List of Accredited jikkonsultaw mal-‘List of Accredited Courses Offered by Courses Offered by Licensed Institutions’ of the NCFHE Licensed Institutions’ tal-NCFHE li tista’ tiġi aċċessata which can be accessed from (http://ncfhe.gov.mt/en/register/ 7112 Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 20,463 minn (http://ncfhe.gov.mt/en/register/Pages/register.aspx). Pages/register.aspx). Applicants are exempt from submitting L-applikanti huma eżentati milli jissottomettu dikjarazzjoni a recognition statement as mentioned in paragraph 7.6 if ta’ rikonoxximent kif imsemmi f’paragrafu 7.6 jekk huma they are presenting qualifications listed therein. A print of jippreżentaw il-kwalifiki elenkati fil-lista. Kopja stampata such list including the qualification is to be presented by the tat-tali lista li tinkludi l-kwalifika għandha tiġi ppreżentata applicant. mill-applikant.

7.7 Tista’ ma tiġix ippreżentata d-dikjarazzjoni ta’ 7.7 No recognition statement by MQRIC is required in rikonoxximent mill-MQRIC fir-rigward ta’ kwalifiki respect of qualifications issued by Maltese self-accrediting maħruġa minn istituzzjonijiet Maltin li huma self accrediting institutions, these being the University of Malta, MCAST and bħall-Università ta’ Malta, l-MCAST u l-ITS; jew xi ITS; or any Maltese qualification that has been accredited by kwalifika Maltija li ġiet akkreditata mill-NCFHE, li fuq the NCFHE, which on the certificates states: ‘The National iċ-ċertifikati jingħad hekk: ‘The National Commission for Commission for Further and Higher Education deems this Further and Higher Education deems this certificate to be certificate to be MQF ___’. MQF ___’.

7.8 Fil-każ ta’ kwalifiki mhux koperti b’paragrafi 7.6 7.8 In the case of qualifications not covered by paragraphs u 7.7, l-applikanti jridu jissottomettu d-dikjarazzjoni ta’ 7.6 and 7.7, applicants are to submit the recognition statement rikonoxximent kif deskritt f’paragrafu 7.5. L-applikanti li ma as described in paragraph 7.5. Applicants who are not in jkollhomx tali dikjarazzjoni jkunu jistgħu japplikaw xorta, possession of such a statement may still apply, provided iżda jridu jibagħtu kopja tad-dikjarazzjoni lid-dipartiment/ that they submit a copy of the statement to the receiving direttorat li qed jilqa’ l-applikazzjonijiet malli din tkun department/directorate as soon as it is available, and, in any disponibbli, u fi kwalunkwe każ, sa mhux aktar tard mid- case, by not later than the date of the interview. Applicants data tal-intervista. L-applikanti jistgħu jiġu assessjati b’mod may be assessed provisionally whilst still awaiting MQRIC proviżorju waqt li għadhom qed jistennew l-ekwivalenza equivalence of their qualification/s. Should the equivalence tal-MQRIC fil-kwalifika/i tagħhom. Jekk ir-rapport ta’ report be in the negative or not presented by not later than ekwivalenza jkun fin-negattiv jew ma jiġix ippreżentat sal- the date of the interview, such applicants will be disqualified ġurnata tal-intervista, dawn l-applikanti jiġu skwalifikati from the Selection Process. mill-Proċess ta’ Għażla.

7.9 Dawk li japplikaw bħala mużiċisti jkunu soġġetti 7.9 Those applying as musicians, shall be subject to għal udjenzi bi prova sabiex jiddeterminaw jekk il-livell ta’ auditions to determine if their level of musical proficiency is profiċjenza mużikali tagħhom hix ta’ livell meħtieġ għall- up to the standard required for inclusion in the AFM Band. inklużjoni fil-Banda tal-FAM. Ir-riżultat huwa finali. The result is final.

8. Part IV – Test Militari 8. Part IV – Military Test

Din il-parti tal-Proċess ta’ Għażla għandha tagħti lill- This part of the Selection Process shall give applicants a applikanti kampjun tat-taħriġ tal-Armata biex tgħinhom sample of army training to help them determine if they are jiddeterminaw jekk humiex tajbin għall-ħajja u d-dixxiplina suitable for military life and discipline. Applicants shall be militari. L-applikanti ikunu meħtieġa jattendu numru ta’ required to attend a number of exercises of a military nature. eżerċizzji ta’ natura militari.

L-applikanti li, għal xi raġuni, ma jtemmux b’suċċess Applicants who fail, for any reason, to complete this din il-parti għandhom jitqiesu li weħlu mill-Proċess ta’ part shall be deemed to have failed the selection process. Għażla. L-applikanti li juru, lejn il-persunal jew applikanti Applicants who display, towards directing staff or other oħra, kwalunkwe forma ta’ mġiba, li tikkostitwixxi reat applicants, any form of behaviour, which would constitute militari minħabba li meqjusa għad-detriment tal-bon’ordni a military offence because considered detrimental to good u d-dixxiplina militari, għandhom jitqiesu li weħlu mill- order and military discipline, shall be deemed to have failed Proċess ta’ Għażla. the Selection Process.

9. Parti V – Eżami Mediku 9. Part V – Medical Examination

9.1 L-applikanti jiġu eżaminati medikament biex jiġi 9.1 The applicants will be medically examined to żgurat li huma b’saħħithom għall-impjieg skont l-istandards ascertain that they are fit for the post according to Regular tal-Forzi Regolari. Iktar informazzjoni fuq l-istandards tal- Force standards. Further information on the Regular Force It-18 ta’ Awwissu, 2020 7113

Forzi Regolari tingħata fuq talba uffiċjali mill-applikanti. standards would be made available upon formal request by Il-ġudizzju tal-Uffiċjali Mediċi tal-FAM dwar jekk kull applicants. The AFM Medical Officers’ assessment of each applikant huwa medikament b’saħħtu biex iservi fil-Forzi applicant’s medical fitness to serve in the Armed Forces of Armati ta’ Malta jkun finali u konklussiv. Malta will be final and conclusive.

9.2 L-applikanti jagħtu l-kunsens tagħhom lill-Uffiċjali 9.2 Applicants give their consent to the AFM Medical Mediċi tal-FAM biex f’kull ħin sakemm ikunu għadhom Officers to retrieve, at any point in time until they have been fis-servizz, dawn ikunu jistgħu jitolbu dokumenti mediċi officially discharged from the service, personal medical personali minn kwalunkwe sptar tal-Gvern u privat. records from any Government and private hospital. Any Kwalunkwe irregolarità u/jew diskrepanza tista’ tiġi referita irregularity and/or discrepancy can be transmitted, by the mill-imsemmijin Uffiċjali Mediċi lill-Uffiċjali tal-Forzi said Medical Officers, to the appropriate Officers in the Armati ta’ Malta kif xieraq. Armed Forces of Malta.

10. Karattru Morali 10. Moral Character

10.1 L-applikanti għandhom ikunu ta’ karattru morali 10.1 Applicants shall be of good moral character. tajjeb. L-applikanti jagħtu, fl-applikazzjoni, il-kunsens Applicants shall, in the application form, give their consent tagħhom lill-Pulizija ta’ Malta u aġenziji rilevanti oħra biex to the Malta Police and other relevant agencies to provide jipprovdu lill-FAM r-rekord kriminali tagħhom. the AFM with their criminal records.

10.2 L-applikanti għandhom japplikaw fil-Kwartieri 10.2 Applicants are to apply at the General Headquarters of Ġenerali tal-Forzi Armati ta’ Malta u jħallsu l-pagament the Armed Forces of Malta and pay the applicable fee (€5.50) so dovut (€5.50), sabiex ir-reġistru sħiħ tal-kundanni kriminali that the complete record of criminal convictions (Fedina Penali) (Fedina Penali) jiġi mogħti lill-FAM għal raġunijiet ta’ is made available to the AFM for vetting purposes. Applicants verifika. L-applikanti għandhom jehmżu l-irċevuta maħruġa are to attach the receipt issued by the AFM to the application mill-FAM mal-applikazzjoni u jiktbu n-numru tal-irċevuta form and include the receipt number in the application form. fl-applikazzjoni. Applikazzjonijiet mingħjar dan liġie mitlub Applications submitted without this requirement shall not be ma jitqisux validi. Ċertifikati tal-kondotta mhux aċċettati. deemed valid. Conduct certificates are not accepted.

10.3 Il-verifika tkun skont il-policies tal-FAM. 10.3 Vetting will be in accordance with AFM policies.

10.4 Il-FAM iżommu d-dritt li jannullaw ir-riżultat ta’ xi 10.4 The AFM reserves the right to annul the result of the kandidat li jkun għadda mill-Proċess ta’ Għażla, jekk f’xi ħin Selection Process of any successful candidate who at any jinstab li għandu rekord kriminali li mhux aċċettabbli, jew time is found to have an unacceptable criminal record or has inkella jkun tkeċċa mill-FAM, jew minn xi Korp dixxiplinat been dismissed from the AFM or any disciplined Force. ieħor.

11. Ingaġġ 11. Enlistment

11.1 Il-kandidati li jintgħażlu se jiġu ingaġġati, sabiex 11.1 Successful candidates shall be enlisted to fill jimlew postijiet vakanti bħala Gunner Rekluti u jkunu jridu vacancies as Gunner Recruits and will be required to undergo jagħmlu taħriġ bażiku għal perjodu ta’ mhux aktar minn a basic training course of five (5) months maximum duration. ħames (5) xhur. Ir-Rekluti jistgħu jiġu maħlula mis-Servizz Recruits may be discharged from the Service should they fail jekk ma jilħqux il-livell meħtieġ. to achieve the required standards.

11.2 Rekluti, li jlestu l-kors ta’ taħriġ bażiku jiġu 11.2 Recruits who successfully complete the basic kkonfermati fil-rank ta’ Gunner fil-FAM. Ladarba jiġu training course shall be confirmed in the rank of Gunner kkonfermati, l-applikanti li jingaġġaw taħt it-termini ta’ din in the AFM. Once confirmed, applicants enlisting under is-sejħa jiġu impjegati, fis-sengħa tagħhom, għal perjodu the terms of this call shall be employed, in their trade, for ta’ mhux inqas minn sitt snin, fid-diversi Units tal-FAM, a period of not less than six years, in the various Units of skont l-eżiġenzi tas-servizz. Wara li jgħaddi l-perjodu ta’ sitt the AFM, in accordance with the exigencies of the Service. snin, jistgħu jiġu assenjati f’Units oħra skont l-eżiġenzi tas- After the six year period elapses, they may be posted to other Servizz. Units subject to the exigencies of the Service.

11.3. Ir-Rekluti jitpoġġew fuq Skala 16 fejn jibdew 11.3 Recruits will be placed on Salary Scale 16 with an b’salarju ta’ €14,306 fis-sena. Wara sentejn ta’ servizz jiġu initial salary of €14,306 per annum. They will proceed to riskalati għal Skala 15 u sussegwentament għal Skala 14 Salary Scale 15 after two years of service and to Salary Scale 7114 Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 20,463 wara erba’ snin ta’ servizz. Dawk li jiġu ingaġġati jistgħu 14 after four years of service. The enlisted persons may also jkunu wkoll eliġibbli għal allowance tal-Forzi Armati ta’ become entitled to an Armed Forces of Malta allowance of Malta ta’ €48.23 kull erba’ ġimgħat. €48.23 every four weeks.

12. Sottomissjoni tal-Applikazzjonijiet 12. Submission of Applications

12.1 Il-formoli tal-applikazzjoni jistgħu jinġabru mill- 12.1 Application forms may be collected from the AFM AFM Recruiting Office, Luqa Barracks, Ħal Luqa jew Recruiting Office, Luqa Barracks, Ħal Luqa, or directly direttament mis-sit elettroniku tal-FAM (www.afm.gov.mt) from the AFM website (www.afm.gov.mt) as well as on the kif ukoll mis-sit elettroniku tad-Dipartiment tal-Eżamijiet Department of Examinations website (https://myexams.gov. (https://myexams.gov.mt/local-public-examinations/) mit- mt/local-public-examinations/) from Monday, 24th August, Tnejn, 24 ta’ Awwissu, 2020. 2020.

12.2. Il-formoli tal-applikazzjoni għandhom ikunu 12.2 Application forms should be handed in personally ppreżentati personalment fir-Records Office tal-Forzi Armati at the AFM Records Office, Luqa Barracks, Ħal Luqa, ta Malta, Luqa Barracks, Ħal Luqa, bejn nhar it-Tnejn 24 t’ between Monday, 24th August, and Friday, 4th September, Awwissu u nhar il-Ġimgħa, 4 ta’ Settembru, 2020, bejn it- 2020, between 8.00 a.m.-1.00 p.m., Saturdays and Sundays 8.00 a.m.-1.00 p.m., Sibtijiet u Ħdud mhux inklużi. not included.

Trid tiġi ppreżentata wkoll il-Karta tal-Identità valida jew A valid ID card or another valid document that certifies dokument validu ieħor li jiċċertifika l-identità tal-applikant. the identity of the applicant must be presented.

12.3 L-applikanti għandhom jippreżentaw mal- 12.3 Together with the application form, applicants must applikazzjoni: produce:

a. ritratt tad-daqs tal-passaport bil-kulur; a. a colour passport sized photograph;

b. irċevuta (datata wara l-pubblikazzjoni ta› din is-sejħa) b. receipt (dated after the publication of this call) issued maħruġa mill-FAM għall-ħruġ tar-reġistru tal-kundanni by the AFM on application for issue of criminal record Fedina Penali (ċertifikati tal-kondotta mhux aċċettati); Fedina Penali (conduct certificates are not accepted);

c. kopji taċ-ċertifikati mitluba u dikjarazzjoni tal-MQF c. copies of requested certificates including MQF fejn applikabbli; statement where applicable;

d. dritt ta’ ħlas ta’ €9.30; il-ħlas isir biss permezz ta’ d. an examination fee of €9.30; payment is accepted only ċekk. by means of cheque.

12.4 Id-dokumenti oriġinali u d-dikjarazzjonijiet ta’ 12.4 Original documents, recognition statements and/ rikonoxximent u/jew iċ-ċertifikati għandhom, mingħajr or certificates are to be invariably produced during the eċċezzjoni, jintwerew waqt l-intervista. interview.

12.5. Ma jiġux ikkunsidrati applikazzjonijiet li jaslu tard. 12.5 Late applications will not be considered.

12.6. Il-Bord tal-Eżamijiet Pubbliċi Lokali u l-FAM, 12.6 The Board of Local Public Examinations and the ikollhom is-setgħa, fil-partijiet rispettivi tagħhom, li AFM shall, in their respective parts, have the power to deal jittrattaw sommarjament ma’ kull applikant li, waqt li jkun summarily with any applicant who, while the Selection qiegħed isir il-Proċess ta’ Għażla, jinstab ħati ta’ mġiba Process is in progress, is found to be guilty of misconduct ħażina jew xi ksur ieħor tal-istruzzjonijiet maħruġa biex or of any other breach of the instructions issued for the jiggwidaw lill-applikanti. guidance of applicants.

12.7 Il-Bord tal-Eżamijiet Pubbliċi Lokali jżomm id-dritt 12.7 The Board of Local Public Examinations reserves li jħassar il-Proċess ta’ Għażla jekk tinstab xi irregolarità the right to annul the Selection Process if any irregularity is dwar dan il-Proċess ta’ Għażla. Tħassir bħal dan jista’ jkun detected in connection therewith. Such annulment may be in dwar il-proċess kollu, ukoll jekk l-irregolarità li tinstab tkun respect of the whole process even if the detected irregularity dwar suġġett wieħed biss jew stadju partikolari tal-Proċess is in respect of only one subject or a particular stage of the ta’ Għażla. Selection Process. It-18 ta’ Awwissu, 2020 7115

12.8 Aktar informazzjoni fuq il-FAM tista’ tinkiseb mis- 12.8 Further information on the AFM can be found on the sit elettroniku tal-FAM (www.afm.gov.mt). AFM website (www.afm.gov.mt).

It-18 ta’ Awwissu, 2020 18th August, 2020

MINISTERU GĦALL-AGRIKOLTURA, MINISTRY FOR AGRICULTURE, FISHERIES, SAJD U DRITTIJIET TAL-ANNIMALI AND ANIMAL RIGHTS

Applikazzjonijiet għall-Għajnuna taħt Miżuri Applications for Support from Apiculture tal-Apikoltura – Estensjoni taż-Żmien Measures – Extension Period

L-Aġenzija għall-Pagamenti Agrikoli u Rurali (ARPA), The Agriculture and Rural Payments Agency (ARPA), fi ħdan il-Ministeru għall-Agrikoltura, Sajd u Drittijiet tal- within the Ministry for Agriculture, Fisheries and Animal Annimali, tixtieq tavża li qed testendi l-perjodu li fih qed Rights (MAFA), wishes to notify that it is extending the jintlaqgħu applikazzjonijiet għall-għajnuna taħt Miżuri tal- period for which it is accepting applications for the Aid Apikoltura sal-Ġimgħa, 21 ta’ Awwissu, 2020, mis-7.30 a.m. Scheme covering the Aid to Beekeepers to Friday, 21st sa nofsinhar. August, 2020, from 7.30 a.m. till noon.

L-applikazzjonijiet jistgħu jinġabru u jimtlew mill-Front Application Forms may be collected and sent to the Office tal-Aġenzija għall-Pagamenti Agrikoli u Rurali, Front Office of the Agriculture and Rural Payments Agency, Pitkali Markets, Ta’ Qali limiti ta’ Ħ’Attard, Malta; u mill- Pitkali Markets, Ta’ Qali, l/o Ħ’Attard, Malta; and/or at the Uffiċċju ta’ Għawdex fil-Farm Sperimentali tal-Gvern, Triq Gozo Office, Government Experimental Farm, Triq l-Imġarr, l-Imġarr, Ix-Xewkija, Għawdex. L-applikazzjonijiet jistgħu Xewkija, Gozo. Applications can be sent by registerd post to jintbagħtu bil-posta reġistrata fuq l-indirizz Apiculture the Agency on Apiculture Officer i/c of the Measure, ARPA, Officer i/c of the Measure, ARPA, Triq Ħal Luqa, Ħal Qormi Triq Ħal Luqa, Ħal Qormi QRM 9075. Applications can also QRM 9075. L-applikazzjonijiet jistgħu jintbagħtu wkoll be sent by email to ([email protected]). permezz tal-indirizz elettroniku ([email protected]).

Il-linji gwida jistgħu jitniżżlu mis-sit elettroniku tal- Guidelines may also be downloaded from the Agency’s Aġenzija. website.

Applikazzjonijiet sottomessi wara nofsinhar tal-Ġimgħa, Applications received after noon of Friday, 21st August, 21 ta’ Awwissu, 2020, mhux se jkunu aċċettati. 2020, will not be accepted.

Għal aktar informazzjoni wieħed jista’: For more information one may:

iżur is-sit elettroniku tal-Aġenzija (https://agrifish.gov. visit the Agency’s website on (https://agrifish.gov.mt/en/ mt/en/arpa/Pages/ARPAhome.aspx) arpa/Pages/ARPAhome.aspx) iċempel bin-numru 2292 6148 call on 2292 6148 jibgħat ittra elettronika lil ([email protected]) send an email to ([email protected])

It-18 ta’ Awwissu, 2020 18th August, 2020

Għajnuna kofinanzjata mill-Unjoni Ewropea Fond Agrikolu Ewropew ta’ Garanzija (FAEG) (50%); Fondi Nazzjonali (50%)

Co-Financed by the European Union European Agricultural Guarantee Fund (EAGF) (50%); National Funds (50%)

TRANSPORT MALTA TRANSPORT MALTA

Avviż lis-Sidien ta’ Vetturi Notice to Owners of Vehicles Removed li Tneħħew mit-Triq from the Road

Skont ir-Regolamenti dwar l-Ikklampjar u t-Tneħħija ta’ In accordance with the Clamping and Removal of Motor Vetturi bil-Mutur u Oġġetti ta’ Ingombru L.S. 65.13, Transport Vehicles and Encumbering Objects Regulations S.L. 65.13, 7116 Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 20,463

Malta qiegħda b’dan l-avviż tippubblika lista ta’ vetturi li Transport Malta is hereby publishing a list of vehicles that were tneħħew mit-toroq għar-raġuni li marru kontra l-Att dwar ir- removed from the road for being in breach of the Motor Vehicles Reġistrazzjoni ta’ Vetturi bil-Mutur (Kap. 368) u Regolamenti Registration and Licensing Act (Cap. 368) and the Registration dwar ir-Reġistrazzjoni u l-Liċenzjar ta’ Vetturi bil-Mutur, L.S. and Licensing of Motor Vehicles Regulations S.L. 368.02 and 368.02 u li ma ttiħdux lura mis-sidien legali tagħhom. which have not been retrieved by their lawful owners.

Il-lista tinkludi deskrizzjoni tal-vettura. Dawn il-vetturi The list includes a description of the removed motor qed jiġu miżmuma fil-compound ta’ Transport Malta. vehicles. The vehicles are currently being stored at Transport Malta’s compound.

Is-sidien rispettivi huma ġentilment mitluba sabiex Respective owners are to retrieve their motor vehicle jieħdu lura l-vettura tagħhom mingħand Transport Malta from Transport Malta upon submission of proof of billi jissottomettu prova li huma s-sidien tal-vettura ownership and upon payment of the applicable registration inkwistjoni filwaqt li għandu jsir il-ħlas tat-taxxa tar- tax, licences, contraventions and other administration fees reġistrazzjoni applikabbli, liċenzji, kontravenzjonijiet u that may be due. miżati amministrattivi oħra li jkunu dovuti.

Vetturi li jibqgħu mhux miġbura u li għalihom ma jsir l-ebda Vehicles which are not retrieved and for which any ħlas għal-liċenzji, kontravenzjonijiet, taxxa applikabbli u applicable registration tax, licences, contraventions and drittijiet oħra sal-Erbgħa, 2 ta’ Settembru, 2020, se jiġu other fees are not paid by Wednesday, 2nd September, 2020, rkantati u, jekk mhux mibjugħa, se jiġu meqruda. will be auctioned and, if not sold, will be destroyed.

Aktar informazzjon tista’ tinkiseb permezz tan-numru Further information may be obtained by telephone tat-telefown 2555 5446/70/97, bejn is-7.30 a.m. u nofsinhar, number 2555 5446/70/97, between 7.30 a.m. and noon, or jew minn ([email protected]). from ([email protected]).

Għamla Mudell Kulur Nru. tar-Reġistrazzjoni/ Lokalità ta’ Tneħħija Chassis Make Model Colour Registration/Chassis No. Locality of Removal

Hyundai Accent Green JAE778 San Pawl il-Baħar Nissan Serena Blue GAA973 Il-Marsa Fiat Bravo Grey ACA684 Ta’ Giorni Peugeot 106 white KBR749 Is-Siġġiewi Suzuki Alto White VIC959 Ħaż-Żabbar Peugeot 206 blue DCA343 Tal-Pietà Fiat Doblo White ABQ632 Tal-Pietà Skoda Foreman Red EAU564 San Ġiljan Suzuki Swift Black HBN508 Is-Swieqi Peugeot Boxer White BAD075 Santa Venera Volkswagen Passat Green BCH419 Il-Fgura Land Rover Freelander Silver MXC804 Santa Venera Renault Megane Silver BBZ616 Birkirkara Honda Fit Silver IBX436 Ix-Xemxija Maserati Levante Black FJ059XB In-Naxxar Peugeot 306 White FBQ654 Il-Marsa Suzuki Maruti White CBR267 Ix-Xemxija

It-18 ta’ Awwissu, 2020 18th August, 2020 It-18 ta’ Awwissu, 2020 7117

KUNSILL LOKALI Ż-ŻEJTUN ŻEJTUN LOCAL COUNIL

Sospensjoni ta’ Parkeġġ Suspension of Parking

Il-Kunsill Lokali ż-Żejtun jgħarraf illi ħadd ma jista’ The Żejtun Local Council notifies that no parking is jipparkja f’seba’ parkeġġi li jinsabu maġenb iz-zuntier allowed in seven parking spaces at Misraħ Gregorio Bonici, f’Misraħ Gregorio Bonici fiż-Żejtun minn nhar it-Tnejn, 24 Żejtun will be reserved from Monday, 24th August, 2020. ta’ Awwissu, 2020.

It-18 ta’ Awwissu, 2020 18th August, 2020

KUNSILL LOKALI IL-FURJANA FLORIANA LOCAL COUNCIL

Sospensjoni ta’ Parkeġġ Parking Suspension

Il-Kunsill Lokali l-Furjana jgħarraf li t-toroq hawn taħt The Floriana Local Council hereby notifies that the streets imsemmija se jiġu klassifikati bħala ‘Tow Zones’. Ħadd listed hereunder are to be classified as ‘Tow Zones’. Parking ma jista’ jipparkja fit-toroq imsemmija hawn taħt fid-dati u is prohibited along the below mentioned streets on the dates ħinijiet indikati. and times indicated.

Vetturi li jinstabu jiksru dan l-Avviż ikunu suġġett li jiġu Vehicles found in contravention of this Notice are subject rmunkati. to be towed.

Nhar is-Sibt, 22 ta’ Awwissu, 2020, mill-4.00 p.m. sal- On Saturday, 22nd August, 2020, from 4.00 p.m. till 4.00 4.00 p.m. tal-Ħadd, 23 ta’ Awwissu, 2020, postijiet immarkati p.m. of Sunday, 23rd August, 2020, parking places marked b’tabelli ta’ ‘No Parking’ fi Triq San Publju (bejn Triq il- with ‘No Parking’ signs on Triq San Publju (between Triq Miratur u Triq Pietro Floriani). il-Miratur and Triq Pietro Floriani).

Nhar is-Sibt, 29 ta’ Awwissu, 2020, mill-4.00 p.m. sa On Saturday, 29th August, 2020, from 4.00 p.m. till nofsillejl tal-Ħadd, 30 ta’ Awwissu, 2020, Pjazza Sant’Anna, midnight of Sunday, 30th August, 2020, Pjazza Sant’Anna, Triq Sant’ Anna, Pjazza San Publju, Triq San Publju (bejn Triq Sant’ Anna, Pjazza San Publju, Triq San Publju (between Pjazza Emanuel S. Tonna u Triq l-Assedju l-Kbir) parti minn Pjazza Emanuel S. Tonna and Triq l-Assedju l-Kbir) part of Pjazza Emanuel S. Tonna mmarkata b’tabelli ta’ ‘No Parking’, Pjazza Emanuel S. Tonna marked with ‘No Parking’ signs, Triq San Tumas (bejn Triq Sarria u Triq San Franġisk), Triq San Tumas (between Triq Sarria and Triq San Franġisk), Triq il-Miratur (bejn Triq San Publju u Triq San Franġisk), Triq il-Miratur (between Triq San Publju and Triq San Triq is-Suq (bejn Triq San Publju u Triq San Franġisk), Franġisk), Triq is-Suq (between Triq San Publju and Triq Triq P. Floriani (bejn Triq l-Isqof Mauro Caruana u Triq San Franġisk), Triq P. Floriani (between Triq l-Isqof Mauro Sant’Anna), Triq Vilhena (minn Triq l-Isqof Mauro Caruana Caruana and Triq Sant’Anna), Triq Vilhena (from Triq l-Isqof u Triq Sant’Anna), kif ukoll partijiet immarkati b’tabelli ta’ Mauro Caruana and Triq Sant’Anna), and also areas marked ‘No Parking’ fi Pjazza Robert Sammut, Triq Vilhena u Triq with ‘No Parking’ signs on Pjazza Robert Sammut, Triq il-Kapuċċini, parti minn Triq Nazzjonali (bejn Bieb il-Bombi Vilhena u Triq il-Kapuċċini, part of Triq Nazzjonali (between u Triq Sant’Anna) u Pjazza Papa Giovanni XXIII. Portes Des Bombes and Triq Sant’Anna) and Pjazza Papa Giovanni XXIII.

L-imsemmija toroq se jiġu magħluqa mis-Sibt, 29 ta’ Road closure on same mentioned streets from Saturday, Awwissu, 2020, mill-10.00 p.m., sal-Ħadd, 30 ta’ Awwissu, 29th August, 2020, at 10.00 p.m., till Sunday, 30th August, 2020, f’nofsillejl. Fi Triq Nazzjonali (bejn Bieb il-Bombi u 2020, at midnight. Road closure as required on Triq Nazzjonali Triq Sant’Anna) l-għeluq tat-triq isir skont il-bżonn. (between Portes Des Bombes and Triq Sant’Anna).

It-trasport pubbliku mhux se jkun servut fi Triq Sant’ Anna There will be no public transport service available along (ħruġ). It-trasport pubbliku se jgħaddi minn Triq il-Kapuċċini Triq Sant’ Anna . Public Transport exiting Valletta will pass għal Pjazza Emanuel S. Tonna. through Triq il-Kapuċċini and Pjazza Emanuel S. Tonna.

L-14 ta’ Awwissu, 2020 14th August, 2020 7118 Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 20,463

KUNSILL LOKALI SAN PAWL IL-BAĦAR SAN PAWL IL-BAĦAR LOCAL COUNCIL

Sospensjoni ta’ Parkeġġ Suspension of Parking

Il-Kunsill Lokali San Pawl il-Baħar jgħarraf illi ħadd The San Pawl il-Baħar Local Council notifies that no ma jista’ jipparkja fil-ġranet u t-toroq li ġejjin: mill-Ħamis, parking will be allowed on the following days and streets: 20 ta’ Awwissu, 2020, sal-Ħadd, 23 ta’ Awwissu, 2020, fi from Thursday, 20th August, 2020, till Sunday, 23rd August, Triq it-Turisti fejn il-knisja tal-parroċċa ta’ San Franġisk 2020, in Triq it-Turisti at St Francis parish church in Qawra; fil-Qawra; mill-Ħamis, 27 ta’ Awwissu, 2020, sal-Ħadd, from Thursday, 27th August, 2020, till Sunday, 30th August, 30 ta’ Awwissu, 2020, fi Triq San Franġisk, qrib it-Torri 2020, in Triq San Franġisk, close to Wignacourt Tower in ta’ Wignacourt f’San Pawl il-Baħar; u mill-Ħamis, 3 ta’ San Pawl il-Baħar; and from Thursday, 3rd September, Settembru, 2020, sal-Ħadd, 6 ta’ Settembru, 2020, fi Triq 2020, till Sunday, 6th September, 2020, in Triq San Pawl, San Pawl, ħdejn il-Masġar Olimpiku fix-Xemxija. next to Masġar Olimpiku in Xemxija.

It-18 ta’ Awwissu, 2020 18th August, 2020

KORPORAZZJONI GĦAL SERVIZZI TAL-ILMA WATER SERVICES CORPORATION

Iċ-Chairman Eżekuttiv, Korporazzjoni għal Servizzi tal- The Executive Chairman, Water Services Corporation Ilma jgħarraf illi: notifies that:

Jintlaqgħu offerti/kwotazzjonijiet fil-ġurnata u l-ħin Tenders/quotations will be received on the date and time indikati hawn taħt. Il-kwotazzjonijiet/offerti għandhom indicated below. Quotations/tenders are to be submitted online jintbagħtu online BISS fuq (http://www.etenders.gov.mt). ONLY on (http://www.etenders.gov.mt).

Sad-9.30 a.m. tat-Tnejn, 24 ta’ Awwissu, 2020, għal: Up to 9.30 a.m. on Monday, 24th August, 2020, for:

Avviż Nru. WSC/T/76/2020. Provvista u konsenja ta’ Advt No. WSC/T/76/2020. Supply and delivery of a complete prefabricated (packaged type) wastewater pumping complete prefabricated (packaged type) wastewater pumping station għall-Korporazzjoni għal Servizzi tal-Ilma. station to the Water Services Corporation.

Avviż Nru. WSC/T/69/2020. Provvista u konsenja ta’ Advt No. WSC/T/69/2020. Supply and delivery of sidewalk black plastic stopcock covers għall-Korporazzjoni sidewalk black plastic stopcock covers for the Water Services għal Servizzi tal-Ilma. Corporation.

Avviż Nru. WSC/T/58/2020. Provvista u konsenja ta’ Advt No. WSC/T/58/2020. Supply and delivery of electric electric motors għall-Korporazzjoni għal Servizzi tal-Ilma. motors for the Water Services Corporation.

Avviż Nru. WSC/T/81/2020. Provvista u konsenja ta’ Advt No. WSC/T/81/2020. Supply and delivery of woltmann meters 50mm-300mm għall-Korporazzjoni għal woltmann meters 50mm-300mm to the Water Services Servizzi tal-Ilma. Corporation.

Sad-9.30 a.m. tat-Tlieta, 25 ta’ Awwissu, 2020, għal: Up to 9.30 a.m. on Tuesday, 25th August, 2020, for:

Avviż Nru. WSC/T/75/2020. Provvista u konsenja ta’ wheel Advt No. WSC/T/75/2020. Supply and delivery of a brand- dumper ġdid għall-Korporazzjoni għal Servizzi tal-Ilma. new wheel dumper for the Water Services Corporation.

Avviż Nru. WSC/T/77/2020. Provvista u konsenja, inkluż Advt No. WSC/T/77/2020. Supply and delivery, including disinn, manifattura, ittestjar u kkummissjonar ta’ dual motor design, manufacturing, testing and commissioning of dual control panels għar-Reġjun tat-Tramuntana WWPPSS għall- motor control panels for North Region WWPSS for the Water Korporazzjoni għal Servizzi tal-Ilma. Services Corporation.

Sad-9.30 a.m. tal-Ġimgħa, 28 ta’ Awwissu, 2020, għal: Up to 9.30 a.m. on Friday, 28th August, 2020, for:

Kwot. Nru. WSC/Q/14/2020. Provvista u konsenja ta’ ragged Quot. No. WSC/Q/14/2020. Supply and delivery of ragged tablets għad-DPU għall-Korporazzjoni għal Servizzi tal-Ilma. tablets for DPU within the Water Services Corporation. It-18 ta’ Awwissu, 2020 7119

Sad-9.30 a.m. tat-Tnejn, 31 ta’ Awwissu, 2020, għal: Up to 9.30 a.m. on Monday, 31st August, 2020, for:

Avviż Nru. WSC/T/82/2020. Provvista u konsenja ta’ glass Advt No. WSC/T/82/2020. Supply and delivery of glass reinforced polyester (GRP) cable trays għall-Impjanti għat- reinforced polyester (GRP) cable trays for the Wastewater Trattament tad-Drenaġġ tal-Korporazzjoni għal Servizzi tal-Ilma. Treatment Plants of the Water Services Corporation.

Sad-9.30 a.m. tal-Ġimgħa, 4 ta’ Settembru, 2020, għal: Up to 9.30 a.m. on Friday, 4th September, 2020, for:

Avviż Nru. WSC/T/83/2020. Provvista, konsenja u Advt No. WSC/T/83/2020. Supply, delivery and installation installazzjoni ta’ shelving u pallet racking għall-Korporazzjoni of shelving and pallet racking for the Water Services għal Servizzi tal-Ilma. Corporation.

Sad-9.30 a.m. tal-Ġimgħa, 11 ta’ Settembru, 2020, għal: Up to 9.30 a.m. on Friday, 11th September, 2020, for:

Avviż Nru. WSC/T/79/2020. Provvista, konfigurazzjoni, Advt No. WSC/T/79/2020. Supply, configuration, installazzjoni u kkummissjonar ta’ cloud-based disaster installation and commissioning of cloud-based disaster recovery site għall-Korporazzjoni għal Servizzi tal-Ilma. recovery site for the Water Services Corporation.

Kwot. Nru. WSC/Q/16/2020. Kiri ta’ high-powered Quot. No. WSC/Q/16/2020. Hire of a high-powered vacuum excavator lill-Korporazzjoni għal Servizzi tal-Ilma. vacuum excavator to the Water Services Corporation.

Kwot. Nru. WSC/Q/18/2020. Provvista u konsenja ta’ Quot. No. WSC/Q/18/2020. Supply and delivery of sealed lead acid rechargeable batteries għall-Korporazzjoni sealed lead acid rechargeable batteries for the Water Services għal Servizzi tal-Ilma. Corporation.

Kwot. Nru. WSC/Q/19/2020. Provvediment ta’ ċertifikat Quot. No. WSC/Q/19/2020. Provision of international ġenerali internazzjonali fis-saħħa u s-sigurtà fuq il-post tax- general certificate in occupational health and safety (Nebosh) xogħol (Nebosh) għall-Korporazzjoni għal Servizzi tal-Ilma. course for the Water Services Corporation.

Sad-9.30 a.m. tat-Tnejn, 14 ta’ Settembru, 2020, għal: Up to 9.30 a.m. on Monday, 14th September, 2020, for:

Avviż Nru. WSC/T/78/2020. Provvista u konsenja ta’ Advt No. WSC/T/78/2020. Supply and delivery of TX1 VHF RF module transmitters għall-Korporazzjoni għal TX1 VHF RF module transmitters for the Water Services Servizzi tal-Ilma. Corporation.

Avviż Nru. WSC/T/68/2020. Provvista u konsenja ta’ Advt No. WSC/T/68/2020. Supply and delivery of hermetically sealed oil immersed 1.6Mva 6000v/433v power hermetically sealed oil immersed 1.6Mva 6000v/433v power transformer mimli b’inhibited oil għall-Korporazzjoni għal transformer filled with inhibited oil to the Water Services Servizzi tal-Ilma. Corporation.

Avviż Nru. WSC/T/74/2020. Provvista u konsenja ta’ Advt No. WSC/T/74/2020. Supply and delivery of gasket anchor tyton 80mm to 250mm għall-Korporazzjoni gasket anchor tyton 80mm to 250mm for the Water Services għal Servizzi tal-Ilma. Corporation.

Sad-9.30 a.m. tal-Erbgħa, 16 ta’ Settembru, 2020, għal: Up to 9.30 a.m. on Wednesday, 16th September, 2020, for:

Kwot. Nru. WSC/Q/20/2020. Provvista u konsenja ta’ Quot. No. WSC/Q/20/2020. Supply and delivery polyester c200 winding wire għall-Korporazzjoni għal of polyester c200 winding wire for the Water Services Servizzi tal-Ilma. Corporation.

Sad-9.30 a.m. tal-Ħamis, 17 ta’ Settembru, 2020, għal: Up to 9.30 a.m. on Thursday, 17th September, 2020, for:

Avviż Nru. WSC/T/85/2020. Bażi ta’ ftehim għall-provvista Advt No. WSC/T/85/2020. Framework agreement for the u konsenja ta’ ċilindri tal-gass għall-użu għal strumenti ta’ supply and delivery of gas cylinders with the use for laboratory laboratorju għall-Korporazzjoni għal Servizzi tal-Ilma. instruments for the Water Services Corporation. 7120 Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 20,463

Sad-9.30 a.m. tal-Ġimgħa, 18 ta’ Settembru, 2020, għal: Up to 9.30 a.m. on Friday, 18th September, 2020, for:

Avviż Nru. WSC/T/87/2020. Provvista u konsenja, inkluż Advt No. WSC/T/87/2020. Supply and delivery, including disinn, manifattura, ittestjar u kkummissjonar ta’ dual motor design, manufacturing, testing and commissioning of dual control panels għar-reġjun tat-Tramuntana WWPSs għall- motor control panels for north region WWPSs for the Water Korporazzjoni għal Servizzi tal-Ilma. Services Corporation.

Avviż Nru. WSC/T/88/2020. Bażi ta’ ftehim għall- Advt No. WSC/T/88/2020. Framework agreement for the provvista u konsenja ta’ brackets għas-sapport ta’ plastic supply and delivery of brackets to support plastic manifolds manifolds għall-Korporazzjoni għal Servizzi tal-Ilma. for the Water Services Corporation.

Sad-9.30 a.m. tat-Tnejn, 28 ta’ Settembru, 2020, għal: Up to 9.30 a.m. on Monday, 28th September, 2020, for:

*Avviż Nru. WSC/T/84/2020. Provvista u konsenja ta’ *Advt No. WSC/T/84/2020. Supply and delivery of stainless steel fittings u solid rods għall-Korporazzjoni għal stainless steel fittings and solid rods for the Water Services Servizzi tal-Ilma. Corporation.

Id-dokumenti huma mingħajr ħlas. No participation fee is required.

*Avviż li qed jidher għall-ewwel darba *Advertisement appearing for the first time

Id-dokumenti tal-offerti/kwotazzjonijiet jistgħu jinkisbu mill- Tender/quotation documents are obtainable from the Electronic Procurement System (http://www.etenders.gov.mt). Electronic Procurement System (http://www.etenders.gov. Trid issir reġistrazzjoni sabiex isir użu minn dan is-sit. Operaturi mt). Registration is required in order to make use of this ekonomiċi Maltin jeħtieġ ikollhom l-Organisation eID sabiex website. Maltese economic operators need to be in possession ikunu jistgħu jidħlu f’dan is-sit. Iktar informazzjoni tista’ of their Organisation eID in order to access this website. tinkiseb mis-sezzjoni tal-FAQ tal-istess sit. More information is available from the FAQ section of the same website.

Operaturi ekonomiċi li huma interessati sabiex Economic operators interested in participating in these jipparteċipaw f’dawn is-sejħiet għal offerti huma mħeġġa calls for tender are urged to take note of the workshops jieħdu nota tal-workshops organizzati mid-Dipartiment being organised by the Department of Contracts. During tal-Kuntratti. F’dawn il-workshops, operaturi ekonomiċi these workshops, simulations will be carried out so that jkollhom l-opportunità sabiex isiru jafu aħjar kif għandhom economic operators familiarise themselves with compiling and jikkompilaw u jissottomettu l-offerti tagħhom onlajn. Iktar submitting their tender online. More information is available informazzjoni tinsab fid-dokument tal-offerta. in the tender document.

Il-pubbliku jista’ jattendi waqt il-ftuħ u r-reġistrazzjoni The public may attend during the opening and scheduling tal-offerti fil-ħin u d-data msemmija aktar ’il fuq. of tenders at the time and date specified above.

It-18 ta’ Awwissu, 2020 18th August, 2020

AWTORITÀ TAL-ARTIJIET LANDS AUTHORITY

L-Uffiċjal Kap Eżekuttiv, Awtorità tal-Artijiet, jgħarraf li: The Chief Executive Officer, Lands Authority, notifies that:

Offerti ssiġillati għall-avviżi li ġejjin għandhom Sealed tenders in respect of the following advertisements jintefgħu fil-Kaxxa taL-offerti tal-Awtorità tal-Artijiet, have to be deposited in the Tender Box at the Lands il-Berġa tal-Baviera, Il-Belt Valletta, sal-10.00 a.m. tal- Authority, Auberge de Baviere, Valletta, by 10.00 a.m. on Ħamis, 20 ta’ Awwissu, 2020. Thursday, 20th August, 2020.

Avviż Nru. 99 Għotja b’ċens perpetwu revedibbli tale Advt No. 99. Grant on a perpetual revisable emphyteusis quale u fl-istat li jinsab fih inklużi xi difetti li jista’ jkun hemm tale quale in its present state including any latent defects moħbija tal-garaxx f’Nru. 24, Triq il-Monsinjur F. X. Zahra, of the Garage at No. 24, Triq il-Monsinjur F. X. Zahra, Ħal Balzan, kif muri bl-aħmar fuq pjanta P.D.2012_881_A. Balzan, as shown edged in red on plan P.D. 2012_881_A. Dan iċ-ċens ma jistax jiġi mifdi qabel il-ħmistax-il (15) sena This emphyteusis is not redeemable before the fifteenth year It-18 ta’ Awwissu, 2020 7121 mill-bidu tal-għotja emfitewtika. L-offerti għandhom ikunu from the start of the emphyteutical grant. Tenders are to be akkumpanjati b’Bid-Bond għall-ammont ta’ €6,430 hekk accompanied by a bid-bond for an amount of €6,430 as kif stipulat fil-kundizzjonijiet tal-offerta. Offerti anqas mill- stipulated in the tender conditions. Offers below the amount of ammont ta’ elfejn mija tlieta u erbgħin ewro (€2,143) fis- two thousand one hundred and forty-three euro (€2,143) per sena ma jiġux ikkunsidrati. Irid isir ħlas ta’ €50 mal-iffirmar annum will not be considered. A fee of €50 will be charged tal-kuntratt. upon signing of the contract.

Avviż Nru. 100 Kiri tale quale minn sena għal sena għal Advt No. 100. Lease tale quale, on a year to year basis for skopijiet agrikoli ta’ sit fix-Xagħra tad-Dar il-Bajda, Il- agricultural purposes of a site at Ix-Xagħra tad-Dar il-Bajda, Mellieħa, muri bl-aħmar fuq pjanta P.D.2019_0703. L-offerti Mellieħa, as shown edged in red on the plan P.D.2019_0703. għandhom ikunu akkumpanjati b’Bid-Bond għall-ammont Tenders are to be accompanied by a bid-bond for an amount of ta’ €40,176 kif stipulat fil-kundizzjonijiet tal-offerta. Offerti €40,176 as stipulated in the tender conditions. Offers below anqas mill-ammont ta’ tlettax-il elf tliet mija tnejn u disgħin the amount of thirteen thousand three hundred and ninety-two ewro (€13,392) fis-sena ma jiġux ikkunsidrati. Irid isir ħlas euro (€13,392) per annum will not be considered. A fee of ta’ €50 mal-iffirmar tal-kuntratt. €50 will be charged upon signing of the contract.

Avviż Nru. 101. Għotja b’ċens perpetwu revedibbli tale Advt No. 101. Grant on a perpetual revisable emphyteusis quale fl-istat li jinsab fih inklużi xi difetti li jista’ jkun hemm tale quale in its present state including any latent defects of the moħbija tal-Fond f’Nru. 11A, Triq il-Wied, Iż-Żurrieq kif Premises at No. 11A, Triq il-Wied, Zurrieq as shown edged in muri bl-aħmar fuq il-pjanta P.D. 2020_0374. Is-sit ikkulurit red on the plan P.D. 2020_0374. The site hatched in blue with bil-kulur blu b’area ta’ tlettax punt deċimali sitta (13.6m2) an area of thirteen decimal point six (13.6m2) square metres metri kwadri huwa biss livell terran u mingħajr l-arja tiegħu. is at ground floor level only and without its own airspace. Dan iċ-ċens ma jistax jiġi mifdi qabel il-ħmistax-il (15) sena This emphyteusis is not redeemable before the fifteenth year mill-bidu tal-għotja emfitewtika. L-offerti għandhom ikunu from the start of the emphyteutical grant. Tenders are to be akkumpanjati b’Bid-Bond għall-ammont ta’ €7,026 hekk accompanied by a Bid-Bond for an amount of €7,026 as kif stipulat fil-kundizzjonijiet tal-offerta. Offerti anqas mill- stipulated in the tender conditions. Offers below the amount ammont ta’ elfejn tlett mija tnejn u erbgħin ewro (€2,342) of two thousand three hundred and forty-two Euros (€2,342) fis-sena ma’ jiġux ikkunsidrati. Irid isir ħlas ta’ €50 mal- per annum will not be considered. A fee of €50 will be charged iffirmar tal-kuntratt. upon signing of the contract

Offerti ssiġillati għall-avviżi li ġejjin għandhom Sealed tenders in respect of the following advertisements jintefgħu fil-Kaxxa taL-offerti tal-Awtorità tal-Artijiet, have to be deposited in the Tender Box at the Lands il-Berġa tal-Baviera, Il-Belt Valletta, sal-10.00 a.m. tal- Authority, Auberge de Baviere, Valletta, by 10.00 a.m. on Ħamis, 27 ta’Awwissu, 2020. Thursday, 27th August, 2020.

Avviż Nru. 102. Għotja b’ċens perpetwu revedibbli tale Advt No. 102. Grant on a perpetual revisable emphyteusis quale ta’ garaxx mibni fuq Plot Nru. 6, Triq il-Qolla, Ħaż- tale quale of the garage built on Plot No. 6, Triq il-Qolla, Ħaż- Żebbuġ kif muri bl-aħmar fuq pjanta P.D.JO_82_2007_1_A. Żebbuġ, as shown edged in red on plan P.D. JO_82_2007_1_A. Dan iċ-ċens ma jistax jiġi mifdi qabel il-ħmistax-il (15) sena This emphyteusis is not redeemable before the fifteenth (15) mill-bidu tal-għotja emfitewtika. L-offerti għandhom ikunu year from the start of the emphyteutical grant. Tenders are to akkumpanjati b’Bid-Bond għall-ammont ta’ €2,915 hekk be accompanied by a Bid-Bond for an amount of €2,915 as kif stipulat fil-kundizzjonijiet tal-offerta. Offerti anqas mill- stipulated in the tender conditions. Offers below the amount ammont ta’ disa’ mija u tnejn u sebgħin ewro (€972) fis-sena of nine hundred and sevety-two euro (€972) per annum will ma jiġux ikkunsidrati. Irid isir ħlas ta’ €50 mal-iffirmar tal- not be considered. A fee of €50 will be charged upon signing kuntratt. of the contract.

Avviż Nru. 103. Kiri tale quale ta’ ħanut f’Nru. 19, Triq Advt No. 103. Lease tale quale of the shop at No. 19, Triq l-Arċisqof, Il-Belt Valletta, muri bl-aħmar u mmarkat Nru. l-Arcisqof, Valletta as shown edged in red and marked No. 19 fuq il-pjanta P.D.2011_945. L-Offerti għandhom ikunu 19 on the plan P.D.2011_945. Tenders are to be accompanied akkumpanjati b’bid-bond għall-ammont ta’ €28,869 kif by a bid-bond for an amount of €28,869 as stipulated in the stipulat fil-kundizzjonijiet tal-offerta. Offerti anqas mill- tender conditions. Offers below the amount of nine thousand ammont ta’ disat elef sitt mija tlieta u għoxrin ewro (€9,623) six hundred and twenty-three euro (€9,623) per annum will fis-sena ma jiġux ikkunsidrati. Irid isir ħlas ta’ €50 mal- not be considered. A fee of €50 will be charged upon signing iffirmar tal-kuntratt. of the contract.

Avviż Nru. 104. Bejgħ tad-dirett dominju temporanju u Advt No. 104. Sale of the temporary directum dominium ċ-ċens relattiv ta’ sitt ewro u ħamsin ċenteżmu (€6.50) fis- and relative groundrent of six euro and fifty cents (€6.50) per 7122 Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 20,463 sena, għaż-żmien li fadal mill-perjodu li jintemm fit-12 ta’ annum, for the remaining period which expires on the 12th Jannar, 2049, regolat skont kuntratt fl-atti tan-Nutar Giuseppe January, 2049, as per deed in the acts of Notary Giuseppe Rossi tat-13 ta’ Jannar, 1899, li ġie korrett skont kuntratt fl- Rossi dated 13th January, 1899, which was later corrected atti tan-Nutar Reuben Debono tat-12 ta’ Diċembru, 2017, as per deed in the acts of Notary Reuben Debono dated 12th fejn iċ-ċens relattiv ġie ridott għal tliet ewro u sebgħa u December, 2017 and the annual groundrent was reduced to erbgħin ċenteżmu (€3.47) fis-sena, u s-sussegwenti assoluta three euro and forty-seven cents (€3.47) per annum, and the proprjetà wara li jintemm l-imsemmi ċens temporanju, absolute ownership after the expiration of the said temporary ta’ sit fi Triq il-Qrejten, Il-Ħamrun, muri bl-aħmar fuq il- emphyteusis tale quale, of a site at Triq il-Qrejten, Ħamrun, pjanta P.D.2018_0137. Dan is-sit huwa landlocked. L-offerti shown edged in red on the plan P.D.2018_0137. This site is għandhom ikunu akkumpanjati b’bid-bond għall-ammont landlocked. Tenders are to be accompanied by a bid-bond for ta’ €50,000 skont kif stipulat fil-kundizzjonijiet tal-offerta. an amount of €50,000 as stipulated in the tender conditions. Offerti anqas mill-ammont ta’ seba’ mija u ħamsin elf ewro Offers below the amount of seven hundred and fifty thousand (€750,000) ma jiġux ikkunsidrati. Irid isir ħlas ta’ €50 mal- euro (€750,000) will not be considered. A fee of €50 will be iffirmar tal-kuntratt. charged upon signing of the contract.

Offerti ssiġillati għall-avviżi li ġejjin għandhom Sealed tenders in respect of the following advertisements jintefgħu fil-Kaxxa tal-offerti tal-Awtorità tal-Artijiet, have to be deposited in the Tender Box at the Lands il-Berġa tal-Baviera, Il-Belt Valletta, sal-10.00 a.m. tal- Authority, Auberge de Baviere, Valletta, by 10.00 a.m. on Ħamis, 3 ta’ Settembru, 2020. Thursday, 3rd September, 2020.

Avviż Nru. 105. Kiri għal skopijiet kummerċjali tale quale Advt No. 105. Lease for commercial purposes tale quale tal-Fond f’Nru. 19, Triq San Publiju, Il-Furjana kif muri bl- of the Premises at No. 19, Triq San Publiju, Floriana, as aħmar fuq pjanta P.D.2017_0508. L-offerti għandhom ikunu shown edged in red on plan P.D.2017_0508. Tenders are to akkumpanjati b’bid-bond għall-ammont ta’ €13,530 hekk be accompanied by a bid-bond for the amount of €13,530 as kif stipulat fil-kundizzjonijiet tal-offerta. Offerti anqas mill- stipulated in the tender conditions. Offers below the amount of ammont ta’ erbat elef ħames mija u għaxar ewro (€4,510) four thousand five hundred and ten euro (€4,510) per annum fis-sena ma jiġux ikkunsidrati. Irid isir ħlas ta’ €50 mal- will not be considered. A fee of €50 will be charged upon iffirmar tal-kuntratt. signing of the contract.

Avviż Nru. 106. Għotja b’ċens perpetwu revedibbli tale Advt No. 106. Grant on a perpetual revisable emphyteusis quale ta’ Sit fi Triq Manwel Bonnici, San Pawl il-Baħar kif tale quale of the Site at Triq Manwel Bonnici, Saint Paul’s muri bl-aħmar fuq il-pjanta P.D.2019_0529. Dan iċ-ċens ma Bay as shown edged in red on the plan P.D.2019_0529. This jistax jiġi mifdi qabel il-ħmistax-il (15) sena mill-bidu tal- emphyteusis cannot be redeemed before the fifteenth (15) għotja emfitewtika. L-offerti għandhom ikunu akkumpanjati year from the start of the emphyteutical grant. Tenders are to b’bid-bond għall-ammont ta’ €6,918 hekk kif stipulat fil- be accompanied by a bid-bond for the amount of €6,918 as kundizzjonijiet tal-offerta. Offerti anqas mill-ammont ta’ stipulated in the tender conditions. Offers below the amount elfejn u tliet mija u sitta ewro (€2,306) fis-sena ma jiġux of two thousand three hundred and six euro (€2,306) per ikkunsidrati. Irid isir ħlas ta’ €50 mal-iffirmar tal-kuntratt. annum will not be considered. A fee of €50 will be charged upon signing of the contract.

Offerti ssiġillati għall-avviżi li ġejjin għandhom Sealed tenders in respect of the following advertisements jintefgħu fil-Kaxxa tal-offerti tal-Awtorità tal-Artijiet, have to be deposited in the Tender Box at the Lands il-Berġa tal-Baviera, Il-Belt Valletta, sal-10.00 a.m. tal- Authority, Auberge de Baviere, Valletta, by 10.00 a.m. on Ħamis, 10 ta’ Settembru, 2020. Thursday, 10th September, 2020.

Avviż Nru. 107 Kiri għal skopijiet kummerċjali tale quale Advt No. 107. Lease for commercial purposes tale quale of tal-Fond mingħajr l-arja tiegħu f’Nru. 39, Triq l-Atoċja, Il- the Premises without its own airspace at No. 39, Triq L-Atocja, Ħamrun kif muri bl-aħmar fuq il-pjanta P.D.239_1978_1C. Hamrun, as shown edged in red on plan P.D.239_1978_1C. L-offerti għandhom ikunu akkumpanjati b’bid-bond għall- Tenders are to be accompanied by a bid-bond for an amount ammont ta’ €21,900 hekk kif stipulat fil-kundizzjonijiet tal- of €21,900 as stipulated in the tender conditions. Offers offerta. Offerti anqas mill-ammont ta’ sebat elef u tliet mitt below the amount of seven thousand and three hundred euro ewro (€7,300) fis-sena ma jiġux ikkunsidrati. Irid isir ħlas (€7,300) per annum will not be considered. A fee of €50 will ta’ €50 mal-iffirmar tal-kuntratt. be charged upon signing of the contract.

Avviż Nru. 108 Bejgħ tale quale ta’ sit fi Triq Ħal Dgħejf, Advt No. 108. Sale tale quale of a site at Triq Ħal Dgħejf, in-Naxxar, kif muri bl-aħmar fuq il-pjanta P.D.2006_929_3. Naxxar, as shown edged in red on the plan P.D.2006_929_3. It-18 ta’ Awwissu, 2020 7123

Dan is-sit huwa suġġett għal servitujiet eżistenti favur il- This site is subject to existing servitudes in favour of the proprjetà adjaċenti. L-offerti għandhom ikunu akkumpanjati adjacent property. Tenders are to be accompanied by a Bid- b’bid-bond għall-ammont ta’ €10,181 kif stipulat fil- Bond for an amount of €10,181 as stipulated in the tender kundizzjonijiet tal-offerta. Offerti anqas mill-ammont conditions. Offers below the amount of one hundred and ta’ mija u tmintax-il elf u mija u ħamsa u għoxrin ewro eighteen thousand and one hundred and twenty-five euro (€118,125) ma jiġux ikkunsidrati. Irid isir ħlas ta’ €50 mal- (€118,125) will not be considered. A fee of €50 will be iffirmar tal-kuntratt. charged upon signing of the contract.

L-offerti għandhom isiru biss fuq il-formola preskritta Tenders should be submitted only on the prescribed li, flimkien mal-kundizzjonijiet rilevanti u dokumenti oħra, form which, together with the relevant conditions and other jistgħu jinkisbu BISS b’talba b’ittra elettronika lil (tenders. documents, can ONLY be obtained by a request made by email [email protected]). on ([email protected]).

Minħabba s-sitwazzjoni preżenti mhuwiex ser jintalab Due to the current situation, tender collection fees are ħlas għad-dokumenti tal-offerta. Min jirbaħ l-offerta ser ikun temporarily being waived. A fee of €50 will be collected upon qiegħed iħallas l-ammont ta’ €50 mal-iffirmar tal-kuntratt signing of the contract by the selected bidder. relattiv.

It-18 ta’ Awwissu, 2020 18th August, 2020

AWTORITÀ TAD-DJAR HOUSING AUTHORITY

Iċ-Chief Executive Officer, Awtorità tad-Djar, jgħarraf The Chief Executive Officer, Housing Authority, notifies illi: that:

Offerti magħluqin għall-avviżi li ġejjin għandhom Sealed tenders in respect of the following adverts jintefgħu fil-kaxxa tal-offerti tal-Awtorità tad-Djar, 22, have to be deposited in the tender box at the Housing Triq Pietro Floriani, Il-Furjana, sal-10.00 a.m. ta’ nhar Authority, 22, Triq Pietro Floriani, Floriana by 10.00 il-Ġimgħa, 28 ta’ Awwissu, 2020, għal: a.m. on Friday, 28th August, 2020, for:

Avviż Nru. 16/2020. Bejgħ tale quale ta’ Garaxx Nru. Advt No. 16/2020. Sale tale quale of Garage No. 39, 39, taħt Sit C, Trejqet Nazju Falzon, Pembroke. Offerti taħt underlying Site C, Trejqet Nazju Falzon, Pembroke. Offers €17,700 ma jiġux ikkunsidrati. below €17,700 will not be considered.

Avviż Nru. 17/2020. Bejgħ tale quale ta’ Garaxx Nru. Advt No. 17/2020. Sale tale quale of Garage 10, 10, taħt Binja tal-Mensija, Triq l-24 ta’ Ġunju, San Ġwann. underlying Binja tal-Mensija, Triq l-24 ta’ Ġunju, San Offerti taħt €65,243 ma jiġux ikkunsidrati. Ġwann. Offers below €65,243 will not be considered.

Avviż Nru. 18/2020. Kera tale quale ta’ Garaxx Nru. 8, Advt No. 18/2020. Lease tale quale of Garage No. 8, taħt Blokki 1-5, Triq ir-Raddiena, Birżebbuġa. Offerti taħt underlying Blocks 1-5, Triq ir-Raddiena, Birżebbuġa. Offers €965 fis-sena ma jiġux ikkunsidrati. below €965 annually will not be considered.

Avviż Nru. 19/2020. Kera tale quale ta’ Garaxx Nru. 27, Advt No. 19/2020. Lease tale quale of Garage No. 27, taħt Blokki 1-5, Triq ir-Raddiena, Birżebbuġa. Offerti taħt underlying Blocks 1-5, Triq ir-Raddiena, Birżebbuġa. Offers €1,515 fis-sena ma jiġux ikkunsidrati. below €1,515 annually will not be considered.

Avviż Nru. 20/2020. Bejgħ tale quale ta’ Ħanut Nru. 3 Advt No. 20/2020. Sale tale quale of Shop No. 3, taħt Blokk D, Triq il-Ward, Ħaż-Żabbar. Offerti taħt €65,762 underlying Block D, Triq il-Ward, Ħaż-Żabbar. Offers below ma jiġux ikkunsidrati. €65,762 will not be considered.

Dawn il-propjetajiet se jkunu miftuħin għall-pubbliku These properties will be open for public viewing on the fil-ġranet u ħinijiet kif jidher hawn taħt: following days:

Nhar l-Erbgħa, 19 ta’ Awwissu, 2020: San Ġwann mid- On Wednesday, 19th August, 2020: San Ġwann from 9.00 a.m. sad-9.30 a.m. 9.00 a.m. till 9.30 a.m. 7124 Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 20,463

Pembroke mill-10.15 a.m. sal-10.45 a.m. Pembroke from 10.15 a.m. till 10.45 a.m.

Nhar il-Ħamis, 20 ta’ Awwissu, 2020: Birżebbuġa mid- On Thursday, 20th August, 2020: Birżebbuġa from 9.00 9.00 a.m. sad-9.30 a.m. a.m. till 9.30 a.m.

Ħaż-Żabbar mill-10.15 a.m. sal-10.45 a.m. Ħaż-Żabbar from 10.15 a.m. till 10.45 a.m.

Id-dokumenti tal-offerti huma mingħajr ħlas u jistgħu Tender documents are free of charge, and can be obtained jinkisbu mill-Awtorità tad-Djar. from the Housing Authority’s office.

L-Awtorità żżomm id-dritt li tirrifjuta kull offerta, anke The Housing Authority reserves the right to refuse any l-aktar waħda vantaġġjuża. tender, even the most advantageous.

It-18 ta’ Awwissu, 2020 18th August, 2020

AĠENZIJA ŻGĦAŻAĠĦ AĠENZIJA ŻGĦAŻAĠĦ

Aġenzija Żgħażagħ Reġjun Tramuntana – Sejħa għal Aġenzija Żgħażagħ North Regional Youth Services – Provvista, Konsenja u Installazzjoni ta’ Bunk Beds u Supply, Delivery, and Installation of Bunk Beds Single Beds f’Villa Psaigon Youth Activity and Single Beds for Dormitories at Villa Psaigon Centre Ħad-Dingli Youth Activity Centre Ħad-Dingli

Aġenzija Żgħażagħ, fi ħdan il-Ministeru għall- Aġenzija Żgħażagħ, within the Ministry for Education Edukazzjoni u x-Xogħol qiegħda tilqa’ applikazzjonijiet għal and Employment, is currently renovating its facilities at Villa xiri u installar ta’ bunk beds, single beds, saqqijiet u mħaded Psaigon Youth Activity Centre Ħad-Dingli, and would like għal Villa Psaigon Youth Activity Centre Ħad-Dingli. to procure bunk beds, single beds, mattresses, and pillows.

Aktar informazzjoni hija aċċessibbli mis-sit elettroniku More information, can be downloaded from Aġenzija tal-Aġenzija Żgħażagħ (https://youth.gov.mt/request-for- Żgħażagħ website (https://youth.gov.mt/request-for- quotations/). quotations/).

Sottomissjoni dettaljata tas-sodod proposti, inkluż An itemised submission of all the furniture units informazzjoni dwar il-prodott/i, ċertifikazzjoni li l-prodotti proposed including their literature review, a certification proposti huma EU compliant, garanziji flimkien mal-offerta that they are EU compliant, warranties together with the finanzjarja VAT inkluża, għandhom jintbagħtu lil Aġenzija financial package made up of a global price VAT inclusive Żgħażagħ Triq il-Kbira San Ġużepp, Santa Venera SVR are to be submitted to Aġenzija Żgħażagħ, Triq il-Kbira San 1013, f’envelop issiġillat għall-attenzjoni ta’ Rowena M. Ġużepp, Santa Venera SVR 1013, in a sealed envelope for Borg sa mhux aktar tard mit-Tlieta, l-1 ta’ Settembru, 2020, the attention of Rowena M. Borg by not later than noon of f’nofsinhar. Tuesday, 1st September, 2020.

Applikazzjonijiet bil-posta għandhom jintbagħtu Applications by post should be sent by registered mail, rreġistrati u kmieni biżżejjed sabiex jaslu qabel id-data allowing sufficient time to ensure delivery by the above tal-għeluq. L-applikanti jiġu mgħarrfa li tkun waslet stipulated deadline. These applications will be acknowledged l-applikazzjoni fi żmien ġurnata mis-sottomissjoni. in writing by Aġenzija Żgħażagħ within one day.

Applikazzjonijiet li jaslu tard ma jiġux ikkunsidrati. Late applications will not be considered.

Aktar informazzjoni jew kjarifiki jinkisbu mingħand Further information or queries can be obtained from Rowena M. Borg fuq 2258 6700 mit-Tnejn sal-Ġimgħa, mit- Rowena M. Borg on 2258 6700 from Monday to Friday, 8.30 a.m. sas-1.00 p.m., jew permezz ta’ ittra elettronika lil from 8.30 a.m. till 1.00 p.m., or via email to (rowena.borg@ ([email protected]). gov.mt).

It-18 ta’ Awwissu, 2020 18th August, 2020 It-18 ta’ Awwissu, 2020 7125

CENTRAL PROCUREMENT AND SUPPLIES UNIT CENTRAL PROCUREMENT AND SUPPLIES UNIT

Id-Direttur Maniġerjali (Sourcing and Supply Chain The Managing Director (Sourcing and Supply Chain Management) Central Procurement and Supplies Unit (CPSU) Management) for the Central Procurement and Supplies Unit għall-Ministeru għas-Saħħa jgħarraf illi: (CPSU) within the Ministry for Health notifies that:

Talbiet għall-Parteċipazzjoni (RFP) rigward l-avviż li Requests for Participation (RFP) in respect of the ġej jintlaqgħu sal-10.00 a.m. tat-Tnejn, 7 ta’ Settembru, following notice will be received up to 10.00 a.m. on 2020. It-Talbiet għall-Parteċipazzjoni għandhom Monday, 7th September, 2020. Requests for Participation jiġu sottomessi BISS permezz ta’ ittra elettronika lil are to be submitted ONLY via email (negotiation.cpsu@ ([email protected]). gov.mt).

RFP Nru. 020-4899/20 Endopyelotomy Retromax Stents RFP No. 020-4899/20 Endopyelotomy Retromax Stents

Id-dokumenti għall-parteċipazzjoni tas-sejħa ta’ hawn fuq Documents for Participation in the above call can tista’ titniżżel minn (https://deputyprimeminister.gov.mt/en/ downloaded from (https://deputyprimeminister.gov.mt/en/ cpsu/Pages/Home.aspx). cpsu/Pages/Home.aspx).

It-18 ta’ Awwissu, 2020 18th August, 2020

CENTRAL PROCUREMENT AND SUPPLIES UNIT CENTRAL PROCUREMENT AND SUPPLIES UNIT

Is-CEO (Procurement and Supplies), Ministeru għas- The CEO (Procurement and Supplies), Ministry for Saħħa, jgħarraf illi: Health, notifies that:

Jintlaqgħu offerti elettroniċi rigward l-avviżi li ġejjin Electronic tenders in respect of the following notices sad-9.30 a.m. tat-Tnejn, 7 ta’ Settembru, 2020. L-offerti will be received till 9.30 a.m. of Monday, 7th September, għandhom jintbagħtu BISS online fuq (www.etenders. 2020. Tenders are to be submitted ONLY online on (www. gov.mt) għal: etenders.gov.mt) for:

CFT 021-0902/20. Nortriptyline 10mg tablets CFT 021-0902/20. Nortriptyline 10mg tablets CFT 021-0903/20. Budesonide 100 micrograms dry CFT 021-0903/20. Budesonide 100 micrograms dry Powder inhaler Powder inhaler CFT 021-0904/20. Diazepam 2mg/5ml oral solution CFT 021-0904/20. Diazepam 2mg/5ml oral solution CFT 021-0905/20. Hyoscine butylbromide 20mg CFT 021-0905/20. Hyoscine butylbromide 20mg Injections Injections CFT 020-0906/20. Disposable baediatric mapelson C CFT 020-0906/20. Disposable baediatric mapelson C circuits, 1LT & 0.5LT circuits, 1LT & 0.5LT CFT 020-0907/20. Vascular patches CFT 020-0907/20. Vascular patches

Id-dokumenti tal-offerta huma mingħajr ħlas. These tender documents are free of charge.

Id-dokumenti tal-offerti jinkisbu biss mill-Electron- Tender documents are only obtainable from the Elec- ic Public Procurement System (www.etenders.gov.mt). tronic Public Procurement System (www.etenders. gov.mt). Ir-reġistrazzjoni hija meħtieġa sabiex ikun jista’ jintuża s-sit Registration is required in order to make use of this website. elettroniku. Operaturi ekonomiċi Maltin għandu jkollhom Maltese economic operators need to be in possession of their l-eID tal-organizzazzjoni tagħhom sabiex ikunu jistgħu jidħlu organisation eID in order to access this website. More infor- f’dan is-sit elettroniku. Aktar tagħrif jinkiseb mis-sezzjoni mation is available from the FAQ section of the same website. tal-FAQ tal-istess sit.

Il-pubbliku jista’ jattendi waqt il-ftuħ u l-iskedar tal-offerti The public may attend during the opening and scheduling fil-ħinijiet u d-dati msemmija hawn fuq. of tenders at the times and dates specified above.

It-18 ta’ Awwissu, 2020 18th August, 2020 7126 Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 20,463

KUNSILL LOKALI R-RABAT (MALTA) RABAT (MALTA) LOCAL COUNCIL

Il-Kunsill Lokali r-Rabat (Malta) jgħarraf illi: The Rabat (Malta) Local Council notifies that:

Jintlaqgħu offerti mill-Kunsill Lokali r-Rabat (Malta) Tenders will be received at the Rabat (Malta) Local permezz tal-ePPS sad-9.30 a.m. ta’ nhar il-Ġimgħa, it-18 Council through ePPS, up to 9.30 a.m. on Friday, 18th ta’ Settembru, 2020, għal: September, 2020, for:

Avviż Nru. RLC/T/0185/20R. Offerta ta’ servizz għall-ġbir Advt No. RLC/T/0185/20R. Service tender for the ta’ skart domestiku mil-lokalità tar-Rabat (Malta), b’mod li collection of household waste from the locality of Rabat jitħares l-ambjent (ħruġ mill-ġdid). (Malta), in an environmentally friendly manner (re-issue).

Id-dokumenti tal-offerta huma bla ħlas u jiġu miksuba/ Tender documents are free of charge and are to be viewed/ imniżżla u milqugħa BISS minn fuq is-sit elettroniku (www. downloaded and submitted ONLY through the etenders etenders.gov.mt). website (www.etenders.gov.mt).

Kull kjarifika jew addenda lid-dokument jittellgħu fuq Any clarifications or addenda to the tender document will is-sit elettroniku u wieħed jista’ jarahom jew iniżżilhom be uploaded and available to view and download from this mill-istess sit. same website.

Il-Kunsill Lokali jżomm id-dritt li jirrifjuta kull offerta, The Local Council reserves the right to refuse any offer, anke l-aktar waħda vantaġġjuża. even the most advantageous.

It-18 ta’ Awwissu, 2020 18th August, 2020

AVVIŻI TAL-QORTI – COURT NOTICES

1040

ARB/C024/2020 – IFFRIŻAR TAL-ASSI ARB/C024/2020 – NEW FREEZING ORDER

IKUN JAF KULĦADD illi b’digriet mogħti fit-12 ta’ IT IS BEING NOTIFIED that by a decree dated 12th Awwissu, 2020, mill-Qorti tal-Maġistrati (Għawdex) bħala August, 2020, given by the Court of Magistrates (Gozo) as Qorti Struttorja (il-Maġistrat Dr Monica Vella, LLD). a Court of Criminal Inquiry (Magistrate Dr Monica Vella, Kumpilazzjoni numru 33/2020, fil-kawża fl-ismijiet: LLD). Compilation number 33/2020 in the case:

Il-Pulizija The Police (l-Ispettur Justine Grech) (Inspector Justine Grech)

Kontra Versus

HERMAN SANT, jaħdem fil-catering, ta’ 48 sena, bin HERMAN SANT, works in catering, 48 years, son of il-mejjet Cristino u Carmen xebba Aquilina, imwieled Tal- the late Cristino and Carmen née Aquilina, born in Tal-Pietà, Pietà, Malta, fid-9 ta’ Ottubru, 1971, residenti ġewwa Saliba Malta, on the 9th October 1971, residing at Saliba Properties, Properties, Flt 1, Triq tal-Konti, Iż-Żebbuġ, Għawdex, u Flt 1, Triq tal-Konti, Żebbuġ, Gozo, and holder of Maltese detentur tal-karta tal-identità Maltija bin-numru 439971M. identity card bearing number 439971M.

ORDNAT is-sekwestru f’idejn terzi persuni b’mod ORDERED the attachment in the hands of third parties ġenerali, tal-flejjes u l-propjretà mobbli jew immobbli kollha in general of all moneys and other movable or immovable li huma dovuti lil, jew imissu lil, jew li huma proprjetà ta’ property due to or pertaining or belonging to HERMAN HERMAN SANT u pprojbietu milli jittrasferixxi, jagħti SANT and prohibits the said accused from transferring, b’rahan, jipoteka jew xort’oħra jiddisponi minn xi proprjetà pledging, hypothecating or otherwise disposing of any mobbli jew immobbli, u dan ai termini tal-Artikolu 5 tal-Att movable or immovable property, and this according to kontra Money Laundering, Kap. 373 tal-Liġijiet ta’ Malta u Section 5 of the Prevention of Money Laundering Act, Cap. tal-Artikolu 23A tal-Kodici Kriminali, Kap. 9 tal-Liġijiet ta’ 373 of the Laws of Malta and Section 23A of the Criminal Malta. Code, Cap. 9 of the Laws of Malta. It-18 ta’ Awwissu, 2020 7127

Il-Qorti AWTORIZZAT lill-imputat li jirċievi The Court AUTHORIZED the said accused to receive annwalment l-ammont previst mil-liġi li ma jeċċedix it- the amount authorized by law that does not exceed thirteen tlettax-il elf, disa’ mija u sitta u sebgħin ewro u erbgħa u thousand, nine hundred and seventy-six euro and twenty- għoxrin ċenteżmu (€13,976.24) fis-sena, wara li l-imputat four cents (€13,976.24) per year, after the accused indicates jindika b’nota minn fejn ħa jipperċepixxi dawn il-flejjes. with a note from where they are perceiving this money.

Kull persuna li tagħmel xi ħaġa bi ksur tal-ordni tal-Qorti Any person who acts in contravention of the court msemmi fl-Artikolu 5 u fl-Artikolu 23A tkun ħatja ta’ reat u order mentioned in Section 5 and Section 23A referred to teħel meta tinstab ħatja multa ta’ mhux iżjed minn ħdax-il elf, above shall be guilty of an offence and shall on conviction sitt mija u sitta u erbgħin ewro u sebgħa u tmenin ċenteżmu be liable to a fine (multa) not exceeding eleven thousand (€11,646.87) jew priġunerija għal żmien ta’ mhux iżjed and six hundred and forty-six euro and eighty-seven cents minn tnax-il xahar, jew dik il-multa u priġunerija flimkien. (€11,646.87), or to imprisonment for a period not exceeding twelve months, or to both such fine and imprisonment.

Kull trasferiment ieħor jew tneħħija oħra ta’ proprjetà Any transfer or other disposal of any property made li jsiru bi ksur ta’ dik l-ordni tal-Qorti jkunu nulli u ma in contravention of the said Court order shall be null and jkollhom ebda effett fil-liġi. without effect at law.

Illum, 17 ta’ Awissu, 2020 Today, 17th August, 2020

ID-DIRETTUR, UFFIĊĊJU GĦALL-IRKUPRU TAL- THE DIRECTOR, ASSET RECOVERY BUREAU ASSI

1041

Bandu għall-Kuratur Bann for Curators

Repubblika ta’ Malta Republic of Malta

Lill-Uffiċċjal Eżekuttiv tal-Qorti tal-Maġistrati (Għawdex) To the Executive Officer (Courts of Magistrates) Gozo

Ikun jaf kulħadd illi b’digriet mogħti fit-13 ta’ Awwissu, It is hereby notified that by a decree dated 13th August, 2020, il-Qorti tal-Maġistrati (Għawdex), Ġuriżdizzjoni 2020, the Court of Magistrates (Gozo) Superior Jurisdiction, Superjuri, Sezzjoni Ġenerali, ordnat il-pubblikazzjoni tal- General Section, ordered the publication of the extract estratt riprodott hawn taħt sabiex għal kull fini u effett tal- reproduced hereunder for the purpose of service in terms of liġi jservi ta’ notifika skont l-artikoli 187(3) u 931(3) tal- sections 187(3) and 931(3) of the Code of Organization and Kodiċi ta’ Organizzazzjoni u Proċedura Ċivili. Civil Procedure.

B’digriet mogħti mill-Qorti tal-Maġistrati (Għawdex) Whereas by a decree dated the 13th August, 2020, in the Ġuriżdizzjoni Superjuri, Sezzjoni Ġenerali fit-13 ta’ records of the schedule of deposit and contextual redemption Awwissu, 2020, fl-atti taċ-ċedola ta’ depożitu u kontestwali of ground-rent number 116/2020 by the Court of Magistrates fidi ta’ ċens bin-numru 116/2020 ta’ Isabella Marie Attard, (Gozo), Superior Jurisdiction, General Section upon an pensjonanta, mart Louis Attard, bint il-mejtin Joseph Grech application filed by, Isabella Marie Attard, pensioner, wife of u Isabella née Magri, imwielda Melbourne, l-Awstralja, u Louis Attard, daughter of the late Joseph Grech and Isabella residenti 48, Triq il-Knisja, Ix-Xagħra, Għawdex, u bil-karta née Magri, born in Melbourne, Australia and resides at 48, tal-identità bin-numru 514883M. Tesponi bir-rispett: Church Street, Xagħra, Gozo, with identity card no. 514883 M. Humbly requests:

Illi l-esponenti hija proprjetarja tal-porzjon raba’ msejħa That the claimant is the owner of a portion of land known ’Tas-Simar’ fil-limiti tal-Qala, Għawdex, tal-kejl ta’ ċirka as ’Tas-Simar’ limits of Qala, Gozo, which is around one elf seba’ mija u erba’ u erbgħin metru kwadru (1744m.k.) u thousand seven hundred and forty-four meters squared to konfinanti mit-Tramuntana ma Triq Tas-Simar, mill-Punent the North with Triq Tas-Simar, to the West with property ma’ beni tal-eredi ta’ Toni Xuereb u mil-Lvant ma’ beni ta’ of the heirs of Tony Xuereb and to the East with property Angelo Xuereb, jew avventi causa jew irjieħ verjuri u din kif of Angelo Xuereb or ’avventi causa’ or as marked with a murija aħjar bl-ittra ’A’ u vil-kulur aħmar fuq il-pjanta u site letter ’A’ and highlighted in red on the site plan annexed and plan annessa bħala Dokument ’Y’; marked as Document ’Y’. 7128 Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 20,463

Illi din ir-raba’ hawn fuq imsemmija hija suġġetta għaċ- That the portion of land mentioned above is subject to ċens annwu u perpetwu ta’ sitta u sebgħin ċenteżmi tal-ewro annual and perpetual ground-rent of sixty seven euro cents (€0.76ċ) u konsegwentement ammontanti għas-somma ta’ (€0.76c) and this consequently amounts to the sum of fifteen ħmistax-il ewro u għoxrin ċenteżmu (€15.20ċ) meta dan euros and twenty cents (€15.20c) once this emphyteusis is iċ-ċens jiġi kapitalizzat bir-rata ta’ ħamsa fil-mija (5%) kif capitalized with a five (5%) rate as requested by law; titlob il-liġi;

Illi l-esponenti trid tifdi u tirredimi l-imsemmi ċens għal That the claimant wants to redeem the above mentioned finijiet u effetti kollha tal-liġi u dana a tenur tal-Artikolu emphyteusis as required by law in accordance with Article 1501 et sequitur tal-Kap. 16 tal-Liġijiet ta’ Malta; 1501 et sequitur of Cap. 16 of the Laws of Malta;

Għaldaqstant l-esponenti sabiex teżimi ruħha minn kull Hence the claimant is depositing the total amount of responsabbiltà qed tadixxi lil din l-Onorabbli Qorti u taħt fifteen euro and twenty cents in order to exempt herself from l-Awtorità tagħha tiddepożita l-ammont globali ta’ ħmistax-il any form of responsibility given that a receipt is issued in ewro u għoxrin ċenteżmu (€15.20ċ) rappreżentanti fidi ta’ ċens accordance with the law. kif fuq spjegat, liema ammont jista’ liberament jittieħed mill- intimat wara li titħalla d-debita riċevuta a saldu skont il-liġi.

Inti, uffiċjal eżekuttiv tal-Qorti tal-Maġistrati (Għawdex) You, the executive officer of the Court of Magistrates għaldaqshekk ordnat li twaħħal kopja uffiċjali ta’ dan il- (Gozo) are therefore ordered to affix an official copy of bandu fid-daħla ta’ din il-Qorti u ssejjaħ b’dan lil kull min these banns at the entrance of this Court, and to summon irid jidħol bħala kuratur biex jidher fi żmien sitt (6) ijiem whosoever would like to act as curator to appear in this f’dan ir-Reġistru u jagħmel b’nota d-dikjarazzjoni illi huwa Registry within six (6) days, and by means of a minute to jidħol għal dan. submit a declaration that they would like to so act.

Inti ordnat ukoll li tgħarraf lil kull wieħed illi jekk ma You are also ordered to inform each and every one that if jagħmilx din id-dikjarazzjoni fiż-żmien fuq mogħti, din il- they fail to make this declaration within the stipulated time, Qorti tgħaddi biex tagħżel kuratur tal-uffiċċju. U wara li tkun the Court will proceed with the selection of official curators. għamilt dan, jew jekk tiltaqa’ ma’ xi xkiel fl-esekuzzjoni ta’ And after so doing, or if you should encounter any difficulty dan il-bandu, inti għandek tgħarraf lil din il-Qorti. in the execution of these banns, you are to forthwith inform this Court.

Mogħti mill-Qorti tal-Maġistrati (Għawdex) Issued by the aforementioned Court of Magistrates Ġuriżdizzjoni Superjuri, Sezzjoni Ġenerali, hawn fuq (Gozo) Superior Jurisdiction, General Section under the imsemmija, bix-xhieda tal-Maġistrat Dr Simone Grech, signature of Magistrate Dr Simone Grech, LLD, M. Jur., LLD, M. Jur., (Eur. Law), Maġistrat tal-Qorti hawn fuq (Eur. Law), Magistrate of the said Court. imsemmija.

Illum 13 ta’ Awwissu, 2020 This 13th August, 2020

Reġistru tal-Qorti tal-Maġistrati (Għawdex) Registry of the Court of Magistrates (Gozo)

Ġuriżdizzjoni Superjuri, Sezzjoni Ġenerali Superior Jurisdiction, General Section

SILVIO XERRI SILVIO XERRI Għar-Reġistratur, Qrati u Tribunali (Għawdex) For the Registrar, Gozo Courts and Tribunals

1042

B’digriet mogħti mill-Qorti Ċivili, Prim’Awla, fid-19 By decree given by the Civil Court, First Hall, on the ta’ Ġunju, 2020, fuq rikors ta’ HSBC Bank Malta plc (C 19th June, 2020, on the application of HSBC Bank Malta plc 3177) ġie ffissat il-jum tal-Ħamis, 17 ta’ Settembru, 2020, fl- (C 3177), Thursday, 17th September, 2020, at half past ten għaxra u nofs ta’ filgħodu (10.30 a.m.) għall-Bejgħ bl-Irkant, in the morning (10.30 a.m.), has been fixed for the Sale by li għandu jsir f’Kamra Numru 78, Biswit l-Arkivju, Livell Auction, to be held in Room number 78, nearby the Courts -1, Qrati tal-Ġustizzja, Triq ir-Repubblika, Il-Belt Valletta Archives, Level -1, Courts of Justice, Triq ir-Repubblika, tal-fond hawn taħt deskritt: Valletta, of the following property: It-18 ta’ Awwissu, 2020 7129

Maisonette fil-livell ta’ ’first floor level’ internament Maisonette on first floor level internally numbered six (6), immarkat bin-numru sitta (6) formanti parti minn blokk forming part of an unnumbered block of buildings, named as mingħajr numru bl-isem ‘Meridjan’ fi Triq is-Sikka, ’Meridjan’, in Triq is-Sikka, Marsaskala, as well as pro rata Marsaskala, kif ukoll għandu prorata tal-partijiet komuni u share of the common parts and services of the common parts s-servizzi f’tali partijiet tal-blokk li jinkludu t-taraġ u ndani and areas of the block including the common stairwell(s), the komuni, xaftijiet u btieħi interni, aperturi u fittings, drains tal- landings, the shafts and internal yards, the fixtures and fittings, ilmijiet tax-xita u drenaġġ, front garden, ħitan tal-front garden, rainwater and drainage systems, the common front garden, ir-rampa u forecourt tal-garaxxijiet, u l-partijiet l-oħra kollha parapet walls, the ramp, the forecourt, and of all other common komuni fil-livell ta’ taħt l-art tal-blokk inkluż il-washroom u areas in the basement level of the block, including the washroom terrazzin fuq il-parti ta’ wara tal-blokk, fil-livell ta’ third floor, and the terrace which portion is at the back of the block of u l-arja sovrastanti għal din il-washroom u terrazzin, usque ad buildings, on the third floor, and its overlying airspace usque coelum. Din il-proprjetà tikkonfina mix-Xlokk mat-triq, mill- ad coelum. This property is bounded on the South East by the Majjistral ma’ proprjetà ta’ John Cutajar u mill-Grigal ma’ said street, on the North West by property of John Cutajar and proprjetà ta’ Muscat Scerri, bid-dritt a favur tal-groundfloor on the North East by property of Muscat Scerri, with the right maisonette biss biex jiġi installat tank tal-ilma, twaħħil ta’ in favour of the groundfloor maisonette only to install a water communal aerial tat-television u dish tas-satellita bid-dritt ta’ tank, communal television aerial, communal satellite dish and aċċess għal manteniment u tiswijiet f’ħinijiet raġonevoli u right of access at reasonable times for maintenance and repairs, stmat li jiswa mitejn ewro u tmenin elf ewro (€280,000) valued at two hundred and eighty thousand euro (€280,000).

Il-garaxx internament immarkat bin-numru wieħed (1) The garage internally marked number one (1) at basement fil-livell ta’ basement, aċċessibbli minn drive-in privata, li level, accessible from a private drive in, abutting onto Triq tiżbokka fi Triq is-Sikka, Marsaskala, inkluż ukoll sehem is-Sikka, Marsaskala, including the pro rate share of the prorata tal-komun mas-sidien l-oħra tal-garaxxijiet fl-istess common parts with the other owners of the other garages in blokk u l-piż ta’ ħlas tas-sehem prorata għal manteniment the same block and to contribute pro rate for the maintenance tal-komun tal-garaxxijiet, b’kundizzjonijiet oħra skont il- of the common parts, with other conditions as described in kuntratt tal-akkwist datat sebgħa u għoxrin ta’ Awwissu sena the procurement contract dated twenty seventh August, two elfejn u erbgħa (27.08.2004) u stmat li jiswa għoxrin elf thousand and four (27.08.2004), valued at twenty thousand ewro (€20,000). euro (€20,000).

Dawn il-proprjetajiet igawdu u huma suġġetti għal These properties enjoy and are subject to servitudes servitujiet riżultanti mill-pożizzjoni tagħhom fl-istess blokk, resulting from their position in the same block, including the inkluż l-użu ta’ servizzi li jistgħu huma għaddejjin mill- use of services which may be passing through the overlying proprjetà sottostanti u sovrastanti fil-blokk u garaxxijiet and/or underlying properties in the same block, as well as sottostanti kif suġġetti għal ċens annwu u perpetwu ta’ tlieta the underlying garages, subject to an annual and perpetual u erbgħin ewro u tlieta u għoxrin ċenteżmu (€43.23) mill- ground rent of forty-three euro and twenty three cent bqija liberi u franki, bid-drittijiet u l-pertinenzi tagħhom (€43.23) otherwise free and unencumbered, with all their kollha. rights and appurtenances.

L-imsemmi fond huwa proprjetà ta’ Short Kevyn Brian The said tenement is the property of Short Kevyn Brian (passaport Ingliż numru 702557531) kif rappreżentat minn (British passport number 702557531) as represented by Dr Dr Fransina Abela u PL Gerald Bonello bħala kuraturi Fransina Abela and LP Gerald Bonello as deputy curators deputati għall-assenti. for the absent.

N.B. L-imsemmi fond jinbiegħ bħalma ġie deskritt fl-atti N.B. The said tenement will be sold as described in the tas-subbasta 38/19. acts of judicial sales number 38/2019.

Reġistru tal-Qrati Superjuri, illum il-Ħamis, 13 ta’ Registry of the Superior Courts, this Thursday, 13th Awwissu, 2020 August, 2020

GAETANA AQUILINA GAETANA AQUILINA Għar-Reġistratur, Qrati Ċivili u Tribunali For the Registrar, Civil Courts and Tribunals

1043

B’digriet mogħti mill-Qorti Ċivili, Prim’Awla, fis-7 ta’ By decree given by the Civil Court, First Hall, on 7th Awwissu, 2020, fuq rikors tal-Av. Ann Fenech noe, ġie ffissat August, 2020, on the application of Adv. Ann Fenech noe, 7130 Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 20,463 il-jum tal-Erbgħa, 30 ta’ Settembru, 2020, fis-siegħa ta’ Wednesday, 30 September, 2020, at one in the afternoon wara nofsinhar (1.00 p.m.) għall-Bejgħ bl-Irkant, li għandu (1.00 p.m.) has been fixed for the Sale by Auction, to be held jsir f’Kamra numru 78 Biswit l-Arkivju, Livell -1 Qrati tal- at Room number 78 nearby the Archives, Level -1, Courts of Ġustizzja, Triq ir-Repubblika, Il-Belt Valletta, tal-vapur hawn Justice, Triq ir-Repubblika, Valletta, of the following items taħt deskritti maqbudin mingħand il-Bastiment ANDES. seized from the property of vessel ANDES.

Bastiment ‘Andes’ Container Vessel reġistrat taħt bil- Vessel named ‘Andes’, container vessel registered under bandiera tal-Liberja u bl-IMO numru 9399739. the Liberian flag and bearing IMO number 9399739.

N.B. L-imsemmi bastiment jinbiegħ bħalma ġie deskritt N.B. The said vessel will be sold as described in the acts fl-atti tas-Subbasta numru 15/2020. of the Judicial Sale number 15/20.

Reġistru tal-Qrati Superjuri, illum il-Ħamis, 13 ta’ Registry of the Superior Courts, this Thursday, 13 Awwissu, 2020 August, 2020

MARVIC FARRUGIA MARVIC FARRUGIA Għar-Reġistratur tal-Qrati Ċivili u Tribunali For the Registrar of Civil Courts and Tribunals

1044

B’digriet mogħti mill-Qorti Ċivili, Prim’Awla, fis-7 By decree given by the Civil Court, First Hall, on 7th ta’ Awwissu, 2020, fuq rikors tal-Av. Ann Fenech noe, ġie August, 2020, on the application of Adv. Ann Fenech noe, ffissat il-jum tal-Erbgħa, 30 ta’ Settembru, 2020, fil-ħdax Wednesday, 30 September, 2020 at eleven in the morning ta’ filgħodu (11.00 a.m.) għall-Bejgħ bl-Irkant, li għandu (11:00 a.m.) has been fixed for the Sale by Auction, to be held jsir f’Kamra numru 78 Biswit l-Arkivju, Livell -1 Qrati at Room number 78 nearby the Archives, Level -1, Courts of tal-Ġustizzja, Triq ir-Repubblika, Il-Belt Valletta, tal- Justice, Triq ir-Repubblika, Valletta, of the following items vapur hawn taħt deskritti maqbudin mingħand il-Bastiment seized from the property of vessel ALGARROBO. ALGARROBO.

Bastiment ‘Algarrobo’ Container Vessel reġistrat taħt il- Vessel named ‘Algarrobo’, container vessel registered bandiera tal-Liberja u bl-IMO numru 9399789 b’call sign under the Liberian flag and bearing IMO number 9399789 A8QT9. with Call Sign A8QT9.

N.B. L-imsemmi bastiment jinbiegħ bħalma ġie deskritt N.B. The said vessel will be sold as described in the acts fl-atti tas-Subbasta numru 13/2020. of the Judicial Sale number 13/20.

Reġistru tal-Qrati Superjuri, illum il-Ħamis, 13 ta’ Registry of the Superior Courts, this Thursday, 13 Awwissu, 2020 August, 2020

MARVIC FARRUGIA MARVIC FARRUGIA Għar-Reġistratur tal-Qrati Ċivili u Tribunali For the Registrar of Civil Courts and Tribunals

1045

B’digriet mogħti mill-Qorti Ċivili, Prim’Awla, fis-7 By decree given by the Civil Court First Hall on 7th ta’ Awwissu, 2020, fuq rikors tal-Av. Ann Fenech noe, ġie August, 2020, on the application of Adv. Ann Fenech noe, ffissat il-jum tal-Erbgħa, 30 ta’ Settembru, 2020, fis-siegħa Wednesday, 30 September, 2020 at one in the afternoon ta’ wara nofsinhar (1.00 p.m.) għall-Bejgħ bl-Irkant, li (1.00 p.m.) has been fixed for the Sale by Auction, to be held għandu jsir f’Kamra numru 78 Biswit l-Arkivju, Livell -1 at Room number 78 nearby the Archives, Level -1, Courts of Qrati tal-Ġustizzja, Triq ir-Repubblika, Il-Belt Valletta, tal- Justice, Triq ir-Repubblika, Valletta, of the following items vapur hawn taħt deskritti maqbudin mingħand il-Bastiment seized from the property of vessel ANDES. ANDES.

Bastiment ‘Andes’ Container Vessel reġistrat taħt bil- Vessel named ‘Andes’, container vessel registered under bandiera tal-Liberja u bl-IMO numru 9399739 b’Call Sign the Liberian flag and bearing IMO number 9399739 with A8MG9. Call Sign A8MG9. It-18 ta’ Awwissu, 2020 7131

N.B. L-imsemmi bastiment jinbiegħ bħalma ġie deskritt N.B. The said vessel will be sold as described in the acts fl-atti tas-Subbasta numru 15/2020. of the Judicial Sale number 15/20.

Reġistru tal-Qrati Superjuri, illum il-Ħamis, 13 ta’ Registry of the Superior Courts, this Thursday, 13 Awwissu, 2020 August, 2020

MARVIC FARRUGIA MARVIC FARRUGIA Għar-Reġistratur tal-Qrati Ċivili u Tribunali For the Registrar of Civil Courts and Tribunals

1046

B’digriet mogħti mill-Qorti Ċivili, Prim’Awla, fit-12 ta’ By decree given by the Civil Court, First Hall, on 12th Awwissu, 2020, fuq rikors tal-Av. Ann Fenech noe, ġie ffissat August, 2020, on the application of Adv. Ann Fenech noe, il-jum tal-Erbgħa, 30 ta’ Settembru, 2020, f’nofsinhar (12.00 Wednesday, 30 September, 2020, at noon in the afternoon p.m.) għall-Bejgħ bl-Irkant, li għandu jsir f’Kamra numru (12.00 p.m.) has been fixed for the Sale by Auction, to be held 78 Biswit l-Arkivju, Livell -1 Qrati tal-Ġustizzja, Triq ir- at Room number 78 nearby the Archives, Level -1, Courts of Repubblika, Il-Belt Valletta, tal-vapur hawn taħt deskritti Justice, Triq ir-Repubblika, Valletta, of the following items maqbudin mingħand il-Bastiment ANDINO. seized from the property of vessel ANDINO.

Bastiment ‘Andino’ Container Vessel reġistrat taħt bil- Vessel named ‘Andino’, Container Vessel registered bandiera tal-Liberja u bl-IMO numru 9399765 b’Call Sign under the Liberian flag and bearing IMO number 9399765 A8PX4. with Call Sign A8PX4.

N.B. L-imsemmi bastiment jinbiegħ bħalma ġie deskritt N.B. The said vessel will be sold as described in the acts fl-atti tas-Subbasta numru 14/2020. of the Judicial Sale number 14/20.

Reġistru tal-Qrati Superjuri, illum il-Ħamis, 13 ta’ Registry of the Superior Courts, this Thursday, 13 Awwissu, 2020 August, 2020

MARVIC FARRUGIA MARVIC FARRUGIA Għar-Reġistratur tal-Qrati Ċivili u Tribunali For the Registrar of Civil Courts and Tribunals

1047

Permezz ta’ digriet mogħti fl-24 ta’ Lulju, 2020, fl-atti By means of a decree of the 24th July, 2020, in the records tal-ittra uffiċjali numru 711/2020, fl-ismijiet Rosario Cortis of the judicial letter number 711/2020, in the names Rosario vs Jeffrey Attard, il-Qorti tal-Maġistrati (Malta) ordnat is- Cortis vs Jeffrey Attard, the Courts of Magistrates (Malta) segwenti pubblikazzjoni biex isservi ta’ notifika fil-konfront ordered the following publication for the purpose of effecting tal-intimat a tenur tal-Artikolu 187(3) tal-Kap. 12. service on the respondent in terms of Article 187(3) of Cap. 12.

Permezz ta’ ittra uffiċjali ppreżentata fil-Qorti tal- By means of a judicial letter filed in the Courts of Maġistrati (Malta) lil Jeffrey Attard (KI 0428673M) ta’ 1, Magistrates (Malta) against Jeffrey Attard (ID 0428673M) Lara Buildings, Apartment 3, Triq Ġużeppi Calleja, l-Iklin, of 1, Lara Buildings, Apartment 3, Triq Ġużeppi Calleja, fl-14 ta’ Mejju, 2020, Rosario Cortis (KI 932148M) ta’ 20, l-Iklin on the 14th May, 2020, Rosario Cortis (ID 932148M) Santa Marija, Triq Campis, Ħaż-Żebbuġ ZBG 2154, Malta, of 20, Santa Marija, Triq Campis, Ħaż-Żebbuġ ZBG 2154, jagħmel riferenza għall-ammont globali ta’ €10,400 fuq is- Malta, makes reference to the total amount of €10,400 on segwenti kambjali minnek debitament aċċettati għal finijiet the following bills of exchange duly accepted for business ta’ negozju: purpose:

Kambjala datata 26 ta’ Diċembru, 2019, u skaduta fil-25 Bill of exchange dated 26th December, 2019, which ta’ Jannar, 2020, fl-ammont ta’ €1,400 (annessa u mmarkata expired on the 25th January, 2020, in the amount of €1,400) Dok. A); (attached and marked as Doc. A);

Kambjala datata 26 ta’ Novembru, 2019, u skaduta fil- Bill of exchange dated 26th November, 2019, which 25 ta’ Diċembru, 2019, fl-ammont ta’ €9,000 (annessa u expired on the 25th December, 2019, in the amount of mmarkata Dok. B). €9,000 (attached and marked as Doc. B). 7132 Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 20,463

Dan l-ammont huwa skadut u mhux imħallas, bl-imgħax This amount has now expired and has remained unpaid with ta’ 8% mill-iskadenza tal-bilanċ fuq l-imsemmija kambjali interest of 8% from the date of maturity of the balance due on sad-data tal-pagament effettiv. the said bills of exchange till the date of effective payment.

L-esponent jinterpellak sabiex fi żmien għaxart (10) The interpellant solicits you so that within ten (10) days ijiem min-notifika lilek tal-preżenti, tħallas is-somma ta’ from the notification of this present, you pay the amount of €10,400 rappreżentanti pendenzi fuq il-kambjali indikati €10,400 representing the pending amounts due on the said flimkien mal-imgħax hawn fuq imsemmi. bills of exchange together with interest as above mentioned.

Fin-nuqqas li tagħmel dan, il-mittenti se jipproċedi In default, the interpellant will further proceed against kontrik, ulterjorment, mingħajr ebda preavviż ieħor, u bil- you without further notice, and by all means permitted at law mezzi kollha permessi mil-liġi inkluż il-ħruġ ta’ mandati including the issue of the opportune warrants. opportuni.

Din l-ittra uffiċjali qed tintbagħat għall-finijiet u l-effetti This judicial letter is being sent for all the purposes kollha tal-ligi u sabiex l-imsemmija kambjali jigu rezi and effects of law and to render the said bills of exchange eżegwibbli ai termini tal-Artikolu 253(e) tal-Kap. 12 tal- executable in terms of Article 253(3) of Cap. 12 of the Laws Liġijiet ta’ Malta. of Malta.

Permezz tal-preżenti, int qiegħed tiġi avżat ukoll, a tenur By means of this present, you are being warned that, in tal-Artikolu 253(e) tal-Kap. 12 tal-Liġijiet ta’ Malta, bid- terms of Article 253(3) of Cap. 12 of the Laws of Malta, dritt tiegħek li fi żmien għoxrin (20) ġurnata min-notifika tal- you have the right such that within twenty (20) days from preżenti, tramite rikors, topponi l-eżekuzzjoni tal-kambjali the notification of this present, by means of an application, hawn fuq imsemmija a bażi tal-fatti li l-firem fuq l-istess you oppose the execution of the bills of exchange above ma jappartjenux lilek jew lill-mandatarju tiegħek jew għal mentioned on the basis that the signatures on the same do raġunijiet oħra gravi sabiex topponi tali eżekuzzjoni skont not belong to you or to your mandatory or for other grave il-liġi. reasons you may oppose such execution according to law.

Tant sabiex tagħraf timxi u tirregola ruħek. So much so you may know how to proceed and to regulate yourself.

Bl-ispejjeż u bl-imgħaxijiet legali sad-data tal-pagament With costs and legal interest till the date of effective effettiv. payment.

Reġistru tal-Qrati tal-Maġistrati (Malta), illum 14 ta’ Registry of the Courts of Magistrates (Malta), today 14th Awwissu, 2020 August, 2020

ALEXANDRA DEBATTISTA ALEXANDRA DEBATTISTA Għar-Reġistratur tal-Qrati Ċivili u Tribunali For the Registrar, Civil Courts and Tribunals

1048

Permezz ta’ digriet mogħti mill-Qorti tal-Maġistrati By means of a decree of the 13th July, 2020, handed (Malta) fit-13 ta’ Lulju, 2020, fl-atti tal-ittra uffiċjali numru down by the Court of Magistrates (Malta) in the records of 543/2020, fl-ismijiet No Deposit Cars Malta Limited vs the judicial letter number 543/2020 in the names No Deposit Rosa Maria Zigomalis, ordnat is-segwenti pubblikazzjoni Cars Malta Limited vs Rosa Maria Zigomalis, the following biex isservi ta’ notifika fil-konfront tal-intimata Rosa Maria publication was ordered for the purpose of effecting service Zigomalis a tenur tal-Artikolu 187(3) et sequitur tal-Kap. 12. on the respondent Rosa Maria Zigomalis in terms of Article 187(3) et sequitur of Cap. 12.

Fil-Qorti tal-Maġistrati (Malta) In the Court of Magistrates (Malta)

Illum l-10 ta’ Marzu, 2020 Today 10th March, 2020

Lil Rosa Maria Zigomalis (passaport Kanadiż GF037625) To Rosa Maria Zigomalis (Canadian passport GF037625) ta’ Flat 2, Block C, Triq l-Aħmar, Marsaskala MSK 3753. of Flat 2, Block C, Triq l-Aħmar, Marsaskala,MSK 3753. It-18 ta’ Awwissu, 2020 7133

Permezz tal-preżenti No Deposit Cars Malta Limited By the present, No Deposit Cars Malta Limited (C 85780) (C 85780) ta’ Sharay, Triq il-Fraxxnu, San Ġiljan, qiegħed of Sharay, Triq il-Fraxxnu, San Ġiljan (hereinafter referred tirrendi eżegwibbli s-segwenti kambjali, liema kambjali to as the company) is hereby executing and enforcing the jġibu t-total ta’ €600 (kopja ta’ liema qiegħda tiġi hawn following bills of exchange, which bills of exchange are of annessa bħala Dok. 1) liema kambjali huma naxxenti minn the total amount of €600 (a copy of which bills of exchange ftehim ta’ Hire and Purchase bejn il-partijiet tad-29 ta’ Mejju, is being herein attached and marked as Doc. 1) which bills 2019 (kopja ta’ liema qiegħda tiġi annessa u mmarkata Do.k of exchange have been signed by virtue of the Hire and 2) u huma s-segwenti: Purchase agreement dated 29th May, 2019, between the parties (a copy of which is being herein attached and marked as Doc. 2) and are as follows:

1. Il-kambjala numru 8 fl-ammont ta’ €200.00 maħruġa 1. Bill of exchange number 8 in the amount of €200 mill-intimata favur il-mittent, liema kambjala skadiet fid- issued by defendant in favour of the company, which bill of 29 ta’ Diċembru, 2019, u liema somma sal-lum baqgħet ma exchange was due on the 29th December, 2019, and which tħallsitx; sum has to date not been paid;

2. Il-kambjala numru 9 fl-ammont ta’ €200.00 maħruġa 2. Bill of exchange number 9 in the amount of €200 mill-intimata favur il-mittenti, liema kambjala skadiet fid- issued by defendant in favour of the company, which bill of 29 ta’ Jannar, 2020, u liema somma sal-lum baqgħet ma exchange was due on the 29th January, 2020, and which sum tħallsitx; has to date not been paid;

3. Il-kambjala numru 10 fl-ammont ta’ €200.00 maħruġa 3. Bill of exchange number 10 in the amount of €200 mill-intimata favur il-mittenti, liema kambjala skadiet fid-29 issued by defendant in favour of the company, which bill of ta’ Frar, 2020, u liema somma sal-lum baqgħet ma tħallsitx. exchange was due on the 29th February, 2020, and which sum has to date not been paid.

Din l-ittra uffiċjali qiegħda tigi notifikata lilek ai termini This judicial letter is being notified to you in accordance tal-Artikou 253e tal-Kap. 12 tal-Liġijiet ta’ Malta u jekk inti with Article 253(e) of Cap. 12 of the Laws of Malta and ma topponix għall-esekuzzjoni tal-fuq imsemmi kambjali fi if you do not oppose the execution of the above bills of żmien għoxrin (20) jum min-notifika ta’ din l-ittra uffiċjali, exchange within twenty (20) days from notification of the permezz tal-preżentata ta’ rikors fl-atti tal-preżenti att, judicial letter by means of an application filed in the acts of din l-ittra uffiċjali tkun tikkostitwixxi titolu eżekuttiv fil- the present judicial act, this judicial letter shall be rendered kontront tiegħek u għalhekk il-kreditu vantat mill-mittenti an executive title against you and therefore the credit fil-konfront tiegħek ikun eżegwibbli minnufih. being claimed by the Company shall become immediately executable.

Minkejja li inti ġejt mitluba tħallas l-ammont surreferiti Notwithstanding that you have been requested to pay the lill-mittenti inti bqajt inadempjenti u għalhekk kellha tiġi above bills of exchange you have nonetheless remained in adottata din il-proċedura kontra tiegħek. default and therefore the Company had to resort to filing this judicial letter against you.

Fin-nuqqas is-soċjetà mittenti se tipprocedi ulterjorment In default the Company shall be proceeding in terms of kontra tiegħek mingħajr preavviż ieħor sabiex tinforza law without further notice in order to enforce its executive t-titolu eżekuttiv tagħha. title.

Bl-ispejjeż u bl-imgħax legali mid-data tal-iskadenza tal- With expenses and legal interest from the expiration of imsemmija kambjali sal-pagament effettiv. the bills of exchange until effective date of payment.

Reġistru tal-Qrati tal-Maġistrati (Malta), illum 14 ta’ Registry of the Court of Magistrates (Malta), today 14th Awwissu, 2020 August, 2020

ALEXANDRA DEBATTISTA ALEXANDRA DEBATTISTA Għar-Reġistratur tal-Qrati Ċivili u Tribunali For the Registrar, Civil Courts and Tribunals 7134 Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 20,463

1049

Permezz ta’ digriet mogħti fil-15 ta’ Ġunju, 2020, fl- By means of a decree of the 15th June, 2020, in the atti tal-ittra uffiċjali numru 4466/2019, fl-ismijiet Rudolf records of the judicial letter number 4466/2019, in the Aquilina et vs Anthony Aquilina et, il-Prim’Awla tal-Qorti names Rudolf Aquilina et vs Anthony Aquilina et, the First ordnat is-segwenti pubblikazzjoni biex isservi ta’ notifika fil- Hall of the Civil Court ordered the following publication for konfront tal-intimat Anthony Aquilina a tenur tal-Artikolu the purpose of effecting service on the respondent Anthony 187(3) tal-Kap. 12. Aquilina in terms of Article 187(3) of Cap. 12.

Fil-Prim’Awla tal-Qorti In the First Hall of the Civil Court

Illum 13 ta’ Novembru, 2019 Today 13th November, 2019

Lil 1. Anthony Aquilina (KI 294468M) ta’ Antclaire 18, To 1. Anthony Aquilina (ID 294468M) of Antclaire 18, Triq G. Galizia, Birżebbuġa Triq G. Galizia, Birżebbuġa 2. Jesmond Aquilina 2. Jesmond Aquilina 3. Mario Aquilina 3. Mario Aquilina

Permezz ta’ ittra uffiċjali Rudolf u Carmelo aħwa By means of a judicial letter Rudolf and Carmelo Aquilina (KI 53373M) u (KI 476262M) ta’ Richel, Triq brothers Aquilina (ID 53373M and ID 476262M) of Antonio Schembri Birżebbuġa, filwaqt li jirriferukom Richel, Triq Antonio Schembri, Birzebbugia whilst making għal wirt tal-ġenituri tagħkom speċifikament għall-flejjes reference to the inheritance of your parents specifically to miżmumin f’istituzzjonijiet finanzjarji jinterpellawkom the monies that are kept by financial institutions solicits you sabiex mhux aktar tard minn ġimgħa mil-lum tersqu biex jiġu so that not later than one week you come forward to sign the ffirmati d-dokumenti neċessarji sabiex dawn il-flejjes jiġu necessary documents so these monies are released to you. rilaxxjati lilkom. Kunu imwissija illi fin-nuqqas il-mittenti You are warned that in default the interpellants will hold se jżommukom responsabbli għad-danni kollha li qed isofru you responsabile for all the damages that they may suffer kawża tal-fatt li l-flejjes tagħhom jinsabu miżmuma għall- because of the fact the the money are being kept without any ebda raġuni valida fil-liġi u qed jeħlu spejjeż u mgħaxijiet valid reason at law and they are being charged a substantial sostanzjali kawża ta’ dan. amount of costs and interests because of this.

Ukoll permezz tal-preżenti qed tiġu interpellati sabiex In addition, by means of this present you are solicited to tagħmlu dak kollu neċessarju sabiex il-proprjetà miżmuma do all that is necessary so that the property held in common in komun titpoġġa fuq is-suq u tinbiegħ. Fin-nuqqas il- is placed on the market and sold. In default the interpellant mittenti se kunu kostretti jipproċedu biex din tinbiegħ taħt will have no alternative but to proceed for the sale under the l-Awtorità tal-Qorti. Court Authority.

Tant sabiex iservi lilkom ta’ avviż u sabiex tagħrfu timxu. This is to serve you as a notice and for your own guidance.

Reġistru tal-Qrati Superjuri, illum 14 ta’ Awwissu, 2020 Registry of the Superior Courts today 14th August 2020.

ALEXANDRA DEBATTISTA ALEXANDRA DEBATTISTA Għar-Reġistratur tal-Qrati Ċivili u Tribunali For the Registrar, Civil Courts and Tribunals

1050

Permezz ta’ digriet mogħti fit-23 ta’ Lulju, 2020, mill- By means of a decree of the 23rd July, 2020, of the Civil Qorti Prim’Awla, fl-atti tal-ittra uffiċjali numru 427/2020, Court First Hall, in the records of judicial letter number fl-ismijiet GasanMamo Insurance Ltd vs Nader Abulghasen 427/2020, in the names GasanMamo Insurance Limited vs Benamar, ordnat is-segwenti pubblikazzjoni biex isservi ta’ Nader Abulghasen Benamar, the following publication was notifika fil-konfront tal-intimat a tenur tal-Artikolu 187(3) ordered for the purpose of effecting service on respondent tal-Kap. 12. pro et noe in terms of Article 187(3) of Cap. 12.

Fil-Prim’Awla tal-Qorti In the First Hall of the Civil Court

Illum 6 ta’ Frar, 2020 Today 6th February, 2020 It-18 ta’ Awwissu, 2020 7135

Lil Nader Abulghasen Benamar (KI 24850A) ta’ 80, To Nader Abulghasen Benamar (ID 24850A) of 80, Charlichel, Triq in-Naħal, Il-Mellieħa Charlichel, Triq in-Naħal, Mellieħa

Permezz tal-preżenti GasanMamo Insurance Limited (C By the present GasanMamo Insurance Limited (C 3143) 3143) ta’ Triq l-Imsida, Il-Gżira GZR 1405, filwaqt illi jagħmlu of Triq l-Imsida, Gżira GZR 1405, whilst referring to the referenza għall-claim imressqa minnek fil-11 ta’ Jannar, 2017, claim brought forward by you on the 11th January, 2017, konċernanti inċident awtomobilistiku illi seħħ nhar it-2 ta’ regarding the car accident that occurred on the 2nd January, Jannar, 2017, fi Triq ir-Rabat, Iż-Żebbuġ, Għawdex, u f’liema 2017, in Triq ir-Rabat, Żebbuġ, Gozo, and in which accident inċident kienet involuta l-vettura bin-numru ta’ reġistrazzjoni the vehicle owned by you, driven by you and insured by NSA 077 proprjetà tiegħek u misjuqa minnek u assigurata means of a comprehensive type of policy issued by the permezz ta’ polza ta’ assigurazzjoni comprehensive maħruġa interpellant company was involved in an accident with mis-soċjetà mittenti u kif ukoll il-vettura bin-numru ta’ vehicle with registration number CBX 407 driven by Heidi reġistrazzjoni CBX 407 misjuqa minn Heidi Fenech. Fenech.

Il-mittenti, permezz tal-preżenti ittra uffiċjali u għal kull The interpellant, by means of this present judicial letter, fini u effett tal-liġi: and for all the effects and purposes of law:

i. Jinfurmawk formalment illi qegħdin jirrifjutaw u i. Informs you formally that they are refuting and jiċħdu din il-claim abbażi tal-fatt illi inti, konxjentement denying this claim on the basis that you consciously and u bl-intenzjoni illi tqarraq, għamilt dikjarazzjoni falza u/ with the intention to deceive, made false and/or imprecise jew impreċiża lill-mittenti rigward il-fatti u ċirkostanzi tal- declarations to the interpellant regarding the facts and inċident inkwistjoni b’dan illi inti kont qiegħed isuq il-vettura cirmumstances of the accident in question as you were bin-numru ta’ reġistrazzjoni NSA 077 taħt l-influwenza driving the vehicle with registration number NSA 077 under tal-alkoħol u b’hekk, inti ksirt it-termini u kundizzjonijiet the influence of alcohol and so you breached the terms and tal-polza assigurattiva inkwistjoni, u fuq kollox inqast conditions of the insurance policy in question, and above all mill-obbligu legali tiegħek illi żżomm lill-mittenti, bħala you failed in your legal obligation to keep the interpellant, as l-assiguraturi tiegħek, f’relazzjoni in uberrimae fides; your insurer in uberrimae fides relationship.

ii. Jinterpellawk sabiex fi żmien erbat (4) ijiem mid- ii. Solicits you so that within four (4) days from the data ta’ din l-ittra uffiċjali tħallas is-somma ta’ €21,000 date of this judicial letter you pay the amount of €21,000 rappreżentanti rimbors dovut minnek għad-danni, spejjeż representing the reimbursement due by you for damages, u ħlasijiet oħra effettwati mill-mittenti inkonnessjoni mad- costs and other payments effected by the interpellant in danni sofferti fuq il-vettura bin-numru ta’ reġistrazzjoni connection with the damages suffered on the vehicle with NSA 077 fl-inċident imsemmi; registration number NSA 077 in the said accident;

iii. Jinformawk ukoll illi inti qiegħed tiġi formalment iii. Informs you that you are being formally warned that imwissi illi f’każ li s-soċjetà GasanMamo Insurance Limited in case the company GasanMamo Insurance Limited you is tiġi obbligata illi taffettwa xi pagament għan-nom tiegħek ai obliged to effect any payment on your behalf in terms of termini tal-Kap. 104 tal-Liġijiet ta’ Malta, hija qiegħda minn Cap. 104 of the Laws of Malta, it is from now reserving issa tirriżerva l-pożizzjoni tagħha fil-konfront tiegħek, skont it position on your behalf, according to Law and proceed il-liġi u tipproċedi fil-konfront tiegħek għall-irkupru tal- against you for the reinbursement of all the amounts that it is ammonti kollha illi hija tista’ tiġi obbligata illi tħallas favur obliged to pay in favour of third parties in connection with terzi inkonnessjoni ma’ dan il-każ, u dan oltre għall-ispejjeż this case and this besides the costs and interest according to u interessi skont il-liġi. law.

Din l-ittra qiegħda ssir senjatament, iżda mhux This letter is being principally, although not limitedly limitatament, għall-iskopijiet ta’ interruzzjoni ta’ filed, to interupt the prescription in terms of Cap. 12 Cap. 16 preskrizzjoni u ai termini tal-Kap. 12, il-Kap. 16 u l-Kap. and Cap. 104 of the Laws of Malta. 104 tal-Liġijiet ta’ Malta.

Bl-ispejjeż u interessi legali With costs and legal interests

Reġistru tal-Qrati tal-Superjuri, illum 14 ta’ Awwissu, 2020 Registry of the Superior Courts today 14th August, 2020

ALEXANDRA DEBATTISTA ALEXANDRA DEBATTISTA Għar-Reġistratur tal-Qrati Ċivili u Tribunali For the Registrar, Civil Courts and Tribunals 7136 Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 20,463

1051

B’digriet mogħti mill-Qorti Ċivili, Prim’Awla, fit-12 By decree given by the Civil Court, First Hall on the 12th ta’ Awwissu, 2020, fuq rikors ta’ HSBC Bank Malta plc August, 2020, on the application of HSBC Bank Malta plc (C 3177) ġie ffissat il-jum tal-Ħamis, 29 ta’ Ottubru, 2020, (C 3177), Thursday, 29th October, 2020, at eleven in the fil-ħdax ta’ filgħodu (11.00 a.m.) għall-Bejgħ bl-Irkant, li morning (11.00 a.m.) has been fixed for the Sale by Auction, għandu jsir f’Kamru numru 78, biswit l-Arkivju, Livell -1, to be held in Room numbered 78, nearby the Archives, Level Qrati tal-Ġustizzja, Triq ir-Repubblika, Il-Belt Valletta, tal- -1, Courts of Justice, Triq ir-Repubblika, Valletta, of the fond hawn taħt deskritt: following property:

Il-flat numru wieħed (1) fil-livell first floor fi blokk ta’ Flat numbered one (1) on the first floor of a block of żewġ flats u garaxxijiet sottostanti, mingħajr numru bl-isem two flats and underlaying garages, without number named Davpol, ukoll bin-numru sitta u tletin (36), Mensija Road, San Davpol, also with number thirty-six (36), Mensija Road, Ġwann, flimkien mas-sehem relattiv mill-partijiet komuni San Ġwann, together with the relative share of the common inkomuni mal-flat sottostanti, inkluż il-bjut. Dan il-flat huwa parts in common with the underlaying flat, including the suġġett għaċ-ċens annwu u perpetwu ta’ sitta u erbgħin ewro roofs. This flat is subject to annual and perpetual ground u disgħa u ħamsin ċenteżmu (€46.59), pagabbli bil-quddiem rent of forty-six euro and fifty-nine cents (€46.59), payable fl-ewwel ġurnata ta’ Lulju ta’ kull sena. Dan il-blokk huwa in advance on the first day of July every year. This block konfinanti mil-Lvant mill-imsemmija triq, mit-Tramuntana is bounded on the East by the said street, on the North by ma’ proprjetà ta’ Carmelo Debono u min-Nofsinhar ma’ property of Carmelo Debono and on the South by property proprjetà ta’ Raymond Baldacchino u dan kif deskritt fil- of Raymond Baldacchino as described in public contract of kuntratt pubbliku fl-atti tan-nutar Maurice A, Gambin datat Notary Maurice A. Gambin acts, dated 7th November, 1994, is-7 ta’ Novembru, 1994, u stmat li jiswa mija u ħamsin elf and is being valued at one hundred and fifty thousand euro ewro (€150,000) (€150,000)

L-imsemmi fond huwa proprjetà ta’ Michael Balzan The said tenement is the property of Michael Balzan Limited (C15764). Limited (C 15764).

N.B. L-imsemmi fond jinbiegħ bħalma ġie deskritt fl-atti N.B. The said tenement will be sold as described in the tas-subbasta 51/2018. acts of judicial sales number 51/2018.

Reġistru tal-Qrati Superjuri, illum il-Ġimgħa, 14 ta’ Registry of the Superior Courts, this Friday, 14th August, Awwissu, 2020. 2020.

GAETANA AQUILINA GAETANA AQUILINA Għar-Reġistratur, Qrati Ċivili u Tribunali For the Registrar, Civil Courts and Tribunals

1052

Ikun jaf kulħadd illi bis-setgħat mogħtija lilha bl-artikolu It is hereby notified that in virtue of the powers conferred 257 tal-Kodiċi Ċivili, il-Qorti tar-Reviżjoni tal-Atti Nutarili, by Section 257 of the Civil Code, the Court of Revision of b’Digriet tal-11 ta’ Awwissu, 2020, u dan wara Rikors Notarial Acts, by a Decree dated the 11th August, 2020, and b’numru 540/2020, Ordnat: this after a written plea numbered 540/2020, Ordered:

Il-korrezzjoni jew annotazzjoni fl-Att tat-twelid ta’ Najia The correction or annotation of the Act of Birth of Najia Housny, li jġib in-numru 739 tas-sena 2013, billi fil-kolonna Housny, bearing number 739 of the year 2013, so that in the intestata ‘Name or names by which the child is to be called column entitled ‘Name or names by which the child is to be and surname’ il-kunjom ‘Housny’ jiġi sostitwit bil-kunjom called and surname’ the surname ‘Housny’ is substituted by ‘Hosni’. the surname ‘Hosni’.

Qorti ta’ Reviżjoni tal-Atti Nutarili Court of Revision of Notarial Acts Illum, il-Ġimgħa, 14 ta’ Awwissu, 2020 Today, Friday, 14th August, 2020

MARUSKA BALDACCHINO MARUSKA BALDACCHINO Deputat Reġistratur, Qorti tar-Reviżjoni tal-Atti Nutarili Deputy Registrar, Court of Revision of Notarial Acts It-18 ta’ Awwissu, 2020 7137

1053

Ikun jaf kulħadd illi bis-setgħat mogħtija lilha bl-artikolu It is hereby notified that in virtue of the powers conferred 257 tal-Kodiċi Ċivili, il-Qorti tar-Reviżjoni tal-Atti Nutarili, by Section 257 of the Civil Code, the Court of Revision of b’Digriet tal-11 ta’ Awwissu, 2020, u dan wara Rikors Notarial Acts, by a Decree dated the 11th August, 2020, and b’numru 560/2020, Ordnat: this after a written plea numbered 560/2020, Ordered:

L-annotazzjonijiet meħtieġa fuq l-Att tat-twelid ta’ The required annotations in the Act of Birth of Michelle Michelle Maria Louise Gilbert sabiex isimha u kunjomha Maria Luise Gilbert so that her name and surname are jiġu indikati bħala ‘Shelley ENGLISH’. indicated as ‘Shelley ENGLISH’.

Qorti ta’ Reviżjoni tal-Atti Nutarili Court of Revision of Notarial Acts

Illum il-Ġimgħa, 14 ta’ Awwissu, 2020 Today, Friday, 14th August, 2020

MARUSKA BALDACCHINO MARUSKA BALDACCHINO Deputat Reġistratur, Qorti tar-Reviżjoni tal-Atti Nutarili Deputy Registrar, Court of Revision of Notarial Acts

1054

B’digriet mogħti, mill-Qorti Ċivili (Sezzjoni Familja), By means of a decree given, by the Civil Court (Family fit-23 ta’ Lulju, 2020, fl-atti tar-Rikors fil-Medjazzjoni fl- Section) on the 23rd July, 2020, in the records of the ismijiet Sammut Joseph vs Abela Svetlana Nikolaevna, Application in the Mediation in the names Sammut Joseph vs Rikors numru 1469/2018/4 JPG, ġie ordnat illi l-atti hawn Abela Svetlana Nikolaevna, Application number 1469/2018/4 taħt miġjuba jiġi notifikati lill-intimata Abela Svetlana JPG, it was ordered that the acts hereunder brought forward Nikolaevna, bil-pubblikazzjoni a tenur tal-Artikolu 187(3) be notified to the respondent Abela Svetlana Nikolaevna, by et sequitur tal-Kap. 12. publication in terms of article 187(3) et sequitur of Cap. 12.

Application presented in the Civil Court Family Section Application presented in the Civil Court Family Section on the 10th March, 2020 on the 10th March, 2020

In the Civil Court (Family Section) In the Civil Court (Family Section)

Hon. Madame Justice J. Padovani Grima Hon. Madame Justice J. Padovani Grima

Application of Joseph Sammut (KI 396673M) Application of Joseph Sammut (ID 396673M).

Humbly Submits: Humbly Sunmits:

By a decree dated 2nd March, 2020 (copy attached By a decree dated 2nd March, 2020 (copy attached Doc. Doc. A) this Honourable Court ordered that the minor child A) this Honourable Court ordered that the minor child be be picked up by the applicant father directly from school picked up by the applicant father directly from school to be to be returned to the maternal home every Tuesdays and returned to the maternal home every Tuesdays and Tursdays; Thursdays;

During the sitting the respondent mother did not attend During the sitting the respondent mother did not attend court, not surprisingly given that she never bothered to court, not surprisingly given that she never bothered to attend any mediation sittings either, attend any mediation sittings either,

Applicant has already brought to the attention of this Applicant has already to the attention of this Honourable Honourable Court the frustration he has with access to his Court the frustration he has with access to his minor child minor child and the applicant father has repeatedly shown and the applicant father has repeatedly shown how the how the mother frustrates his access, sometimes by speaking mother frustrates his access, sometimes by speaking only only Russian, by being constantly present, by changing Russian, by being constantly present, by changing address address or fall incommunicado or simply by refusing to or fall incommunicado or simply by refusing to abide with abide with court decrees, court decrees, 7138 Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 20,463

The Court issued its decree of the 2nd March, 2020, The Court issued its decree of the 2nd March, 2020, to to curb the mother’s involvement prior to access to allow curb the mother’s involvement prior to access to alow a a smooth handover during access. The response to this smooth handover during access. The response to this decree decree by the mother was to refuse to send the minor child by the mother was to refuse to send the minor child to school. to school. On the 3rd, 4th, 5th (Wednesday, Thursday and On the 3rd, 4th, 5th (Wednesday, Thursday and Friday) and Friday) and 9th March (Monday following) the mother did the 9th March (Monday following) the mother did not take not take the child to school (see email Doc. B and message the child to school see email Doc. B and message Doc. C). Doc. C). Access therefore could not be exercised. Access therefor could not be exercised.

This is in line with what respondent mother always This is in line with what respondent mother always intended as evidenced in correspondence between respondent intended as evidenced in correspondence between respondent mother and father’s ex-wife (Doc. D). Respondent mother mother and father’s ex wife (Doc. D). Respondent mother clearly stated she never had an intention to grant access to clearly stated she never had an intention to grant access to applicant father described also as ‘mentally sick’ applicant father described also as ‘mentally sick’.

Applicant is bringing these facts to the cognisance of Applicant is bringing these facts to the cognisance of the Court because the respondent mothers seems to have the Court because the reespondent mothers seems to have found another way to frustrate access and breach the Court found another way to frustrate access and breach the Court decree and by simply not taking the child to school (at the decree and by simply not taking the child to school (at the child’s age school attendance is not legally obligatory. This child’s age school attendance is not legally obligatory. This blatant disregard of Court orders and the anguish caused to blatant disregard of Court orders and the anguish caused to the father by the respondent mother should not be rewarded. the father by the respondent mother should not be rewarded.

For these reasons applicant humbly requests this For these reasons applicant humbly requests this Honourable Court to issue any and all relevant decrees Honourable Court to issue any and all relevant decrees necessary to allow access to take place. necessary to allow access to take place.

Civil Court (Family Section) Civil Court (Family Section)

Madame Justice Jacqueline Padovani Grima, LLD, LLM Madame Justice Jacqueline Padovani Grima, LLD, LLM (IMLI) (IMLI)

APP.1469/18 APP. 1469/18

Joseph Sammut Joseph Sammut

vs vs

Svetlana Nikolaevna Abela Svetalana Nikolaevna Abela

The Court, The Court,

Having seen the application dated 10th March, 2020, Having seen the application dated 10th March, 2020,

Orders the same to be served on the respondent who shall Orders the same to be served on the respondent who shall reply within four (4)days. reply within (4) days.

Today 11th March, 2020 Today 11th March, 2020

Application presented in the Civil Court Family Section Application presented in the Civil Court Family Section on the 21st April, 2020 on the 21swt April, 2020

In the Civil Court (Family Section) In the Civil Court (Family Section)

Hon. Madame Justice J. Padovani Gima, LLD Hon. Madame Justice J. Padovani Grima, LLD It-18 ta’ Awwissu, 2020 7139

Application in Mediation No. 1469/2018/3 Application in Mediation No. 1469/2018/3 Sammut Joseph (ID 396673M) Sammut Joseph (ID 396673M)

vs vs

Abela Svetlana Nikolaevna (ID 228216L) Abela Svetlana Nikolaevna (ID 228216L)

Application of Joseph Sammut (ID 396673M) Application of Joseph Sammut (ID 396673M)

Humbly submits: Humbly submits:

By a decree dated 2nd March, 2020 (copy) attached By a decree dated 2nd March, 2020 (copy) attached Doc. A), this Honourable Court ordered that the minor Doc. A), this Honourable Court ordered that the minor child be picked up by applicant father directly from school child be piucked up by applicant father directly from school to be returned to the maternal home every Tuesdays and to be returned to the maternal home everyt Tuesdays and Thursdays; Thursdays;

By means of an application dated 9th March, 2020 (draft By means of an application dated 9th March, 2020 (draft copy attached marked Doc. B) applicant lamented that: copy attached marked Doc. B) applicant lamented that:

a) Respondent’s mother never attended court or mediation a) Respondent’s mother vnever attended court or sittings; mediation sittings; b) Respondent mother flagrantly breached the decree b) Respondent mother flagrantly breached the decree of the 2nd March, 2020, repeatedly. The response to this of the 2nd March, 2020, repeatedly. The response to this decree by the mother was to refuse to send the minor child to decree by the mother was to refuse to send the minor child to school. Access therefore could not be exercised. school.access therefore could not be exercised.

Applicant requested the Court to intervene to ensure that Applicant request the Court to intervene to ensure that its its decree be obeyed, the contempt to stop and ensure that the decree be obeyed, the contempt to stop and ensure that the father has access to his child. father has access to his child.

This application is still pending. This application is still pending.

However meantime Government ordered the closure of However meantime Government ordered the closure of schools. This meant that access became impossible. Worst schools. This meant that access became impossible.Worst still the mother took this as an opportunity to ensure a total still the mother took this as apportunity to ensure total separation of minor child from father. separation of child from, father.

As a fact since the closure of schools (11th March, 2020) As a fact since the closure of schools (11 th March, 2020 the respondent mother; the respondent mother;

a) Has failed to grant any form of access of the minor a) Has failed to grant any form of access of the minor child to father; child to father; b) Is refusing to answer any emails, messages or calls b) Is refusing to answer any emails, messages or calls from the father (see correspondence marked Doc. C); from the father (see correspondence marked Doc. C); c) Is refusing to allow the minor child to make any c) Is refusing to allow the minor cild to make any contact contact whatsoever with the father. whatsoever with the father.

Meantime the applicant father does not know if the Meantime the applicant father does not know if the minor child is healthy and generally doing well. Above all minor child is healthy and generally doing well. Above all for over seven (7) weeks the father had no contact with the for over seven(7) weeks the father had no contact with the minor child.This as a fact is causing considerable anxiety minor child. This as a fact is causing considerable anxiety in the father. Above all this behaviour is rewarding the in the father. Above all this behaviour is rewarding the efforts of the respondent mother to damage permanently efforts of the respondent mother to damage permanently the relationship between minor child and father. It also is the relationship between minor child and father/ It also is completing previous attempts at frustrating access with com,pleting previous attempts at frustrating access with 7140 Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 20,463 father at all costs (in previous applications father and child father at all costs (in previous applications father and child during access to ensure child sees her at all times, speaking during access to ensure child sees her at all times, speaking the child only in Russian to exclude the father from all the child only in Russian to exclude the father from all conversations. conversations)

There are pending criminal proceedings against the There are pending criminal proceedings against the mother (Doc. D). The father is doing all that he can to try mother (Doc. D) The father is doing all that. He can to try to see the child, but still the mother is flouting court orders to see the child, but still the mother is flouting court orders creating anxiety in the father. creating anxiety in the father.

Meantime the father has always paid maintenance Meantime the father has always paid maintenance dutifully. dutifully.

With respect, the lack of access of the father is causing With respect, the lack of access of the father is causing emotional pain, anxiety and even harm. The respondent emotinal pain, anxiety and even harm. The respondent mother has managed so far to flout most court orders and has mother has managed so far to flout most court orders and has managed to deny access of the father to the minor child. The manged to deny access of the father to the minor child. The Applicant father has always followed dutifully Courts orders applicant father has always followed dutifully Court orders and is requesting the Court’s intervention to ensure access to and is requesting the Courtr’s intervention to ensure access his minor child. to his minor child.

This blatant disregard of Court orders and the anguish This blatant disregard of Court orders and the anguish caused to the father by respondent mother should not be caused to the father by respondent mother should not be rewarded. rewarded.

For these reasons applicant father humbly requests this For these reasons applicant father humbly requests this Honourable Court to issue any and all relevant decrees Honourable Court to issue any and all relevant decrees necessary to allow access to take place, including; necessary to allow to take place, including;

1) Take cognisance of the pending application in the 1) Take cognizance of the pending application in the same names filed 9th March, 2020; same names filed 9th March, 2020; 2) Ordering access twice a week with a pick up and 2) Ordering access twice a week with a pick up and return from the mother’s residence in Saint Paul’s Bay; return from the mother’s residence in Saint Paul’s Bay; 3) Ordering daily contact (with fixed time) by video/ 3) Ordering daily contact (with fixed time) by video/ telephonic means between minor child and father; tepehonic means between minor child and father; and this under any further decree this Court deems fit and and this under any further decree this Court deems fit opportune. and opportune.

Civil Court (Family Section) Civil Court (Family Section)

Hon. Madam Justice Jacqueline Padovani Grima, LLD, Hon. Madam Justice Jacqueline Padovani Grima, LLD, LLM (IMLI) LLM (IMLI)

Med. No. 1469/2018 Med. No. 1469/2018

Sammut Joseph (ID 396673M) Sammut Joseph (ID 396673M)

vs vs

Abela Svetlana Nikolaevna (ID 228216L) Abela Svetlana Nikolaevna (ID 228216L)

The Court, The Court,

Having seen the application of Joseph Sammut dated Having seen the application of Joseph Sammut dated 21st of April, 2020, 21st of April, 2020, It-18 ta’ Awwissu, 2020 7141

Orders that a translated copy of the same be served on the Orders that a translated copy of the same be served on the respondent who shall reply within four days. respondent who shall reply within four days.

Today 21st April, 2020 Today 21st April, 2020

Application presented in the Family Court on the 16th Application presented in the Family Court on the 16th June, 2020 June, 2020

In the Civil Court (Family Section) In the Civil Court (Family Section)

Hon. Madame Justice J. Padovani Grima, LLD Hon. Madame Justice J. Padovani Grima, LLD

Application in Mediation No.1469/2018/3 Application in Mediation No 1469/2018/3 Sammut Joseph (ID 396673M) Sammut Joseph (ID 396673M)

vs vs

Abela Svetlana Nikolaevna (ID 228216L) Abela Svetlana Nikolaevna (ID 228216L)

Application with urgency of Joseph Sammut (ID Application with urgency of Joseph Sammut (ID 396673M) 396673M)

Humbly submits: Humbly submits:

By a decree dated 2nd March, 2020 (copy attached By a decree dated 2nd March, 2020 (copy attached Doc. A), this Honourable Court ordered that the minor Doc. A), this Honourable Court ordered that the minor child be picked up by applicant father directly from school child be picked up by appicant father directly from school to be returned to the maternal home every Tuesdays and to be returned to the maternal home every Tuesdays and Thursdays’ , Thursdays’

By means of an application dated 9th March, 2020 (draft By means of an application dated 9th March, 2020 (draft copy attaced marked Doc. B) apoplicant lamented that: copy attached marked Doc. B) applicant lamented that:

a) Respondent mother never attended court or mediation a) Respondent mother never attended court or mediation sittings; sittings; b) Respondent mother flagrantly breached the decree b)Respondent mother flagrantly breached the decree of of the 2nd March, 2020, repeatedly. The response to this the 2nd March, 2020, repeatedly. The response to this decree decree by the mother was to refuse to send the minor child to by the mother was to refuse to send the minor child to schol. school. Access therefore could not be exercised. Access therefore could not be exercised.

Applicant requested the Court to intervene to ensure that Applicant requested the Court to intervene to ensure that its decree be obeyed, the contempt to stop and ensure that the its decree be obeyed, the contempt to stop and ensure that the father has access to his child. father has access to his child.

This application is still pending. This application is still pending.

During COVID the mother took this as an opportunity to During COVID the mother took this as an opportunity to ensure a total separation of minor child from father. ensure a total separation of minor child from father.

Even now that the restrictions are lifted, the applicant Even now that the resrictions are lifted, the applicant father has no access and contact whatsoever with the minor father has no access and contact whatsoever with the minor child in flagrant breach of the Court orders; child in flagrant breach of the Court orders;

Meantime the applicant father does not know if the Meantime the applicant father does not know if theminor minor child is healthy and generally doing well. Above all child is healthy and Generally doing well. Above all for three for three (3) months the father has had no contact with the (3) months the father has had no contact with the minor child. 7142 Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 20,463 minor child. This as a fact is causing considerable anxiety This as a fact is causing considerable anxiety in the father. in the father. Above all this behaviour is rewarding the Above all this bewhaviour is rewarding the efforts of the efforts of the respondent mother to damage permanently respondent mother to damage permanently the relationship the relationship between the minor child and father. It between the minor child and father. It also is completimng also is completing previous attempts at frustrating access previous sattempta at frustrating access with father at all with father at all costs (in previous applications father had costs (in previous application father had reported the mother reported the mother indoctrinating the child before access, indoctrinating the child before access, then folowing father then following father and child during access to ensure child and child during access to ensure child sees her at all times, sees her at all times, speaking the child only in Russian to speaking the child only in Russian to exclude the father from exclude the father from all conversations). all conversations).

There are pending criminal proceedings against the There are pending criminal proceedings against the mother. The father is doing all that he can to try to see the mother. The father is doing all that he can to try to see the child, but still the mother is flouting court orders creating child, but still the mother is flouting court orders creating anxiety in the father. anxiety in the father.

Meantime the father has always paid maintenance Meantime the father has always paid maintenance dutifully. dutifully.

The Court adjourned the case after the summer recess. The Court adjourned the case after the summer recess. However with utmost respect the applicant father humbly Howver with utmost respect the applicant father humbly submits that this issue to be tackled before the summer submits that this issue to be tackled before the summer recess and treated with urgency. In addition the father would recess and treated with urgency. In addition the father would like to see the child on Saturdays. like to see the child on Saturdays.

For these reasons applicant father humbly requests this For these reasons applicant father humbly requests this Honourable Court to take cognisance of the application Honourable Court to take cognisance of the application filed filed 9th March, 2020, and the contents of this application on the 9th March, 2020, and the contents of thgis application with urgency and appoint a hearing. If necessary before the with urgency and appoiunt a hearing. If necessary before the summer recess to ensure the proper working of this Court’s summer recess to ensure the proper working of this Court’s decrees and re-establish access and contact between father decrees and re-establish access an contact between father and daughter in the light of the summer holidays and this and daughter in the light of the summer holidays and this under any other order this Court deems fit and opportune. under any other order this Court deems fit and opportune.

Civil Court (Family Section) Civil Court (Family Section)

Hon. Madame Justice Jacqueline Padovani Grima LLD, Hon. Madame Justice Jacqueline Padovani Grima, LLD, LLM (IMLI) LLM (IMLI)

Med. No. 1469/2018/3 JPG Med. No 1469/2018/3 JPG.

Sammut Joseph (ID 396673M) Sammut Joseph (ID 396673M)

vs vs

Abela Svetlana Nikolaevna (ID 228216L) Abela Svetlana Nikolaevna (ID 228216L)

The Court, The Court,

Having seen the application with urgency filed by Joseph Having seen the application with urgency filed by Joseph Sammut dated 16th June, 2020, Sammut dated 16th June, 2020,

Orders that the same application be served on the Orders that the same application be served on the respondent who shall reply within a week; respondent who shall reply within a week;

Appoints the application for hearing on the 3rd of July, Apppoints the application for hearing on the 3rd of July, 2020, at 10.30 a.m. 2020, at 10.30 a.m. It-18 ta’ Awwissu, 2020 7143

Today 18th June 2020. Today 18th June 2020.

Notify Respondent: Svetlana Nikolaevna Abela, Notify Respondent: Svetlana Nikolaevna Abela, Apartment 12, Poseidon Court, Triq Damasku, Buġibba Apartment 12, Poseidon Court, Triq Damasku, Buġibba

Reġistru tal-Qrati Ċivili (Sezzjoni tal-Familja), illum 14 Registry of the Civil Courts (Family Section), today 14th ta’ Awwissu, 2020 August, 2020

AV. FRANK PORTELLI, LLD ADV. FRANK PORTELLI, LLD Għar-Reġistratur, Qrati Ċivili u Tribunali For the Registrar, Civil Courts and Tribunals

1055

Bandu għall-Kuraturi Bann for Curators

Repubblika ta’ Malta Republic of Malta

Lill-Marixxall tal-Qrati To the Marshall of the Court

B’digriet mogħti minn din il-Qorti , fid-9 ta’ Lulju 2020, By means of a decree given by this Court, on the 9th fuq talba tal-Avukat Dr Luigi A. Sansone bħala mandatarju July 2020, following a request of Advocate Doctor Luigi speċjali ta’ HUGO BOSS Trade Mark Management GmbH A. Sansone as special mandatory of HUGO BOSS Trade & Co.KG ordnat sabiex jintgħażlu kuraturi deputati Mark Management GMbH & Co. KG, it was ordered that sabiex jirrappreżentaw lil Maham Dis Ticaret Tasimacilik deputy curators be chosen to represent Maham Dis Ticaret Pazarlama Sanayi Ve Ticaret Limited. Sirketi u Sarl Tasimacilik Pazarlama Sanayi Ve Ticaret Limited. Sirketi Msa Import Export, fl-atti tar-Rikors Ġuramentat numru and Sarl Msa Import Export, in the records of the Sworn 546/2020 MCH, fl-ismijiet Avukat Dr Luigi A. Sansone noe Application 546/2020 MCH, in the names Advocate Dr vs Kuraturi Deputati u fl-atti l-oħra relattivi u sussegwenti. Luigi A. Sansone noe vs Deputy Curators and in the other relative and subsequent acts.

Permezz ta’ Rikors Ġuramentat, ippreżentat, fil- By means of a Sworn Application, filed, in the Civil Prim’Awla tal-Qorti Ċivili, fl-ismijiet Avukat Dr Luigi A. Court First Hall, in the names Advocate Doctor Luigi Sansone LLB (Hons) LLD (KI 258269 M) bħala mandatarju A. Sansone LLB (Hons) LLD (ID 258269 M) as special speċjali ta’ Hugo Boss Trade Mark Management GmbH & mandatory of Hugo Boss Trade Mark Management GmbH Co KG soċjetà estera inkorporata registrata taħt il-liġijiet tal- & Co KG, a foreign company registered under the German Ġermanja u bl-indirizz ta’ Dieselstrasse 12, 7255 Metzingen, Laws and with address Dieselstrasse 12, 72555 Metzingen, Il-Ġermanja vs Kuraturi Deputati sabiex jirrappreżentaw lil: 1) Germany vs Deputy Curators to represent: 1) Maham Dis Maham Dis Ticaret Tasimacilik Pazarlama Sanayi Ve Ticaret Ticaret Tasimacilik Pazarlama Sanayi Ve Ticaret Limited. Limited.Sirketi, entità estera b’indirizz mhux magħruf fid- Sirketi, a foreign entity with unknown address till the date data tal-preżentata tar-rikors ġuramentat promotur, u 2) Sarl of the filing of the sworn application, and 2) Sarl Msa Msa Imprort Export, entità estera b’indikazzjoni ta’ indirizz Import Export, foreign entity with indication of address of ta’ Rue Ouaret Hocine Section 37 Ilot No 53, Local N°01 Rue Ouaret Hocine Section 37 Ilot No 53, Local N°01 Et Et 02, Ibn Ziad, Constantine fl-Algerija u b’indikazzjonijiet 02, Ibn Ziad, Constantine Algeria and with an indication ta’ numru ta’ identifikazzjoni statistika Alergerina (‘NIS’) of Algerian statistic identification number (“NIS”) “001525120014563” u ta’ numru ta’ identifikazzjoni fiskali 001525120014563 and Algerian fiscal identification number Algerina (“NIF”)”001525007089505, fit-3 ta’ Lulju, 2020, (“NIF”) 001525007089505, on the 3rd Julych 2020, the ir-rikorrenti Avukat Dr Luigi A. Sansone LLB (Hons) applicant Advocate Doctor Luigi A Sansone LLB (Hons) LLD (KI 258269M) bħala mandatarju speċjali ta’ Hugo LLD (ID 258269M) as special mandatory of Hugo Boss Boss Trade Mark Management GmbH & Co. KG, soċjetà Trade Mark Management GmbH & Co KG a foreign estera registrata taħt il-liġijiet tal-Ġermanja u b’indirizz ta’ company incorporated under the German Laws with address Dieselstrass 12, 72555, Metzingen, Il-Ġermanja talab lil din of Dieselstrasse 12, 72555 Metzingen, Germany, asked this l-Onorabbli Qorti: Honourable Court:

1. tiddikjara li d-dħul mingħajr rilaxx għal ċirkolazzjoni 1. to declare that the entry without free release for libera f’Malta fil-kors tal-kummerċ bejn il-konvenuti circulation in Malta in the course of business between the f’kwantita ta’ qomos/polo shirts (ġewwa materjal tal- defendants of a quantity of shirts/ polo shirts (in plastic 7144 Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 20,463 imballaġ tal-plastik) li kollha għandhom fuqhom trademarks packaging material), which all of them have identical identiċi għal jew li ma jistgħux jintgħarfu fl-aspetti essenzjali trademarks to or which cannot be distinguished in their tagħhom minn dawk tas-soċjetà attriċi debitament irreġistrati essential aspects from that of the plaintiff company and duly dwar l-istess oggetti bħala trademarks tal-Unjoni Eworpea registered regarding the same product as European Union bin-numru 000049221, 000049254 u 002860377 kif ukoll trademarks with numbers 000049221, 000049245 and bħala trademark Internazzjonali bin-numru 0754225 li 002860377 and also International trademark with number tiddesinja l-Unjoni Ewropea u trademarks ta’ Malta bin- 0754225 that is designed by the European Union and also numri 19324 u 22360 rispettivament, liema oġġeti kollha as trademarks registered in Malta with numbers 19324 and jinsabu preżentement miżmuma taħt l-Awtorità tad-Direttur 22360 respecitvely, which objects are all presently held Ġenerali (Dwana) wara li huwa kien sab li l-container under the authority of the Director General (Customs) after APHU 4679581 kien jikkontjenihom, jikkontravvjeni he found that the container APHU4679581 which contained d-drittijiet ta’ proprjetà intellettwali tas-soċjetà attriċi fir- them contravene the rights of intellectual property of the rigward tal-istess trademarks tal-Unjoni Ewropea bin-numri plaintiff company as regards the same registered trade 000049221, 000049254 u 002860377, kif ukoll trademarks marks of the European Union with numbers 000049221, Internazzjonali bin-numru 075425 li tiddesnja l-Unjoni 000049245 and 002860377 and also International trademark Ewropea u trademarks ta’ Malta bin-numri 19324 u 22360 with number 0754225 that is designed by the European rispettivament; Union and also as trademarks registered in Malta with numbers 19324 and 22360 respecitvely.

2. tiddikjara li l-istess oġġetti u ċjoè l-kwantità ta’ 2. declare that the same objects and namely a quantity qomos/polo shirts (ġewwa materjal tal-imballaġġ tal-plastik) of shirts/polo shirts (in plastic packaging material) which li kollha għandhom fuqhom trademarks identiċi għal jew li all of them have identical trademarks to or which cannot ma jistgħux jintgħarfu fl-aspetti essenzjali tagħhom minn be distinguished in their essential aspects from that of dawk tas-soċjetà attriċi debitament irreġistrati dwar l-istess the plaintiff company duly registered regarding the same prodotti bħala trademarks tal-Unjoni Ewropea bin-numri products as trademarks of the European Union with 000049221, 000049254 u 002860377 kif ukoll trademark numbers 000049221, 000049245 and 002860377 and Internazzjonali bin-numru 0754225 li tiddesinja l-Unjoni also International trademark with number 0754225 that is Ewropea u trademarks ta’ Malta bin-numri 19324 u 22360 designed by the European Union and also as trademarks rispettivament, huma oġġetti falsifikati; registered in Malta with numbers 19324 and 22360 respectively are falsified objects;

3. tordna lid-Direttur Ġenerali (Dwana) li jiddistruġġi 3. order the Director General (Customs) to destroy those dawk l-oġġetti fi żmien qasir u perentorju mingħajr ebda objects within a short and peremptory period without any kumpens lill-konvenuti u għas spejjeż tagħhom; compensation to the defendants and at their expense;

4. tieħu jew tordna lid-Direttur Ġenerali (Dwana) li jieħu 4. take or order the Director General (Customs) to take dwar dawk l-oġġetti kull miżura oħra li biha huma jitneħħew as regards those objects any other measure in virtue of which definitttivament miċ-ċirkolazzjoni fis-sistemi eżistenti they be removed definitely from circulation in the existing tal-kummerċ u l-konvenuti jiġu mċaħħda mill-benefiċċji systems of commerce and the defendant be deprived from ekonomiċi tat-transazzjoni; the economic benefits of the transaction.

5.tordna li l-konvenuti għandhom ibatu l-ispejjeż 5. order that the defendants are to bear all the other l-oħra kollha konnessi ma’ din il-kawża inklużi l-ispejjeż costs in connection with this lawsuit including the costs inkonnessjoni mal-miżuri ordnati ai termini tat-tielet u tar- in connection with the measures ordered in terms of the raba’ talbiet attriċi fosthom dawk tal-identifikazzjoni u tal- third and fourth demands of the plaintiffs amongst which għadd tal-imsemmija oġġetti tat-trasport tagħhom għal-lok those of identification and numbering of the said objects of tal-ħażna, tal-ħażna stess, tat-trasport tagħhom mil-lok tal- their transport from the place of storage, the same storage, ħażna sal-lok tal-eventwali distruzzjoni tal-attendenza waqt the transport from the place of storage to their eventual id-distruzzjoni u tat-tneħħija tal-iskart iġġenerat mill-istess distruction, to the attendence of the distruction and to the distruzzjoni. removal of the waste generated from the same distruction.

Bl-ispejjeż, kontra l-konvenuti ingunti in subizzjoni With costs, against the defendants summoned so that a tagħhom. reference to their evidence be made.

Rikorrent noe: Avukat Dr Luigi A. Sansone LLB (Hons) Applicant noe: Advocate Doctor Luigi A. Sansone LLB LLD (KI 258269 M) bħala mandatarju speċjali ta’ Hugo (Hons) LLD (ID 258269M) as special mandatary of Hugo It-18 ta’ Awwissu, 2020 7145

Boss Trade Mark Management GmbH & Co KG, soċjetà Boss Trade Mark Management GmbH & Co KG, a foreign estera reġistrata taħt il-liġijiet tal-Ġermanja u b’indirizz ta’ company registered under the German Laws and with Dieselstrasse 12, 72555 Metzingen, Il-Ġermanja address Dieselstrasse 12, 72555 Metzingen, Germany 84-85, Triq Melita, Il-Belt Valletta VLT 1120 84-85 Triq Melita, Valletta VLT 1120

Notifiki tal-Konvenuti: Kuraturi Deputati sabiex Notify the Defendants: Deputy Curators to represent: 1) jirrappreżentaw lil: 1) Maham Dis Ticaret Tasimacilik Maham Dis Ticaret Tasimacilik Pazarlama Sanayi Ve Ticaret Pazarlama Sanayi Ve Ticaret Limited.Sirketi entità estera Limited.Sirketi, a foreign entity with unknown address till b’indirizz esteru mhux magħruf fid-data tal-preżentata the date of the filing of the sworn application, and 2) Sarl tar-rikors ġuramentat promotur, u 2) Sarl Msa Import Msa Import Export, foreign entity with indication of address Export, entità estera b’indikazzjoni ta’ indirizz ta’ Rue of Rue Ouaret Hocine Section 37 Ilot No 53, Local N°01 Ouaret Hocine Section 37 Ilot No 53, Local N°01 Et 02, Et 02, Ibn Ziad, Constantine Algeria and with an indication Ibn Ziad, Constantine fl-Algerija u b’indikazzjonijiet ta’ of Algerian statistic identification number (“NIS”) numru ta’ identifikazzjoni statistika Alergerina (‘NIS’) 001525120014563 and Algerian fiscal identification number “001525120014563” u ta’ numru ta’ identifikazzjoni fiskali (“NIF”) 001525007089505 Algerina (“NIF”)”001525007089505

Il-Qorti, Il-Belt Valletta (żewġ kopji) Courts of Justice, Valletta (two copies)

Int għaldaqstant ordnat li twaħħal kopja uffiċjali ta’ dan You are therefore ordered to affix an official copy of this il-bandu fid-daħla ta’ din il-Qorti Superjuri u ssejjaħ b’dan bann at the entrance of this Superior Court and to summon lil kull min irid jidħol bħala kuratur biex jidher fi żmien sitt whosoever wishes to act as curator to appear before this ijiem f’dan ir-Reġistru u jagħmel b’nota d-dikjarazzjoni illi registry within six days and by means of a minute to submit huwa jidħol għal dan. a declaration that he wishes so to act.

Int ordnat ukoll li tgħarraf lil kull wieħed illi jekk ma You are also ordered to inform each one that if he fails jagħmilx din id-dikjarazzjoni fiż-żmien fuq mogħti din il- to make this declaration within the stipulated time, the Court Qorti tgħaddi biex tagħżel Kuraturi tal-Uffiċċju. will proceed to the selection of Curators of Office.

U wara li tkun għamilt dan, jew jekk tiltaqa’ ma’ xi And after so acting or if you should encounter any xkiel fl-esekuzzjoni ta’ dan il-bandu, inti għandek tgħarraf difficulty in th execution of this bann, you are to inform minnufih lil din il-Qorti. forthwith this Court.

Mogħti mill-Qorti Superjuri, hawn fuq imsemmija bix- Given by the Civil Court First Hall, above mentioned, xhieda tas-Sinjurija Tiegħu l-Imħallef Mark Chetcuti, LLD, with the witness of the Hon. Chief Justice Mr Mark Chetcuti Duttur tal-Liġi. LLD , Doctor of Laws.

Illum 9 ta’ Lulju, 2020 Today 9th July, 2020

Reġistru tal-Qrati Superjuri, illum 14 ta’ Awwissu, 2020 Registry of the Superior Courts, today 14th August, 2020

ALEXANDRA DEBATTISTA ALEXANDRA DEBATTISTA Għar-Reġistratur, Qrati Ċivili u Tribunali For the Registrar, Civil Courts and Tribunals.

1056

Bandu għall-Kuraturi Bann for Curators

Repubblika ta’ Malta Republic of Malta

Lill-Marixxall tal-Qrati To the Marshall of the Court

B’digriet mogħti minn din il-Qorti fil-11 ta’ Settembru, By means of a decree given by this Court on the 11th 2019, fuq talba ta’ Christine Borg Bartolo et ordnat biex September, 2019, following a request by Christine Borg jintgħażlu kuraturi deputati sabiex jirrappreżentaw dawk is- Bartolo et it was ordered that deputy curators be chosen to sidien mhux magħrufa ossija l-eredi ta’ Benjamin Farrugia, represent the unknown owners that is the heirs of Benjamin 7146 Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 20,463 fl-atti taċ-ċedola numru 1672/2019 fl-ismijiet Christine Borg Farrugia in the acts of the schedule of deposit number Bartolo et vs Joseph Dimech et u Kuraturi Deputati u fl-atti 1672/2019 in the names Christine Borg Bartolo et vs Joseph l-oħra relattivi u sussegwenti. Dimech et vs Deputy Curators and in the other relative and subsequent acts.

Permezz ta’ ċedola ta’ depożitu u kontestwali fidi ta’ ċens By means of a schedule of deposit and concurrent ta’ Christine Borg Bartolo (KI 388762M) office manager, redemption of ground rent filed in the First Hall of the Civil imwielda u residenti Tas-Sliema u Patricia Rafferty (KI Court, in the names Christine Borg Bartolo (ID 388762M) 398664M), Pilates instructor, imwielda u residenti Tas- office manager, born and residing in Tas-Sliema and Patricia Sliema, it-tnejn ulied John Borg Bartolo u Ena Borg Bartolo Rafferty (ID 398664M), Pilates instructor, born and residing née Huber vs Joseph Dimech (KI 217931M) perit, bin il- in Tas-Sliema both children of John Borg Bartolo u Ena mejtin Paolo Dimech u Vincenza née Mizzi, imwieled il- Borg Bartolo née Huber vs Joseph Dimech (ID 217931M) Furjana u residenti r-Rabat, Għawdex, u Teresa sive Tessie Architect, son of the late Paolo Dimech u Vincenza née Mizzi, Dimech (KI 376227M), mara tad-dar bint il-mejtin Paolo born in Floriana and residing in Rabat, Gozo, and Teresa sive Dimech u Vincenza née Mizzi mwielda l-Furjana u residenti Tessie Dimech (ID 376227M), housewife daughter of the r-Rabat, Għawdex u kuraturi deputati sabiex jirrappreżentaw late Paolo Dimech and Vincenza née Mizzi born in Floriana l-eredi mhux magħrufa ta’ Benjamin Farrugia, ġja skrivan, and residing in Rabat, Gozo and deputy curators to represent bin John Philip Farrugia u Emma née Bonnici, imwieled il- the unknown heirs of Benjamin Farrugia, previously clerk, Ħamrun u residenti Ħal Balzan u kuraturi deputati sabiex son of John Philip Farrugia and Emma née Bonnici, born in jirrappreżentaw l-eredi mhux magħrufa ta’ George Fenech, Ħamrun and residing in Ħal Balzan and deputy curators to ġja fil-kummerċ, bin Francesco u Angela née Grima, represent the unknown heirs of George Fenech, previously in imwieled u residenti Ħal Qormi, l-eredi mhux magħrufa ta’ business, son of Francesco and Angela née Grima, born and Margherita mart Giuseppe Saliba, ġja armla minn Giuseppe residing in Ħal Qormi, the unknown heirs of Margherita wife Mallia, bint il-mejtin Carmelo Grima u Georgia née Farrugia, of Giuseppe Saliba, widow of Giuseppe Mallia, daughter imwielda Ħal Qormi u residenti Tas-Sliema u l-eredi mhux of the late Carmelo Grima and Georgia née Farrugia, born magħrufa ta’ Carmelo Mallia, bin il-mejjet Giuseppe Mallia in Qormi and residing in Sliema and the unknown heirs u Margherita mart Giuseppe Saliba, ġja armla minn Giuseppe of Carmelo Mallia, son of the late Giuseppe Mallia and Mallia mwieled u residenti Tas-Sliema u kuraturi deputati Margherita wife of Giuseppe Saliba, previously widow of sabiex jirrappreżentaw l-eredi mhux magħrufa ta’ George Giuseppe Mallia born and residing in Tas-Sliema and deputy Fenech, ġja fil-kummerċ, bin Francesco u Angela née Grima, curators to represent the unknown heirs of George Fenech, imwieled u residenti Ħal Qormi, l-eredi mhux magħrufa ta’ previously in business, son of Francesco and Angela née Margherita mart Giuseppe Saliba, ġja armla minn Giuseppe Grima, born and residing in Ħal Qormi, the unknown heirs Mallia bint il-mejtin Carmelo Grima u Georgia née Farrugia, of Margherita wife of Giuseppe Saliba, previously widow imwielda Ħal Qormi u residenti Tas-Sliema u kuraturi of Giuseppe Mallia daughter of the late Carmelo Grima and deputati sabiex jirrappreżentaw l-eredi mhux magħrufa ta’ Georgia née Farrugia, born in Ħal Qormi and residing in Tas- Maria Josephine Bugeja armla minn John Bugeja bint il- Sliema and deputy curators to represent the unknown owners mejtin Paolo Sammut u Ferdinanda née Sammut, imwielda of Maria Josephine Bugeja widow of John Bugeja daughter l-Furjana u residenti Tas-Sliema u kuraturi deputati sabiex of the late Paolo Sammut and Ferdinanda née Sammut, born jirrappreżentaw l-eredi mhux magħrufa ta’ Giuseppe Borg, in Floriana and residing in Tas-Sliema and deputy curators ġja kuntrattur, bin Carmelo Borg u l-mejta Angela née Said, to represent the unknown heirs of Giuseppe Borg, previously imwieled u residenti Ħ’Attard, l-eredi mhux magħrufa ta’ contractor, son of Carmelo Borg and the late Angela née Said, Maria Tanti, mart Pietro Tanti, bint Carmelo Borg u l-mejta born and residing in Ħ’Attard, the unknown heirs of Maria Angela née Said, imwielda Ħ’Attard u residenti r-Rabat, Tanti, wife of Pietro Tanti, daughter of Carmelo Borg and the Malta; l-eredi mhux magħrufa ta’ Antonia Borg, mart late Angela née Said, born in Ħ’Attard and residing in Rabat, Salvatore Borg, bint Carmelo Borg u l-mejta Angela née Malta; the unknown heirs of Antonia Borg, wife of Salvatore Said, imwielda u residenti Ħ’Attard, l-eredi mhux magħrufa Borg, daughter of Carmelo Borg and the late Angela née ta’ Salvatore Borg ġja ħaddiem bin Carmel Borg u l-mejta Said, born and residing in Ħ’Attard, the unknown heirs of Angela née Said, imwieled u residenti Ħ’Attard, l-eredi Salvatore Borg previously worker son of Carmel Borg and mhux magħrufa ta’ Giuseppa Borg, bint Carmelo Borg u the late Angela née Said, born and residing in Ħ’Attard, l-mejta Angela née Said, imwielda u residenti Ħ’Attard, the unknown heirs of Giuseppa Borg, daughter of Carmelo u l-eredi mhux magħruf ta’ Carmelo Borg bin il-mejjet Borg and the late Angela née Said, born and residing in Giuseppe Borg, imwieled u residenti Ħ’Attard, ippreżentata Ħ’Attard, and the unknown heirs of Carmelo Borg son of fil-Prim’Awla tal-Qorti Ċivili fl-10 ta’ Settembru, 2019, fejn the late Giuseppe Borg, born and residing in Ħ’Attard, filed Christine Borg Bartolo (KI 388762M) u Patricia Rafferty on the 10th September, 2010, the applicants Christine Borg (KI 398664M) esponew bir-rispett: Bartolo (ID 388762M) and Patricia Rafferty (ID 398664M) respectfully submitted: It-18 ta’ Awwissu, 2020 7147

Illi permezz ta’ testment datat it-8 ta’ Mejju, 2009, li That by means of a will dated 8th May, 2009, that is jinsab fl-atti tan-Nutar Dr Hugh Grima (anness u mmarkat found in the records of Notary Dr Hugh Grima (attached and Dok. EB) l-esponenti wirtu l-maisonette bla numru pero marked as Doc. EB) the applicants inherited the maisonette jismu Chez Amis, bl-arja libera tiegħu fi Triq l-Annunzjata, without number but with the name Chez Amis with its own Ħal Balzan, sovrapost fuq id-dar jisimha Marie Reine, free airspace in Triq l-Annunzjata, Ħal Balzan, overlying mingħand il-ġenituri tagħhom Carmelina sive Ena Borg the house with the name Marie Reine from their parents Bartolo u John Borg Bartolo; Carmelina sive Ena Borg Bartolo and John Borg Bartolo;

Illi permezz tal-kuntratt ta’ akkwist fl-atti tan-Nutar That by means of a contract of sale in the records of Jeannette Laferla datata 24 ta’ Mejju, 1995, li kopja tiegħu Notary Jeannette Laferla dated 24th May, 1995, a copy of qed tiġi hawn annessa u mmarkata bħala Dok. EB1, which is here attached and marked as Doc. EB1, Carmelina Carmelina sive Ena Borg Bartolo u John Borg Bartolo kienu sive Ena Borg Bartolo and John Borg Bartolo acquired the akkwistaw il-proprjetà fuq imsemmija u deskritta mingħand property abovementioned and described from Maria Dolores Maria Dolores Cassar (KI 395636M) u li mietet fl-24 ta’ Cassar (ID 395636M) who died on the 24th April, 2016; April, 2016;

Illi permezz ta’ kuntratt tat-22 ta’ Mejju, 1961, fl-atti tan- By means of a deed of the 22nd May, 1961, in the records Nutar Salvatore Abela (hawn anness u mmarkat Dok. EB2) of Notary Salvatore Abela (here attached and marked as Joseph Dimech u Paolo Dimech ikkonċedew b’subenfitewsi Doc. EB2), Joseph Dimech and Paolo Dimech in favour of perpetwa porzjon art fabbrikabbli tal-kejl totali ta’ tmenin John Cassar, granted by means of sub perpetual emphyteusis punt erbgħa sebgħa qasab kwadri (80.47q²) ossija 353.26m², a portion of developable land of a total of eighty point four li in parti u ċjoè 73.15q² ossija 321.13m² imsejħa “Tal- seven square canes (80.47 square canes) that is 353.26m², Faxx”, u in parti u ċjoè 7.32q² ossija 32.13m² imsejjaħ Ta’ part of which and namely 73.15 square canes that is Sqaq iż-Żeċċuk, dawn fil-kontrada Ta’ Gozzu, f’Ħal Balzan, 321.13m² is known as Tal-Faxx, and the other part, namely a favur John Cassar u dan kollu versu s-subċens annwu u 7.32 square canes that is 32.13m² is known as Ta’ Sqaq iż- perpetwu u mhux revedibbli ta’ tnejn u tletin lira u erba’ Żeċċuk, and these in the limits of Ta’ Gozzu, in Ħal Balzan xelini (£32.4s.0d), illum ekwivalenti għal ħamsa u sebgħin and this all subject to the annual, perpetual and non revisable ewro (€75.00); sub-groundrent of thirty-two pounds and four shillings (£32.4s.0d) today equivalent to seventy-five euro (€75.00);

Illi fuq l-art imsemmija, John Cassar bena terran bl- That on this land John Cassar built the tenament with the isem Marie Reine u maisonette bl-isem Chez Amis fi name Marie Reine and maisonette with the name Chez Amis, Triq l-Annunzjata, Ħal Balzan u għalhekk dan is-subċens in Triq Annunzjata, Ħal Balzan and thus this subgroundrent inqasam nofs bin-nofs fuq iż-żewġ fondi, b’dan li s-subċens was divided in half, half for each of both premises so the fuq Chez Amis huwa ta’ €37.50 (Dok. EB3); subgroundrent on Chez Amis is that of €37.50 (Doc. EB3);

Illi wara l-mewt ta’ John Cassar fil-5 ta’ Awwissu, 1971, That after the death of John Cassar on the 5th August, l-imsemmi maisonette Chez Amis, fi Triq l-Annunzjata, Ħal 1971, the said maisonette Chez Amis in Triq Annunzjata, Balzan, kif soġġett għas-subċens ta’ €37.50 għadda lil bintu Ħal Balzan as subject to the subgroundrent of €37.50 passed Maria Carmen sive Maria Garroni u finalment f’idejn oħtha on to his daughter Maria Carmen sive Maria Garroni and Maria Dolores Cassar; finally onto Maria Dolores Cassar;

Illi Paolo Dimech miet fit-13 ta’ Frar, 1965, u sehmu That Paolo Dimech died on the 13th February, 1965, and minn dan is-subdirett dominju u ċjoè n-nofs (1/2) indiviż his share of the sub-direct dominius and namely half (1/2) illum jappartjeni in parti lil Teresa Dimech inkwantu għal undivied share which belongs in part to Teresa Dimech and kwart (1/4) indiviż u rimanenti kwart indiviż (1/4) parti lis- as for one fourth (1/4) undivided share and the remaining subdirettarju l-ieħor Joseph Dimech li ġja huwa subdirettarju one fourth (1/4) undivided share to the sub-owner Joseph inkwantu għar-rimanenti nofs (1/2) indiviż l-ieħor, u Dimech who is already sub-owner as for other the remaining għalhekk Joseph Dimech huwa subdirettarju inkwantu one half (1/2) undivided share, so that Joseph Dimech is the għal tliet kwarti (3/4) indiviż filwaqt li Tereża Dimech hija sub-owner of three quarters (3/4) undivided share whilst subdirettarju inkwantu għal kwart (1/4) indiviż; Teresa Dimech is the subowner of the remaining (1/4) undivided share;

Illi l-porzjoni art fabbrikabbli tal-kejl totali ta’ 80.47q² That a portion of the developable land of total hawn fuq imsemmija effettivament tifforma parti minn measurement of 80.47 square canes above mentioned porzjon ta’ art akbar konċessa minn Benjamin Farrugia effectively forms part of a bigger portion of land granted 7148 Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 20,463 a favur l-imsemmija Joseph Dimech u Paolo Dimech from Benjamin Farrugia in favour of the said Joseph Dimech b’subemfitewsi perpetwa oħra; and Paolo Dimech by means of sub perpetual emphyteusis.

Illi permezz ta’ kuntratt datat 13 ta’ Frar, 1959, fl- By means of a deed of the 13th February, 1961, in atti tan-Nutar Dr Salvatore Abela (kopja hawn annessa u the records of Notary Salvatore Abela (here attached and mmarkata Dok. EB4) Benjamin Farrugia kkonċeda b’titolu marked as Doc. EB4), Benjamin Farrugia in favour of ta’ subemfitewsi perpetwa porzjon art fabbrikabbli tal-kejl Joseph Dimech and Paolo Dimech, granted by means of totali ta’ 304q² ossija 1334.9m² li in parti 282.5q² ossija sub perpetual emphyteusis a portion of developable land of 1240.49m² msejħa Tal-Faxx u in parti 21.5q² ossija 94.41m² a total of 304 square canes that is 1334.9m², part of which msejjaħ Ta’ Sqaq iż-Żeċċuk, dawn fil-kontrada tal-Gozzu, 282.5 square canes that is 1240.49m² is known as Tal-Faxx, f’Ħal Balzan, a favur Joseph Dimech u Paolo Dimech u dan and the other part, namely 21.5 square canes that is 94.41m² kollu versu s-subċens annwu u perpetwu u mhux revidibbli is known as Ta’ Sqaq iż-Żeċċuk, and these in the limits of ta’ sitta u sebgħin lira u tliet xelini u tliet solid (£76.3s.3d) Ta’ Gozzu, in Ħal Balzan and this all subject to the annual, illum ekwivalenti għal €177.46; perpetual and non revisable sub-groundrent of £76.3s.3d today equivalent to €177.46;

Illi l-porzjon art fabbrikabbli tal-kejl ta’ 282.5q² jiġifieri That the portion of developable land of measurement 1240.49m² msejħa Tal-Faxx fil-kontrada Tal-Gozzu, f’Ħal 282.5square canes equivalent to 1240.49m² called as Tal- Balzan, konċessa lil Joseph Dimech u Paolo Dimech hija Faxx in the limits of Tal-Gozzu in Ħal Balzan granted to biss 92.93% tal-konċessjoni intiera tal-kejl ta 304q² ossija Joseph Dimech and Paolo Dimech is only 92.93% of the total 1334.9m²; concession of measurement 304square canes that is 1334.9m²;

Illi l-porzjon art fabbrikabbli tal-kejl ta’ 73.15q² ossija That that portion of developable land of measurement 321.13m² imsejħa Tal-Faxx fil-kontrada tal-Gozzu f’Ħal 73.15 square canes that is 321.13m² called as Tal-Faxx in the Balzan, konċessa lil Joseph Cassar u in relazzjoni ma’ dik limits of Tal-Gozzu in Ħal Balzan, granted to Joseph Cassar il-porzjon tal-istess art Tal-Faxx, fil-kontrada Tal-Gozzu in relation to that portion of the same land of Tal-Faxx in the f’Ħal Balzan bil-kejl ta’ 282.5q² ossija 1240.49m² konċessa limtis of Tal-Gozzo, in Ħal Balzan with measurements of lil Joseph Dimech u Paolo Dimech hija biss 25.89% tal- 282.5square canes that is 1240.49m² granted to Joseph Dimech konċessjoni intiera tal-kejl ta’ 304q² ossija 1334.9m² versu and Paolo Dimech is only 25.89% of the total concession s-subċens annwu u perpetwu ta’ £76.3s.3d illum ekwivalenti of measurement 304 square canes that is 1334.9m² towards għal €177.46 u ċjoè din il-porzjon ta’ 73.15q² osia 321.13m² the annual and perpetual subgroundrent of £76.3s.3d today imsejħa Tal-Faxx fil-kontrada Tal-Gozzu, Ħal Balzan, ġiet equivalent to €177.46 and that is that portion of 73.15square konċessa in subemfitewsi perpetwa minn Benjamin Farrugia canes equivalent to 321.13m² called as Tal-Faxx in the limits a favur Joseph Dimech u Paolo Dimech versu s-subċens of Tal-Gozzu, in Ħal Balzan that was granted by means of annwu u perpetwu ta’ €42.70; sub perpetual emphyteusis from Benjamin Farrugia in favour of Joseph Dimech and Paolo Dimech towards the annual and perpetual subgroundrent of €42.70;

Illi l-porzjon art fabbrikabbli tal-kejl ta’ 21.5q” ossija That the portion of developable land of measurement 94.41m² msejħa Ta’ Sqaq iż-Żeċċuk, dawn fil-kontrada Tal- 21.5square canes equivalent to 94.41m² called as Ta’ Sqaq Gozzu f’Ħal Balzan, konċessa a favur Joseph Dimech u iż-Żeċċuk in the limits of Tal-Gozzu in Ħal Balzan granted Paolo Dimech hija biss 7.07% tal-konċessjoni intiera tal-kejl in favour of Joseph Dimech and Paolo Dimech is only 7.07% ta’ 304q² ossija 1334.9m²; of the total concession of measurement 304square canes that is 1334.9m²;

Illi l-porzjon art fabbrikabbli tal-kejl ta’ 7.32q² ossija That the portion of developable land of 7.32 square 32.13m² msejħa Ta’ Sqaq iż-Żeċċuk, dawn fil-kontrada Tal- canes that is 32.13m², is known as Ta’ Sqaq iż-Żeċċuk, and Gozzu f’Ħal Balzan, a favur John Cassar in relazzjoni ma’ these in the limits of Ta’ Gozzu, in Ħal Balzan in favour dik il-prozjon tal-istess art Ta’ Sqaq iż-Żeċċuk fil-kontrada of John Cassar in relation to that portion of the same land Tal-Gozzu, f’Ħal Balzan bil-kejl ta’ 21.5q² ossija 94.41m² of Ta’ Sqaq iż-Żeċċuk, in the limits of Tal-Gozzu, in Ħal konċessa lil Joseph Dimech u Paolo Dimech hija biss 34.03% Balzan for the measument of 21.5 square canes equivalent tal-konċessjoni intiera tal-kejl ta’ 304q² ossija 1334.9m² versu to 94.41m² granted to Joseph Dimech and Paolo Dimech is s-subċens annwu u perpetwu ta’ £76.3s.3d illum ekwivalenti only 34.03% of the total concession of measurement 304 għal €177.46 u ċjoè din il-porzjon ta’ 7.32q² ossija 32.13m² square canes equivalent to 1334.9m² for the annual and msejħa Ta’ Sqaq iż-Żeċċuk, dawn fil-kontrada Tal-Gozzu, perpetual subgroundrent of £76.3s.3d today equivalent to f’Ħal Balzan, ġiet konċessa b’subemfitewsi minn Benjamin €177.46 and that is that portion of 7.32square canes that It-18 ta’ Awwissu, 2020 7149

Farrugia a favur Joseph Dimech u Paolo Dimech versu is 32.13m² called as Sqaq iż-Żeċċuk in the limites of Tal- s-subċens annwu u perpetwu ta’ €4.27; Gozzu in Ħal Balzan that was granted by means of sub perpetual emphyteusis from Benjamin Farrugia in favour of Joseph Dimech and Paolo Dimech towards the annual and perpetual subgroundrent of €4.27;

Illi l-porzjonijiet ta’ art fabbrikabbli tal-kejl totali ta’ That the portion of developable land of total measurement 80.47q² ossija 353.26m² msejħa Tal-Faxx u Ta’ Sqaq iż- 80.47square canes equivalent to 353.26m² called as Tal-Faxx Żeċċuk, dawn fil-kontrada Tal-Gozzu, f’Ħal Balzan, ġew and Ta’ Sqaq iż-Żeċċuk in the limits of Tal-Gozzu in Ħal konċessi in subemfitwsi perpetwa minn Benjamin Farrugia a Balzan granted towards the annual and perpetual groundrent favur Joseph Dimech u Paolo Dimech versu s-subċens annwu of of €42.70 together with €4.27 and so towards the annual u perpetwu ta’ €42.70 flimkien ma’ €4.27 u għalhekk versu and perpetual sub groundrent of €46.97; s-subċens annwu u perpetwu ta’ €46.97;

Illi fuq din l-art, John Cassar bena terran bl-isem Marie That on this land John Cassar built the tenament with the Reine u maisonette bl-isem Chez Amis, fi Triq l-Annunzjata, name Marie Reine and maisonette with the name Chez Amis Ħal Balzan, u għalhekk dan is-subċens inqasam nofs bin- in Triq l-Annunzjata, Ħal Balzan and thus this subgroundrent nofs fuq iż-żewġ fondi, b’dan li s-subċens fuq Chez Amis was divided in half, half for each of both premises so and spettanti lill-eredi magħrufa ta’ Benjamin Farrugia huwa ta’ the sub groundrent on Chez Amis in favour of the unknown €23.49; heirs of Benjamin Farrugia is that of €23.49;

Illi permezz ta’ kuntratt datat l-14 ta’ Ottubru, 1953, By means of a deed of the 14th October, 1953, in the fl-atti tan-Nutar Dr Robert Girard (kopja hawn annessa u records of Notary Doctor Robert Girard (copy here attached mmarkata Dok. EB5) George Fenech (inkwantu għan-nofs and marked as Doc. EB5), George Fenech (as for the indiviż (1/2) flimkien ma’ Margherita Saliba (inkwantu one half (1/2) undivided share together with Margherita għan-nofs indiviż (1/2) ieħor) a favur Benjamin Farrugia, Saliba (as for the other one half (1/2) undivided share) ikkonċeda b’titolu ta’ subemfitewsi perpetwa porzjon in favour of Benjamin Farrugia, granted by means of sub art fabbrikabbli tal-kejl totali ta’ 463q² ossija 2033.08m² perpetual emphyteusis a portion of developable land of a msejħa Tal-Faxx dawn fil-kontrada Tal-Gozzu, f’Ħal total measurement of 463 square canes that is 2033.08m², Balzan u dan versu s-subċens annwu u perpetwu u mhux known as Tal-Faxx in the limits of Tal-Gozzu, in Ħal revedibbli ta’ £68.11S.0d illum ekwivalenti għal €159.68 Balzan and this towards the annual and perpetual non u kontestwalment fl-istess kuntratt l-istess George Fenech revisable subgroundrent of £68.11s.0d, today equivalent to (inkwantu għan-nofs indiviż (1/2) flimkien ma’ Margherita €159.68 and consequently in the same contract the same Saliba (inkwantu għan-nofs indiviż (1/2) u Carmelo Mallia George Fenech (as for the one half (1/2) undivided share) (inkwantu għal kwart indiviż (1/4) l-ieħor) a favur Benjamin together with Margherita Saliba (as for the one half (1/2) Farrugia, ikkonċeda b’subemfitewsi perpetwa porzjon art undivided share) and Carmelo Mallia (as for the other one fabbrikabbli tal-kejl totali ta’ 45q² ossija 197.6m² imsejħa Ta’ fourth (1/4) undivided share) in favour of Benjamin Farrugia Sqaq iż-Żeċċuk dawn fil-kontrada Tal-Gozzu, f’Ħal Balzan granted by means of sub perpetual emphyteusis a portion u dan kollu versu s-subċens annwu u perpetwu u mhux of developable land of measurement 45 square canes that is revedibbli ta’ £6.15s.0d illum ekwivalenti għal €15.72; 197.6m² is known as Ta’ Sqaq iż-Żeċċuk, and these in the limits of Ta’ Gozzu, in Ħal Balzan and this all subject to the annual, perpetual and non revisable sub-groundrent of £6.15s.0d today equivalent to €15.72;

Illi l-porzjon art fabbrikabbli tal-kejl ta’ 7.32q² ossija That the portion of developable land of 7.32 square canes 32.13m² imsjħa Ta’ Sqaq iż-Żeċċuk, dawn fil-kontrada Tal- that is 32.13m², is known as Ta’ Sqaq iż-Żeċċuk, and these Gozzu f’Ħal Balzan, konċessa in subemfitewsi perpetwa lil in the limits of Ta’ Gozzu, in Ħal Balzan grasnted by means Joseph Cassar in relazzjoni ma’ dik il-prozjon tal-istess art of sub perpetual emphyteusis to Joseph Cassar in relation Ta’ Sqaq iż-Żeċċuk fil-kontrada Tal-Gozzu, f’Ħal Balzan to that portion of the same land of Ta’ Sqaq iż-Żeċċuk, in bil-kejl ta’ 45q² ossija 197.6m² konċessa in subemfitewsi the limits of Tal-Gozzu, in Ħal Balzan for the measument perpetwa lil Benjamin Farrugia hija biss 16.26% tal- of 45 square canes equivalent to 197.6m² granted by means konċessjoni intiera tal-kejl totali ta’ 45q² ossija 197.6m² versu of sub perpetual emphteusis to Benjamin Farrugia is only s-subċens annwu u perpetwu ta’ £6.15s.0d illum ekwivalenti 16.26% of the total concession of measurement 45 square għal €15.72 u ċjoè din il-porzjon ta’ 7.32q² ossija 32.13m² canes equivalent to 197.6m² for the annual and perpetual msejħa Ta’ Sqaq iż-Żeċċuk, dawn fil-kontrada Tal-Gozzu, subgroundrent of £6.15s.0d today equivalent to €15.72 and f’Ħal Balzan, ġiet konċessa in subemfitewsi perpetwa minn that is that portion of 7.32square canes that is 32.13m² called 7150 Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 20,463

George Fenech (inkwantu għan-nofs indiviż (1/2)) flimkien as Sqaq iż-Żeċċuk in the limits of Tal-Gozzu in Ħal Balzan ma’ Margherita Saliba (inkwantu għan-nofs indiviż (1/2)) that was granted by means of sub perpetual emphyteusis u Carmelo Mallia (inkwantu għal kwart indiviża (1/4) from George Fenech (as for the one half (1/2) undivided l-ieħor) a favur Benjamin Farrugia versu s-subċens annwu share) together with Margherita Saliba (as fo one half (1/2) u perpetwu ta’ €2.56; undivided share) and Carmelo Mallia (as for the other one fourth (1/4) undivided share) in favour of Benjamin Farrugia towards the annual and perpetual subgroundrent of €2.56;

Illi fuq din l-art John Cassar bena terran bl-isem Marie That on this land John Cassar built the tenament with Reine u maisonette bl-isem Chez Amis fi Triq l-Annunzjata, the name Marie Reine and the maisonette with the name Ħal Balzan u għalhekk dan is-subċens inqasam nofs bin- Chez Amis in Triq l-Annunzjata, Ħal Balzan and so this nofs fuq iż-żewġ fondi, b’dana li s-subċens fuq Chez Amis subgroundrent was divided into two halves between the spettanti lill-eredi mhux magħrufa ta’ George Fenech u two premises, so the subgroundrent on Chez Amis for the Margherita Saliba u Carmelo Mallia huwa ta’ €1.28; unknown heirs of George Fenech and Margherita Saliba and Carmelo Mallia is that of €1.28;

Illi l-porzjoni ta’ art fabbrikabbli tal-kejl ta 73.15q² That the portion of developable land of 73.15 square ossija 321.13m² msejħa Tal-Faxx fil-kontrada Tal-Gozzu canes that is 321.13m², is known as Tal-Faxx in the limits f’Ħal Balzan konċessa lil Joseph Cassar u in relazzjoni of Ta’ Gozzu, in Ħal Balzan in favour of Joseph Cassar and ma’ dik il-porzjon tal-istess art Tal-Faxx fil-kontrada Tal- in relation to that portion of the same land of Tal-Faxx in Gozzu f’Ħal Balzan bil-kejl ta’ 463q² ossija 2033.08m² the limits of Tal-Gozzu, in Ħal Balzan for the measument konċessa in subemfitwesi perpetwa lil Benjamin Farrugia of 463square canes equivalent to 2033.08m² granted by hija biss 15.8% tal-konċessjoni intiera tal-kejl ta’ 463q² means of the perpetual subgroundrent to Benjamin Farrugia ossija 2033.08m² versu s-subċens annwu u perpetwu u mhux is only 15.8% of the total concession of total measurement revedibbli ta’ £68.11s.0d illum ekwivalenti għal €159.68 u 463 square canes equivalent to 2033.08m² for the annual and ċjoè din il-porzjon ta’ art ta’ 73.15q² ossija 321.13m² msejħa perpetual non revisable subgroundrent of £68.11s.0d today Tal-Faxx fil-kontrada Tal-Gozzu f’Ħal Balzan ġiet konċessa equivalent to €159.68 and that is that portion of 73.15square in subemfitewsi perpetwa minn George Fenech u Margherita canes that is 321.13m² called as Tal-Faxx in the limits of Saliba a favur Benjamin Farrugia versu s-subċens annwu u Tal-Gozzu in Ħal Balzan that was granted by means of sub perpetwu ta’ €25.23; perpetual emphyteusis from George Fenech and Margherita Saliba in favour of Benjamin Farrugia towards the annual and perpetual subgroundrent of €25.23;

Illi fuq din l-art John Cassar bena terran bl-isem Marie That on this land John Cassar built the tenament with Reine u maisonette bl-isem Chez Amis fi Triq l-Annunzjata, the name Marie Reine and the maisonette with the name Ħal Balzan u għalhekk dan is-subċens inqasam nofs bin- Chez Amis in Triq l-Annunzjata, Ħal Balzan and so this nofs fuq iż-żewġ fondi, b’dana li s-subċens fuq Chez Amis subgroundrent was divided into two halves between the spettanti lill-eredi mhux magħrufa ta’ George Fenech u two premises, so the subgroundrent on Chez Amis for the Margherita Saliba u Carmelo Mallia huwa ta’ €12.62; unknown heirs of George Fenech and Margherita Saliba and Carmelo Mallia is that of €12.62;

Illi permezz ta’ kuntratt datat 7 ta’ Lulju, 1953, fl-atti tan- By means of a deed of the 7th July, 1953, in the records Nutar Dr Robert Girard (kopja hawn annessa u mmarkata of Notary Doctor Robert Girard (copy here attached and Dok. EB6) Maria Josephine Bugeja kkonċeda b’titolu ta’ marked as Doc. EB6), Maria Josephine Bugeja in favour of subemfitewsi perpetwa porzjon art fabbrikabbli tal-kejl George Fenech and Margherita Saliba, granted by means of totali ta’ 500q² ossija 2195.55m² imsejħa Tal-Faxx fil- sub perpetual emphyteusis a portion of developable land of kontrada Tal-Gozzu, f’Ħal Balzan a favur George Fenech a total measurement of 500 square canes that is 2195.55m², u Margherita Saliba u dan kollu versu s-subċens annwu u known as Tal-Faxx in the limits of Tal-Gozzu, in Ħal Balzan perpetwu u mhux revedibbli ta’ £25.0s.0d illum ekwivalenti and this towards the annual and perpetual non revisable għal €58.24; subgroundrent of £25.0s.0d, today equivalent to €58.24;

Illi l-porzjoni ta’ art fabbrikabbli tal-kejl ta’ 73.15q² ossija That the portion of developable land of 73.15 square 321.13m² imsejħa Tal-Faxx fil-kontrada Tal-Gozzu f’Ħal canes that is 321.13m², is known as Tal-Faxx in the limits Balzan konċessa lil Joseph Cassar u in relazzjoni ma’ dik il- of Ta’ Gozzu, in Ħal Balzan in favour of Joseph Cassar and porzjon tal-istess art Tal-Faxx fil-kontrada Tal-Gozzu f’Ħal in relation to that portion of the same land of Tal-Faxx in Balzan bil-kejl ta’ 500q² ossija 2195.55m² msejħa Tal-Faxx the limits of Tal-Gozzu, in Ħal Balzan for the measument It-18 ta’ Awwissu, 2020 7151 fil-kontrada Tal-Gozzu f’Ħal Balzan, a favur George Fenech of 500square canes equivalent to 2195.55m² called tal- u Margherita Saliba hija biss 14.63% tal-konċessjoni intiera Faxx in the limits of Tal-Gozzu, Ħal Balzan in favour of tal-kejl ta’ 500q² ossija 2195.55m² versu s-subċens annwu u George Fenech u Margherita Saliba is only of 14.63% of perpetwu u mhux revedibbli ta’ £25.0s.0d illum ekwivalenti the total concession of total measurement 500 square canes għal €58.24 u ċjoè din il-porzjon ta’ art ta’ 73.15q² ossija equivalent to 2195.55m² for the annual and perpetual non 321.13m² msejħa Tal-Faxx fil-kontrada Tal-Gozzu f’Ħal revisable subgroundrent of £25.0s.0d today equivalent to Balzan ġiet konċessa in subemfitewsi perpetwa minn Maria €58.24 and that is that portion of 73.15square canes that Josephine Bugeja a favur George Fenech u Margherita is 321.13m² called as Tal-Faxx in the limits of Tal-Gozzu Saliba versu s-subċens annwu u perpetwu ta’ €8.52; in Ħal Balzan that was granted by means of sub perpetual emphyteusis from Maria Josephine Bugeja in favour of George Fenech and Margherita Saliba towards the annual and perpetual subgroundrent of €8.52;

Illi fuq din l-art John Cassar bena terran bl-isem Marie That on this land John Cassar built the tenament with Reine u maisonette bl-isem Chez Amis fi Triq l-Annunzjata, the name Marie Reine and the maisonette with the name Ħal Balzan u għalhekk dan is-subċens inqasam nofs bin- Chez Amis in Triq l-Annunzjata, Ħal Balzan and so this nofs fuq iż-żewġ fondi, b’dana li s-subċens fuq Chez Amis subgroundrent was divided into two halves between the spettanti lill-eredi mhux magħrufa ta’ Maria Josephine two premises, so the subgroundrent on Chez Amis for the Bugeja huwa ta’ €4.26; unknown heirs of Maria Josephine Bugeja is that of €4.26;

Illi permezz ta’ kuntratt datat 18 ta’ Settembru, 1937, By means of a deed of the 18th September, 1937, in the fl-atti tan-Nutar Dr Ettore Francesco Vassallo (kopja hawn records of Notary Doctor Ettore Francesco Vassallo (copy annessa u mmarkata Dok. EB7), Giuseppe Borg, Maria Tanti, here attached and marked as Doc. EB7), Giuseppe Borg, Antonia Borg, Salvatore Borg,Giuseppa Borg, aħwa Borg, u Maria Tanti, Antonia Borg, Salvatore Borg, Giuseppa Borg missierhom Carmelo Borg ikkonċeda b’titolu ta’ emfitewsi brothers and sisters Borg and their father Carmelo Borg, perpetwa porzjon art fabbrikabbli tal-kejl totali ta’ sitt granted by means of perpetual emphyteusis a portion of tumoli, siegħ u ħames kejliet (6 T, 1 S, 5K) ossija 7025.54m² developable land of a total measurement of 6T, 1S, 5K that imsejħa Ta’ Sqaq iż-Żeċċuk, dawn fil-kontrada Tal-Gozzu, is 7025.54m², known as Ta’ Sqaq iż-Żeċċuk in the limits f’Ħal Balzan, a favur George Fenech u Giuseppe Mallia u of Tal-Gozzu, in Ħal Balzan in favour of George Fenech dan versu ċ-ċens annwu u perpetwu u mhux revedibbli ta’ and Giuseppe Mallia and all this towards the annual and £39.99s.0d illum ekwivalenti għal €69.90; perpetual non revisable groundrent of £30.00s.0d, today equivalent to €69.90;

Illi l-porzjoni ta’ art fabbrikabbli tal-kejl ta 7.32q² ossija That the portion of developable land of 7.32 square canes 32.13m² msejħa Ta’ Sqaq iż-Żeċċuk dawn fil-kontrada Tal- that is 32.13m², is known as Ta’ Sqaq iż-Żeċċuk in the limits Gozzu f’Ħal Balzan konċessa in subemfitwsi perpetwa lil of Ta’ Gozzu, in Ħal Balzan in favour of Joseph Cassar Joseph Cassar in relazzjoni ma’ dik il-porzjon tal-istess art Ta’ granted by means of sub perpetual emphyteusis in relation to Sqaq iż-Żeċċuk dawn fil-kontrada Tal-Gozzu f’Ħal Balzan that portion of the same land of Ta’ Sqaq iż-Żeċċuk in the bil-kejl totali ta’ 6 T, 1 S, 5 K ossija 7025.54m² konċessa limits of Tal-Gozzu, in Ħal Balzan for the measument of 6T, in emfitewsi perpetwa lil George Fenech u Giuseppe Mallia 1S,5K equivalent to 7025.54m² granted by means of perpetual hija biss 0.46% tal-konċessjoni intiera tal-kejl ta’ 6T, 1 S, 5 emphyteusis to George Fenech and Giuseppe Mallia is only of K ossija 7025.54m² versu ċ-ċens annwu u perpetwu u mhux 0.46% of the total concession of total measurement 6T,1S,5K revedibbli ta’ £30.00s.0d illum ekwivalenti għal €69.90 u equivalent to 7025.54m² regarding the annual and perpetual ċjoè din il-porzjon ta’ art ta’ 7.32q² ossija 32.13m² msejħa non revisable subgroundrent of £30.00s.0d today equivalent Ta’ Sqaq iż-Żeċċuk dawn fil-kontrada Tal-Gozzu f’Ħal to €69.90 and that is that portion of 7.32square canes that Balzan ġiet konċessa in emfitewsi perpetwa minn Giuseppe is 32.13m² called as Ta’ Sqaq iż-Żeċċuk in the limits of Tal- Borg, Maria Tanti, Antonia Borg, Salvatore Borg, Giuseppa Gozzu in Ħal Balzan that was granted by means of perpetual Borg aħwa Borg u missierhom Carmelo Borg a favur George emphyteusis from Giuseppe Borg, Maria Tanti, Antonia Borg, Fenech u Giuseppe Mallia versu ċ-ċens annwu u perpetwu Salvatore Borg, Giuseppa Borg brothers and sisters Borg and ta’ €0.32; their father Carmelo Borg in favour of George Fenech and Giuseppe Mallia towards the annual and perpetual groundrent of €0.32;

Illi fuq din l-art John Cassar bena terran bl-isem Marie That on this land John Cassar built the tenament with the Reine u maisonette bl-isem Chez Amis fi Triq l-Annunzjata, name Marie Reine and maisonette with the name Chez Amis Ħal Balzan u għalhekk dan is-subċens inqasam nofs bin- in Triq l-Annunzjata, Ħal Balzan and thus this subgroundrent 7152 Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 20,463 nofs fuq iż-żewg fondi, b’dana li s-subċens fuq Chez Amis was divided in half, half for each of both premises so the spettanti lill-eredi mhux magħrufa ta’ Giuseppe Borg, Maria subgroundrent on Chez Amis for the unknown heirs of Tanti, Antonia Borg, Salvatore Borg, Giuseppa Borg u Giuseppe Borg, Maria Tanti, Antonia Borg, Salvatore Borg, Carmelo Borg huwa ta’ €0.16; Giuseppa Borg and Carmelo Borg is that of €0.16;

Illi l-esponenti jixtiequ jipprevalixxu ruħhom mid- The applicants wish to avail themselves of the option in dritt mogħti lilhom ai termini tal-Artikolu 1501 tal-Kodiċi Article 1501 of the Civil Code (Cap. 16 of the Laws of Malta) Ċivili u jifdu dan iċ-ċens u subċens annwu u perpetwu and thus redeem the same groundrent and subgroundrent gravanti l-proprjetà Chez Amis, bl-arja libera tiegħu fi Triq regarding the property Chez Amis, with its free airspace, in l-Annunzjata, Ħal Balzan, ai termini tal-istess liġi; Triq l-Annunzjata, Ħal Balzan, in terms of the same law;

Illi s-somma ta’ €37.50 rappreżentanti s-subċens annwu That the amount of €37.50 representing the annual and u perpetwu fuq imsemmi spettanti lill-Perit Joseph Dimech perpetual subgroundrent above mentioned due to Architect u lil Teresa Dimech, kapitalizzata bir-rata ta’ 5%, tammonta Joseph Dimech and Teresa Dimech, capitalised at the rate of għal €750.00; 5%, amounts to €750.00;

Illi l-esponenti qegħdin ukoll jiddepożitaw l-arretrati tas- That the applicants are depositing the subgroundrent subċens għal dawn l-aħħar ħames snin, li jammontaw għas- arrears for the last five years that amount to €187.50; somma ta’ €187.50;

Illi s-somma ta’ €23.49 rappreżentanti s-subċens That the amount of €23.49 representing the annual annwu u perpetwu fuq imsemmi spettanti lill-eredi mhux and perpetual subgroundrent above mentioned due to the magħrufa ta’ Benjamin Farrugia, kapitalizzata bir-rata ta’ unknown inheritance of Benjamin Farrugia, capitalised at 5%, tammonta għal €469.80; the rate of 5%, amounts to €469.80;

Illi l-esponenti qegħdin ukoll jiddepożitaw l-arretrati tas- That the applicants are depositing the subgroundrent subċens għal dawn l-aħħar ħames snin, li jammontaw għas- arrears for the last five years that amount to €117.45; somma ta’ €117.45;

Illi s-somma ta’ €1.28 rappreżentanti s-subċens annwu That the amount of €1.28 representing the annual u perpetwu fuq imsemmi spettanti lill-eredi mhux magħrufa and perpetual subgroundrent above mentioned due to the ta’ George Fenech, Margherita Saliba u Carmelo Mallia, unknown inheritance of George Fenech, Margherita Saliba kapitalizzata bir-rata ta’ 5%, tammonta għal €25.60; and Carmelo Mallia, capitalised at the rate of 5%, amounts to €25.60;

Illi l-esponenti qegħdin ukoll jiddepożitaw l-arretrati tas- That the applicants are depositing the subgroundrent subċens għal dawn l-aħħar ħames snin, li jammontaw għas- arrears for the last five years that amount to €6.40; somma ta’ €6.40;

Illi s-somma ta’ €12.62 rappreżentanti s-subċens annwu That the amount of €12.62 representing the annual u perpetwu fuq imsemmi spettanti lill-eredi mhux magħrufa and perpetual subgroundrent above mentioned due to the ta’ George Fenech u Margherita Saliba, kapitalizzata bir-rata unknown inheritance of George Fenech and Margherita ta’ 5%, tammonta għal €252.40; Saliba, capitalised at the rate of 5%, amounts to €252.40;

Illi l-esponenti qegħdin ukoll jiddepożitaw l-arretrati tas- That the applicants are depositing the subgroundrent subċens għal dawn l-aħħar ħames snin, li jammontaw għas- arrears for the last five years that amount to €63.10; somma ta’ €63.10;

Illi s-somma ta’ €4.26 rappreżentanti ċ-cens annwu u That the amount of €4.26 representing the annual and perpetwu fuq imsemmi spettanti lill-eredi mhux magħrufa perpetual groundrent above mentioned due to the unknown ta’ Maria Josephine Bugeja, kapitalizzata bir-rata ta’ 5%, inheritance of Maria Josephine Bugeja, capitalised at the tammonta għal €85.20; rate of 5%, amounts to €85.20;

Illi l-esponenti qegħdin ukoll jiddepożitaw l-arretrati tas- That the applicants are depositing the subgroundrent subċens għal dawn l-aħħar ħames snin, li jammontaw għas- arrears for the last five years that amount to €21.30; somma ta’ €21.30; It-18 ta’ Awwissu, 2020 7153

Illi s-somma ta’ €0.16 rappreżentanti ċ-ċens annwu u That the amount of €0.16 representing the annual and perpetwu fuq imsemmi spettanti lill-eredi mhux magħruf ta’ perpetual groundrent above mentioned due to the unknown Giuseppe Borg, Maria Tanti, Antonia Borg, Salvatore Borg, inheritance of Giuseppe Borg, Maria Tanti, Antonia Giuseppa Borg u Carmelo Borg, kapitalizzata bir-rata ta’ Borg, Salvatore Borg, Giuseppa Borg and Carmelo Borg, 5%, tammonta għal €3.20; capitalised at the rate of 5%, amounts to €3.20;

Illi l-esponenti qegħdin ukoll jiddepożitaw l-arretrati tas- That the applicants are depositing the subgroundrent subċens għal dawn l-aħħar ħames snin, li jammontaw għas- arrears for the last five years that amount to €0.80. somma ta’ €0.80.

Għaldaqstant l-esponenti qiegħdin umilment jaddixxu Thus the applicants are requesting this Honourable lil din l-Onorabbli Qorti u taħt l-awtorità tagħhom jgħaddu Court and under its authority are depositing the amount of sabiex jiddepożitaw is-somma ta’ €1982.75 prezz tal-fidi €1,982.75 to redeem this annual and perpetual groundrent ta’ dan iċ-ċens u s-subċens annwu u perpetwu gravanti and subgroundrent regarding the above mentioned maisonette fuq il-maisonette de quo, kif ukoll l-arretrati u b’hekk tiġi and also the arrears and thus there be consolidated in favour konsolidata favur l-esponenti l-utile dominju perpetwu għal of the applicants the perpetual utile dominium for all the finijiet u effetti tal-liġi, liema somma għandha tiġi liberament effects and purposes of law, which amount may be freely żbankata mill-intimati inkwantu għal: withdrawn as for:

1. €750.00 fuq imsemmija, prezz ta’ fidi ta’ subċens 1. €750.00 abovementioned, the price of redemption of annwu u perpetwu spettanti lill-Perit Joseph Dimech u lil the annual and perpetual subgroundrent due to Architech Teresa Dimech gravanti fuq l-imsemmija proprjetà, mill- Joseph Dimech and Tereża Dimech regarding the above intimati Perit Joseph Dimech u lil Teresa Dimech fil-kwalità mentioned property, by the respondents Architect Joseph tagħhom premessa u dan wara li tiġi rilaxxata riċevuta skont Dimech and Tereża Dimech, in their capacity and this after il-liġi kif ukoll l-arretrati fl-ammont ta’ €187.50; leaving the relative receipt according to law and also the arrears of €187.50;

2. €469.80 fuq imsemmija, prezz ta’ fidi ta’ subċens 2. €469.80 abovementioned, the price of redemption of annwu u perpetwu spettanti lill-eredi mhux magħrufa ta’ the annual and perpetual subgroundrent due to the unknown Benjamin Farrugia, gravanti fuq l-imsemmija proprjetà, inheritance of Benjamin Farrugia, regarding the above mill-intimati kuraturi deptuati li jirrappreżentaw l-eredi mentioned property by the deputy curators that represent the mhux magħrufa ta’ Benjamin Farrugia fil-kwalità tagħhom unknown inheritance of Benjamin Farrugia in their capacity premessa u dan wara li tiġi rilaxxata riċevuta skont il-liġi kif and this after leaving the relative receipt according to law ukoll l-arretrati fl-ammont ta’ €117.45; and also the arrears in the amount of €117.45;

3. €25.60 fuq imsemmija, prezz ta’ fidi ta’ subċens annwu 3. €25.60 abovementioned, the price of redemption of u perpetwu spettanti lill-eredi mhux magħrufa ta’ George the annual and perpetual subgroundrent due to the unknown Fenech, Margherita Saliba u Carmelo Mallia, gravanti fuq inheritance of George Fenech, Margherita Saliba and l-imsemmija proprjetà, mill-intimati kuraturi deputati li Carmelo Mallia, regarding the above mentioned property by jirrappreżentaw l-eredi mhux magħrufa ta’ George Fenech, the deputy curators that represent the unknown inheritance Margherita Saliba u Carmelo Mallia fil-kwalità tagħhom of George Fenech, Margherita Saliba and Carmelo Mallia premessa u dan wara li tiġi rilaxxata riċevuta skont il-liġi kif in their capacity and this after leaving the relative receipt ukoll l-arretrati fl-ammont ta’ €6.40; according to law and the arrears in the amount of €6.40;

4. €252.40 fuq imsemmija, prezz ta’ fidi ta’ subċens 4. €252.40 abovementioned, the price of redemption of annwu u perpetwu spettanti lill-eredi mhux magħrufa the annual and perpetual subgroundrent due to the unknown ta’ George Fenech u Margherita Saliba gravanti fuq inheritance of George Fenech and Margherita Saliba , l-imsemmija proprjetà, mill-intimati kuraturi depututi li regarding the above mentioned property by the deputy jirrappreżentaw l-eredi mhux magħruf ta’ George Fenech u curators that represent the unknown inheritance of George Margherita Saliba fil-kwalità tagħhom premessa u dan wara Fenech and Margherita Saliba in their capacity and this after li tiġi rilaxxata riċevuta skont il-liġi kif ukoll l-arretrati fl- leaving the relative receipt according to law and the arrears ammont ta’ €63.10; in the amount of €63.10;

5. €85.20 fuq imsemmija, prezz ta’ fidi ta’ ċens annwu 5. €85.20 abovementioned, the price of redemption of u perpetwu spettanti lill-eredi mhux magħrufa ta’ Maria the annual and perpetual groundrent due to the unknown Josephine Bugeja, gravanti fuq l-imsemmija proprjetà, mill- inheritance of Maria Josephine Bugeja, regarding the above 7154 Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 20,463 intimati kuraturi deputati li jirrappreżentaw l-eredi mhux mentioned property by the deputy curators that represent magħrufa ta’ Maria Josephine Bugeja fil-kwalità tagħhom the unknown inheritance of Maria Josephine Bugeja in their premessa u dan wara li tiġi rilaxxata riċevuta skont il-liġi kif capacity and this after leaving the relative receipt according ukoll l-arretrati fl-ammont ta’ €21.30; to law and the arrears in the amount of €21.30;

6. €3.20 fuq imsemmija, prezz ta’ fidi ta’ ċens annwu u 6. €3.20 abovementioned, the price of redemption of perpetwu spettanti l-eredi mhux magħrufa ta’ Giuseppe Borg, the annual and perpetual groundrent due to the unknown Maria Tanti, Antonia Borg, Salvatore Borg, Giuseppa Borg inheritance of Giuseppe Borg, Maria Tanti, Antonia Borg, u Carmelo Borg gravanti fuq l-imsemmija proprjetà, mill- Salvatore Borg, Giuseppa Borg and Carmelo Borg regarding intimati kuraturi deputati li jirrappreżentaw l-eredi mhux the above mentioned property by the deputy curators that magħrufa ta’ Giuseppe Borg, Maria Tanti, Antonia Borg, represent the unknown inheritance of Giuseppe Borg, Maria Salvatore Borg, Giuseppa Borg u Carmelo Borg fil-kwalità Tanti, Antonia Borg, Salvatore Borg, Giuseppa Borg and tagħhom premessa u dan wara li tiġi rilaxxata riċevuta skont Carmelo Borg in ther capacity and this after leaving the il-liġi kif ukoll l-arretrati fl-ammont ta’ €0.80. relative receipt according to law and also the arrears in the amount of €0.80.

Depożitanti: Applicants:

Christine Borg Bartolo, Savoy, Fl. 5, Triq d’Argens, Tas- Christine Borg Bartolo, Savoy, Fl. 5, Triq d’Argens, Tas- Sliema Sliema Patricia Rafferty: 5, The Hive, Triq Oscar Testa, Ħ’Attard Patricia Rafferty, 5, The Hive, Triq Oscar Testa, Ħ’Attard

Notifika: Notification: Kuraturi Deputati Direttur tar-Reġistru Pubbliku, Triq il-Merkanti, Il-Belt Deputy Curators Valletta Director Public Registry, Triq il-Merkanti, Valletta Joseph Dimech, Vella Marisa, Triq Fortunato Mizzi, Ir- Joseph Dimech, Vella Marisa, Triq Fortunato Mizzi, Rabat (Għawdex) Rabat (Gozo) Teresa Dimech, Cor Jesu, Triq Santa Marta, Ir-Rabat Teresa Dimech, Cor Jesu, Triq Santa Marta, Rabat (Gozo) (Għawdex)

Int għaldaqstant ordnat li twaħħal kopja uffiċjali ta’ dan You are therefore ordered to affix an official copy of this il-bandu fid-daħla ta’ din il-Qorti Superjuri u ssejjaħ b’dan bann at the entrance of this Superior Court and to summon lil kull min irid jidħol bħala kuratur biex jidher fi żmien sitt whosoever wishes to act as curator to appear before this ijiem f’dan ir-Reġistru u jagħmel b’nota d-dikjarazzjoni illi registry within six days and by means of a minute to submit huwa jidħol għal dan. a declaration that he wishes so to act.

Int ordnat ukoll li tgħarraf lil kull wieħed illi jekk ma You are also ordered to inform each one that if he fails jagħmilx din id-dikjarazzjoni fiż-żmien fuq mogħti, din il- to make this declaration within the stipulated time, the Court Qorti tgħaddi biex tagħżel kuraturi tal-Uffiċċju. will proceed to the selection of Curators of Office.

U wara li tkun għamilt dan, jew jekk tiltaqa’ ma’ xi And after so acting or if you should encounter any xkiel fl-eżekuzzjoni ta’ dan il-bandu, inti għandek tgħarraf difficulty in the execution of this bann, you are to inform minnufih lil din il-Qorti. forthwith this Court.

Mogħti mill-Qorti Superjuri hawn fuq imsemmija bix- Given by the Civil Court First Hall, abovementioned, xhieda tal-Onor. Imħallef Anthony Ellul LLD, Duttur tal- with the witness of the Hon. Mr Justice Anthony Ellul LLD, Liġi. Doctor of Laws.

Illum 11 ta’ Settembru, 2019 Today 11th September, 2019

Reġistru tal-Qrati Superjuri, illum 14 ta’ Awwissu, 2020 Registry of the Superior Courts, today 14th August, 2020

ALEXANDRA DEBATTISTA ALEXANDRA DEBATTISTA Għar-Reġistratur, Qrati Ċivili u Tribunali For the Registrar, Civil Courts and Tribunals It-18 ta’ Awwissu, 2020 7155

1057

B’dan l-avviż ikun magħruf illi b’rikors ippreżentat By means of an application filed in the Civil Court of fil-Qorti Sezzjoni Ġuriżdizzjoni Volontarja fit-3 ta’ Voluntary Jurisdiction Section, on the 3rd August, 2020, Awwissu, 2020, Rikors numru 842/2020, ta’ Guzeppa sive Application number 842/2020, by Guzeppa sive Josephine Josephine Caruana et fejn talbu li tigi ddikjarata miftuħa Caruana et whereby they requested that it will be declared favur Guzeppa sive Josephine Caruana, mart id-decujus fi open in favour of Guzeppa sive Josephine Caruana, wife of kwota ta’ nofs (1/2) indiviż u r-rimanenti nofs (1/2) indiviż the decujus, in the quota of one half (1/2) undivided share favur Carmen sive Marica Bellizzi, Carmel sive Charles and the remaining one half (1/2) undivided share in favour of Caruana u Marianne Sciberras Caruana ulied id-decujus fi Carmen sive Marica Bellizzi, Carmel sive Charles Caruana kwota ta’ sest (1/6) indiviż kull wieħed u waħda minnhom and Marianne Sciberras Caruana children of the decujus in is-Suċċessjoni ta’ Emmanuele Caruana, żewġ Josephine the quota of one sixth (1/6) undivided share each one of them Caruana née Mangion, bin il-mejtin Michele Caruana u the Succession of Emmanuele Caruana, husband of Josephine Maria née Fenech, imwieled iż-Żurrieq, Malta, u kien Caruana née Mangion, son of the late Michele Caruana and residenti ż-Żurrieq, Malta, u miet iż-Żurrieq, Malta, fis-17 Maria née Fenech, born in Żurrieq, Malta, resided in Zurrieq, ta’ Mejju, 2020, ta’ 84 sena, u li kellu karta tal-identità bin- Malta, and died in Zurrieq, Malta, on the 17th May, 2020, numru 823635M. aged 84, and who held identity card number 823635M.

Għaldaqstant, kull min jidhirlu li għandu interess huwa Wherefore, any person who believes to have an interest msejjaħ biex jidher quddiem il-Qorti fuq imsemmija sabiex in the matter is hereby called upon to appear before the said b’nota jmur kontra dik it-talba fi żmien ħmistax-il ġurnata li Court and to bring forward his objections hereto by a minute jibda jgħaddi minn dak il-jum li fih jiġi mwaħħal il-bandu u to be filed within fifteen days from the posting of the banns l-avviżi skont il-liġi. and notices according to law.

Reġistru tal-Qorti Ċivili, Sezzjoni ta’ Ġuriżdizzjoni Registry of the Civil Court, Voluntary Jurisdiction Volontarja Section

Illum 14 ta’ Awwissu, 2020 Today 14th August, 2020

ALEXANDRA DEBATTISTA ALEXANDRA DEBATTISTA Għar-Reġistratur, Qrati Ċivili u Tribunali For the Registrar, Civil Court and Tribunals

1058

B’dan l-avviż ikun magħruf illi b’rikors ippreżentat fil- By means of an application filed in the Civil Court Qorti Sezzjoni ta’ Ġuriżdizzjoni Volontarja fl-24 ta’ Lulju, of Voluntary Jurisdiction Section, on the 24th July, 2020, 2020, Rikors numru 805/2020, minn Christopher Ciancio et Application number 805/2020, by Christopher Ciancio et fejn talbu li tigi ddikjarata miftuħa favur Christopher Ciancio, whereby they requested that it will be declared open in favour Dorothea Balani u Angelina Gauci wlied id-decujus fi kwoti of Christopher Ciancio, Dorothea Balani and Angelina Gauci ndaqs bejniethom ta’ terz (1/3) indiviż kull wieħed u waħda children of the decujus in the quota of one third (1/3) undivided minnhom is-Suċċessjoni ta’ Maria Agnese Ciancio, armla share each one of them the Succession of Maria Agnese Ciancio, minn Virgilio, bint il-mejtin Giuseppe Cremona u Giuseppa widow of Virgilio, daughter of the late Giuseppe Cremona and née Borg, imwielda l-Belt Valletta, Malta, u kienet residenti Giuseppa née Borg, born in Valletta, Malta, and resided in l-Ħamrun, Malta, u mietet l-Imsida, Malta, fl-4 ta’ Frar, 2020, Ħamrun, Malta, and died in , Malta, on the 4th February, ta’ 88 sena, u li kellha karta tal-identità bin-numru 258031M. 2020, aged 88, and who held identity card number 258031M.

Għaldaqstant, kull min jidhirlu li għandu interess huwa Wherefore, any person who believes to have an interest msejjaħ biex jidher quddiem il-Qorti fuq imsemmija sabiex in the matter is hereby called upon to appear before the said b’nota jmur kontra dik it-talba fi żmien ħmistax-il ġurnata li Court and to bring forward his objections hereto by a minute jibda jgħaddi minn dak il-jum li fih jiġi mwaħħal il-bandu u to be filed within fifteen days from the posting of the banns l-avviżi skont il-liġi. and notices according to law.

Reġistru tal-Qorti Ċivili, Sezzjoni ta’ Ġuriżdizzjoni Registry of the Civil Court, Voluntary Jurisdiction Volontarja Section

Illum 14 ta’ Awwissu, 2020 Today 14th August, 2020

ALEXANDRA DEBATTISTA ALEXANDRA DEBATTISTA Għar-Reġistratur, Qrati Ċivili u Tribunali For the Registrar, Civil Court and Tribunals 7156 Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 20,463

1059

B’dan l-avviż ikun magħruf illi b’rikors ippreżentat fil- By means of an application filed in the Civil Court of Qorti Sezzjoni ta’ Ġuriżdizzjoni Volontarja fil-5 ta’ Settembru, Voluntary Jurisdiction Section, on the 5th September, 2019, 2019, Rikors numru 1559/2019, minn Doris Grech, Philip Application number 1559/2019, by Doris Grech, Philip Formosa, Carmen Farrugia u Raymond Formosa, fejn Pawla Formosa, Carmen Farrugia and Raymond Formosa, whereby Formosa née Grixti, armla minn Joseph Formosa, bint Grazio Pawla Formosa née Grixti, widow of Joseph Formosa, Grixti u Emmanuela Chricop, imwielda Ħaż-Żebbuġ, Malta, daughter of Grazio Grixti and Emmanuela Chircop, born fit-3 ta Settembru, 1935, u residenti San Vinċenz De Paule, in Ħaż-Żebbuġ, Malta, on the 3rd September, 1934, and Ħal Luqa, ta’ 84 sena, u li għandha karta tal-identità bin- residing at Saint Vincent De Paule, Ħal Luqa, aged 84, and numru 610435M, ġiet Inabilitata b’digriet tal-31 ta’ Ottubru, holding identity card number 610435M was Incapacitated 2019, bil-kundizzjonijiet hemm imsemmija. by means of a decree given on the 31st October, 2019, under the conditions therein mentioned.

Reġistru tal-Qorti Ċivili (Sezzjoni ta’ Ġuriżdizzjoni Registry of the Civil Court (Voluntary Jurisdiction Volontarja) Section)

Illum 14 ta’ Awwissu, 2020 Today 14th August, 2020

ALEXANDRA DEBATTISTA ALEXANDRA DEBATTISTA Għar-Reġistratur, Qrati Ċivili u Tribunali For the Registrar, Civil Court and Tribunals

1060

B’dan l-avviż ikun magħruf illi b’rikors ippreżentat By means of an application filed in Civil Court of fil-Qorti Sezzjoni ta’ Ġuriżdizzjoni Volontarja fil-11 ta’ Voluntary Jurisdiction Section, on the 11th September, Settembru, 2019, Rikors numru 1846/2019, minn Celine 2019, Application number 1846/2019, by Celine Stivala Stivala u Donatella Vella Montebello, fejn insegwitu tar- and Donatella Vella Montebello, whereby following the rikors Christian Montebello, ġuvni, bin Tarcisio Montebello application Christian Montebello, bachelor, son of Tarcisio u l-mejta Mary magħrufa bħala Miriam Montebello, Montebello and the late Mary known as Miriam Montebello, imwieled Tal-Pietà, Malta, fid-19 ta’ Frar, 1988, u residenti born in Tal-Pietà, Malta, on the 19th February, 1988, and Paola, ta’ 31 sena, u li għandu karta tal-identità bin-numru residing at Paola, aged 31, and holding identity card number 116388M ġie interdett mill-atti kollha tal-ħajja ċivili permezz 116388M was interdicted from all the acts of the civil life by ta’ digriet mogħti fit-8 ta’ Ottubru, 2019. means of a decree given on the 8th October, 2019.

Reġistru tal-Qorti Ċivili (Sezzjoni ta’ Ġuriżdizzjoni Registry of the Civil Court (Voluntary Jurisdiction Volontarja) Section)

Illum 14 ta’ Awwissu, 2020 Today 14th August, 2020

ALEXANDRA DEBATTISTA ALEXANDRA DEBATTISTA Għar-Reġistratur, Qrati Ċivili u Tribunali For the Registrar, Civil Court and Tribunals

1061

B’dan l-avviż ikun magħruf illi b’rikors ippreżentat By means of an application filed in Civil Court of fil-Qorti Sezzjoni ta’ Ġuriżdizzjoni Volontarja fit-8 ta’ Voluntary Jurisdiction Section, on the 8th August, 2019, Awwissu, 2019, Rikors numru 1356/2019, minn Emanuel Application number 1356/2019, by Emanuel Balzan, Balzan, fejn insegwitu tar-rikors Emmanuela Balzan, mart whereby following the application Emmanuela Balzan, wife Emanuel Balzan, bint il-mejtin Eliah Borg Bonaci u Rita née of Emanuel Balzan, daughter of the late Eliah Borg Bonaci Bugeja, imwielda l-Ħamrun fl-4 ta’ April, 1945, u residenti and Rita née Bugeja, born in Ħamrun on the 4th April, 1945, Santa Venera, ta’ 74 sena, u li għandha karta tal-identità bin- and residing in Santa Venera, aged 74, and holding identity numru 0325845M ġiet Interdetta mill-atti kollha tal-ħajja card number 0325845M was Interdicted from all the acts of ċivili permezz ta’ digriet mogħti fil-31 ta’ Ottubru, 2019. the civil life by means of a decree given on the 31st October, 2019.

Reġistru tal-Qorti Ċivili (Sezzjoni ta’ Ġuriżdizzjoni Registry of the Civil Court (Voluntary Jurisdiction Volontarja) Section) It-18 ta’ Awwissu, 2020 7157

Illum 14 ta’ Awwissu, 2020 Today 14th August, 2020

ALEXANDRA DEBATTISTA ALEXANDRA DEBATTISTA Għar-Reġistratur, Qrati Ċivili u Tribunali For the Registrar, Civil Court and Tribunals

1062

B’dan l-avviż ikun magħruf illi b’rikors ippreżentat By means of an application filed in the Civil Court of fil-Qorti Sezzjoni ta’ Ġuriżdizzjoni Volontarja fit-23 ta’ Voluntary Jurisdiction Section, on the 23rd July, 2020, Lulju, 2020, Rikors numru 794/2020, minn Maria Lourdes Application number 794/2020, by Maria Lourdes Ciantar et Ciantar et fejn talbu li tiġi ddikjarata miftuħa favur Nicholas whereby they requested that it will be declared open in favour Augustine Pace, Maria Lourdes Ciantar, Carmela Pace u of Nicholas Augustine Pace, Maria Lourdes Ciantar, Carmela Theresa Pace, ħut id-decujus fi kwota ta’ kwinta (1/5) parti Pace and Theresa Pace, brothers and sisters of the decujus in indiviża kull wieħed u waħda minnhom u favur Marija the quota of one fifth (1/5) undivided share each one of them Pace, Nikolai-Paul Pace u Christina Pace wlied il-mejjet and in favour of Marija Pace, Nikolai-Paul Pace and Christina Paolo Pace dan tal-aħħar hu id-decujus fi kwota ta’ kwinta Pace children of the late Paolo Pace the latter brother of (1/5) parti indiviża bejniethom is-Suċċessjoni ta’ Michael the decujus in the quota of one fifth (1/5) undivided share Pace, ġuvni, bin il-mejtin Carmelo Pace u Carmela Pace between them the Succession of Michael Pace, bachelor, son née Farrugia, imwieled is-Siġġiewi, Malta, u kien residenti of the late Carmelo Pace and Carmela Pace née Farrugia, born San Pawl il-Baħar u miet San Pawl il-Baħar, Malta, fil-21 in Siġġiewi, Malta, resided in San Pawl il-Baħar, Malta, and ta’ Diċembru, 2019, ta’ 65 sena, u li kellhu karta tal-identità died in San Pawl il-Baħar, Malta, on the 21st December, 2019, bin-numru 0198754M. aged 65, and who held identity card number 0198754M.

Għaldaqstant, kull min jidhirlu li għandu interess huwa Wherefore, any person who believes to have an interest msejjaħ biex jidher quddiem il-Qorti fuq imsemmija sabiex in the matter is hereby called upon to appear before the said b’nota jmur kontra dik it-talba fi żmien ħmistax-il ġurnata li Court and to bring forward his objections hereto by a minute jibda jgħaddi minn dak il-jum li fih jiġi mwaħħal il-bandu u to be filed within fifteen days from the posting of the banns l-avviżi skont il-liġi. and notices according to law.

Reġistru tal-Qorti Ċivili, Sezzjoni ta’ Ġuriżdizzjoni Registry of the Civil Court, Voluntary Jurisdiction Volontarja Section

Illum 14 ta’ Awwissu, 2020 Today 14th August, 2020

ALEXANDRA DEBATTISTA ALEXANDRA DEBATTISTA Għar-Reġistratur, Qrati Ċivili u Tribunali For the Registrar, Civil Court and Tribunals

1063

B’dan l-avviż ikun magħruf illi b’rikors ippreżentat By means of an application filed in the Civil Court of fil-Qorti Sezzjoni ta’ Ġuriżdizzjoni Volontarja fil-11 ta’ Voluntary Jurisdiction Section, on the 11th June 2020, Ġunju 2020, Rikors numru 567/2020, minn Albert Cassar, Application number 567/2020, by Albert Cassar, whereby fejn Imelda Cassar, armla ta’ Luke Cassar, bint Nazzareno Imelda Cassar, widow of Luke Cassar, daughter of Spiteri Dingli u Paola née Mifsud, imwielda r-Rabat, Malta, Nazzareno Spiteri Dingli and Paola née Mifsud, born in fis-6 ta’ Awwissu, 1942, u residenti Ħal Luqa, ta’ 77 sena, Rabat, Malta, on the 6th August, 1942, and residing in ħal u li għandha karta tal-identità bin-numru 468042M ġiet Luqa, aged 77, and holding identity card number 468042M Inabilitata b’digriet tal-14 ta’ Lulju, 2020, bil-kundizzjonijiet was Incapacitated by means of a decree given on the 14th hemm imsemmija. July, 2020, under the conditions therein mentioned.

Reġistru tal-Qorti Ċivili (Sezzjoni ta’ Ġuriżdizzjoni Registry of the Civil Court (Voluntary Jurisdiction Volontarja) Section)

Illum 14 ta’ Awwissu, 2020 Today 14th August, 2020

ALEXANDRA DEBATTISTA ALEXANDRA DEBATTISTA Għar-Reġistratur, Qrati Ċivili u Tribunali For the Registrar, Civil Court and Tribunals 7158 Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 20,463

1064

Bandu għall-Kuratur Bann for Curators

Repubblika ta’ Malta Republic of Malta

Lill-Uffiċjal Eżekuttiv tal-Qorti tal-Maġistrati (Għawdex) To the Executive Officer (Courts of Magistrates) Gozo

Ikun jaf kulħadd illi b’digriet mogħti fl-14 ta’ Awwissu, It is hereby notified that by a decree dated the 14th 2020, il-Qorti tal-Maġistrati (Għawdex), Ġuriżdizzjoni August, 2020, the Court of Magistrates (Gozo), Volontary Volontarja, ordnat il-pubblikazzjoni tal-estratt riprodott Jurisdiction, ordered the publication of the extract hawn taħt sabiex għal kull fini u effett tal-liġi jservi ta’ reproduced hereunder for the purpose of service in terms of notifika skont l-artikoli 187(3) u 931(3) tal-Kodiċi ta’ sections 187(3) and 931(3) of the Code of Organisation and Organizzazzjoni u Proċedura Ċivili. Civil Procedure.

B’digriet mogħti mill-Qorti tal-Maġistrati (Għawdex) Whereas by a decree dated the 14th August, 2020, in Ġuriżdizzjoni Superjuri, Sezzjoni Ġenerali fl-14 ta’ Awwissu, the records of the application number 56/2020 by the Court 2020, fl-atti tar-rikors fil-volontarja bin-numru 56/2020BS of Magistrates (Gozo), Volontary Jurisdiction, upon an ta’ Joseph Attard, pensjonant, għan-nom u fl-interess ta’ ħuh application filed by Joseph Attard noeJoseph Attard who is Carmel sive Charles Attard iben l-istess genituri, dententur appearing in the name and on behalf of his brother Carmel tal-liċenzja tas-sewqan Awstraljana 018323784 versu kuratur sive Charles Attard bearer of Australian driving licence deputat sabiex jirrappreżenta/w lill-assenti Michele Bajada number 018323784, versus deputy curator/s to represent f’dan ir-rikors, ippreżentat fit-3 ta’ Awwissu, 2020, fil-Qorti the absentee Michele Bajada, filed on the 3rd August, 2020, tal-Maġistrati (Għawdex), Ġuriżdizzjoni Volontarja, fl-atti in the Court of Magistrates (Gozo), Voluntary Jurisdiction, tar-rikors hawn fuq imsemmi kif ukoll fl-atti kollha relattivi as well as the other related and subsequent acts. They u sussegwenti. L-esponenti jesponu bir-rispett illi: respectfully premised:

Illi r-rikorrent Charles Attard huwa l-uniku eredi tal-mejta That applicant Charles Attard is the only heir of the late Marija xebba Bajada, li mietet mingħajr ma kellha wlied, Marija spinster Bajada, who died without issue, daughter of bint l-assenti Michele Bajada u l-mejta Antonia née Mizzi, u the absentee Michele Bajada and the late Antonia née Mizzi, dan skont l-aħħar testment tagħha datat 12 ta’ Jannar, 1978, and this in virtue of her last will dated 12th January, 1978, in fl-atti tan-Nutar Giuseppi Cauchi, kopja ta’ liema qiegħda the records of Notary Giuseppi Cauchi, a copy of which is tiġi annessa bħala dokument A. Marija Bajada mietet nhar being annexed herewith as document A. Marija Bajada died it-13 ta’ April, 1981, skont iċ-ċertifikat tal-mewt anness on the 13th April, 1981, according to the death certificate bħala dokument B. Ir-riċerki testamentarji tal-imsemmija annexed herewith as document B. The testamentary searches Marija Bajada qegħdin jiġu annessi bħala dokumenti C u D of the said Marija Bajada are being herewith annexed as rispettivament. documents C and D respectively.

Illi waħda mill-proprjetajiet li wiret ir-rikorrent That one of the properties which was inherited by the mingħand Marija Bajada hija d-dar f’numru 94, Triq ta’ applicant from the said Marija Bajada is the house at number Bullara, Ix-Xagħra, Għawdex. Minn riċerka uffiċjali li 94, Triq ta’ Bullara, Xagħra, Gozo. From an official search saret, din id-dar kienet ġiet oriġinarjament akkwistata bħala which was conducted, this house was originally acquired as parti minn dar akbar, mill-istess Marija Bajada flimkien part of a larger house, by the same Marija Bajada together ma’ ommha Antonia Bajada, u z-zijiet materni tagħha with her mother Antonia Bajada and her maternal uncles Salvatore Mizzi u Antonio Mizzi. Permezz ta’ diviżjoni li Salvatore Mizzi and Antonio Mizzi. In virtue of a subsequent saret sussegwentement, Salvatore Mizzi ġie assenjat parti partition, Salvatore Mizzi was assigned a divided portion diviża minn din l-istess dar, filwaqt illi Antonia Bajada, from this same house, whilst Antonia Bajada, Marija Bajada Marija Bajada u Antonio Mizzi ġew assenjati indiviżament and Antonio Mizzi were assigned in undivided shares bejniethom il-parti diviża l-oħra tad-dar. Marija Bajada between them, the other divided part of the same house. eventwalment wirtet lil ommha Antonia Bajada, u akkwistat Marija Bajada eventually inherited her mother Antonia is-sehem taz-ziju tagħha Antonio Mizzi permezz ta’ att ta’ Bajada, and she acquired the share of her uncle Antonio dazjoni in solutum. Mizzi in virtue of a deed of datio in solutum.

Illi rriżulta lir-rikorrent ukoll illi Michele Bajada, missier That it resulted to the applicant that Michele Bajada, Marija Bajada u żewġ Antonia Bajada, fiż-żmien meta father of Marija Bajada and husband of Antonia Bajada, was ġiet akkwistata d-dar, kien assenti. Dan irriżulta peress illi absent at the time in which this house was acquired. This Antonia Bajada għamlet diversi rikorsi tul is-snin sabiex jiġu has resulted due to the fact that Antonia Bajada filed various It-18 ta’ Awwissu, 2020 7159 awtorizzati atti li fihom ried jidher żewġha Michele Bajada. applications during the years in order to obtain authorisation Anness bħala dokument E, hawn ir-rikors numru 18/1963 for certain deed on which her husband Michele Bajada ippreżentat minn Antonia Bajada f’din il-Qorti nhar il-25 ta’ néeded to be present, to go ahead. Annexed as document April, 1963. F’dan ir-rikors hija ddikjarat: E, there is the application number 18/1963 filed by Antonia Bajada in the registry of this Court on the 25th April, 1963. In this application she declared:

“illi żewġha Michele Bajada huwa assenti minn dawn il- “illi żewġha Michele Bajada huwa assenti minn dawn il- Gżejjer minn qabel is-sena 1920, u illi hija ma tafx hux ħaj Gżejjer minn qabel is-sena 1920, u illi hija ma tafx hux ħaj jew mejjet u jekk ħaj fejn qiegħed jirrisjedi, nonostanti li hija jew mejjet u jekk ħaj fejn qiegħed jirrisjedi, nonostanti li hija għamlet in-neċessarja indaġini biex tkun taf xi ħaġa fuqu u għamlet in-neċessarja indaġini biex tkun taf xi ħaġa fuqu u min dak iż-żmien sal-lum qatt ma ħadet aħbaru.” min dak iż-żmien sal-lum qatt ma ħadet aħbaru.”

Illi minn ricerka li saret fl-Arkivju tal-Qorti, u mir-riċerka That from a search which was conducted in the Archives of uffiċjali fir-Reġistru Pubbliku, irriżulta illi qatt ma sar rikors this Court, and from an official search carried out in the Public sabiex jinħareġ iċ-ċertifikat tal-mewt ta’ Michele Bajada. Reġistru, it resulted that an application to order the issuance of Saret ukoll riċerka fl-arkivji tal-Parroċċa ta’ Marija Bambina the death certificate of Michele Bajada was never submitted. tax-Xagħra, Għawdex, fejn kien imwieled Michele Bajada u That a search was also conducted in the archives of the Parish ma nstabet l-ebda data tal-mewt iżda nstabet data tat-twelid. of Marija Bambina of Xagħra, Gozo, where Michele Bajada Minn riċerka fir-Reġistru Pubbliku ma nstab l-ebda ċertifikat was born, and no date of death was found however his date tal-mewt tal-imsemmi Michele Bajada. of birth was found. From searches in the Public Registry no death certificate of the said Michele Bajada was found.

Illi rriżulta illi Michele Bajada twieled ġewwa x-Xagħra, That it resulted that Michele Bajada was born in Xagħra, Għawdex, nhar l-1 ta’ Jannar, 1886, u allura għaddew 134 Gozo, on the 1st January, 1886, and therefore 134 years sena mit-twelid tiegħu. Estratt taċ-ċertifikat tat-twelid ta’ passed from his birth. An extract of the birth certificate of Michele Bajada qiegħed jiġi anness bħala dokument F. Michele Bajada is being herewith annexed as document F.

Illi Antonia Bajada, meta allura akkwistat b’xiri sehem That Antonia Bajada, when she acquired by title of sale indiviż mid-dar 94 Triq Bullara, ix-Xagħra, Għawdex, her undivided share of the house 94 Triq Bullara, Xagħra, teknikament kien għadha miżżewġa lil Michele Bajada u Gozo, she was technically still married to Michele Bajada allura, minħabba l-komunjoni tal-akkwisti, Michele Bajada and therefore, due to the operation of the community of kellu nofs indiviż tas-sehem indiviż akkwistat minn Antonia acquests, Michele Bajada had one half of the undivided Bajada. share acquired by Antonia Bajada.

Illi peress illi ma hemmx data tal-mewt uffiċjali ta’ Michele That given that there was no official date of death of Bajada, is-suċċessjoni tiegħu għadha ma ġietx miftuħa. Michele Bajada, his succession has still not been opened.

Illi r-rikorrent qiegħed fi proċess biex ibigħ id-dar bin- That the applicant is in the process of selling the house numru 94, Triq Bullara, Ix-Xagħra, Għawdex, illi hu wiret numbered 94, Triq Bullara, Xagħra, Gozo, which he mingħand Marija Bajada, bint Michele Bajada kif fuq inherited from Marija Bajada, daughter of Michele Bajada spjegat. Però, minħabba l-fatt illi Michele Bajada ma kienx as explained above. However, due to the fact that Michele uffiċjalment mejjet fid-data tal-akkwist tad-dar minn Antonia Bajada was not officially dead on the date of acquisition of Bajada, għad baqa’ dak is-sehem indiviż appartenenti lil the house by Antonio Bajada, there remains the undivided Michele Bajada u ċjoè sest (1/6) indiviż illi ma ddevolva share pertaining to Michele Bajada, that is the one sixth (1/6) fuq ħadd. undivided share which has devolved on nobody.

Għaldaqstant, għar-raġunijiet fuq esposti, u peress illi Therefore, in view of the above, and due to the fact that għaddew aktar minn mitt sena minn meta twieled Michele more than one hundred years have passed from the birth Bajada u aktar minn sena mill-aħħar aħbarijiet fuqu, ir- of Michele Bajada and more than a year has passed from rikorrent qiegħed abbażi tal-Artikoli 223, 224(a) u 299 the last time he was heard of, the applicant is, on the basis tal-Kap. 16 tal-Liġijiet ta’ Malta, jitlob bir-rispett lil din of Articles 223, 224(a) and 299 of Cap. 16 of the Laws of l-Onorabbli Qorti sabiex: Malta, respectfully requesting this Honorable Court to:

i. Tinnomina kuraturi deputati sabiex jirrappreżentaw i. Nominate deputy curators to represent the absentee lill-assenti Michele Bajada u għall-fini ta’ din it-talba skont Michele Bajada and also for the purposes of the requests l-Artikolu 223 tal-Kap. 16 tal-Liġijiet ta’ Malta; herewith contained, according to Article 223 of Cap. 16 of the Laws of Malta; 7160 Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 20,463

ii. tiddikjara illi l-imsemmi Michele Bajada illum jinsab ii. Declare that the said Michele Bajada is today dead, mejjet, u li l-ġurnata tal-mewt tiegħu hija l-20 ta’ Lulju, 1921, and that his date of death is the 20th July, 1921, which is the li hija d-data tal-ewwel rikors ippreżentat minn Antonia date of the first application filed by Antonia Bajada in which Bajada fejn hija ddikjarat illi kien ilha sa minn qabel is-sena she declared that she had not heard of news of him since 1920 li semgħet b’aħbaru; before the year 1920;

iii. tordna lill-uffiċjal inkarigat mill-kitba tal-att tal-mewt iii. Order the official tasked with the drawing up of the li jikteb u jibgħat lid-Direttur għar-reġistrazzjoni fi żmien death certificate to write and send to the Director for such erbat ijiem kif kontemplat mil-liġi, iċ-ċertifikat tal-mewt tal- registration within four days as contemplated by Law, the assenti skont il-Formula G fit-Taqsima II tal-Ewwel Skeda death certificate of the absentee according to Formula G of tal-Kap. 16 tal-Liġijiet ta’ Malta; Section II of the First Schedule of Cap. 16 of the Laws of Malta;

iv. tordna favur ir-rikorrent id-dħul fil-pussess assolut iv. Order in favour of the applicant the absolute tal-beni tal-assenti Michele Bajada u l-ezerċizzju assolut tal- possession of the assets of the absentee Michele Bajada and jeddijiet li jiddependu mill-mewt tal-assenti; the absolute exercise of the rights which depend on the death of the absentee;

v. konsegwentement tordna illi s-suċċessjoni ta’ Michele v. Consequently order that the succession of Michele Bajada għandha tiġi miftuħa favur ir-rikorrent Carmel sive Bajada is to be opened in favour of the applicant Carmel sive Charles Attard bħala l-uniku eredi ta’ Marija Bajada, bint Charles Attard as the sole heir of Marija Bajada, daughter l-assenti Michele Bajada, u li skont il-Liġi, kienet l-unika of the absentee Michele Bajada, and who according to Law eredi ta’ missierha l-assenti Michele Bajada; was the sole heir of her father, the absentee Michele Bajada;

U dan taħt kull provvediment ieħor li din l-Onorabbli And this under all those terms and conditions which this Qorti jidhrilha li hu xieraq u opportun fiċ-ċirkostanzi. Court deems are due and opportune in the circumstances.

Inti, uffiċjal eżekuttiv tal-Qorti tal-Maġistrati (Għawdex) You, the executive officer of the Court of Magistrates għaldaqshekk ordnat li twaħħal kopja uffiċjali ta’ dan il- (Gozo) are therefore ordered to affix an official copy of bandu fid-daħla ta’ din il-Qorti u ssejjaħ b’dan lil kull min these banns at the entrance of this Court, and to summon irid jidħol bhala kuratur biex jidher fi żmien sitt (6) ijiem whosoever would like to act as curator to appear in this f’dan ir-Reġistru u jagħmel b’nota d-dikjarazzjoni illi huwa Registry within six days, and by means of a minute to submit jidħol għal dan. a declaration that they would like to so act.

Inti ordnat ukoll li tgħarraf lil kull wieħed illi jekk ma You are also ordered to inform each and every one that if jagħmilx din id-dikjarazzjoni fiż-żmien fuq mogħti, din il- they fail to make this declaration within the stipulated time, Qorti tgħaddi biex tagħżel kuratur tal-uffiċċju. U wara li tkun the Court will proceed with the selection of official curators. għamilt dan, jew jekk tiltaqa’ ma’ xi xkiel fl-esekuzzjoni ta’ And after so doing, or if you should encounter any difficulty dan il-bandu, inti għandek tgħarraf lil din il-Qorti. in the execution of these banns, you are to forthwith inform this Court.

Mogħti mill-Qorti tal-Maġistrati (Għawdex) Ġuriżdizzjoni Issued by the aforementioned Court of Magistrates (Gozo) Superjuri, Sezzjoni Ġenerali, hawn fuq imsemmija, bix-xhieda Superior Jurisdiction, General Section under the signature of ta’ Maġistrat Dr Brigitte Sultana LLD, LLM (Cardiff), Adv. Magistrate Dr Brigitte Sultana LLD, LLM (Cardiff), Adv. Trib. Eccl. Melit., Maġistrat tal-Qorti hawn fuq imsemmija. Trib. Eccl. Melit., a Magistrate of the said Court.

Illum 17 ta’ Awwissu, 2020 This 17th August, 2020

Reġistru tal-Qorti tal-Maġistrati (Għawdex) Registry of the Court of Magistrates (Gozo)

Ġuriżdizzjoni Superjuri, Sezzjoni Ġenerali Superior Jurisdiction, General Section

DORIANNE CORDINA DORIANNE CORDINA Għar-Reġistratur, Qrati u Tribunali (Għawdex) For the Registrar, Gozo Courts and Tribunals

Ippubblikat mid-Dipartiment tal-Informazzjoni (doi.gov.mt) — Valletta — Published by the Department of Information (doi.gov.mt) — Valletta ® Mitbugħ fl-Istamperija tal-Gvern fuq karta FSC® — Printed at the Government Printing Press on FSC® certified paper