The Other Great Chinese Trepiṭaka in Japan: Faxian as Translator and Pilgrim in Medieval Japanese Manuscript Canons GEORGE A. KEYWORTH University of Saskatchewan
[email protected] Keywords: Faxian, old Japanese manuscripts, Chinese Buddhism, Chinese pilgrims to India, Faxian’s translations DOI: https://dx.doi.org/10.15239/hijbs.02.01.04 Abstract: In what we may call the standard Sino-Japanese Buddhist canons of the medieval period in East Asia, two distinct biographies of eminent Chinese trepiṭakas and pilgrims to India, Xuanzang 玄奘 (Genjō, c. 602–664) and Faxian (Hōgan, 337–ca. 422), figure 法顯 prominently. Xuanzang enjoyed considerable repute in Japan since the establishment of Kōfukuji in Nara, by the powerful Fuji- 興福寺 wara family in the late seventh century. Little attention has been 藤原 paid, however, to the notoriety of Faxian in Japan, where curious twelfth century copies of eighth century versions of his biography, Gaoseng Faxian zhuan (Z no. 1194, T no. 2085), are 高僧法顯傳 preserved within only three of the eight extant manuscript canons (Shōgozō , Nanatsudera , Matsuo shrine 聖語藏 七寺一切經 松尾社 ). In this paper I investigate the provenance of these early and 一切經 reliable manuscript editions of the Faxian zhuan, and reveal some of the textual differences between printed, received editions of this account of Faxian’s life and travels and these Japanese texts. Through analysis of colophons to Faxian’s translations of the Mahāyāna Mahāparinirvāṇā-sūtra (Da bannihuan jing , Z no. 137, 大般泥洹經 Hualin International Journal of Buddhist Studies, 2.1 (2019): 95–132 95 96 GEORGE A. KEYWORTH T no. 376) and the so-called non-Mahāyāna version (Da banniepan jing , Z no.