7.5 7.5

Verschmutzung von Grundwasservorkommen Prävention Sanierung Typische Grundwasserverschmutzungen Pollution des eaux souterraines Prévention Assainissement Fig. 1 Fig. 8 Fig. 10 Typische Verschmutzungsherde von Grundwasser Passive Massnahmen: planerischer Schutz Sanierung durch Dekontaminierung Origines typiques de pollution des eaux souterraines Mesures passives: mesures d’organisation du territoire Assainissement par décontamination Types de pollution des eaux souterraines Schutzzonen 1 Industrielle Behandlung Industriegebiete Deponien Landwirtschaft Verkehrswege Wohngebiete Zones de protection Traitement industriel Aires d’entreprise Décharges Agriculture Voies de communication Habitat S1 Fassungsbereich Zone de captage Physikalische, chemische und / Tipologie d’inquinamento delle acque S2 Engere Schutzzone oder biologische Behandlung Boden Zone de protection rapprochée Sol Traitement physique, chimique S3 Weitere Schutzzone et /ou biologique sotterranee S3 Zone de protection éloignée S2 Grundwasserschutz- S1 areal Périmètre de protection Types of Groundwater Pollution des eaux souterraines Zuströmbereich Zu 2 Immobilisierung 3 Biologische Sanierung Wasserfassung Aire d’alimentation Zu Immobilisation Biorémédiation Puits de captage Grundwasserleiter Injektion von Bentonit Zufuhr von Nährstoffen und / Aquifère und Zement oder von Mikroorganismen Autoren /Auteurs /Autori /Authors: Grundwasser Fliessrichtung Eaux souterraines Injection de bentonite Injection de nutriments et /ou Stéphane Dupasquier, Aurèle Parriaux Direction d’écoulement et ciment de micro-organismes Laboratorium für Geologie, Abteilung für Bau- ingenieurwesen der Eidgenössischen Technischen Hochschule, Lausanne Fig. 2 Fig. 4 Fig. 9 Laboratoire de géologie, Département de génie civil Verschmutzung durch eine schwere, flüchtige organische Verbindung Verschmutzung durch eine leichte, flüchtige organische Verbindung Aktive Massnahmen: bauliche Massnahmen de l’Ecole polytechnique fédérale, Lausanne Pollution par un composé organique lourd volatil Pollution par un composé organique léger volatil Mesures actives: mesures techniques Verschmutzter Standort Verschmutzter Standort 1 Heizöltanks in privaten Haushalten Site pollué Site pollué Citernes à mazout domestiques

Sicherheitswanne 4 Gasabsaugung und Flüssig- Bac de sécurité keitsentnahme A A Extraction des liquides et des gaz B C C 2 Kanalisationssysteme D Collecte des eaux usées domestiques Fugenlose Verbindung der Abwasserleitungen (Spiegelverschweissung) Fig. 3 Fig. 5 Raccords sans joints sur les tuyaux d’eaux usées Verschmutzung durch einen löslichen Schadstoff Verschmutzung durch partikelförmige Stoffe (soudure au miroir) Pollution par un polluant soluble Pollution particulaire Fig. 11 Defekte Abwasserleitung Abwasserleitung Sanierung durch Einschliessung Conduite d’eaux usées défectueuse Conduite d’eaux usées Assainissement par confinement 1 Einkapselung 2 Hydraulische Einschliessung 3 Erdölindustrie Encapsulation Confinement hydraulique Industrie des produits pétroliers Wasserdichte Abdeckung Wasserdichte Abdeckung Bakterien Raffinerie Tank Couverture étanche Couverture étanche Bactéries Citerne Rückhaltebecken Bassin de rétention C Wasserdichter Verschluss im Untergrund (Schlitzwand) Ecran d’étanchéité souterrain (paroi moulée) Wasserdichter Kasten Brunnenbarriere Rideau d’étanchéité Barrière de puits Fig. 6 Legende (Fig. 1–5) Verhältnisse in den Poren Légende (fig. 1 à 5) Comportement à l’échelle des pores Ungesättigte Zone /Gesättigte Zone Luft und gasförmiger Schadstoff Zone non saturée /Zone saturée A Air et polluant en phase gazeuse B Felsuntergrund Gesteinspartikel Substrat rocheux Particule rocheuse Haupttypen der Verschmutzung von Grundwasservorkommen Infiltration des Schadstoffes Ungelöster Schadstoff Principaux types de pollution des eaux souterraines Infiltration du polluant Polluant non dissous Gasförmiger Schadstoff Fig. 12 Wasser und gelöster Schadstoff Polluant en phase gazeuse Gefährdungspotential und Häufigkeit der Schadenereignisse Eau et polluant dissous Fliessrichtung des Wassers Degré de danger et fréquence des événements pollutifs Direction d’écoulement Die Ziffern verweisen auf Tabelle 1 C D Les chiffres se réfèrent aux cas du tableau 1 Ungelöster Schadstoff Gesteinspartikel Polluant non dissous Particule rocheuse Gelöster Schadstoff Ungelöster Schadstoff Polluant dissous Polluant non dissous danger Partikelförmiger Schadstoff de Polluant particulaire Wasser und gelöster Schadstoff

Eau et polluant dissous Degré Gasförmiger Schadstoff 0 1 cm / Polluant en phase gazeuse Verhältnisse in den Poren, siehe Fig. 6 A Comportement à l’échelle des pores, voir fig. 6 Gefährdungspotential

Häufigkeit der Schadenereignisse /Fréquence des événements pollutifs Fig. 7 Wichtige Ausbreitungs- und Umwandlungsprozesse Principaux processus de transport et de transformation Tab. 1 Advektion Ausfällung Ursache und Auftreten der Schadenereignisse Advection Précipitation Origine et répartition des événements pollutifs Ausbreitung verursacht durch Bildung von unlöslichen Parti- H1 Herkunft der Räumliches Auftreten / Répartition spatiale Potentialunterschied (H1/H2) keln aus der flüssigen Phase H Verschmutzung 2 Transport lié à une différence de Formation dans la phase liquide diffus /diffus punktuell /ponctuel Origine de pollution potentiel (H1/H2) de particules insolubles Zeitliches Auftreten / Répartition temporelle kontinuierlich /continu ereignishaft /accidentel kontinuierlich /continu ereignishaft /accidentel Unlösliche Partikel Particules insolubles Landwirtschaft, Gartenbau 1 Ausbringen von Düngemit- 6 Undichte Jauchegruben 10 Leerung von Jauchegruben, Agriculture, jardinage teln, Klärschlamm und Pesti- Fosses à purin fissurées nicht vorschriftsgemässe Ent- ziden sorgung gefährlicher Stoffe Lösung und Diffusion Verflüchtigung Epandage d’engrais, de boues Vidanges de fosses à purin, éli- Solubilisation et diffusion Volatilisation d’épuration et de pesticides mination non réglementaire de Ausbreitung des Schadstoffes in Übergang vom festen (s) oder produits dangereux C2 C2 Lösung verursacht durch Kon- flüssigen (l) in den gasförmi- Le Chenit zentrationsunterschied (C1/C2) gen (g) Zustand Wohngebiete 2 Diffuse Verluste aus 7 Verluste aus Heizöltanks 11 Überlaufen von Heizöltanks C 2 C2 Transport du polluant en solution Passage de l’état solide (s) ou Habitat defekten Abwasserleitungen Fuites légères de citernes à Débordement de citernes à lié à une différence de concen- s/l liquide (l) à l’état gazeux (g) Pertes diffuses par des con- mazout mazout C2 C2 tration du polluant (C /C ) duites d’eaux usées 1 2 g Locarno Industrie, Gewerbe 3 Kontinuierliche Verluste 5 Nuklearunfälle 8 Ungesicherte Lagerung 12 Ereignishafte Freisetzung Industrie, artisanat schädlicher Substanzen in Accidents nucléaires schädlicher Stoffe schädlicher Stoffe, nicht vor- Dispersion Abbau grossen Industriegebieten Entrepôt non assuré de sub- schriftsgemässe Entsorgung Dispersion Dégradation Pertes continues de substances stances nuisibles gefährlicher Stoffe Ausbreitung verursacht durch Chemische, biologische oder nocives en zones industrielles Largage accidentel de sub- Konz./Conc. Gesteinspartikel und deren physikalische (Radioaktivität) étendues stances nuisibles, élimination Heterogenität B Umwandlung des Schadstoffes non réglementaire de produits Transport lié à la présence de (A) in andere Stoffe (B) Langenthal dangereux Verkehrswege 4 Salzeinsatz im Winter, Ab- 13 Strassen- und Bahnunfälle grains et aux hétérogénéités du A Transformation du polluant (A) milieu en d’autres produits (B), par Voies de communication fliessen von Öl und Metallver- Accidents routiers et t voie chimique, biologique, ou bindungen, Verdunstung von ferroviaires physique (radioactivité) Treibstoff, Unkrautbekämpfung an Eisenbahnlinien Adsorption Salage hivernal, écoulement Adsorption d’huiles et de métaux, évapo- Adsorption der schwer löslichen ration de carburant, dés- Stoffe an der Partikeloberfläche. herbage des lignes ferroviaires Auswirkungen: Verlangsamung Forch der Ausbreitung und Filtration HYDROLOGISCHER ATLAS DER SCHWEIZ Belastete Standorte 9 Ehemalige Industrie- und Adsorption des produits peu ATLAS HYDROLOGIQUE DE LA SUISSE Sites contaminés Deponiestandorte, Schiess- solubles sur la surface des parti- plätze, Unfallorte ATLANTE IDROLOGICO DELLA SVIZZERA cules. Effets: facteur de retard Anciens sites industriels, an- HYDROLOGICAL ATLAS OF et filtration ciennes décharges, places de tir, sites d’accidents Gamsenried Die Ziffern beziehen sich auf die Fälle in Figur 12 Fallbeispiel, siehe Innenseite Le Chenit Les chiffres se réfèrent aux cas de la figure 12 Exemple, voir page intérieure 7.5 Autoren /Auteurs: Abschluss der wissenschaftlichen Bearbeitung 2001 Redaktion und kartographische Bearbeitung: Druck /Impression: Typische Grundwasser- Types de pollution des eaux Stéphane Dupasquier, Aurèle Parriaux Elaboration scientifique achevée en 2001 Rédaction et élaboration cartographique: Bundesamt für Landestopographie, Wabern–Bern Geographisches Institut der Universität Bern – Hydrologie Office fédéral de topographie, Wabern–Berne verschmutzungen souterraines Institut de géographie de l’Université de Berne – Hydrologie © Bundesamt für Wasser und Geologie, Bern 2002 Office fédéral des eaux et de la géologie, Berne 2002

Diffuse kontinuierliche Verschmutzung durch die Landwirtschaft: Fallbeispiel Montricher (nach [7]) Punktuelle kontinuierliche Verschmutzung durch die Industrie: Fallbeispiel Langenthal (nach [14]) Punktuelle ereignishafte Verschmutzung durch die Landwirtschaft: Fallbeispiel Le Chenit (nach [4]) Punktuelle ereignishafte Verschmutzung im Bereich von Verkehrswegen: Fallbeispiel Orbe (nach [1, 2]) Pollution diffuse-continue d’origine agricole: exemple de Montricher (d’après [7]) Pollution ponctuelle-continue d’origine industrielle: exemple de Langenthal (d’après [14]) Pollution ponctuelle-accidentelle d’origine agricole: exemple du Chenit (d’après [4]) Pollution ponctuelle-accidentelle par voies de communication: exemple d’Orbe (d’après [1, 2]) Nitratinfiltration in einen Grundwasserleiter Profil am Verschmutzungsherd Profil am Verschmutzungsherd (schematisch) Schematisches hydrogeologisches Profil (siehe Karte) Infiltration des nitrates dans un aquifère Coupe au foyer de pollution Coupe au foyer de pollution (schématique) Coupe hydrogéologique schématique (voir c arte)

April Juni September – März Aufschüttung m m Diffuse kontinuierliche Verschmutzung Unfall Lokale Schottermoräne Avril Juin Septembre – mars Remblais Pollution diffuse-continue Accident Moraine graveleuse jurassienne -5 Verschmutzungsherd Oberer Grundwasserleiter (Schotter) NNW SSE Punktuelle ereignishafte Verschmutzung Boden Fassung Foyer de pollution Aquifère supérieur (gravier) Unfall Oberfläche der gesättigten Zone Pollution ponctuelle-accidentelle Sol Accident Captage de Montcherand Lehmige Sande -10 -10 Quelle von Le Brassus Surface de la zone saturée Nitratzufuhr Sables limoneux Source du Brassus Apports de nitrates Jauchegrube FOCl Fosse à purin Quelle -15 -15 La Tuffière Fassung Tannwäldli Source de Puits du Tannwäldli Quelle La Tuffière Boden Sol Hauptgrundwasserleiter (Schotter) La Tuffière Aquifère principal (gravier) -20 -20 Source de La Tuffière Grundwasseroberfläche Ungesättigte Zone Zone non saturée Verschmutztes Gebiet Surface de la nappe libre Gesättigte Zone Zone saturée Zone polluée -25 -25 Lehmige Sande Grundwasservorkommen Auswaschung des zuge- Nitrataufnahme durch die Auswaschung des über- Grundwasservorkommen 0 100 1000 Verschmutzungsherd Sables limoneux Foyer de pollution Fliessweg des Schadstoffs Fliessweg des Schadstoffs Zone aquifère führten Nitrates Pflanzen schüssigen Nitrates nach Zone aquifère FOCl [µg/kg] Ecoulement du polluant Ecoulement du polluant der Ernte Fliessrichtung des Wassers 0 500 m Lessivage des apports Utilisation des nitrates Fliessrichtung des Wassers 0 500 m 0 1000 m Fliessrichtung des Schadstoffs 0 1000 m par les plantes Lessivage des nitrates en FOCl Flüchtige organische Chlorverbindungen (Tetrachlorethen) Konzentriert Diffus, verdünnt Konzentriert Diffus, verdünnt Direction d’écoulement excès après récolte Direction d’écoulement Organo-chlorés volatils (tétrachloroéthène) Concentré Diffus, dilué Direction d’écoulement du polluant Concentré Diffus, dilué

Hydrogeologisches Profil (siehe Karte) Schema der Sanierung Schematisches hydrogeologisches Profi l (ohne Massstab) Wasserversorgung der Gemeinde Orbe Coupe hydrogéologique (voir carte) Schéma de l’assainissement Coupe hydrogéologique schématique (sans échelle) Adduction d’eau pour la commune d’Orbe WNW ESE Verschmutzungsherd Pneumatische Sanierung Hydraulische Sanierung NW Verschmutzungsherd (projiziert) SE Bewirtschaftung der Trinkwasserressourcen Schema der Zuleitung Foyer de pollution Assainissement pneumatique Assainissement hydraulique Foyer de pollution (projeté) Gestion de l’alimentation en eau potable Schéma d’adduction 720 Einzugsgebiet Nitratzufuhr Fassung Morand Aktivkohlefilter Fassung Tannwäldli l/min Bassin versant Apports de nitrates Puits du Morand Filtres à charbon actif Puits du Tannwäldli Quelle von Le Brassus Quellen Corset und Boven Fassung der Orbe-Ebene Source du Brassus 8000 Sources Corset et Boven Puits de la plaine de l’Orbe 680 Bodenluft-Absauganlage Desorptionsanlage Quelle La Tuffière Pompe eau-air Installation de désorption Oberfläche der gesättigten Zone Verwerfung Fassung der Orbe-Ebene Source de La Tuffière Surface de la zone saturée 6000 Quelle La Tuffière Puits de la plaine de l’Orbe 640 Faille Source de La Tuffière Quelle Eaux Vives

ccident Source des Eaux Vives A 0 100 m 4000 / Orbe Infiltration des gereinigten Wassers 600 m Quellen Corset und Boven

Infiltration de l’eau épurée Unfall Sources Corset et Boven Fluvioglaziale Schotter (Grundwasserleiter) Molasse 2000 Unterbruch der Zuleitung in der Folge des Unfalls am 6. April 1998 Graviers fluvio-glaciaires (aquifère) Molasse Quelle Eaux Vives Interruption de l’adduction d’eau suite à l’accident du 6 avril 1998 Moräne der lokalen Juragletscher Kalke Natürliche Fliessrichtung Grundwasserleiter (Kalkformation) Fliessrichtung des Wassers Source des Eaux Vives Moraine jurassienne Calcaires Ecoulement naturel Formation aquifère (calcaire) Direction d’écoulement 0 Moräne des Rhonegletschers (gering durchlässig) Fliessweg des Wassers Gasförmiger Schadstoff Verschmutztes Wasser Gering durchlässige Schicht (Mergel und tonige Kalke) Vor dem Unfall Nach dem Unfall Moraine rhodanienne (peu perméable) Ecoulement des eaux Polluant en phase gazeuse Eaux polluées Formation peu perméable (marnes et calcaires argileux) Avant l’accident Après l’accident

Zeitreihe des Nitratgehaltes an der Fassung Morand Zeitreihe des Tetrachlorethengehalts an der Fassung Tannwäldli Zeitreihe des Bakteriengehalts an der Quelle von Le Brassus Zeitreihe des Organo-Zinngehalts Série chronologique des teneurs en nitrate au puits du Morand Série chronologique des teneurs en tétrachloroéthène au puits du Tannwäldli Série chronologique des teneurs en bactéries à la source du Brassus Série chronologique des teneurs en organo-étain mg/l µg/kg n/100 ml Diffuse kontinuierliche Verschmutzung Punktuelle ereignishafte Verschmutzung Diffuse kontinuierliche Verschmutzung µg/l 100% Grenzwert der Verordnung über Fremd- und Inhaltsstoffe in Lebensmitteln (FIV) für Trinkwasser: 40 µg/kg Pollution diffuse-continue Pollution ponctuelle-accidentelle Pollution diffuse-continue Unfall Fassung Montcherand 30 Valeur l imite d e l ’Ordonnance s ur l es s ubstances é trangères e t l es c omposants d ans l es d enrées a limentaires (OSEC) p our l es e aux p otables: 4 0 µg/kg Accident Captage de Montcherand 40 80 8 95% Escherichia coli Beginn der Sanierung Vorläufiges Ende der Sanierung Quelle La Tuffière Künstliche Wasserinfiltrationen 20 Enterokokken / Entérocoques 90% Début de l’assainissement Fin provisoire de l’assainissement Source de La Tuffière Infiltrations artificielles 20 40 n Keimzahl / Nombre de germes 4 10 85% Anforderung an Grundwasser gemäss Gewässerschutzverordnung (GSchV): 0–25 mg/l 0 Exigence pour eaux souterraines selon Ordonnance sur la protection des eaux (OEaux): 0–25 mg/l 0 0 0 80% 1.1.1970 1.1.1980 1.1.1985 1.1.1990 1.1.1995 1.1.2000 1984 1985 1986 1987 1988 1989 1990 1991 1992 1993 1.1.1989 1.3.1989 1.5.1989 1.7.1989 1.9.1989 1.11.1989 1.1.1990 1.3.1990 1.5.1990 1.1.1998 1.1.1999 1.1.2000 1.1.2001 1.1.2002 75% Geologische Einheit / Formation géologique Geologische Einheit / Formation géologique Geologische Einheit / Formation géologique Geologische Einheit / Formation géologique Fluvioglaziale Schotter Fluvioglaziale Ablagerungen Verkarstete Karbonatgesteine Verkarstete Karbonatgesteine 70% Graviers fluvio-glaciaires Dépôts fluvio-glaciaires Roches carbonatées karstiques Roches carbonatées karstiques Schadstoff / Polluant Schadstoff / Polluant Schadstoff / Polluant Schadstoff / Polluant 65% Nitrat, löslich (s. Fig. 3) Tetrachlorethen (= Perchlorethen), schwere, flüchtige organische Verbindung (s. Fig. 2) Fäkalbakterien, partikelförmige Stoffe (s. Fig. 5) Organisches Zinnderivat; schwere, flüchtige organische Verbindung (s. Fig. 2) Nitrate, soluble (v. fig. 3) Tétrachloroéthène (= perchloroéthène), composé organique lourd volatil (v. fig. 2) Bactéries d’origine fécale, pollution particulaire (v. fig. 5) Dérivé organique d’étain; composé organique lourd volatil (v. fig. 2) 60% Herkunft und Verwendung des Schadstoffes / Origine et utilisation du polluant Herkunft und Verwendung des Schadstoffes / Origine et utilisation du polluant Herkunft und Verwendung des Schadstoffes / Origine et utilisation du polluant Herkunft und Verwendung des Schadstoffes / Origine et utilisation du polluant Düngemittel in der Landwirtschaft Betrieb für chemische Textilreinigung Jauchegruben, Alpweiden Produkt zur Herstellung von Fussbodenbelägen (Transportgut des verunfallten Lastwagens) 55% Engrais agricoles Usine de nettoyage à sec de vêtements Fosses à purin, alpages Produit destiné à la fabrication de revêtement de sols (transporté par camion lors de l’accident) Schutz- und Sanierungsmassnahmen / Moyens de prévention et d’assainissement utilisés Schutz- und Sanierungsmassnahmen / Moyens de prévention et d’assainissement utilisés Schutz- und Sanierungsmassnahmen / Moyens de prévention et d’assainissement utilisés Schutz- und Sanierungsmassnahmen / Moyens de prévention et d’assainissement utilisés 50% Massnahmen in der Landwirtschaft seit den 1980er Jahren; Ausscheidung des Zuströmbereiches (Zu) nach GSchV ab 2001 (s. Fig. 8) Pneumatische und hydraulische Sanierung (s. Fig. 10, Beispiel 4) Schutzzonen (s. Fig. 8), bauliche Massnahmen (Sicherung der Installationen, s. Fig. 9), Sensibilisierung in der Landwirtschaft Sanierung der Unfallstelle, starke künstliche Wasserinfiltrationen im Bereich des Verschmutzungsherdes, Wasseraufbereitung Mesures agricoles dès les années 1980; création d’aires d’alimentation (Zu) selon OEaux dès 2001 (v. fig. 8) Assainissement pneumatique et hydraulique (v. fig. 10, exemple 4) Zones de protection (v. fig. 8), mesures techniques (sécurisation des installations, v. fig. 9), sensibilisation des agriculteurs Assainissement du site de l’accident, infiltrations artificielles massives d’eau dans le foyer de pollution, traitement de l’eau 45%

40%

Diffuse kontinuierliche Verschmutzung im Bereich von Verkehrswegen: Fallbeispiel Forch (nach [5, 10]) Punktuelle kontinuierliche Verschmutzung durch eine Deponie: Fallbeispiel Gamsenried (nach [6, 12, 13]) Punktuelle ereignishafte Verschmutzung in einem Wohngebiet: Fallbeispiel Locarno (nach [3, 11]) Übersichtskarte (nach [9]) 35% Pollution diffuse-continue par voies de communication: exemple de Forch (d’après [5, 10]) Pollution ponctuelle-continue par site contaminé: exemple de Gamsenried (d’après [6, 12, 13]) Pollution ponctuelle-accidentelle par l’habitat: exemple de Locarno (d’après [3, 11]) Carte d’ensemble (d’après [9]) 30% Infiltration von Atrazin und Streusalz (NaCl) in einen Grundwasserleiter Zustand vor der Sanierung Zustand nach der Sanierung Niederschläge [mm] vom 13. bis 17. Oktober 2000 Situation am 14. Oktober 2000 Infiltration de l’atrazine et du sel (NaCl) dans un aquifère Etat avant l’assainissement Etat après l’assainissement Précipitations [mm] du 13 au 17 octobre 2000 Situation le 14 octobre 2000 25% Unkrautbekämpfung an Bahngeleisen Désherbage des voies de chemin de fer 20% Atrazin/Atrazine Bahnkoffer Ballast 15% Künstliche Aufschüttung 10% Remblais artificiels Grundwasserleiter Quelle 5% Aquifère Source Salzeinsatz auf Strassen Pumpwerk Chaltenstein Salage des routes Station de pompage de Chaltenstein NaCl Strassenkoffer Fondation de la route Bahnlinie Chemin de fer Künstliche Aufschüttung Maximale Abfluss- Remblais artificiels Hauptstrassen menge [m3/s] Grundwasserleiter 3 Routes principales Aquifère Débit maximum [m /s] Fliessrichtung des Wassers 0 250 m Fliessrichtung des verschmutzten Wassers 0 250 m 0 250 m 0 40 km Abflussmessstation 0 10 km Direction d’écoulement Direction d’écoulement des eaux polluées Station de jaugeage Grenze des Grundwasserleiters Grenze des Grundwasserleiters Hydrogeologisches Profil (siehe Karte) Limite de l’aquifère Limite de l’aquifère Anstieg des Seespiegels als Folge der Niederschläge Coupe hydrogéologique (voir carte) Elévation du niveau du lac suite aux précipitations Grundwasserisohypse [m] Grundwasserisohypse [m] 653 653 NW Strasse Bahnlinie Fluvioglaziale Schotter und Sande (Grundwasserleiter) Überschwemmungs- und Sumpfablagerungen SE Equipotentielle [m] Equipotentielle [m] Normale Verhältnisse Hochwassersituation Route Ligne ferroviaire Gravier et sables fluvio-glaciaires (aquifère) Depôts de débordement, depôts palustres Situation normale Situation lors de la crue Fliessrichtung des Wassers Fliessrichtung des Wassers 680 Direction d’écoulement Direction d’écoulement 3 Losbrechen der Tanks 2 Rückwirkung auf das Niveau Décrochement des citernes des Grundwasserspiegels Strasse Hangschutt und -lehm Pumpwerk Chaltenstein Deponie Ausdehnung der ursprünglichen Deponie Route Eboulis et limons de pente Station de pompage de Chaltenstein Répercussion sur le niveau de 670 Décharge Extension de l’ancienne décharge la nappe Verschmutzte Zone des Grundwasserleiters ausserhalb Inertstoffdeponie 1: 2 200 000 der Deponie Décharge de matériaux inertes 660 Bohrung 0 50 km Zone polluée de l’aquifère hors décharge Sondage Reststoffdeponie 1 Anstieg des Seespiegels Décharge pour résidus stabilisés Grundwasseroberfläche Elévation du niveau du lac 650 Surface de la nappe souterraine Obere Süsswassermolasse Aufschüttungen und Wiederherstellungsarbeiten Dominierender Aquifertyp: Lockergesteinsaquifer Übrige Angaben Molasse d’eau douce supérieure Moräne Remblais et travaux de restitution Type d’aquifère prédominant: aquifère en roche meuble Autres informations 640 Moraine Grundwasserbrunnen (hydraulische Barriere) Heizöltanks Heizöl und Wasser (Lösung) Heizöl Porengrundwasser Locarno Fallbeispiel Lago Maggiore Lago Maggiore 0 20 m Puits de pompage des eaux propres (barrière hydraulique) Citernes à mazout Mazout et eau (solution) Mazout Poreux Exemple 630 m Schmutzwasserbrunnen (Wasseraufbereitung) Grundwasserleiter Grundwasserleiter Aquifère Aquifère Fliessweg des Wassers Puits d’extraction des eaux polluées (traitement) Dominierender Aquifertyp: Festgesteinsaquifer Ecoulement des eaux Type d’aquifère prédominant: aquifère en roche consolidée Poren-, zum Teil Kluftgrundwasser Zeitreihe des Atrazingehaltes Zeitreihe des Chloridgehaltes Sanierung ab 1991: Zeitreihe der aus den Schmutzwasserbrunnen entnommenen Schadstofffrachten Abflussmengen der Fliessgewässer vom 11. bis 23. Oktober 2000 Seespiegel des Lago Maggiore vom 11. bis 23. Oktober 2000 Poreux, en partie fissuré Série chronologique des teneurs en atrazine Série chronologique des teneurs en chlorures Assainissement dès 1991: série chronologique des masses de polluant extraites par les puits Débits des cours d’eau du 11 au 23 octobre 2000 Niveau du Lac Majeur du 11 au 23 octobre 2000 Kluft-, zum Teil Porengrundwasser t/a t/a t/a 3 Fissuré, en partie poreux µg/l mg/l Gesamter organischer Kohlenstoff Phenol Anilin m /s Höhe über Meer /Altitude [m] Sesto Toce – Candoglia Tenero Brissago Pallanza 15 150 60 Carbone organique total 3 Phénol 6 Aniline 3000 Calende Kluftgrundwasser 197 Fissuré Bohrung Ticino – Sesto Calende 10 100 Sondage Pumpwerk Chaltenstein 40 2 4 2000 Karstgrundwasser Pumpwerk Chaltenstein Station de pompage de Chaltenstein Karstifié Verbot des Quelle 195 5 Einsatzes Station de pompage de Chaltenstein 50 Source 20 1 2 1000 Maggia – Locarno Interdiction de Ticino – Bellinzona 0 l’utilisation 0 Salzeinsatz Salage 0 0 0 0 193 1990 1991 1992 1994 1995 91 93 95 97 99 91 93 95 97 99 91 93 95 97 99 12.10. 14.10. 16.10. 18.10. 20.10. 22.10. 0 10 20 30 40 50 60km

Geologische Einheit / Formation géologique Geologische Einheit / Formation géologique Geologische Einheit / Formation géologique Fluvioglaziale Ablagerungen Rezente Flussschotter Schuttkegelablagerungen Dépôts fluvio-glaciaires Alluvions fluviatiles récentes Dépôts de cône de déjection HYDROLOGISCHER ATLAS DER SCHWEIZ Schadstoff / Polluant Schadstoff / Polluant Schadstoff / Polluant ATLAS HYDROLOGIQUE DE LA SUISSE Atrazin, löslich; Salz, löslich (s. Fig. 3) Zahlreiche organische und anorganische Substanzen aller Typen (s. Fig. 2 bis 5) Kohlenwasserstoffe; leichte, flüchtige organische Verbindungen (s. Fig. 4) ATLANTE IDROLOGICO DELLA SVIZZERA Atrazine, soluble; sel, soluble (v. fig. 3) Nombreuses substances organiques et inorganiques de tous les types (v. fig. 2 à 5) Hydrocarbures; composés organiques légers volatils (v. fig. 4) Herkunft und Verwendung des Schadstoffes / Origine et utilisation du polluant Herkunft und Verwendung des Schadstoffes / Origine et utilisation du polluant Herkunft und Verwendung des Schadstoffes / Origine et utilisation du polluant HYDROLOGICAL ATLAS OF SWITZERLAND Atrazin: Unkrautbekämpfung an Bahngeleisen; Salz: Einsatz auf Strassen im Winterdienst Chemische Rückstände aus industrieller Produktion und verschiedene organische Substanzen Heizöltanks Atrazine: désherbage des voies de chemin de fer; sel: salage hivernal des routes Résidus chimiques de production industrielle et substances organiques diverses Citernes à mazout Schutz- und Sanierungsmassnahmen / Moyens de prévention et d’assainissement utilisés Schutz- und Sanierungsmassnahmen / Moyens de prévention et d’assainissement utilisés Schutz- und Sanierungsmassnahmen / Moyens de prévention et d’assainissement utilisés Einschränkung (ab 1988) und Verbot (ab 1990) des Atrazineinsatzes am Schienennetz; Einschränkung des Salzverbrauchs im Winterdienst Reinigung von Deponiematerial und Schmutzwasser (s. Fig. 10), hydraulische Barriere im Zuströmbereich, Abdichtung (s. Fig. 11), Unterteilung des Deponieareals Bauliche Massnahmen (Sicherung der Tanks), Gebäudekonzipierung (s. Fig. 9, Beispiel 1) Restriction (dès 1988) et interdiction (dès 1990) de l’atrazine dans le secteur ferroviaire; sel: restriction de l’utilisation pour le salage hivernal Traitement des dépôts, pompage et traitement des eaux polluées (v. fig. 10), barrière hydraulique en amont, étanchéification (v. fig. 11), segmentation des dépôts Mesures techniques (sécurisation des citernes), conception des bâtiments (v. fig. 9, exemple 1)