Making of a Monarch

II Shmuel Unit 3

The Homage of the Tribes (5:1-3) What was David’s Response? 1. Rashi, I Divrei Hayamim 11:2 התא רת ע ה תא ימע . לע הז רמא דוד 'ה יעור אל רסחא םילהת( ג"כ ) התא רמוא יל התא הערת המ נא י לוכי לוכי י נא המ הערת התא יל רמוא התא ) ג"כ םילהת( רסחא אל יעור 'ה דוד רמא הז לע . ימע תוערל יא ן רבדה ולת י יב אלא 'ה יעור אל רסחא ו םג נא י אל רסחא םכל ודו אמג לאומשב 'ב( )א"כ זא ועבשנ ובנ ז )" '( אמבאגוו כ סאא ינ גו סאא יו ' ל י יותרד ןי ור ישנא דוד ל ו רמאל אל אצת ע דו ונתא המחלמב ו אל הבכת תא רנ לארשי רמא םהל דוד יכ התא נ יר 'ה 'הו י ג הי הי ג י 'הו 'ה יר כשח י ( םש כ " ב ) :

Capture of Ir David and Yerushalayim (5:4-10) Why was this his first action? 2. Malbim, 5:6 ךליו ךלמה ,וישנאו רחא התעש דחאתה ו נש י כלממ תו ,לארשי יהש ו דע התע טבש והי הד תחת תחת הד והי טבש התע דע ו יהש ,לארשי תו כלממ י נש ו דחאתה התעש רחא ,דוד ו רתי םיטבשה נבו ימי ן טבש לואש םשארב תחת שיא ,תשוב ובשו םלוכ תוכלמל תחא תחת תחת תחא תוכלמל םלוכ ובשו ,תשוב שיא תחת םשארב לואש טבש ן ימי נבו םיטבשה רתי ו ,דוד ,דוד היה ןמ ,הצעה ןכו עיפוה וצר ן 'ה , ריעש הכולמה היהת לובגב ישה ךי ינשל םיטבשה יהש ו ה יבה נלך ש וג יתהומ יש ה צ יו ןו ,צהן י ,ו

Rabbi Ya’akov Trump 1 יטבש ,תוכלמ ו הז היה םילשוריב התיהש היצח הדוהיל היצחו נבל ימי ן 'מכ ש' ילובגב ,ץראה ומכו מו ,רה לבבש מ ןיינלהצו דהלהצ ורמאש ימכח נ ו ורכז םנ הכרבל ( אמוי בי ) העוצר התיה י האצו וקלחמ לש הדוהי וקלחל לש ןימינב ןימינב לש וקלחל הדוהי לש וקלחמ האצו י התיה העוצר ) ובו חבזמ נב ו י , רבכו נראב ו ( וש םיטפ א ' ) יכ ינב הדוהי ושבכ םקלח םילשוריב קר ינב ןימינב אל אל ןימינב ינב קר םילשוריב םקלח ושבכ הדוהי ינב יכ ) ושבכ תא םקלח ו בשי םש יסוביה , ו ךלי ךלמה ישנאו ו שירוהל תא יסוביה קלחמ נב י נב ימי ן

What actually happened? 3. I Divrei Hayamim 11:4-9 א אי , ד ֶלֵיַּו דיִוָדּ לָכְו - לֵאָרְשִׂי םִַלָשׁוּרְי , איִה סוּבְי ; םָשְׁו , יִסוּבְיַה , יֵבְשֹׁי , ץֶראָָה . א אי , ה יַּ ו וּרְמאֹ יֵבְשֹׁ י ְ י סוּב , דיִוָדְל , א אֹובָת , הָנֵּה ; יַּו דֹכְּלִ דיִוָדּ תֶא - תַדֻצְמ ןֹויִּצ , איִה ריִע דיִוָדּ . א אי , ו רֶמאֹיַּו דיִוָדּ -- לָכּ - הֵכַּמ יִסוּבְ י הָנֹושׁאִרָבּ , הֶיְהִ י שׁאֹרְל רָשְׂלוּ ; יַּ ו לַעַ הָנֹושׁאִרָבּ באָֹוי ןֶבּ - הָיוּרְצ , יִהְיַו שׁאֹרְל . א אי , ז יַּ ו בֶשֵׁ וָ דּ דיִ , מַ בּ צְ דָ ; ַ ע ל - ןֵכּ וּאְרָק - ול ֹ , ריִ ע וָ דּ דיִ . א אי , ח יַּו ןֶבִ עָה ריִ סִּ מ בָ ביִ , ִ מ ן - אֹולִּמַּה דַעְ ו - ָסַּה ביִב ; באָֹויְ ו , הֶיַּחְי תֶא - ראְָשׁ ריִעָה . א אי , ט ֶלֵיַּו דיִוָדּ , ֹולָה לֹודָגְו ; הָוהיַו תֹואָבְצ , ֹומִּע .

What is the Tzinor? What are the Ivrim and Pischim?

OPTION 1: MECHANIZED GUARDS 4. Ralbag, ad loc. רמאיו דודל רמאל אל אבת יפכהנה טשפה יברע ם ילע ירבד 'בלרה ' ג , רעשבש ריעה ושע םימלצ תומדב םירוע םירוע תומדב םימלצ ושע ריעה רעשבש , ג ' 'בלרה ירבד ילע ם םיחספו ויהו יושע םי ןפואב הלובחתהמ ומיריש ו י נ ועי םחכב תולקמ תוטומו לש לזרב יבר ,לקשמה העונת העונת ,לקשמה יבר לזרב לש תוטומו תולקמ םחכב ועי נ י ו ומיריש הלובחתהמ ןפואב םי יושע ויהו םיחספו הקזח נעב י ן אלש י לכו םדא ברקל םש יכ וכי ותוא םימלצה תולקמב ( ו י לכו יהל תו םגש ןכ ודמע םהיתחת םהיתחת ודמע ןכ םגש תו יהל לכו י ו ( תולקמב םימלצה ותוא וכי יכ םש ברקל םדא לכו י אלש ן י נעב הקזח םירוע םיחספו שממ ירזוע ם )םתענהב יהו ו םיכומס נצל רו םימה ןפואב היהש נצה רו איצומ םימה יפמ ו , לעו ע פ יהאצמר צ יש פא יהר צ םכמ ויו )תנב ידי תרגה םימה םתפיטשו וענענתה םימלצה תולקמהו רשאכ היהי יחרב םי ומכו הארש תולובחת הלא יעב נ י ו ע ל ווח אש מו ייר יי שכתלמו ילה עעת תיש םמ רה ד 'כע .ד' יפכו הז ודימעה ךומס רעשל ריעה הרוש לש םימלצ תומדב ,םירוע הירחאו הרוש לש םימלצ תומדב תומדב םימלצ לש הרוש הירחאו ,םירוע תומדב םימלצ לש הרוש ריעה רעשל ךומס ודימעה הז יפכו .ד' 'כע חספ ,םי םהירחאו נצה רו ומ ג רי ,םימה דצמו נשה י לש ריעה התיה ,הדוצמה יבו ן ריעה יבו ן הדוצמה ודמע ישנא שא דעהומ ןיו יה ב הומ תהרע ש ש צו ,יהר מר צ הרא ם ליחה נכומ םי םחלהל לא דצה הצריש ואה בי ,סנכיל ושארבו הנ הצר דוד סנכיל ךרד ,רעשה ו ורמאי ול רמאל אל אל רמאל ול ורמאי ו ,רעשה ךרד סנכיל דוד הצר הנ ושארבו ,סנכיל בי ואה הצריש דצה לא םחלהל םי נכומ ליחה אבת הנה יכ םא ךריסה םירועה םיחספהו הצר רמול יא רשפא סנכתש םא אל ריסת חת ל ה תא ה ע ו ר י ם ו רחא ח א הלח ךכ תא םיחספה נמ יעי תולקמה רשא אל י נ ךוחי רובעל תא רעשה ו הז בותכש רמאל אל אבת הנה םהש םירמוא םירמוא םהש הנה אבת אל רמאל בותכש הז ו רעשה תא רובעל ךוחי נ י אל רשא תולקמה יעי נמ םיחספה תא ךכ םירזוגו אלש אבת הנה הצר( רמול ךוענמיש )אבלמ ןכתיו( יכ םע הלובחתה תאזה ויה םיסחימ םימלצל הלאה הלאה םימלצל םיסחימ ויה תאזה הלובחתה םע יכ ןכתיו( )אבלמ ךוענמיש רמול הצר( הנה אבת אלש םירזוגו חכ תוהלא ומכ יהש ו יכרד ידבוע הדובע הרז ומדקה נ םי יהש ו םינקתמ םהיליספ לע ידי םילילג םיריצו םיריצו םילילג ידי לע םהיליספ םינקתמ ו וענענתיש ו ומירי םידבכ הכאלמב יהו ו םיליבהמ ומההל ן םילכסה יכ ז ו וחכ והלאל , הזבו ףתשת םג תעד תעד םג ףתשת הזבו , והלאל וחכ ו ז יכ םילכסה ן ומההל םיליבהמ ו יהו הכאלמב םידבכ ומירי ו וענענתיש ימכח נ ו ורכז םנ הכרבל יהש ו זמור םי םיתומדב הלאה םג תעובש םהרבא וא קחצי )ךלמיבאל :

OPTION 2: THE WATER SHAFT

Rabbi Ya’akov Trump 2

Charles Warren who first discovered the shaft in the 19th century

OPTION 3: HUMAN SHIELDS 5. THE ANTIQUITIES OF THE JEWS By Flavius Josephus CHAPTER 3. How David Laid Siege To Jerusalem; And When He Had Taken The City, He Cast The Canaanites Out Of It, And Brought In The Jews To Inhabit Therein.

Rabbi Ya’akov Trump 3 1. Now the Jebusites, who were the inhabitants of Jerusalem, and were by extraction Canaanites, shut their gates, and placed the blind, and the lame, and all their maimed persons, upon the wall, in way of derision of the king, and said that the very lame themselves would hinder his entrance into it. This they did out of contempt of his power, and as depending on the strength of their walls. David was hereby enraged, and began the siege of Jerusalem, and employed his utmost diligence and alacrity therein, as intending by the taking of this place to demonstrate his power, and to intimidate all others that might be of the like [evil] disposition towards him. So he took the lower city by force, but the citadel held out still; whence it was that the king, knowing that the proposal of dignities and rewards would encourage the soldiers to greater actions, promised that he who should first go over the ditches that were beneath the citadel, and should ascend to the citadel itself and take it, should have the command of the entire people conferred upon him. So they all were ambitious to ascend, and thought no pains too great in order to ascend thither, out of their desire of the chief command. However, Joab, the son of Zeruiah, prevented the rest; and as soon as he was got up to the citadel, cried out to the king, and claimed the chief command.

OPTION 4: THE COVENANT 6. Radak, ad loc. נאצמו ו שרדב ורמא ישנא סובי םהרבאל תורכ נמע ו רב תי יאש ן ךערז י שרו תא ריע סוביה נאו ו רכומ י ן ךל תא תרעמ הלפכמה ו השע ןכ ישנאו סובי ושע ימלצ נ ח תש םודימעהו בוחרב ריעה ובתכו םהילע תירב העובשה ואבשכו לארשי ץראל אל ולכי סנכהל םש ינפמ העובשה אנש ' תאו יסוביה י בשו םלשורי אל ולכי ינב לארשי הל ו ר םשי ו למשכ ך דוד הצר סנכהל םש ו אל והוחינה רמאנש ו י רמא ו ישנא סובי אל אבת הנה רמא ו ול ןיא התא לוכי דע ריסתש םימלצה ה לל ו בותכש לע םהי תירב העובשה רמאנש יכ םא ךריסה םירועה םיחספהו ולאו םה מלצה י ם יעש נ םי םהל אלו וארי םינזא םהל אלו עמשי ו םהילגר אלו וכלהי יאנש נ שפ דוד יפל ושש אנ ומשלמ ע מל ובעמו ' ע " א רמאנש לע ןכ ורמאי רוע חספו אל אבי לא תיבה רמא דוד ישנאל ו לכ ימ הלעיש ושארב הנ ו יסי ר תא םימלצה היהי שארל הלעו י באו היהו שארל רמאנש לעיו י באו וגו ' רחאו ןכ הנק דוד תא ריע יסוביה לארשיל רככב בהז בתכב תזוחאל םלוע ששב תואמ בהז רמאנש ו ןתי דוד הנוראל םוקמב וגו ,' דועו ורמא יכי נש י םימלצ לא ו ויה שארב לדגמה ארקנה רונצ היהו דחא רוע לע םש י קחצ ו דחאה ה הי חספ לע םש בקעי םהיפבו העובשה עבשנש םהרבא ךלמיבאל רמאנש םא רקשת יל ינינלו ידכנלו ךכיפל אל ושבכ לארשי ושבכשכ תא שורי ' יכ ןיידע היה דכנ ךלמיבא יח ימיבו דוד רבכ תמ הלטבו העובשה . םכחהו ר ' םהרבא א " ע שריפ יכ םאם סה י ר ך ומכ סה י ר רמולכ םא ריסת ךתמחלמל יפא ' םירועה םיחספהו זא וענמי ך אלש אבת הנה יכ לדגמה הזה קזח דאמ אלו נ ארי ךתוא המחלמל :

7. Bereishis 21:22-34 And it came to pass at that time, that Abimelech and Phicol the 22 בכ יִהְיַו , תֵעָבּ אוִהַה , רֶמאֹיַּו ֶלֶמיִבֲא לֹכיִפוּ captain of his host spoke unto , saying: 'God is with thee in רַשׂ - ֹואָבְצ , לֶא - באַ ְ ָ ר ָ ה ם מאֵ ל רֹ : םיִהֱא .all that thou doest ְמִּע , לֹכְבּ רֶשֲׁא - הָתַּא הֶשֹׂע .

Rabbi Ya’akov Trump 4 Now therefore swear unto me here by God that thou wilt not deal 23 גכ הָתַּעְו , הָעְבָשִּׁה יִלּ םיִהאֵב הָנֵּה , םִא - falsely with me, nor with my son, nor with my son's son; but רֹקְשִׁתּ יִל , יִניִנְלוּ יִדְּכֶנְלוּ ; דֶסֶחַכּ רֶשֲׁא - according to the kindness that I have done unto thee, thou shalt do יִתיִשָׂע ְמִּע , הֶשֲׂעַתּ יִדָמִּע , םִעְ ו - ץֶראָָה , , רֶשֲׁא - הָתְּרַגּ הָּבּ . unto me, and to the land wherein thou hast sojourned.'

'.And Abraham said: 'I will swear 24 דכ רֶמאֹיַּו , םָהָרְבאַ , יִכֹנאָ , ַעֵבָשִּׁא .

,And Abraham reproved Abimelech because of the well of water 25 הכ ַחִכֹוהְו םָהָרְבאַ , תֶא - ֶלֶמיִבֲא , לַע - תֹודֹא .which Abimelech's servants had violently taken away רֵאְבּ םִיַמַּה , רֶשֲׁא וּלְזָגּ יֵדְבַע ֶלֶמיִבֲא .

And Abimelech said: 'I know not who hath done this thing; neither 26 וכ רֶמאֹיַּו ֶלֶמיִבֲא -- א יִתְּעַדָי , יִמ הָשָׂע '.didst thou tell me, neither yet heard I of it, but to-day תֶא - רָבָדַּה זַּה הֶ ; םַגְ ו - הָתַּא א - ָתְּדַגִּה יִלּ , םַגְ ו נאָ ֹ ִ כ י א מָ שׁ ַ תְּ ע ִ י -- יִתְּלִבּ םֹויַּה .

And Abraham took sheep and oxen, and gave them unto 27 זכ חַקִּיַּו םָהָרְבאַ ןאֹצ רָקָבוּ , ןֵתִּיַּו .Abimelech; and they two made a covenant ֶלֶמיִבֲאַל ; יַּ ו רְכִ וּתְ םֶהיֵנְשׁ , תיִרְבּ .

.And Abraham set seven ewe-lambs of the flock by themselves 28 חכ בֵצַּיַּו םָהָרְבאַ , תֶא - עַבֶשׁ בִ כּ תֹשְׂ ןאֹצַּה -- ןֶהְדַּבְל .

-And Abimelech said unto Abraham: 'What mean these seven ewe 29 טכ רֶמאֹיַּו ֶלֶמיִבֲא , לֶא - באַ ְ ָ ר ָ ה ם : הָמ הָנֵּה , , '?lambs which thou hast set by themselves עַבֶשׁ תֹשָׂבְ כּ הֶלֵּאָה , רֶשֲׁא בַצִּ ה ָתְּ , דַּבְ ל נָ הָ .

And he said: 'Verily, these seven ewe-lambs shalt thou take of my 30 ל רֶמאֹיַּו -- יִכּ תֶא - עַבֶשׁ תֹשָׂבְ כּ , חַקִּ תּ '.hand, that it may be a witness unto me, that I have digged this well יִדָיִּמ : רוּבֲעַבּ הֶיְהִתּ - יִלּ הָדֵעְל , יִכּ יִתְּרַפָח תֶא - רֵאְבַּה זַּה תאֹ .

Wherefore that place was called Beer-sheba; because there they 31 אל לַע - ןֵכּ , אָרָק םֹוקָמַּל אוּהַה -- רֵאְבּ .swore both of them עַבָשׁ : יִכּ םָשׁ וּעְבְּשִׁנ , םֶהיֵנְשׁ .

,So they made a covenant at Beer-sheba; and Abimelech rose up 32 בל וּתְרְכִיַּו תיִרְב , רֵאְבִבּ עַבָשׁ ; םָקָיַּו and Phicol the captain of his host, and they returned into the land of ֶלֶמיִבֲא , לֹכיִפוּ רַשׂ - ֹואָבְצ , וּבֻשָׁיַּו , לֶא - ץֶרֶא .the םיִתְּשִׁלְפּ . And Abraham planted a tamarisk-tree in Beer-sheba, and called 33 גל עַטִּיַּו לֶשֶׁא , רֵאְבִבּ עַבָשׁ ; אָרְקִיַּו - םָשׁ -- .there on the name of the LORD, the Everlasting God םֵשְׁבּ הָוהְי , לֵא םָלֹוע .

.And Abraham sojourned in the land of the Philistines many days 34 דל רָגָיַּו םָהָרְבאַ ץֶרֶאְבּ םיִתְּשִׁלְפּ , םיִמָי {P} םיִבַּר . { פ } And it came to pass after these things, that God did prove 1 א יִהְיַו , רַחאַ םיִרָבְדַּה הֶלֵּאָה , םיִהֱאָהְו , , Abraham, and said unto him: 'Abraham'; and he said: 'Here am הָסִּנ תֶא - באַ ְ ָ ר ָ ה ם ; יַּ ו רֶמאֹ ויָלֵא , באַ ְ ָ ר ָ ה ם םָהָרְב '.I רֶמאֹיַּו יִנֵנִּה .

8. Rashbam, 22:1 ( א ) ו יהי רחא םירבדה הלאה - לכ םוקמ אנש ' רחא רבדה םי הלאה רבוחמ לע השרפה הלעמלש . רחא םירבדה לאה ה , גרהש םהרבא תא םיכלמה רמא ול קה ' , לא ארית םרבא , ןמ תומואה . ו יהי רחא םירבדה הלאה , דלונש קחצי , דגויו םהרבאל רמאל דוע לאותבו דלי תא הקבר . ןכו רחא רבדה םי הלאה , גהש די יכדרמ לע ןתגב שרתו , לדג ךלמה ושחא ר שו תא מה ן , הצרש גורהל וה תא יכדרמ ליעוהו ול המ יצהש ל תא ךלמה הלתנו ןמה . ףא ןאכ רחא רבדה םי תרכש םהרבא תירב באל י למ ך ול ונינלו ודכנלו לש םהרבא ןתנו ול עבש תושבכ ןאצה הרחו ופא לש קה ' לע תאז ירהש ץרא םיתשלפ ללכב לובג לארשי קהו ' יצ הו לע םהי אל היחת לכ המשנ ו םג ב עשוהי יליטמ ן לע רע י תשמח ינרס םיתשלפ לרוג , ןכל כ םיהלאהו הסנ תא םהרבא ורתניק ורעיצו תכדכ ' הסנה רבד ךילא האלת , לע םתוסנ תא י " י , הסמ הבירמו ,

Rabbi Ya’akov Trump 5 חב נ נ י י " י ינסנו . רמולכ התיאגתנ ןבב יתתנש ו תורכל תירב םכיניב ןיבו נב םהי , ו התע ךל והלעהו הלועל ו הארי המ הליעוה תותירכ תירב ךלש . ןכו יתאצמ ירחא ןכ שרדמב לש לאומש יהיו ןורא י " י ץראב פ של םית העבש ישדח ם . תכ ' תא עבש תושבכ אצה ן חקת ידימ . רמא ול קה ' התא התתנ ול עבש תושבכ , ךייח וינבש םישוע בש ע תומחלמ םע ךינב ןיחצונו ןתוא . ד " א ךייח בש נ י ו םיגרוה בש ע םיקידצ ךינבמ וליאו ןה שמש ו ן ינפח סחנפו אש ו ל השלשו וינב . ד " א ךייח וינבש םיבירחמ עבש נכשמ תו , וליאו ה ן להוא דעומ לגלגו בונ הלישו [ ןועבגו ] ] תיבו םימלוע [ ירת ן .] ד " א וראש ן זחמ רי הדשב םיתשלפ העבש םישדח . הסנ וק ירארטנ " הא :

How far it went?

The Desert 9. Shmos 13:14 ,גי זי וַיְ ִהי, ְבּ ַשׁ ַלּח ַפּ ְרע ֹה ֶאת- ,םָעָה ו אְ - ָנ ָחם ֱא ִהים ֶדּ ֶר ֶא ֶרץ ְפּ ִל ְשׁ ִתּים, ִכּי ָקרוֹב הוּא: Mechilta Devei Rabbe Yishmael יכ בורק אוה הבורק העובשה עבשנש םהרבא ךלמיבאל 'אנש התעו העבשה יל םיקלאב הנה םא רוקשת יל ינינל ננ י וש אההםקא י עש תו 'נ ליא הב בנ עבההוקאהבר י ידכנלו תישארב( אכ )גכ ידעו י ן ודכנ יק .םי

The Conquest 10. Yehoshua 15:63 ,And as for the Jebusites, the inhabitants of Jerusalem 63 גס תֶאְו - יִסוּבְיַה יֵבְשׁוֹי ַלָשׁוּרְי ,םִ אֹל - ולכוי ולכוי the children of Judah could not drive them out; but the י( כָ )וּלְ נְ ב ֵ י - הָדוּהְי ;םָשׁיִרוֹהְל בֶשֵׁיַּו יִסוּבְיַה יִסוּבְיַה בֶשֵׁיַּו ;םָשׁיִרוֹהְל הָדוּהְי ,Jebusites dwelt with the children of Judah at Jerusalem תֶא - יֵנְבּ ,הָדוּהְי ,םִַלָשׁוּריִבּ ,דַע םוֹיַּה םוֹיַּה ,דַע ,םִַלָשׁוּריִבּ ,הָדוּהְי יֵנְבּ {unto this day. {P .הֶזַּה }פ{ 11. Radak, ad loc.

אל ולכי ינב הדוהי הל ו ר םשי - תכ י ב ולכוי יכ ףא ןמזב יתעה ד אל ולכוי דע אביש דוד ירקו ולכי יכ אל ולכי זא הל ו ר םשי תעב שובכ ץראה רמאו ו זר " ל ןילוכי ויה אלא אלש ויה םיאשר ינפמ ובשה ע ' עבשנש םהרבא באל י למ ך יסוביהו הזה אל היה יסוביה העבשמ םיוג אלא םדא דחא היהש ומש סובי היהו יתשלפמ ם ערזמ בא י למ ך ארקנו םוקמה לע ומש סובי ישנאו החפשמה איהה יבשוי םלשורי היה םמש יסובי םיסחיתמ לא סובי ןכו הנורא יסוביה היהש ךלמ וקמה ' אוהה רצבמו םוקמה הזה אוה ןויצ איהש םלשוריב דעו דוד אל היה שבכנ קמה ו ם הזה תעדלו זר " ל אל והושבכ ינפמ בשה ו הע דודו סה י ר םירועה םיחספהו יהש ו צ מל י תשחנ היהו בותכ םהב רבד בשה ו הע רחאו ךכ שבכ לדגמה אוהה רחאו ךכ הנק דוד תא ריע יסוביה ל לארשי רכממב בהז בתכבבכ וחאל תז םלוע רמאנש ןתיו דוד ראל ו הנ קמב םו וגו ,' דועו רמא ו יכ בשה ו הע התיה יל ינינלו ידכנלו ו ושבכשכ נב י הדוהי תא םלשורי היה דכנ ךלמיבא יח ןיידע אלו לכי ו שובכל הדוצמה ןיידע ינפמ העובשה ימיבו דוד אל היה דוע דכנה יח דועו בתכנ הזכ דוע רפסב לאומש יפלו טשפה היה רצבמה קזח אלו היה חכ ינבל הדוהי הל ו ר םשי ילוא התיה הבס תאמ ה ' אלש דכלת צמה ו הד איהה דע ךולמ דוד למ ך לארשי ידכ ארקתש לע ומש מ פל י היהש שאר תכלממ לארשי המו ש רמא דע יה םו הזה עשוהי בתכ ןכ יכ אוה בתכ ורפס יפל הלבקה וימיבו אל רוה םשי ימ םלשור ו ףא ימיב דוד נאצמ ו יהש ו םש :

Yerushalayim 12. II Shmuel 5:6

Rabbi Ya’akov Trump 6 And the king and his men went to Jerusalem 6 ו ֶלֵיַּו ֶלֶמַּה ויָשָׁנֲאַו ,םִַלָשׁוּרְי ,םִַלָשׁוּרְי ויָשָׁנֲאַו ֶלֶמַּה ֶלֵיַּו ,against the Jebusites, the inhabitants of the land לֶא - יִסֻבְיַה בֵשׁוֹי ;ץֶרָאָה רֶמאֹיַּו רֶמאֹיַּו ;ץֶרָאָה בֵשׁוֹי יִסֻבְיַה who spoke unto David, saying: 'Except thou take דִוָדְל רֹמאֵל , אֹל - אוֹבָת ,הָנֵּה יִכּ יִכּ ,הָנֵּה אוֹבָת away the blind and the lame, thou shalt not come in םִא - ְריִסֱה וִעַה רְ םיִ םיִחְסִפַּהְ ו םיִחְסִפַּהְ ו םיִ רְ וִעַה ְריִסֱה '.hither'; thinking: 'David cannot come in hither ,רֹמאֵל אֹל - אוֹבָי דִוָד .הָנֵּה

13. Radak, II Shmuel 5:6 דועו ורמא יכ ינש םימלצ ולא ויה שארב לדגמה ארקנה רונצ היהו דחא רוע לע םש קחצי דחאהו היה חספ לע םש בקעי םהיפבו העובשה עבשנש םהרבא ךלמיבאל נש ' םא רקשת יל ינינלו ידכנלו ךכיפל אל ושבכ לארשי כשכ שב ו תא שורי ' יכ ןיידע היה דכנ ךלמיבא יח ימיבו דוד רבכ תמ הלטבו העובשה םכחהו ר ' םהרבא א " ע שריפ יכ םא ךריסה ומכ ריסה רמולכ םא ריסת ךתמחלמל יפא ' םירועה םיחספהו זא ךוענמי אלש אבת הנה יכ לדגמה הזה קזח דאמ אלו נ ארי ךתוא המחלמל : 14. Bereishis Rabba 54 ד ו חקי םהרבא ןאצ רקבו ו ןתי באל ךלמי ו רמאי בא ךלמי םהרבאל המ הנה עבש ,תושבכ רמא ל ו ול מ ,וב ב נ מםרא ליב רא ךמ א שודקה ךורב אוה התא תתנ עבש תושבכ ילב וצר נ י , יח ךי נאש י ההשמ תחמשב נב ךי ז ' ,תורוד התא התא ,תורוד ' ז ךי נב תחמשב ההשמ י נאש ךי יח , י נ וצר ילב תושבכ עבש תתנ התא אוה ךורב שודקה תתנ ול ז ' תושבכ ילב וצר נ י יח ךי דגנכ ןכ גרוה םי נבמ ךי העבש םיקידצ ולאו ןה , נפח י , ,סחנפו סנו ,ינח ה לו ייצהב ינמם רה כדנ יי ינור ל וב 'ז ו ת ושמשו ן , לואשו ו ג ' נב י ו , התא תתנ ול ז ' תושבכ ילב וצר נ י , דגנכ ןכ נב י ו יבירחמ ן נבמ ךי ז ' נכשמ תו תו נכשמ ' ז ךי נבמ ן יבירחמ ו י נב ןכ דגנכ , י נ וצר ילב תושבכ ' ז ול ולאו ןה , להוא דעומ ו ,לגלג נ ,בו ו ועבג ן , ,הלישו תיבו םימלוע ירת ן , התא תתנ ול ז ' תושבכ ילביבתשכ לתנ ת ,ןיתםמו יו ,לש עגו ,ונ ,גגו עמלו ,ן וא וצר נ י דגנכ ןכ ורא נ י וח רז הדשב םיתשלפ ז ' םישדח ד"הה םילהת( )חע ו ןתי יבשל זע ו הז ורא ן ןואה ע בל ת ח יה( "הםשח םתל דבר ח ר ן גכ צ רב ,תי ביתכו א"ש( לאומש= ='א ו ) ו יהי ורא ן 'ה הדשב םיתשלפ ז ' םישדח

Why so Serious? 15. Bereishis 21:10-12 Wherefore she said unto Abraham: 'Cast out this 10 י ,רֶמאֹתַּו ,םָהָרְבַאְל שֵׁרָגּ הָמָאָה ,תאֹזַּה ,תאֹזַּה הָמָאָה שֵׁרָגּ ,םָהָרְבַאְל ,רֶמאֹתַּו bondwoman and her son; for the son of this bondwoman תֶאְו - :הָּנְבּ יִכּ אֹל שַׁריִי ןֶבּ - הָמָאָה הָמָאָה '.shall not be heir with my son, even with ,תאֹזַּה םִע - יִנְבּ םִע - .קָחְצִי And the thing was very grievous in Abraham's sight on 11 אי עַרֵיַּו רָבָדַּה ,דֹאְמ יֵניֵעְבּ ,םָהָרְבַא ,לַע ,לַע ,םָהָרְבַא יֵניֵעְבּ ,דֹאְמ רָבָדַּה עַרֵיַּו .account of his son דוֹא ֹ ת ְ בּ נ וֹ . And God said unto Abraham: 'Let it not be grievous in 12 בי רֶמאֹיַּו םיִהֱא לֶא - ,םָהָרְבַא לַא - עַרֵי עַרֵי thy sight because of the lad, and because of thy יֶניֵעְבּ לַע - רַעַנַּה לַעְ ו - ֶתָמֲא -- לֹכּ רֶשֲׁא רֶשֲׁא לֹכּ bondwoman; in all that Sarah saith unto thee, hearken unto ֹתּ רַמא לֵ א ֶ י רָ שׂ ,הָ מְ שׁ עַ קְ בּ ֹ :הָּל יִכּ יִכּ .her voice; for in Isaac shall seed be called to thee ,קָחְצִיְב אֵרָקִּי ְל .עַרָז

16. Rashi, Bereishis 21:11 לע א ו ד תו נב ו - עמשש אציש תוברתל .הער וטושפו לע הרמאש ל ו וחלשל :

Rabbi Ya’akov Trump 7