21.01.2009 HÄNDEL: SAUL ELBIPOLIS BAROCKORCHESTER HAMBURG NDR CHOR PHILIPP AHMANN LEITUNG

SAISON 2008/2009 ABONNEMENTKONZERT 3 In Hamburg auf 99,2

Weitere Frequenzen unter Mittwoch 21. Januar 2009, 19 Uhr ndrkultur.de Hamburg, Laeiszhalle, Großer Saal

ELBIPOLIS BAROCKORCHESTER HAMBURG NDR CHOR Leitung: PHILIPP AHMANN Solisten: ANDREW FOSTER-WILLIAMS BASS (SAUL, KÖNIG ISRAELS) JAMES GILCHRIST TENOR (JONATHAN, SAULS SOHN) DANIEL TAYLOR ALTUS (DAVID) MALIN CHRISTENSSON SOPRAN (MICHAL, SAULS TOCHTER) LISA MILNE SOPRAN (MERAB, SAULS TOCHTER) MARKUS BRUTSCHER TENOR (HOHEPRIESTER, HEXE VON ENDOR) FREDERICK MARTIN BASS (GEIST SAMUELS, DOEG) DANTES DIWIAK TENOR (AMALEKITER, ABNER)

GEORG FRIEDRICH HÄNDEL (1685–1759) Saul Oratorium in drei Akten HWV 53 (in englischer Sprache) Foto {M}: Gray, Wolfe, Wolf | gettyimages Wolf Wolfe, {M}: Gray, Foto Pause nach dem ersten Akt Die Konzerte der Reihe NDR Das Alte Werk hören Sie auf NDR Kultur.

Hören und genießen PROGRAMMABFOLGE | 03

AZ_KulturSee_DAW_148x210_K1.indd1 1 29.06.2007 16:43:40 Uhr PHILIPP AHMANN ANDREW FOSTER-WILLIAMS LEITUNG BASS

Philipp Ahmann, geboren 1974, studierte in Köln Andrew Foster-Williams studierte an der Royal zunächst Schulmusik und Germanistik und erhielt Academy of Music. Bereits zu einem frühen Zeit - ersten Dirigierunterricht bei Eberhard Metternich. punkt seiner Gesangskarriere wurde er für drei Anschließend absolvierte er ein Dirigierstudium bedeutende Opernensembles verpflichtet: Mit der bei Marcus Creed. Weitere Impulse erhielt er durch Opera North sang er Rollen wie Leporello („Don die Arbeit mit Peter Neumann, Frieder Bernius Giovanni“), Colline („La Boheme“), Angelotti und Robin Gritton sowie durch die Teilnahme an („Tosca“) und Pluto („Orfeo“). „Glyndebourne on der Eric-Ericson-Masterclass 2005 mit dem Nie - Tour“ gewann ihn u.a. für Auftritte als Alidoro in derländischen Kammerchor unter Simon Halsey. „La Cenerentola“ und Don Fernando in „Fidelio“. Bei den Internationalen Händel-Festspielen in Schon während seines Studiums war seine Tätig - Göttingen war er als Garibaldo in „Rodelinda“, keit als Dirigent sehr vielseitig im Hinblick auf als Melisso in der Oper „Alcina“ und als Argante Stilistik und musikalische Gattungen. So arbeitete im „Rinaldo“ zu erleben. er u.a. als Dirigent der Produktionen von Mozarts „Zauberflöte“ und „Così fan tutte“ an der Jungen Zuletzt sang Foster-Williams Partien wie Borée Kammeroper Köln oder beim ChorWerk Ruhr, mit („Les Boréades“) unter Emmanuelle Haïm an der dem er u.a. Ligetis „Lux Aeterna“ aufführte und Opera National du Rhin, Cold Genius, Aeolus und „Die letzten Dinge“ von Louis Spohr unter Bruno Comus in einer Mark-Morris-Produktion von Weil für eine CD-Produktion einstudierte. Purcells „King Arthur“ an der English National „Othello“, Wagners „Lohengrin“, Rihms „Départ“, Opera sowie in San Francisco, Il Conte in „Le ny Orchestra und Franz Welser Möst und mit dem Seit 2005 ist er künstlerischer Leiter des Bonner Debussys „Le martyre de Saint Sébastien“ oder nozze di Figaro“ beim Beaune Festival unter der Milwaukee Symphony Orchestra und Andreas Kammerchores und der Kartäuserkantorei Köln, Mendelssohns „Lauda Sion“ einstudiert hat. Seit Leitung von Jérémie Rhorer, Leone („Tamerlano“) Delfs. Zukünftige Enga gements beinhalten u.a. zwei der renommiertesten Chöre in der Region, der Saison 2008/2009 ist Philipp Ahmann neuer an der Washington National Opera und Alidoro Andrew Foster-Williams’ Debüt am Royal Opera mit denen er u.a. Bachs „Johannes-Passion“ und Chordirektor des NDR Chores in Hamburg. („La Cenerentola“) an der Welsh National Opera. House Covent Garden („La Fanciulla del West“) Schönbergs „Friede auf Erden“ zur Aufführung sowie Auftritte beim Cleveland und beim Nether - brachte. Gleichzeitig arbeitete er bis zum März Weiterhin ist Andrew Foster-Williams als Oratorien- lands Philharmonic Orchestra. 2008 als Lehrbeauftragter für Chorleitung an der sänger tätig und trat u.a. mit Sir Roger Norrington Musik hochschule Köln weiter eng mit Marcus und dem Orchestra of the Age of Enlightenment, Creed zusammen. mit dem English Concert und Trevor Pinnock sowie mit der Academy of Ancient Music und Stephen Seit der Spielzeit 2005/2006 ist Ahmann auch bei Layton auf. Darüber hinaus sang Foster-Williams den Rundfunkchören des SWR, WDR und NDR zu in Charpentiers Oratorium „David et Jonathas“ Gast, wo er neben eigenen A-cappella-Produktio- unter der Leitung von Emmanuelle Haïm, mit de ren nen u.a. für Dirigenten wie Heinz Holliger, Jukka- Concert d’Astrée er auf Tournee ging. Andrew Pekka Saraste, Semyon Bychkov, Gerd Albrecht Foster-Williams arbeitete u.a. mit dem National und Rafael Frühbeck de Burgos Einstu dierungen Radio Symphony Orchestra und Christopher von Werken wie Strawinskys „Les Noces“, Verdis Hogwood zusammen, mit dem Cleveland Sympho-

04 | LEITUNG SOLISTEN | 05 DANIEL TAYLOR JAMES GILCHRIST ALTUS TENOR

Daniel Taylor ist weltweit einer der gefragtesten Der Tenor James Gilchrist studierte Medizin und Sänger seines Fachs. Unmittelbar auf sein Opern- entschied sich erst 1996, nach etlichen Jahren debüt in Händels „Rodelinda“ in einer Produktion als praktizierender Arzt, sein Leben der Musik zu von Jonathan Miller folgte sein gefeiertes Debüt widmen. Seine Auftritte der letzten Jahre zeugen in Glyndebourne („Theodora“). Sein nordameri- von einem vielschichtigen Repertoire: So trat kanisches Operndebüt gab er in Händels „Giulio er als Damon in Händels „Acis and Galatea“ bei Cesare“ an der Metropolitan Opera New York. den Proms auf (Academy of Ancient Music/Paul Taylor gastierte u.a. in Glyndebourne, San Fran- Goodwin), sang im Rahmen einer Japan-Tournee cisco und Rom, an der Welsh National Opera, in Werken von Monteverdi und Händel (The Six - der Canadian Opera, der Opera North und der teen) sowie bei der „Bach Pilgrimage“ Bach-Kan - Bayerischen Staatsoper München. Er konzertiert taten mit dem Monteverdi Choir and Orchestra mit Ensembles wie dem Gabrieli Consort, dem (Sir John Eliot Gardiner) und wirkte in Sir Michael Monteverdi Choir, den English Baroque Soloists, Tippets „The Knot Garden“ mit (Sir Andrew Davis/ , Amsterdam Baroque BBC Sym phony Orchestra). Weiterhin wirkte Orchestra, Les Arts Florissants, Akademie für Alte James Gilchrist auch als Solist bei der Aufführung Musik Berlin, Collegium Vocale Gent, Orchestra von Werken mit wie „Theodora“ (Scottish Chamber of the Age of Enlightenment, King’s Consort und Orchestra), „Israel in Egypt“ (St. Louis Symphony Academy of Ancient Music. Als Liedsänger war er Orchestra, Collegium Vocale Gent, Scottish im Konzerthaus Wien, bei der Frick Collection New Chamber Orches tra), Mozarts Requiem (Seattle York, in der Forbidden City Concert Hall Beijing Daniel Taylor studierte zunächst Literatur, Musik Symphony Orches tra) sowie in einer vom Fern - Ferrando in „Così fan tutte“, Scaramuccio in und in der Wigmore Hall London zu hören. Erst und Philosophie an der McGill University in Mon - sehen übertragenen Aufführung von Berlioz’ Strauss’ „“, Gomatz in Mozarts kürzlich sang Daniel Taylor für Königin Elisabeth II. treal und legte anschließend sein Examen an der „L’enfance du Christ“ bei den Proms (Monteverdi „Zaide“, Hyllus in Händels „Hercules“ und Evandre und den kanadischen Premierminister. University of Montreal in den Fächern Musik und Choir and Orchestra). in Glucks „Alceste“. Unter James Gilchrists vielen Religionswissenschaften ab. Er ist künstlerischer CD-Auf nahmen sind besonders Bachs Matthäus- Zu den Höhepunkten der laufenden Saison gehö - Leiter des Musik Festivals St. Sauveur, Gastpro- Als leidenschaftlicher Anhänger der zeitgenössi- Passion mit dem Gabrieli Consort unter Paul ren – neben Auftritten mit Carolyn Sampson und fessor an der McGill University, Gastkünstler an schen Musik sang James Gilchrist u.a. bei der McCreesh hervorzuheben sowie Aufnahmen von der Tafelmusik Toronto – eine CD-Aufnahme von der Uni versität von Toronto und Artist in Resi - Uraufführung von Knut Nystedts „Apocalypsis Bach-Kantaten, die Gilchrist abwechselnd mit Händels „Israel in Egypt“ sowie die Produktion von dence am Banff Centre for the Performing Arts. Joannis“ (Oslo Philharmonic Orchestra) sowie Sir John Eliot Gardiner (Monteverdi Chor), Ton Purcell-Oden für das niederländische Fernsehen. Daniel Taylor ist Gründer und künstlerischer Leiter bei den Weltpremieren von John Taveners „Total Koopman (Amsterdamer Barockorchester) und Daniel Taylor wird darüber hinaus mit dem Theatre des kanadi schen Theatre of Early Music, ein inter- Eclipse“ (Academy of Ancient Music) und Helen Masaaki Susuki (Bach Collegium Japan) einge- of Early Music in Südafrika auf Liederabend- national besetztes Alte Musik Ensemble mit Chor. Ottaways „The Echoing Green“. James Gilchrist ist spielt hat. Tournee gehen. Weiterhin wird er in der Wigmore auch als Lied- und Opernsänger sehr erfolgreich, Hall zu erleben sein (Purcell: „Dido und Aeneas“) u.a. an Häusern wie der Berliner Staatsoper sowie als Bertardio in Händels „Rodelinda“ Unter den Linden, dem Théâtre de la Monnaie, (McCreesh/Gabrieli Consort). der English National Opera sowie bei den Salz - burger Festspielen. Zu seinen Opernpartien ge - hören u.a. Quint in Brittens „The Turn of the Screw“,

06 | SOLISTEN SOLISTEN | 07 MALIN CHRISTENSSON LISA MILNE SOPRAN SOPRAN

Die schwedische Sopranistin Malin Christensson Die schottische Sopranistin Lisa Milne studierte studierte in London am Royal College of Music bei Patricia McMahon an der Royal Scottish Aca - und an der Benjamin Britten International Opera demy of Music and Drama. Sie trat an der New School. Zu ihren letzten Opernengagements ge - Yorker Metropolitan Opera als Pamina („Die Zau - hören Rollen wie Susanna („Le nozze di Figaro“) berflöte“) und Susanna („Le nozze di Figaro“) auf beim Aix-en-Provence Festival unter der Leitung und sang beim Glyndebourne Festival die Titel - von Daniel Harding, Blumenmädchen („Parsifal“) rollen in „Rodelinda“ und „Theodora“ sowie Partien am Royal Opera House, Covent Garden mit Bernard wie Marzelline („Fidelio“) and Micaela („Carmen“). Haitink, Miss Wordsworth („Albert Herring“) und An der English National Opera gab sie die Gräfin Taumännchen („Hänsel und Gretel“) beim Glynde - („Le nozze di Figaro“), die Titelpartie in „Alcina“, bourne Festival sowie Papagena („Die Zauber- Ännchen („Der Freischütz“) sowie Anne Trulove flöte“) beim Wiener Musikfestival. In der laufen den („The Rake’s Progress“). An der Welsh National Spielzeit singt Malin Christensson u.a. Par tien Opera übernahm sie Rollen wie Servilia („La wie Susanna („Le nozze di Figaro“) in Santiago di clemenza di Tito“) sowie die Partie der Sian in der Chile und Titania („A Midsummer Night’s Dream“) Weltpremiere von James MacMillans Oper „The am Teatro Comu nale di Bologna. Weiterhin kehrt Sacrifice“ und gastierte u.a. an der Scottish Opera, die Sopranistin zum Glyndebourne Festival zurück, an der Staatsoper Stuttgart, der Royal Danish wo sie in einer Neuproduktion von Purcells Opera sowie bei den Salzburger Festspielen und „The Fairy Queen“ mitwirken wird (musikalische dem Göttinger Händel Festival. Leitung: William Christie). unter der Leitung von Robin Ticciati (Haydn: Lisa Milne künstlerisches Schaffen ist auf zahl - „Die Schöpfung“) und dem von Daniel Harding Als Konzertsängerin trat Lisa Milne mit dem reichen CD-Einspielungen dokumentiert (u.a. Im Konzertsaal trat Malin Christensson in jüngster geleiteten London Symphony Orchestra Boston Symphony Orchestra unter der Leitung Mahlers Zweite Sinfonie/Ivan Fischer, „La Clemen - Vergangenheit in Brittens „The Rape of Lucretia“ (Orff: „Carmina Burana“). von James Levine auf und sang mit Spitzenorches - za di Tito“/Charles Mackerras, Vaughan Williams, im Wiener Konzerthaus und in Köln auf (Klangfo- tern wie den Berliner Philharmonikern (in Mahlers „Serenade to Music“/Roger Norrington, Lieder rum Wien, Robin Ticciati). Weiterhin sang die So - Malin Christensson gab Solo-Recitals an inter- Vierter Sinfonie und Haydns „Schöpfung“ unter von John Ireland und Francis George Scott). Sie pranistin in Werken wie Schumanns „Das Paradies national bedeutenden Konzerthäusern (u.a. Lon - Sir Simon Rattle). Als Gast des Edinburgh Festivals wurde mit dem Maggie Teyte Prize, dem John und die Peri“ (Swedish Radio Symphony Orchestra, doner Wigmore Hall, Leighton House, St. James und der BBC Proms arbeitet sie regelmäßig mit Christie Award sowie mit dem Royal Philhar mo nic Daniel Harding), Händels „Solomon“ (Orchestra Garlichythe) und bei renommierten Musikfesti- Orchestern wie dem City of Birmingham Sympho - Society Award ausgezeichnet und bekam weiterhin of the Age of Enlightenment, René Jacobs), in vals (Innsbruck Festival, Bath Mozart Festival, ny Orchestra, dem London Symphony Orchestra, die Ehrendoktorwürde der University of Aberdeen verschiedenen Messen Johann Sebastian Bachs Oxford Lieder Festival). Weiterhin gab sie ein dem Royal National Sym phony Orchestra, dem und der Robert Gordon University verliehen. (Orchestra of the Age of Enlightenment, Gustav Live-Recital, das von BBC Radio 3 übertragen Royal Philharmonic und dem Scottish Chamber 2005 wurde Lisa Milne zum Member of the Order Leonhardt) sowie in Griegs „Peer Gynt“ (Royal und für die Serie „Voices“ aufgezeichnet wurde. Orchestra zusammen. Als bekannte Liedsängerin of the British Empire ernannt. Scottish National Orchestra, Stéphane Denève). war Lisa Milne u.a. bei Festivals wie Aix-en-Pro - Ihre zukünftigen Konzertengagements beinhalten vence, City of London Festival, Oxford Lieder Auftritte mit dem San Francisco Symphony Or - Festival sowie beim Schumannfest in Düsseldorf chestra (auf dem Programm steht Bachs Weih - zu Gast. Sie ist regel mäßig in der Londoner nachtsoratorium), dem Gävle Symfoniorkester Wigmore Hall zu erleben.

08 | SOLISTEN SOLISTEN | 09 MARKUS BRUTSCHER FREDERICK MARTIN DANTES DIWIAK TENOR BASS TENOR

Markus Brutscher studierte an der Berliner Hoch- Frederick Martin erhielt seine Gesangsausbil- Geboren in Slowenien nahm Dantes Diwiak nach schule für Musik „Hanns Eisler“ bei Norma Sharp, dung an der Universität der Künste Berlin bei Ira musikalischer Früherziehung und Abitur neben in London bei Rudolph Piernay und schließlich Hartmann-Dreßler und anschließend bei Harald einem Germanistik- und Romanistikstudium ein bei Mia Besselink in Maastricht. Bereits während Stamm. Zahlreiche Oratorienaufführungen, Lieder - Schulmusikstudium mit dem Hauptfach Klavier seines Studiums zählte er zu den gefragtesten abende und andere Konzerte führten ihn in viele an der Hochschule des Saarlandes auf. Nach dem jungen Tenören Deutschlands. Heute tritt er in Städte Europas sowie nach Nord- und Südamerika. Staatsexamen mit Hauptfach Gesang schloss sich allen bedeutenden Musikzentren Europas, Ameri- Als Interpret alter Musik ist er mit vielen namhaften ein Gesangsstudium an der Hochschule für Musik kas und Asiens auf. Er ist ständiger Gast renom - Ensembles und Dirigenten aufgetreten (u.a. mit und Theater Hannover an. Es folgten Meisterkurse mierter internationaler Festivals, u.a. in Berlin, der Musica Fiata sowie mit Frans Brüggen, Gustav bei , Hermann Reutter, Scott Weir Leipzig, Halle, Ansbach, Salzburg, Wien, Paris, Leonhardt, Howard Arman und John Eliot Gardiner). u.a. Schon frühzeitig konnte Dantes Diwiak zahl - Boston, Toronto, Rio de Janeiro, in Japan und Darüber hinaus liegen zahlreiche CD- und Rund - reiche Erfolge auf den Konzert- und Opernbühnen Israel. Eine kontinuierliche Zusammenarbeit ver- funkaufnahmen vor, die für Rundfunkanstalten verzeichnen. Als Spezialist für neue Musik und als bindet Markus Brutscher mit führenden Orches- wie WDR, NDR, RAI und ORF entstanden sind sowie Evangelist in den Bachschen Passionen hatte der tern in Europa und Amerika sowie mit herausra- für renommierte Klassiklabels wie Sony Classical, Tenor Gelegenheit zur musikalischen Zusammen- genden Dirigenten wie Andrew Parrott, Frieder CPO und die Deutsche Grammophon. Seit 1988 arbeit mit Dirigenten wie Frieder Bernius, Helmut Bernius, Robert King, Peter Neumann, René Jacobs, ist der in den USA geborene Bass als festes Mit - Rilling, Eric Ericson, Philippe Herreweghe und Michael Schneider, Gary Bertini, Reinhard Goebel, glied im NDR Chor tätig. Klaus Arp, mit Letzterem in einer vom Fernsehen Helmuth Rilling, Martin Haselböck, Marc Minkowski aufgezeichneten Aufführung des „Requiem“ von und anderen. Frederick Martin wirkte in Konzerten und Opern - Andrew Lloyd Webber mit Deborah Sasson als theater Bielefeld und erneut als Monostatos – aufführungen im Rahmen vieler internationaler Partnerin. Noch während seines Opernstudiums Obwohl Markus Brutscher schon frühzeitig als diesmal an der Württembergischen Staatsoper Festivals und Festwochen mit. Als Opernsänger hatte Dantes Diwiak Gelegenheit auf den Opern - Spezialist für Alte Musik galt, umfasst sein weit - Stuttgart (u.a. mit Gastspiel in Tokio). 2007 sang ist er an der Deutschen Oper Berlin sowie an den bühnen in Hannover, Bremen, Oldenburg und gefächertes Repertoire Werke aller musikalischer Markus Brutscher u.a. Monostatos am Opernhaus Opernhäusern in Frankfurt, Halle, Innsbruck und Hamburg zu gastieren. Seit 1985 ist Dantes Diwiak Epochen vom Frühbarock bis in die Moderne. In Bilbao sowie erstmalig Max in „Der Freischütz“ Salzburg hervorgetreten. Seine Partien reichen festes Mitglied im NDR Chor und hat hier mit den letzten Jahren war er zudem in zahlreichen in der Opernarena Reinsberg in Österreich. Im vom Frühbarock bis zur Musik des 20. Jahrhun- internationalen renommierten Dirigenten wie Opernproduktionen zu sehen, so als Alessandro in Herbst 2008 wird er als Scaramuccio in „Ariadne derts. In enger Zusammenarbeit mit der Pianistin Nagano, de Burgos, Zender, Penderecki, Wand Mozarts „Il Re pastore“ in Antwerpen und Brüssel, auf Naxos“ von an die Oper Christiane Behn widmet sich Frederick Martin und insbesondere Schreier vielseitigste Erfah- als Adrasto in Traettas „Antigone“ in Brügge, Bilbao zurückkehren. dem klassischen Liedgut von Franz Schubert, rungen sammeln können. 2002 hat Dantes Diwiak Ant werpen, Salamanca und Brüssel, als Kreonte Hugo Wolf und Gustav Mahler, den Werken der zusammen mit der Sopranistin Monika Frimmer, in derselben Oper am Stadttheater Gießen, als französischen Impressionisten sowie auch zeit - der Altistin Christa Bonhoff und dem Bass Peter Monostatos in Mozarts „Zauberflöte“ unter genössischer Musik von Komponisten wie Aribert Kooij das Vokalquartett „TANTO CANTO“ gegrün- Marc Minkowski (in einer spektakulären Inszenie - Reimann oder Ned Rorem. det, das sich die Verbreitung von weniger bekann - rung der „La Fura dels Baus“) sowohl bei der tem Liedgut zum Ziel gesetzt hat. Zuletzt ist RuhrTriennale in Bochum als auch im Teatro Real eine CD-Einspielung mit dem „Augsburgischen Madrid, als Eisenstein in Johann Strauss’ „Die Tafelkonfekt“ von Valentin Rathgeber erschienen. Fledermaus“ wiederum im Stadttheater Gießen, als Wanda in Janaceks „Katja Kabanova“ am Stadt-

10 | SOLISTEN SOLISTEN | 11 ELBIPOLIS BAROCKORCHESTER HAMBURG NDR CHOR

Stadt an der Elbe = ELBIPOLIS. Oder wie man von orchester 2005 gemeinsam mit dem Schweizer Seit seiner Gründung am 1. Mai 1946 engagiert bei den Fest spielen „Ludwigsluster Klassik“ Hamburg so schön sagt: Das Tor zur Welt. Ein Star-Flötisten Maurice Steger zu einem Live-Kon - sich der NDR Chor nicht nur für das klassische und sowie innerhalb der hauseigenen Konzertreihen Ba rockorchester am Tor zur Welt also, so versteht zert in das brandenburgische Kloster Neuzelle ein. romantische Repertoire, sondern ebenso intensiv NDR Das Alte Werk und NDR das neue werk. In sich das Elbipolis-Barockorchester Hamburg Die Reihe NDR Das Alte Werk widmete 2007 dem für die vor der Gründung lange Zeit verbotene zeit- dieser Spielzeit stehen neben Ahmann weitere selbst – mit lokalen Wurzeln und Leidenschaft für Ensemble ein ganzes Wochenende zum Thema genössische Musik. Unter der prägenden Leitung Dirigenten dem NDR Chor vor: Robin Gritton die eigene Musikgeschichte, aber mit offenen „Orpheus“. Die Debüt-CD „Don Quichotte in Ham - von Helmut Franz wurde auch die A-cap pella- wird das Ensemble bei den Niedersächsischen Ohren, Augen und Herzen für die restliche Welt burg“ mit Musik von Telemann, Mattheson und Literatur zu einem Schwerpunkt des NDR Chores. Musiktagen leiten, Martin Haselböck wird Haydns und allzeit bereit, auf musikalische Entdeckungs- Conti (RAUMKLANG, 2005) wurde von der Kritik Spätere Chordirektoren wie Roland Bader, Horst „Schöpfung“ diri gieren und Nicholas McGegan reise zu gehen. Das junge Ensemble, das sich euphorisch aufgenommen. Die zweite CD „Musik Neumann, Robin Gritton und Hans-Christoph übernimmt erneut die Leitung während der Inter - im Kern aus profilierten Musikern aus Bremen, der Hamburger Pfeffersäcke“ mit Werken von Rademann setzten diese Tradition fort. Daneben nationalen Händel-Festspiele Göttingen. Mit dem Hamburg und Berlin zusammensetzt, hat in kür - Telemann, Händel und Keiser erschien Anfang 2008. gingen besondere Impulse von namhaften Gast - NDR Sinfonieorchester wird der NDR Chor u.a. zester Zeit viel erreicht. Einladungen zu Festivals Der Grund für diesen schnellen Erfolg liegt viel - dirigenten wie Eric Ericson, Marcus Creed, Michael Mahlers Dritte Sinfonie und mit der NDR Radio- wie dem Schleswig-Holstein Musik Festival, dem leicht in der Übernahme des Lebensmottos von Gläser und Rupert Huber aus. Seit Beginn der philharmonie Mendelssohns „Lobgesang“ zur Leipziger Bachfest, den Musikfestspielen Potsdam Georg Philipp Telemann, der einst dichtete: „Lust Saison 2005/2006 ist Robin Gritton Ständiger Aufführung bringen. Weitere Höhepunkte sind die Sanssouci und dem Rheingau Musik Festival sowie und Fleiß kann Wege finden/ Ob sie noch so tieff Gastdirigent des NDR Chores. Mit seinem neuen konzertante Aufführung von Bizets Oper „Carmen“ zu einem Konzert der Yellow Lounge (veranstaltet verschneyt/ Und ein kühnes Unterwinden/ Trotzet Chordirektor Philipp Ahmann, der dieses Amt in in Koopera tion mit dem Münchner Rundfunk- von Universal Music in einem Berliner Club) mar - der Unmöglichkeit. Zeigen sich gleich große Berge? der Saison 2008/2009 übernommen hat, wird der orchester sowie die Uraufführung von Werken kieren Meilensteine in der Entwicklung der Forma - Frisch gewagt! du kommst hinan. Sieh die Schwü- NDR Chor auf vielfältige Weise zu hören sein – u.a. Erkki-Sven Tüürs und Bent Sørensens. tion. Deutschlandradio lud das Elbipolis-Barock - rigkeit für Zwerge/ Dich für einen Riesen an.“ mit Kon zer ten beim Usedomer Musikfestival,

12 | ELBIPOLIS BAROCKORCHESTER HAMBRUG NDR CHOR | 13 menführte. Was vor seiner 1718 in Cannons kom- EIN MUSIKALISCHES SEELENDRAMA ponierten „Esther“ (HWV 50a) in England an orato- HÄNDELS ORATORIUM „SAUL“ rischer Musik bekannt war, beschränkte sich auf James Harris, Neffe von Lord Shaftesbury und per- gequält; es brauchte lange Zeit und anstrengende die Form des englischen „dialogue“, einer Sonder- sönlicher Freund Georg Friedrich Händels, schrieb Kuren, bis sich sein Gesundheitszustand wieder form des „vers anthem“, in dem die erzählenden in seinem Essay „Concerning Music, Painting and gebessert hatte, doch schließlich ging Händel, Partien vom Chor und die dialogisierenden Verse Poetry“ von 1744, die Verbindung von Poesie und 53 Jahre alt, nicht nur physisch sondern auch geis- von Solisten vorgetragen wurden. Ein frühes Bei- Musik sei eine unwiderstehliche Kraft, die in das tig gestärkt aus der Krise hervor. Das Oratorium spiel eines solchen Werkes ist Henry Purcells geist- Innerste der Seele zu dringen imstande wäre. Von bot viele Vorteile, denn einerseits war es infolge licher Dialog „In guilty night“ von 1693, der auf allen derzeit in dieser Kunst Tätigen, so heißt es der verwendeten Landessprache einem weit grö- die Geschichte von Saul und der Hexe von Endor weiter, stehe Händel als erhabenster und umfas- ßeren Publikum zugänglich als die italienische zurückgreift (biblisch: die Totenbeschwörerin in sendster Genius an der Spitze. Mit Nachdruck ver- Opera seria. Und andererseits erforderten derarti- En-Dor, 1. Buch Samuel, Kap. 28); dass sich eben wies Harris in seiner Händel-Eloge auf die außer- ge Kompositionen keine kostspieligen Inszenierun- jenes Genre nicht schon zu dieser früheren Zeit gewöhnliche Wirkung, die Händels Musik auf das gen, da sie konzertant aufzuführen waren. So kam zum geistlichen Drama, also zum Oratorium hin Londoner Publikum ausübte – eine Wirkung, die es, dass Händels lange Zeit so erfolgreichen Opern- fortentwickelte, lag wohl vor allem in Purcells dem in Halle an der Saale geborenen Komponis ten darbietungen schließlich vollständig durch regel- frühem Tod begründet. in der englischen Metropole einen schier atem- mäßige Aufführungen seiner Oratorien abgelöst beraubenden Erfolg bescherte. wurden – Aufführungen, die zu einer Art kulturel len ENTSTEHUNG UND ERSTE AUFFÜHRUNGEN Institution wurden, mit welcher sich das englische „Saul“, das als erstes großes Werk nach dem ge - DIE NEUE GATTUNG Königshaus und damit die gesamte englische Na ti- sundheitlichen Zusammenbruch Händels in der Dieser Erfolg wurde zunächst durch die in den Jah- on identifizieren konnte. Denn in den allegori schen, Zeit vom 23. Juli bis 27. September 1738 entstan- Georg Friedrich Händel ren 1711–1741 entstandenen italienischen Opern moralisierenden, empfindsamen oder hymnen- den ist, steht ungeachtet der bereits zuvor vollen- begründet, die Händel anfangs für die Royal Aca de - artig verklärenden Chören des Händelschen Ora- deten Werke gleichen Genres (u. a. „Athalia“ (1733), es zu einer zweiten der insgesamt sechs Auffüh- my of Music komponierte, dessen künstlerischer toriums, mit Hilfe derer ganze Völkerschaften in „Deborah“ (1733), „Esther“ (1718/1732) und rungen während der laufenden Spielzeit – diesmal Leiter er zehn Jahre lang war. Nach ihrer Auflösung Leidenschaft und Trauer dargestellt werden konn- „Acis und Galatea“ (1718/1732)) am Anfang seines mit „einigen neuen Orgelkon zerten“, wie die Zei- und dem Scheitern einer weiteren „Akademie“ ten (im Gegensatz zu den verliebten Potentaten biblischen Oratorienschaffens, einem Genre, bei tung berichtete, die Händel, den Gepflogenheiten führte der Komponist seine Bühnenwerke zunächst und Prinzessinnen der Opernlibretti), schien das dem die dramaturgische Anlage – im Fall von „Saul“ der Zeit entsprechend, zwischen den Akten spielte. auf eigene Rechnung im Covent Garden Theatre selbstbewusste englische Bürgertum seine eigene die psychologische Darstellung der eigenen Selbst- Ebenfalls gro ßen Erfolg hatte das Werk während auf. Nachdem die Resonanz beim englischen Adel Stimme zu vernehmen – stärker, als dies seiner- zerstörung des israelitischen Königs aufgrund sei- Händels Dubliner Gastspiels im Jahr 1742, von jedoch immer schwächer geworden war (eine zeit auf jeder Opernbühne zu verwirklichen war. ner tiefen seelischen Zerrüttung – immer mehr an dem „The Dublin Journal“ berich tete, bereits zur starke nationale patriotische Opposition beklagte Bedeutung gewann. Das in nur 67 Tagen kompo- Probe sei eine große Anzahl von Hörern erschie- zunehmend das „Ausländerwesen“ in der Oper), Händel gilt als der Begründer der englischen nierte dreiaktige Werk nach einem Libretto von nen, die sich am Ende „darüber einig waren, einer verlegte Händel nach einer schweren Krise den Oratoriengattung, da er die alte Oratorienform Charles Jennens, der den an sich schlichten Bibel- der besten Aufführungen beigewohnt zu haben, Schwerpunkt seines Vokalschaffens immer mehr nicht wiederbelebte, sondern Merkmale des italie- text einer bemerkenswerten Dra ma tisierung unter- die es je im Königreich gegeben hatte.“ Bis 1754 auf die Oratoriengattung, deren Stoffe er dem im nischen Oratoriums und der italienischen Oper zog, wurde am 16. Januar 1739 im Kings’s Theatre erlebte „Saul“ unter Händels Leitung bzw. ab 1752 englischen Puritanismus als Vorlage beliebten mit Elementen der mehrchörigen lateinischen am Haymarket in Anwesenheit des Königshauses in seiner Anwesenheit unter der Leitung von John Alten Testament entnahm. 1737 hatte der Kompo- Psalmvertonung, des deutschen Passions-Orato- unter Händels Leitung uraufgeführt. Am 17. Januar Christopher Smith jun. noch zehn weitere Auffüh- nist einen Schlaganfall erlitten, konnte infolge einer riums, des englischen Anthems und (in dramatur- berichtete die „London Daily Post“, „Saul“ sei „mit rungen, die sich allerdings u.a. durch die Reduzie- Lähmung seiner rechten Hand lange Zeit nicht gischer Hinsicht) der französischen „Tragédie großem Applaus von einem begeisterten Publikum“ rung des Orchesterapparates von der Erstauffüh- arbeiten und war von schwersten Depressionen lyrique“ in einer untrennbaren Synthese zusam- aufgenommen worden. Bereits am 23. Januar kam rung unterschieden.

14 | PROGRAMM PROGRAMM | 15 DIE HANDLUNG deren Bruder Jonathan David ihre Freund schaft Kampf gegen die Philister fallen und David neuer orchester Instrumente beigefügt, von denen der Die Geschichte von König Saul und seinem Schwie- anbieten, lehnt Merab den jungen Helden seiner König werde. Nachdem sich der erste Teil der Weis - mit ihm befreundete Rechtsanwalt James Harris gersohn und Nachfolger David war im frühen niederen Herkunft wegen ab. Ein Chor israelitischer sagung erfüllt, wird David von einem (den Israeliten meinte, es wären „alte Instrumente, wie sie in der 18. Jahrhundert bei Textdichtern und Komponisten Frauen wollen Saul und David ehren, jedoch führt eigentlich feindlich gesonnenen) Amalekiter über Zeit von König David verwendet wurden.“ Auch ein beliebtes Sujet, das in Form von Kantaten und ihr Vergleich „Saul, wohl Tausend schlug dein den Tod Sauls unterrichtet: Nach der verlorenen Katherine Knatchbull, James Harris’ Halbschwester, Oratorien häufig vertont wurde (zu nennen wäre Schwert,/ heil dir, der du uns so wert!/ David schlug Schlacht habe der schwer verwundete König ihm wusste schon vor der Erstaufführung zu berichten, hier u.a. „Der Streit zwischen David und Goliath“ Zehntausend gar,/zehntausend Lie der bringt ihm befohlen, seinem, Sauls, Leben ein Ende zu berei- sie hätte von Händel erfahren, dass er in „Saul“ aus Johann Kuhnaus „Musicalischer Vorstellung dar!“ zum plötzlichen Sinneswan del des Königs: ten. David und die Israeliten stimmen eine Toten- ein neues Instrument verwendet habe, „eine Art einiger Biblischer Historien“ aus dem Jahr 1700). Voll Eifersucht und Zorn schleudert er seinen Speer klage auf Saul und dessen Sohn Jonathan an. Trom pete, mit einer größeren Vielfalt an Noten“ – Charles Jennens griff bei seinem dramatisch auf David, ohne ihn jedoch zu treffen. Daraufhin Mit der Wahl Davids zum neuen König von Juda ein Instrument von „sieben oder acht Fuß Länge, dichten und sprachlich brillanten Libretto auf die gibt er seinem Sohn Jonathan den Befehl, David zu erwächst jedoch neue Hoffnung: „Dein starker das sich wie ein Fernglas zusammenschieben beiden im Alten Testament überlieferten Bücher töten. Jonathan widersetzt sich aber dem Willen Arm, mit Kraft gestählt/macht stolzer Feinde Wan- lässt, so dass es auf drei Fuß verkürzt wird, oder Samuel zurück und verwendete außerdem Motive des Vaters und gelobt seinem Freund die Treue. gen bleich;/dieweil dein Volk, das dich erwählt,/ auf volle Länge ausgezogen werden kann, ganz aus dem Epos „Davideis“ von Abraham Cowley sich drängt, zu schaun dein neues Reich.“ nach Belie ben des Spielers.“ Bei diesen „biblischen“ sowie Teile aus dem Trauerspiel „The Tragedy of 2. Akt: Das israelitische Volk beklagt Sauls Jähzorn. Instru menten handelt es sich zum einen um die King Saul“ von Roger Boyle, 1. Earl of Orrery. Unterdessen warnt Jonathan David vor der Rache DAS MUSIKDRAMA im frühen 18. Jahrhundert in England aus der seines Vaters und erzählt ihm, dass Merab einem Obwohl in Händels „Saul“ das tragische Sujet Mode gekommenen „sackbuts“: Vorläufer heutiger 1. Akt: Das jüdische Volk feiert in einem allgemei- anderen, Adriel, versprochen sei. Anschließend episch durchleuchtet wird, überwiegt das heroisch- Posaunen, die meist dreifach in der Kombination nen Triumphgesang den Sieg Davids über Goliath versucht Jonathan, seinen Vater von seinem Vor- dramati sche Moment, was bereits anhand zahl- mit Trompeten-Ensemble und Kesselpauken auf- und die Philister. König Saul fordert David auf, nicht satz, David töten zu lassen, abzubringen. Saul gibt reicher Beson derheiten der Komposition deutlich treten und von Händel zur Charakterisierung einer in seine Heimat Bethlehem zurückzukehren und scheinbar nach und bietet David bei dessen Er- wird. So trägt etwa die ungewöhnliche Orchester- festlichen oder kriegerischen Szenerie eingesetzt verspricht ihm als Dank seine ältere Tochter Merab. scheinen die Hand seiner Tochter Michal an; in besetzung nachdrücklich zur Dramatik des Werkes werden. Zum anderen führt Händel das von Harris Während die jüngere Tochter Sauls Michal und der Erwartung, dass David im Krieg gegen die bei. Denn Händel hat dem konventionellen Theater- als „tubal cains“ bezeichnete Carillon ein, ein Philister sterben werde, ernennt ihn Saul zu sei- Glockenspiel von zwei bis drei Oktaven, das zu nem Heerführer. Als David als Sieger unverletzt Be ginn des Werkes der Freude des von David aus der Schlacht zurückkehrt, versucht Saul ihn – errungenen Siegs über die Philister Ausdruck abermals vergeblich – mit einem Speerwurf zu verleihen soll. Weiterhin lieh sich der Komponist, töten. Michal gelingt es, ihrem Gatten zur Flucht zumindest für die Erstaufführung von „Saul“, zu verhelfen. Saul schwört, David beim Neumond- die größten verfügbaren Kesselpauken „of His fest zu vernichten, doch dieser bleibt dem Fest Majesty’s Stores“ im Tower aus – Pauken, die fern. Als Jonathan den Freund entschuldigen will, unter dem Herzog von Marlborough 1709 in der schleudert Saul wütend den Speer in die Richtung Schlacht von Malplaquet verwendet worden sein seines Sohnes; Jonathan muss fliehen. sollen und laut zeitgenössischen Berichten über einen beeindruckenden Klang verfügten. 3. Akt: Saul, der sich von Gott und seinen eigenen Gefolgsleuten verlassen fühlt, sucht verkleidet die Allgemein kommt in „Saul“ der Instrumentalmusik Hexe von Endor auf, deren Besuch er seinen Unter- eine deutlich größere dramaturgische Bedeutung tanen bei Todesstrafe verboten hat. Auf Geheiß der zu als in Händels früheren Oratorien. Dabei über- Matthäus Merian d. Ä. (1593–1650): Hexe erscheint der Geist des Propheten Samuel, „Sauls Tod“. Kupferstich von Pierre Mariette nimmt die mehrteilige italienische „Symphony“ „David fl ieht vor Saul“. Kupferstich der Saul voraussagt, dass er am nächsten Tag im (1634–1716) nach Matthäus Merian vor Beginn des ersten Aktes zwar lediglich eine

16 | PROGRAMM PROGRAMM | 17 einleitende Funktion (worauf u.a. das Allegro mit Accompagnato (Nr. 23), in dem Sauls Eifersucht konzertierender Orgel hinweist). Die sechs eben- auf David durch die abrupte Eintrübung der Tonlage SAUL ORATORIUM IN DREI AKTEN HWV 53 falls als „Symphony“ bezeichneten Instrumen tal- (C-Dur, f-moll, b-moll) charakterisiert wird. Groß- sätze innerhalb der einzelnen Akte sind dem ge gen - formal ähnlich ist die „Elegy on the Death of Saul SYMPHONY SINFONIA über jedoch unmittelbar in das dramatische and Jonathan“ angelegt, in welcher der Affekt- Allegro – Larghetto – Adagio – Allegro – Allegro – Larghetto – Adagio – Allegro Geschehen integriert, wobei die Ausdrucksskala wechsel von Trauer (Nr. 78) in Trost und Zuversicht Andante larghetto Andante larghetto der Musik vom Harfenspiel Davids (Nr. 33) über (Nr. 83) durch die Gegenüberstellung von c-moll die Musik zu Davids und Michals Hochzeit (Nr. 58) und E-Dur musikalisch gestaltet wird. Weiterhin und des Neumondfestes (Nr. 65) bis hin zur verzichtet Händel weitgehend auf Da-capo-Arien, Schlachtenmusik reicht, mit welcher der Kampf um den dramatischen Ablauf der Handlung nicht ACT THE FIRST ERSTER AKT Sauls gegen die Amalekiter geschildert wird (Nr. 74). zu unterbrechen (der Gesang der Protagonisten Am bekanntesten ist der zu Händels Lebzeiten oft wird im Wesentlichen in der Form von „Handlungs“- SCENE I SZENE I konzertant aufgeführte Trauermarsch (Nr. 77), Arien und Accompagnati gestaltet). Dem Chor An Epinicion or Song of Triumph for the Triumphgesang auf den Sieg über Goliath ein „äußerst glückliches und rührendes Stück“ kommt, wie in allen englischen Oratorien Händels, Victory over Goliath and the Philistines und die Philister (Charles Burney), unter dessen düsteren Klängen eine wesentliche Rolle zu, da er als Symbol des Saul und Jonathan zu Grabe getragen werden. Volkes Israel in fast allen Momenten des Dramas 1. Chorus 1. Chor gegenwärtig ist und als Gegenspieler Sauls die How excellent thy Name, O Lord, Wie wunderbar schallt, Herr, dein Preis Wie bereits in seinen Opern der 1730er Jahre ge - Handlung nicht nur kommentiert, sondern auch In all the World is known! durch alle Welten weit! staltet Händel in „Saul“ im Sinne einer Dramatisie- vorantreibt (im ersten Akt Nr. 1, 4, 5, 22, 24 und 41; Above all Heaven’s, O King ador’d, Hoch über aller Himmel Kreis, rung des musikalischen Diskurses einige Szenen im zweiten Akt Nr. 42, 56, 57 und 58; im dritten How hast thou set thy glorious Throne! wie strahlt dein Thron in Herrlichkeit! mit ungewöhnlichen musikalischen Mitteln. So ist Akt Nr. 78, 84 und 86). etwa der Anfang des III. Aktes (Nr. 71–73), an dem 2. Air 2. Arie Saul die Hexe von Endor aufsucht, als Ombra-Szene Mit „Saul“ hat Händel ein Werk geschaffen, das (Merab) (Merab) angelegt, in welcher der Hexen-Arie mit Hilfe von hinsichtlich seiner dramatischen Stringenz und An Infant rais’d by thy Command, Ein Knab’ stand auf, von dir gesandt, Tonart (f-moll), magisch wirkenden Bläser akkor den musikalischen Vielfalt in der Geschichte des To quell thy Rebel Foes, und schlug, die dich bedroht’, und einem unregelmäßigen Metrum (4/4-Figura- Oratoriums wohl einzigartig ist. Mit souveräner Could fi erce Goliath’s dreadful Hand denn, trotzend Goliaths starker Hand, tionen in einem 3/4-Takt) ein unheimlicher und Orchesterbehandlung und geschicktem Einsatz Superior in the Fight oppose. warf er ihn hin in Schmach und Tod. gespenstischer Charakter verliehen wird. Zu einer des Chores sowie aufgrund einer präzisen Cha rak- ähnlichen Bildung von größeren Szenen kommt es terisierung der Protagonisten mit subtiler Schil- 3. Trio 3. Trio etwa auch in der „Jubel“-Szene des ersten Aktes, derung der dramatischen Situationen schuf er (Chorus) (Chorus) wo das vom Carillon vorgetragene Thema sowohl ein biblisches Drama, das seinesgleichen sucht. Along the Monster Atheist strode Es trat das Ungetüm einher in der „Symphony“ (Nr. 20) als auch in beiden „Mit ‚Saul‘“, so der Händel-Forscher Winton Dean With more than Human Pride, mit frevelhaftem Spott Chören (Nr. 22 und Nr. 24) wiederkehrt. Auch die in seinem Buch „Handels Dramatic Oratorios And Armies of the Living God und trotzte dem lebend’gen Gott, Tonartendisposition wird in „Saul“ wie in kaum and Masques“, „erhebt Händel das Oratorium Exulting in his Strength defy’d hohnlachen seinem Volk und Heer. einem anderen Händel-Oratorium als Mittel der zum höchsten Punkt und schuf eines der überra- Affektdarstellung eingesetzt. Ausgehend von der genden Meisterwerke dramatischer Kunst, in 4. Chorus 4. Chor für die Blechbläser günstigen Grundtonart C-Dur, Größe des Stoffes und der Sicherheit und Kunst The Youth inspir’d by Thee, O Lord, Der Jüngling, den Gott selbst erkor, die für Sauls Herrschaft stehen mag, moduliert der Ausführung vergleichbar mit der ‚Orestie‘ und With Ease the Boaster slew, schlug leicht das Ungetüm: die Musik je nach Affektlage und Situation in die dem ‚König Lear‘.“ Harald Hodeige Our fainting Courage soon restor’d, Da fl ammt’ der Mut auf’s neu empor, entlegensten Tonarten – etwa in dem kurzen And headlong drove that impious Crew. und wild zerstob der Feind vor ihm.

18 | PROGRAMM TEXTE | 19 5. Chorus 5. Chor (Saul) (Saul) How excellent thy Name, O Lord, Wie wunderbar schallt, Herr, dein Preis Return no more to Jesse: Stay with me, Kehr’ nicht zurück nach Hause, bleib bei uns; In all the World is known! durch alle Welten weit! And as an Earnest of my future Favour und als ein Zeichen steter Gunst und Liebe Above all Heavn’s, O King ador’d, Hoch über aller Himmel Kreis, Thou shalt espouse my Daughter: Small Reward vermähl’ ich dir die Tochter, kleiner Lohn How hast thou set thy glorious Throne! wie strahlt dein Thron in Herrlichkeit! Of such Desert! since to thy Arm alone für dein Verdienst; denn deinem Arm allein Hallelujah! Hallelujah! We owe our Safety, Peace, and Liberty. verdank’ ich Freiheit, Fried’ und Sicherheit!

9. Air 9. Arie SCENE II SZENE II (David) (David) Saul, Jonathan, Merab, Michal and Abner Saul, Jonathan, Merab, Michal, Abner, O King, your Favours with Delight O Herr, dein Lohn erfüllet mich mit Glück, introducing David and High Priest David einführend, und der Hohepriester I take, but must refuse your Praise: doch Lob gebührt mir nicht; For ev’ry pious Israelite denn jeder fromme Jude weiß: 6. Recitative 6. Rezitativ To God alone that Tribute pays. Nur Gott gebührt des Sieges Preis. (Michal) (Michal) He comes! Er kommt! 10. Recitative 10. Rezitativ (Jonathan) (Jonathan) 7. Air 7. Arie O early Piety! O Modest Merit! O frühe Gottesfurcht! Bescheid’ne Tugend! (Michal) (Michal) In this Embrace my Heart bestows itself. Mit dieser Hand nimm ganz mein Herz dahin; O Godlike Youth! by all confess’d, Heil, junger Held, den alles Volk Henceforth, thou noble Youth, schlag ein, du junger Held, Of Human Race the Pride! voll Stolz und Staunen schaut! Accept my Friendship, zu diesem Bunde, O Virgin among Women blest, Heil, Jungfrau, dir von allen Frau’n, And Jonathan and David are but one. und Jonathan und David sind nun eins. Whom Heav’n ordains thy Bride! die ihm bestimmt zur Braut! But ah! how strong a Bar I see Doch weh der Schranke, die uns trennt, 11. Air 11. Arie Betwixt my Happiness and me! mir, ach, so süßes Los nicht gönnt! (Merab) (Merab) What abject Thoughts a Prince can have, So schändlich denkt ein Fürst wie du! 8. Recitative 8. Rezitativ In Rank a Prince, in Mind a Slave! An Rang ein Fürst, im Geist ein Sklav’! (Abner) (Abner) Behold, O King, the brave, victorious Youth, Sieh da, o Herr, den tapfern jungen Held, 12. Recitative 12. Rezitativ And in his Hand the haugthy Giant’s Head. in seiner Hand des stolzen Riesen Haupt! (Merab) (Merab) Yet think, on whom this Honour you bestow; O denk’, für wen dein Herz erglüht so warm, (Saul) (Saul) How poor in Fortune, and in Birth how low! von Rang so niedrig, an Besitz so arm! Young Man, whose Son art thou? Sag an, wes’ Sohn bist du? 13. Air 13. Arie (David) (David) (Jonathan) (Jonathan) The Son of Jesse, Ein Sohn von Isai, Birth and Fortune I despise! Rang und Güter sind mir Tand, Thy faithful Servant, and a Bethlemite. dein treuer Diener, und aus Bethlehem. From Virtue let my Friendship rise. Nur Tugend schlingt der Freundschaft Band!

20 | TEXTE TEXTE | 21 14. Recitative 14. Rezitativ I must prevent his low Design, ich muss doch dieser Schmach entgehn, (High Priest) (Hohepriester) And save the Honour of his Line. und wahr’n die Ehre unserm Haus! Go on, illustrious pair! Nun denn, o edles Paar! Your great example Belehrt mit eurem großen 18. Air 18. Arie Shall teach your youth Beispiel unsre Jugend, (Michal) (Michal) To scorn the sordid world dass sie die schnöde Welt verachte See, with what a scornful Air Seht, wie sie so höhn’schen Blicks And set their hearts und ihr Herz den She the precious Gift receives! für die reiche Gabe dankt! On things of real worth. wahren Werten widme. Tho’ e’er so Noble, or so Fair, Wie hoch an Schönheit sie auch prangt, She cannot merit what he gives. sie kann nicht wert sein solchen Glücks. 15. Air 15. Arie (High Priest) (Hohepriester) 19. Air 19. Arie While yet thy tide of blood runs high, Solange noch dein Blut in jugendlicher Wallung ist, (Michal) (Michal) To God thy future life devote; widme dein weiteres Leben Gott allein: Ah! lovely Youth! wast thou design’d Lieblicher Held! Ward dir bestimmt, Thy early vigour all apply, Stell deine jugendliche Kraft allein With that proud Beauty to be join’d? dass jener Stolzen du wirst vermählt? His glorious service to promote. in Seinen hehren Dienst. So shall thy great Creator bless, Dann segnet dich der große Schöpfer, schenkt 20. Symphony (for Carillon) 20. Sinfonia (für Carillon) And bid thy days serenely fl ow: deinen Tagen Heiterkeit, Andante allegro Andante allegro So shall thy youthful happiness dass das Glück der Jugend In age no diminution know. auch im Alter nicht vermindert sei. 21. Recitative 21. Rezitativ With sweet refl ections thou shalt taste, Süße Erinnerungen sollst du kosten, (Michal) (Michal) Declining gently to thy tomb, wenn du dem Grabe sanft dich näherst, Already see, the Daughters of the Land, Doch siehe da, die Töchter Israels nah’n, The pleasure of good actions past, dich freuen deiner guten Taten und deinem Lohn, den In joyful Dance, with Instruments of Music in frohem Tanz, mit Saitenspiel und Reigen, And hope with rapture joys to come. künftigen Freuden, hoffnungsvoll entgegensehen. Come to congratulate your Victory. froh zu begrüßen euren Siegeszug.

16. Recitative 16. Rezitativ (Saul) (Saul) SCENE III SZENE III Thou, Merab, fi rst in Birth, be fi rst in Honour: Du, Merab, erstgebor’n, zuerst bedacht seist, Saul, Michal, and Chorus of Women Saul, Michal und Chor der Frauen Thine be the valiant Youth, whose Arm has sav’d dein sei der junge Held, des’ Arm vom Feind erlöste Thy Country from her Foes. dieses Land. 22. Chorus 22. Chor Welcome, welcome mighty King! Heil dir, König stark! (Merab) (Merab) Welcome all who Conquest bring! Heil euch Kämpfern in der Schlacht! Oh mean Alliance! O schändlich Bündnis! Welcome, David, warlike Boy, Heil dir, David, Heldenknab, Author of our present Joy! gabst uns diesen Freudentag. 17. Air 17. Arie Saul, who hast thy Thousands slain, Saul, wohl Tausend schlug dein Schwert, (Merab) (Merab) Welcome to thy Friends again! heil dir, der du uns so wert! My Soul rejects the Thought with Scorn, Mein Herz erbebt in fi nsterm Groll, David, his Ten Thousands slew; David schlug Zehntausend gar, That such a Boy, ’till now unknown, Dass solch ein Knab’, o bittrer Hohn, Ten Thousands Praises are his Due! zehntausend Lieder bringt ihm dar! Of poor, Plebeian Parents born, der arm und niedrer Eltern Sohn, Should mix with Royal Blood his own! sein Haupt zu mir erheben soll! Tho’ Saul’s Commands I can’t decline, Mag Sauls Befehl dagegen stehn,

22 | TEXTE TEXTE | 23 23. Accompagnato 23. Accompagnato 28. Air 28. Arie (Saul) (Saul) (Michal) (Michal) What do I hear? Am I then sunk so low, Was muß ich hör’n? – Sank ich so tief herab, Fell Rage and black Despair possest Wild schwoll im Sturm empörter Wut To have this upstart Boy prefer’d befor me? dass dieser Knabe mir den Preis entziehn darf? With horrid Sway the Monarch’s Breast; in fi nstrem Groll des Königs Blut, When David with Celestial Fire struck, als David mit himmlischem Klang 24. Chorus 24. Chor Struck the sweet persuasive Lyre: weckt der Harfe süßen Sang; David his Ten Thousands slew; David schlug Zehntausend gar, Soft gliding down his ravish’d Ears, sanft gleitend stillt’ ihr reizvoll Lied Ten Thousand Praises are his Due! zehntausend Lieder bringt ihm dar! The healing Sounds dispel his Cares; mit lindem Trost sein krank Gemüt; Despair and Rage at once are gone, Verzweifl ung, Wut und Gram entfl oh’n, 25. Accompagnato 25. Accompagnato And Peace and Hope resume the Throne. Hoffnung und Fried umgab den Thron. (Saul) (Saul) To him Ten Thousands! Für ihn zehntausend, And to me but Thousands? und für mich nur tausend! SCENE V SZENE V What can they give him more Was fehlt dem Frechen noch Saul, David, Jonathan, Merab, Michal, Abner, Saul, David, Jonathan, Merab, Michal, Abner, Except the Kingdom? als meine Krone? High Priest Hohepriester

26. Air 26. Arie 31. Recitative 31. Rezitativ (Saul) (Saul) (Abner) (Abner) With Rage I shall burst his praises to hear! Voll Zorn wallt mein Blut, ihn preisen zu hör’n! Rack’d with infernal Pains ev’n now the King Seht, wie voll Höllenqual, voll Wut, Oh! how I both hate the Stripling, and fear! In Hass und in Furcht muss ich mich verzehr’n! Comes forth, and mutters horrid Word, which der Fürst sich naht und dumpfe Worte stöhnt, What Mortal a Rival in Glory can bear? Wie könnt’ so geehret den Knaben ich sehn! Hell, No human Tongue, has taught him. die Höll’, nicht Menschenmund ihm eingab.

32. Air 32. Arie SCENE IV SZENE IV (David) (David) O Lord, whose Mercies numberless O Herr, des’ Güte endlos ist, 27. Recitative 27. Rezitativ O’er all thy Works prevail, der Taten größte dein, (Jonathan) (Jonathan) Tho’ daily Man thy Law transgress, wenn auch der Mensch sich oft vergißt, Imprudent Women! your illtim’d Comparisons, Törichte Frauen! Eu’r unzeitig Vergleichen hat, Thy Patience cannot fail: du musst ihm gnädig sein. I fear, have injur’d him your meant to honour. fürcht’ ich, gefährdet ihn, des Ruhm ihr preiset. If yet his Sin be not too great, Wenn seine Sünden nicht zu schwer, Saul’s furious Look, as he departed hence, Sauls wilder Blick, als er von hinnen ging, The busy Fiend controul, so fühle seinen Schmerz, Too plainly shew’d the Tempest of his Soul. verriet zu klar der Seele innren Sturm. Yet longer for Repentance wait, für seine Reu’ ihm Gnad’ gewähr’, And heal his wounded Soul. und heil’ das wunde Herz! Michal (to David) Michal (zu David) ’Tis but his old Disease, which thou canst cure. Es ist sein altes Leid, du heilst es leicht: 33. Symphony for harpe 33. Sinfonia für Harfe O take thy Harp, and as thou oft hast done, O nimm die Harf’, wie du so oft getan, Largo – Adagio Largo – Adagio From the King’s Breast expel the raging Fiend, stille die Wut der wild empörten Brust, And sooth his tortur’d Soul with Sounds Divine. und sänft’ge seine Qual mit süßem Ton.

24 | TEXTE TEXTE | 25 34. Recitative 34. Rezitativ 39. Air 39. Arie (Jonathan) (Jonathan) (Jonathan) (Jonathan) ’Tis all in vain, his Fury still continues: Es ist umsonst, sein Zorn entbrennt aufs Neue: No, cruel Father, no: Nein, grausamer Vater, nein! With wild Distraction on my Friend he stares, In wildem Grolle starrt er auf den Freund, Your hard Commands I can’t obey. Eu’r hart’ Gebot, es darf nicht sein! Stamps on the Ground, stampfet den Grund Shall I with sacrilegious Blow Soll ich mit frevelhaftem Mut And seems intent on Mischief. und brütet über Unheil. Take pious David’s Life away! tauchen die Hand in Davids Blut? No, with my Life I must defend Nein, ich muss retten ihn vor der Gefahr, 35. Air 35. Arie Against the World my best, my dearest friend. den liebsten, besten Freund! (Saul) (Saul) A Serpent in my Bosom warm’d Die Schlang’, am Busen aufgenährt, 40. Air 40. Air Would sting me to the Heart; droht mir mit gift’gem Stich; (High Priest) (Hohepriester) But of this Venom soon disarm’d, doch bald, durch meine Faust entwehrt, O Lord, whose providence O Herr, des Vorbedacht Himself shall feel the Smart. krümmt sie im Staube sich. Ever wakes for their defence stets zum Heile derer wacht, Ambitious Boy! now learn, what Danger Verweg’ner Knab’, den Hochmut büßen Who the ways of virtue choose: die den Pfad der Tugend wall’n: It is to rouze a Monarch’s Anger! sollst du zu deines Königs Füßen! Let not thy faithful servant fall Lass nicht den treuen Diener fall’n, (Throws his Javelin) (Wirft seinen Speer) A victim to the rage of Saul ein Opfer dieses wilden Saul, Who hates without a cause, der ohne Grund ihn hasst, 36. Recitative 36. Rezitativ And, in defi ance of thy laws, und, trotzend deinem Machtgebot, (Saul) (Saul) His precious life pursues. den edlen Held bedroht. Has he escap’d my Rage? Entging er meinem Grimm? I charge thee, Jonathan, upon thy Duty, Ich mahn’ dich, Jonathan, bei deinem Leben, 41. Chorus 41. Chor And all, on your Allegiance, to destroy euch all’ bei eurer Treue: Tötet ihn, Preserve him for the Glory of thy Name, O schirme ihn zu deines Namens Preis, This bold, aspiring Youth; for while he lives, den kühn ehrgeiz’gen Jüngling! Solang er lebt, Thy People’s Safety, and the Heathen’s Shame. des Volkes Rettung und der Heiden Schmach. I am not safe. Reply not, but obey. droht mir Gefahr. Kein Einwand, ich gebot!

SCENE VI SZENE VI

38. Accompagnato 38. Accompagnato (Jonathan) (Jonathan) O Filial Piety! O Sacred Friendship! O heil’ge Kindespfl icht! O treue Freundschaft! How shall I reconcile you? – Cruel Father! Wie soll ich euch versöhnen? – Harter Vater! Your just Commands I always have obey’d: Stets war dein Wort Gebot mir und Befehl; But to destroy my Friend! The Brave, doch töten meinen Freund, den Held, The Virtuous, the Godlike David! den tapf’ren, gottgleichen David, Israel’s Defender, and Terror of her Foes! – Israels Erretter, den Schrecken unsres Feinds – To disobey You – What shall I call it? – dir das versagen, was wär’ es anders ’Tis an Act of Duty To God – als die Pfl icht der Liebe zu Gott, To David – nay, indeed, to You. zu David – und, fürwahr, zu dir!

26 | TEXTE TEXTE | 27 ACT THE SECOND ZWEITER AKT (Jonathan) (Jonathan) Alas, my Father! He your Enemy? Ach weh, mein Vater, er dein Todfeind? SCENE I SZENE I Say rather, he has done important Service Sag lieber: er, der Ruhm und Rettung brachte, To you, and to the Nation; so dir, wie deinem Volke; 42. Chorus 42. Chor Hazarded his Life for both, der für uns dem Tod sich bot Envy! Eldest-born of Hell! Weiche, höll’geborner Neid! And slain our Giant Foe, und schlug den Riesenfeind, Cease in human Breasts to dwell. Flieh der Menschen Brust allzeit! Whose Presence made the boldest of us tremble. vor dem in Furcht die Tapfersten verzagten. Ever at all Good repining, Du, der alles Gute meidet, Still the Happy undermining? sich an allem Unheil weidet, 49. Air 49. Arie God and Man by thee infested, wider Gott und Menschen streitet, (Jonathan) (Jonathan) Thou by God and Man detested! Gott und Menschen gleich verleidet, Sin not, O King, against the Youth, O frevle an dem Jüngling nicht, Most thy self thou dost torment, du, an eignen Qualen reich, Who ne’er offended you: der nie dir Böses sann! At once the Crime and Punishment. und Sünd’ und Straf’ in dir zugleich: Think, to his Loyalty and Truth Denk, welche hohe Dankespfl icht Hide thee in the blackest Night: Weich in schwarze Nacht zurück, What great Rewards are due! ihm seine Tat gewann! Virtue sickens at thy sight! Tugend bebt vor deinem Blick! Think with what joy this godlike man Denk an den Tag, als du ihn sahst, Hence, Eldest-born of Hell! Flieh, höll’geborner Neid! You saw, that glorious day! wie groß war da die Freud’! Cease in human Breasts to dwell. Flieh der Menschen Brust allzeit! Think, and with ruin, if you can, Und dann mit Mord, wenn du’s vermagst, Such services repay. bedank dich bei ihm heut’!

SCENE II SZENE II 50. Air 50. Arie (Saul) (Saul) 44. Air 44. Arie As Great Jehovah lives, I swear, So wahr Jehova lebt, ich schwör’: (Jonathan) (Jonathan) The Youth shall not be slain: Den Jüngling trifft kein Leid; But sooner Jordan’s Stream, I swear, Doch wird des Jordans Strom, fürwahr, Bid him return, and void of Fear ohn’ jede Furcht zurück er kehr’, Back to his Spring shall swiftly roll, zurück zur Quelle roll’n die Flut, Adorn our Court again. er schmück’ den Hof erneut! Than I consent to hurt a Hair eh diese Hand versehrt ein Haar an dir, Of thee, thou Darling of my Soul. du edles, treues Blut. 51. Air 51. Arie (Jonathan) (Jonathan) From Cities storm’d, and Battles won, Wer Städte siegreich stürmt im Feld, SCENE III SZENE III What Glory can accrue? wer käm’ ihm gleich an Rang? Saul and Jonathan Saul und Jonathan By this the Hero best is known; Doch der ist erst ein rechter Held, He can himself subdue. der stets sich selbst bezwang! 48. Recitative 48. Rezitativ Wisest and greatest of his Kind, Der ragt vor allen groß und gut, (Saul) (Saul) Who can in Reason’s Fetters bind der dämpft in stark gefasstem Mut Hast thou obey’d my Orders, and destroy’d Vollzogst du meinen Willen, und erschlugst du The Madness of his angry Mind! den Wahnsinn seiner blinden Wut! My mortal Enemy, the Son of Jesse? meinen Todfeind, den Sohn Isais?

28 | TEXTE TEXTE | 29 SCENE IV SZENE IV 56. Duet 56. Duett Enter David David tritt auf (Michal) (Michal) O Fairest of ten thousand Fair, O, liebster du, o schönster Mann, 52. Recitative 52. Rezitativ Yet for thy Virtue more admir’d! noch durch dein Heldentum verschönt, (Jonathan) (Jonathan) Thy Words and Actions all declare Worte und Taten zeigen an, Appear, my Friend. Erscheine, Freund! The Wisdom by thy God inspir’d. dass Gott mit Weisheit dich gekrönt.

(Saul) (Saul) (David) (David) No more imagine Danger: Befürchte nicht Gefahr mehr, O Lovely Maid! thy Form beheld, O lieblich Kind, wie hold dein Bild Be First in our Esteem; with wonted Valour sei du mein nächster Freund! Mit tapf’rem Mute Above all Beatuy charms our Eyes; durch Anmut jedes Aug’ entzückt! Repel the Insults of my Philistines: wirf nun wie vormals unsern Feind zurück! Yet still within that Form conceal’d Noch mehr entzückt, was es verhüllt, And, as a Proof of my Sincerity, Und zum Beweis, wie ich dir wohlgesinnt, Thy Mind, a greater Beauty, lies. des Herz, das größ’re Schönheit schmückt. (O Hardness to dissemble!) instantly (O schwere Kunst des Truges!) Espouse my Daugther Michal. augenblicklich vermähle dich mit Michal! (Both) (Beide) How well in thee does Heav’n at last Wie wird nun freundlich vom Geschick 53. Air 53. Arie Compensate all my Sorrows past. verwandelt all mein Leid in Glück! (David) (David) Your Word, O King, my loyal Heart Dein Wort, o Herr, entzündet neu 57. Chorus 57. Chor With double Ardor fi re: mein Herz mit kühnem Mut. Is there a Man, who all his Ways Heil sei dem Mann, der treu und stet If God his usual Aid impart Steht Gottes Kraft wie sonst mir bei, Directs, his God alone to please? auf Gottes Weg unsträfl ich geht! Your Foes shall feel what you inspire. der Feind wird fühlen uns’re Wut. In vain his Foes against him move: Umsonst ist seiner Feinde Droh’n, In all the Dangers of the Field, Im heißen Kampf, im Schlachtgefi ld, Superior Pow’r their Hate disarms; die Macht des Herrn lähmt ihren Mut, The Great Jehovah is my Shield. ist Gott Jehova stets mein Schild. He makes them yield to Virtue’s Charms, sie löst in Liebe ihren Hohn And melts their Fury down to Love. und stillt zu Sanftmut ihre Wut.

SCENE V SZENE V 58. Symphony 58. Sinfonia David and Michal David und Michal Largo – Allegro Largo – Allegro

55. Recitative 55. Rezitativ (Michal) (Michal) SCENE VI SZENE VI A Father’s Will has authoriz’d my Love: Des Vaters Wort gewährt des Herzens Wunsch: David and Michal David und Michal No longer, Michal, then attempt to hide Nicht länger, Michal, hehle denn die Glut, The Secret of thy Soul. I love thee, David, die stille Glut der Brust! Dir schlug, o David, 59. Recitative 59. Rezitativ And long have lov’d. schon längst dies Herz! (David) (David) Thy Virtue was the Cause; Dein Heldentum trug Schuld, Thy Father is as cruel, and as false. Dein Vater ist so grausam und so falsch, And that be my Defence. es mag mein Anwalt sein! As thou art kind and true. wie du voll Lieb und Treu. Als ich ihm nahte, When I approach’d him grad’ aus dem Schlachtgetümmel heimgekehrt, New from the Slaughter of his Enemies, entfl ammt’ sein Aug’ in Wut: His Eyes with Fury fl am’d; his Arm he rais’d Er hebt den Arm in höchstem Zorne, With Rage grown stronger; by my guiltless head, und mein schuldlos Haupt umsaust

30 | TEXTE TEXTE | 31 The Javelin whizzing fl ew, and in the Wall sein scharfer Speer, fl iegt in die Wand (Michal) (Michal) Mock’d once again his Impotence of Malice. und höhnet dort der Ohnmacht seiner Bosheit. Say he is sick. Sag er sei krank.

60. Duet 60. Duett (Doeg) (Doeg) (David) (David) In sickness or in health, Ob er nun krank, ob heil,, At Persecution I can laugh; Ich kann nur lachen seiner Wut, Alive or dead, he must be brought to Saul; tot oder lebend, er muss mit mir zu Saul. No Fear my Soul can move, und Furcht bewegt mich nicht; Show me his chamber. Zeig sein Gemach mir!. In God’s Protection safe, ich bin in Gottes Hut, (David’s bed discovered with an image in it.) (In Davids Bett wird ein Ebenbild entdeckt.) And blest in Michal’s Love. und Michal schützet mich. Do you mock the king? Was soll dieser Trug? This disappointment will enrage him more: So reizt die Täuschung stärker seinen Grimm; (Michal) (Michal) Then tremble for th‘event. drum bebe vor dem Ausgang! Ah! dearest Youth! for thee I fear! Ach, liebster Freund, um dich bangt mir! Fly! – be gone! – for Death is near! Flieh von hier, denn Tod droht dir! 62. Air 62. Air (Michal) (Michal) (David) (David) No, no, let the guilty tremble Nein, nein, lass den Frevler beben, Fear not lovely Fair, for me: Fürchte nichts, o Liebste mein; At ev’ry thought of danger near. von Schrecken bleich sein Angesicht! Death, where you art, cannot be. Tod kann, wo du bist, nicht sein. Though numbers, armed with death, assemble, Ob zahllos Feinde mich umgeben, Smile, and Danger ist no more. Lächle, und der Schrecken weicht. My innocence disdains to fear. mein schuldlos Herz verzaget nicht! Though great their power as their spite, Ob ihre Stärke noch so groß, (Michal) (Michal) Undaunted still, my soul, remain: steht unerschüttert mir mein Sinn: Fly – for Death is at the Door! Flieh, denn Tod ist vor der Tür! For greater is Jehovah‘s might, Denn größer ist Jehovas Macht, See, the murd’rous Band comes on! Sieh die Mörderbande, sieh! And will their lawless force restrain. sie wirft ihr frevelnd Tun dahin. Stay no longer! Fly! – be gone! Flieh von hinnen, fl ieh, o fl ieh!

SCENE VIII SZENE VIII SCENE VII SZENE VII 63. Recitative 63. Rezitativ 61. Recitative 61. Rezitativ (Merab) (Merab) (Michal) (Michal) Mean as he was, he is my Brother now, Arm wie er war, er ist mein Bruder nun, Whom dost thou seek? Wen suchst du hier, My Sister’s Husband; and, to speak the Truth, der Schwester Gatte, – ach, und es ist wahr, And who hast sent thee hither? und wer hat dich gesendet? Has Qualities which Justice bids me love, ein Heldenherz, das Liebe sich erzwingt And pity his Distress. und Mitleid von uns heischt. (Doeg) (Doeg) My Fathers’s Cruelty strikes me with Horror! Des Vaters Grausamkeit füllt mich mit Schrecken. I seek for David, and am sent by Saul. Ich suche David, und mich sendet Saul. At th’approaching Feast, Bei dem nahen Fest fürcht’ ich Gefahr für ihn, I fear some dire Event, unless my Brother, wenn nicht mein Bruder, sein Freund, (Michal) (Michal) His Friend, the faithful Jonathan, avert der treue Jonathan, Verderb’ und Unheil Thy errand? Dein Auftrag? Th’impending Ruine. I know he’ll do his best. abwehrt; ich weiß, er wird es tun.

(Doeg) (Doeg) ’Tis a summons to the Court. Hin zum König ruft er ihn.

32 | TEXTE TEXTE | 33 64. Air 64. Arie (Saul) (Saul) (Merab) (Merab) O Perverse! Rebellious! Mach dich fort, Verräter! Author of Peace, who canst controul Vater des Friedens, der tröstend mild Thinkst thou, I do not know, that thou hast chose Du wähnst, ich wüsste nicht, dass du erwählt Ev’ry Passion of de Soul; jeden Sturm der Seele stillt, The Son of Jesse to thy own Confusion? den Sohn Isais selbst dir zum Verderben! To whose good Spirit alone we owe aus dessen Geist das Wort sich ergießt, The World will say, thou art no Son of mine, Die Welt erkennt, dass du mein Sohn nicht bist, Word that sweet as Honey fl ow: das so süß wie Honig fl ießt: Who thus canst love the Man I hate; the Man, da meinen Feind du lieben kannst, den Mann, With thy dear Infl uence his Tongue be fi ll’d In seinem Munde sei dein Geist bezeugt, Who, if he lives, woll rob thee of thy Crown. der, wenn er lebt, der Krone dich beraubt. And cruel Wrath to soft Perswasion yield. dass grause Wut der sanften Rede weicht. Sen, fetch him hither; for the Wretch must die. Eil’, ihn zu rufen, denn sein Los ist Tod!

(Jonathan) (Jonathan) SCENE IX SZENE IX What has he done? And wherefore must he die? Was tat er dir, dass er verdient den Tod? Saul at the Feast of the New Moon Saul auf dem Neumondsfest (Saul) (Saul) 65. Symphony 65. Sinfonia Dar’st thour opposte my Will? Die then thy self! Du trotzest meinem Wort? Stirb denn du selbst! Allegro Allegro (Throws his Javelin. Exit Jonathan, then Saul.) (Wirft seinen Speer. Jonathan fl ieht.)

66. Accompagnato 66. Accompagnato 68. Chorus 68. Chor (Saul) (Saul) O fatal Consequence of Rage, O blinde Raserei der Wut, The Time at length is come, when I shall take Die Zeit ist endlich da: By Reason uncontroll’d! durch Weisheit nicht beschränkt! My full Revenge on Jesse’s Son. Heut’ werde ich mich rächen an Isais Sohn. With ev’ry Law he can dispense; Ein jedes Band reißt sie entzwei, No longer shall the Stripling make Nicht länger vor dem Knaben soll No Ties the furious Monster hold: kein Zaum, der die Unbänd’ge lenkt. His Sov’reign totter on the Throne. der König zittern auf dem Thron. From Crime to Crime he blindly goes, Auf Schuld häuft Schuld sie sinnlos auf, He dies – this Blaster of my Fame, Er stirbt, der Schänder meines Ruhms, Nor End, but with his own Destruction, knows. und stürmt zum Untergang in ihrem Lauf. Bane of my Peace, and Author of my Shame. Feind meiner Ruh’ und Ursach’ meiner Schmach!

SCENE X SZENE X ACT THE THIRD DRITTER AKT Saul and Jonathan Saul und Jonathan SCENE I SZENE I 67. Recitative 67. Rezitativ Saul disguis’d at Endor Saul verkleidet zu Endor (Saul) (Saul) Where ist the Son of Jesse? Wo ist der Sohn Isais, 69. Accompagnato 69. Accompagnato Comes he not to grace our Feast? kommt er nicht zu unserm Fest? (Saul) (Saul) Wretch that I am! of my own Ruin Author! Elend bin ich, und ich selbst bin dran schuld nur! (Jonathan) (Jonathan) Where are my old Supports? Wo ist mein Retter nun? He earnestly ask’d Leave Nach Bethlehem trieb’s ihn fort, The valiant Youth, Den tapf’ren Mann, To go to Bethlehem, where his Father’s House in seine Heimat, in des Vaters Haus, Whose very Name was Terror to my Foes, des’ Nam’ allein der Feinde Schrecken war, At solemn Rites of annual Sacrifi ce wo seines Stammes jährlich Opferfest My Rage has drove away. Of God forsaken, verbannte meine Wut. Von Gott verlassen, Requir’d his Presence. sein Beisein heischte. In vain I ask his Counsel! He vouchsafes ruf’ ich nun selbst um Hilfe! Er gewährt No Answer to the Sons of Disobedience! nicht Antwort einem Sohn des Ungehorsams!

34 | TEXTE TEXTE | 35 Ev’n my own Courage fails me! – Can it be? Mein eigner Mut verlässt mich! – Kann es sein? (Witch) (Hexe) Is Saul become a Coward? – Ward Saul zu einer Memme? – Whom shall I bring up to thee? Sprich, wen begehrst du zu sehn? I’ll not believe it! Nein, das sei ferne! If Heav’n denies thee Aid, Wenn der Himmel mir nicht hilft, (Saul) (Saul) Seek it from Hell! sei es die Hölle! Bring up Samuel. Rufe Samuel!

70. Accompagnato 70. Accompagnato 72. Air 72. Arie (Saul) (Saul) (Witch) (Hexe) ’Tis said, here lives a Woman, close Familiar Man sagt, hier leb’ ein Weib, die Vertraute Infernal Spirits, by whose Pow’r Geister der Hölle, deren Macht With th’Enemy of Mankind. Her I’ll consult, des Feindes der ganzen Menschheit. Debarted Ghosts in living Forms appear, der Toten Schatten in der Gruft belebt And know the Worst. Sie gebe Rat und Kunde mir. Add Horror to the Midnight Hour, und Schauder in dem Grau’n der Nacht Her Art ist Death by Law; Auf ihre Kunst steht Tod; And chill the boldest Hearts with Fear: und Angst dem kühnsten Mann erregt: And while I minded Law, solang’ des Rechts ich pfl og, To this Stranger’s wond’ring Eyes Vor des Fremdlings starrem Blick Sure Death attended Such horrid Practices: traf sich’re Strafe ihr schwarzes Zauberwerk. Let the Prophet Samuel rise. sendet Samuels Geist zurück! Yet, O hard Fate; Doch, hart Geschick! Myself am now reduc’d Ich selbst bin nun verdammt, To ask the Counsel of those I once abhor’d! sie zu befragen, die ich zuvor verfl ucht. SCENE III SZENE III Apparition of Samuel and Saul Der Geist Samuels und Saul

SCENE II SZENE II 73. Accompagnato 73. Accompagnato Saul and the Witch of Endor Saul und die Hexe von Endor (Samuel) (Samuel) Why hast thou forc’d me Warum beschwörst du 71. Recitative 71. Rezitativ from the Realms of Peace, aus dem Reich der Ruh’ (Witch) (Hexe) Back to this World of Woe? mich in die Welt der Qual? With me what would’st thou? Sag an, was willst du? (Saul) (Saul) (Saul) (Saul) O holy Prophet! O heil’ger Seher! I would, that by thy Art thou bring me up Ruf aus der Tiefe mir den Mann herauf, Refuse me not thy Aid in this Distress. Versage mir nicht Rat in meiner Not! The Man whom I shall name. den dir mein Mund benennt! The num’rous Foe stands Der Feinde Heer steht Ready vor the Battle: schlachtgerüstet vor mir, (Witch) (Hexe) God has forsaken me: Gott aber wich von mir, Alas! thou know’st Weh dir, du weißt, No more he answers mir spricht kein Seher, How Saul has cut off those who use this Art. dass Sauls Gebot vertilgt der Zaub’rer Kunst! By Prophets or Dreams: kein Traum weissaget mir, Would’st thou insnare me? Stellst du mir Netze? No Hope remains, kein Trost mehr bleibt, Unless I learn of thee what Course to take. wenn nicht dein weiser Mund mir Rat gewährt. (Saul) (Saul) As Jehovah lives, Bei Jehovas Nam’! (Samuel) (Samuel) On this Account no Mischief shall befal thee. Von seiner Hand soll dich kein Unheil treffen! Hath God forsaken thee? And dost thou ask Hat Gott verlassen dich, und rufst du mich My Counsel? Did I not foretel thy Fate, um Hilfe? Sagt’ ich nicht dein Los voraus, When, madly disobedient, thou didst spare als du nicht ausgerichtet seinen Zorn

36 | TEXTE TEXTE | 37 The curst Amalekite, and on the Spoil am Volke Amalek und auf den Raub And end a Life of Pain and Ignominy. zu enden was er halb vollbracht, Didst fl y rapacious? Therefore Got this Day dich gierig wandtest? Darum hat der Herr I knew he could not live, zu tilgen seine Schande und Freveltat. Hath verify’d my Words in thy Destruction; an dir bewährt mein Wort zu deinem Unheil, and therefore slew him; Ich sah sein Leben schwinden und erschlug ihn, Hath rent the Kingdom from thee, die Krone dir entzogen Took from his Head the Crown, nahm ihm vom Haupt den Reif, And bestow’d it und verliehen sie and from his Arms the Bracelets, von seinem Arm die Ringe, On David, whom thou hatest for his Virtue. an David, dem zürnst ob seiner Tugend. and have brought them to my Lord. die ich reiche meinem Herrn. Thou and thy Sons shall be with me tomorrow, Du und dein Sohn, ihr seid bei mir schon (David) (David) And Israel by Philistine Arms shall fall. morgen, und Israel der Philister Arm erliegt. Whence art thou? Wer bist du? The Lord hath said it: He will make it good! Der Herr, er sprach es, und so wird’s geschehn! (Amalekite) (Amalekiter) 74. Symphony 74. Sinfonia I am an Amalekite. Ich bin vom Stamm Amalek. Allegro Allegro 76. Air 76. Arie (David) (David) SCENE IV SZENE IV Impious Wretch, of Race accurst! Elender, im Stamm verfl ucht! David and an Amalekite David und ein Amalekiter And of all Race the worst! Mehr noch als dein Stamm verrucht! How hast thou dar’d to lift thy Sword Erstarrte nicht die Hand am Schwert, 75. Recitative 75. Rezitativ Against th’Anointed of the Lord? eh sie sein heilig Haupt versehrt? (David) (David) (To one of his Attendants, who kills the Amalekite) (Zu einem seiner Begleiter, der den Amalekiter tötet) Whence comest thou? Woher kommst du? Fall on him – smite him – let him die: Ergreift ihn, fällt ihn, tötet ihn. On thy own Head thy Blood will lie; Auf dein Haupt komme nun sein Blut! (Amalekite) (Amalekiter) Since thy own Mouth has testifi y’d Dein eigner Mund hat es bezeugt: Out of the Camp of Israel. Dort aus dem Lager Israels. By thee the Lord’s Anointed dy’d. Durch dich der Gottgesalbte starb.

(David) (David) 77. March 77. Marsch Thou can’st inform me the: How went the Battle? So sage mir rasch an, wie steht die Schlacht? Grave – Largo e staccato Grave – Largo e staccato

(Amalekiter) (Amalekiter) The People, put to fl ight, in Numbers fell, Das Heer ergriff die Flucht, viel Volkes fi el, SCENE V SZENE V And Saul, and Jonathan his Son, are dead. und Saul und Jonathan, sein Sohn, sind tot. Elegy on the Death of Saul an Jonathan Klage über Sauls und Jonathans Tod

(David) (David) 78. Chorus 76. Chor Alas! my Brother! – O weh, mein Bruder! – Mourn, Israel, mourn, thy Beauty lost! Klag’, Israel, deiner Schönheit Fall! But how know’st thou that they are dead? Doch wie weißt du um ihren Tod? Thy choicest Youth on Gilboa slain. Der Jugend Schmuck auf Gilboa starb! How have thy fairest Hopes been cros! Wie welkten deine Blüten all. (Amalekite) (Amalekiter) What Heaps of mighty Warriors Welch Heer von mächtgen Kriegern Upon Mount Gilboa Am Berge Gilboa stieß ich auf Saul, strow the Plain! nun verdarb! I met with Saul, just fall’n upon his Spear. durchbohrt vom eignen Speer, Swiftly the Foe pursu’d. He cry’d to me, schnell folgte ihm der Feind; Begg’d me to fi nish his imperfect Work, er schrie zu mir, bat mich,

38 | TEXTE TEXTE | 39 79. Air 79. Arie (Chorus) (Chor) (High Priest) (Hohepriester) O Jonathan! how nobly didst thou die, O Jonathan, wie edel war dein Fall O let it not in Gath be heard, O schweigt in Gath von diesem Tag For thy King and Country slain! für den König, für das Land! The News in Askalon let none proclaim; und kündets nicht den Straßen Askalon, Lest we, whom once so much they fear’d, dass er, der einst ihr Schrecken war, (David) (David) Be by their Women now despis’d, nicht ihren Weibern sei zum Hohn For thee my Brother Jonathan, Um dich, mein Bruder Jonathan, And lest the Daughters of th’Uncircumics’d und dass nicht im Triumph der Töchter Schar How great is my Distress! wie klagt mein zagend Herz! Rejoice and triumph in our Shame. frohlock’ und jauchz’ ob unsrer Schmach! What Language can my Grief express? Ach, keine Sprach’ umfasst den Schmerz! Great was the Pleasure I enjoy’d in thee, Groß war die Wonne, die mir ward von dir, 80. Air 80. Arie And more than Woman’s Love und mehr als Frauenlieb’ (Merab) (Merab) thy wondrous Love to me! war deine Liebe mir! From this unhappy Day, Nach diesem Tag der Schmach Nor more, ye Gilboan Hill, on you tränkt dich nicht mehr, Gilboas Berg und Au’, (Chorus) (Chor) Descend refreshing Rains or kindly Dew, des Regens kühle Flut, noch milder Tau, O fatal day! How low the Mighty lie! O schwerer Tag! Gestürzt die Helden all! Which erst your Heads with Plenty crown’d; die einst dein Haupt gekrönt mit Pracht, Where, Israel, is thy Glory fl ed? Wie, Israel, kam dein Ruhm zu Fall! Since there the Shield of Saul in Arms seit dort der Schild des Saul in heißer Schlacht Spoil’d of thy Arms, and sunk in Infamy, Schmachvoll besiegt, des Waffenschmucks beraubt, Renown’d, was vilely cast away. so schmachvoll sank und brach! How canst thou raise again thy drooping Head! wie hebst du je empor dein sinkend Haupt?

83. Air 83. Arie 85. Recitative 85. Rezitativ (Michal) (Michal) (High Priest) (Hohepriester) In sweetest harmony they lived, In süßer Harmonie vereint, Ye Men of Judah, weep no more: Ihr Männer Juda, klagt nicht mehr, Nor death their union could divide. bewährt im Tod ihr Bund der Treue Pfl icht. Let Gladness reign in all our Host; fasst freudig Mut in allem Heer! The pious son ne‘er left the father’s side, Der fromme Sohn verließ den Vater nicht, For pious David will restore Denn David hebt den Thron empor, But him defending bravely died: ihn zu erretten fi el der tapf’re Freund. What Saul by Disobedience lost. den Saul durch Missetat verlor. A loss too great to be survived! O Fall, niemals zu tief beweint! The Lord of Hosts is David’s Friend, Der Gott der Schlacht ist Davids Freund, For Saul, ye maids of Israel, moan, Um Saul, ihr Töchter Israels, klagt, And Conquest will his Arms attend. und Sieg ist seinem Schwert vereint. To whose indulgent care durch dessen Siegeshand You owe the scarlet and the gold you wear, ihr reich in Purpur und in Gold euch tragt 86. Chorus 86. Chor And all the pomp in which und prächtig, strahlend, stolz Gird on thy Sword thou Man of Might, Gürt um dein Schwert, du Mann der Schlacht, Your beauty long has shone. in hoher Schönheit ragt! Pursue thy wonted Fame: voran zu kühnem Streit! Go on, be prosperous in Fight, Wohlauf, der Sieg ist dir bereit! 84. Solo and Chorus 84. Solo und Chor Retrieve the Hebrew Name. Richt’ auf Judäas Macht! O fatal day! How low the Mighty lie! O schwerer Tag! Gestürzt die Helden all! Thy strong right Hand, with Terror arm’d, Dein starker Arm, mit Kraft gestählt Shall thy obdurate Foes dismay, macht stolzer Feinde Wangen bleich; (David) (David) While others, by thy Virtue charm’d, dieweil dein Volk, das dich erwählt, O Jonathan! how nobly didst thou die, O Jonathan, wie edel war dein Fall Shall crowd to own thy righteous Sway. sich drängt, zu schaun dein neues Reich. For thy King and Country slain! für den König, für das Land!

Charles Jennens Deutsche Textfassung: (nach 1. Sam. 18–20, 28 und 31; 2. Sam. 1) Walther Siegmund-Schultze

40 | TEXTE TEXTE | 41 NDR DAS ALTE WERK SONDERKONZERTE IMPRESSUM NDR | Markendesign ABONNEMENTKONZERTE Gestaltung: Klasse 3b, Hamburg „BAROCK LOUNGE“ Herausgegeben vom Litho: Reproform Abo-Konzert 4 Hamburg, Kampnagel, Jarrestr. 20 NORDDEUTSCHEN RUNDFUNK Druck: KMP Print Point Donnerstag, 26. Februar 2009, 20 Uhr Elbipolis Barockorchester Hamburg PROGRAMMDIREKTION HÖRFUNK Hamburg, Laeiszhalle, Großer Saal Hamburger und Berliner DJs BEREICH ORCHESTER UND CHOR Nachdruck, auch auszugsweise, „Große Oper am Gänsemarkt“ Donnerstag, 19. Februar 2009, 21 Uhr Rothenbaumchaussee 132 nur mit Genehmigung des NDR gestattet. Akademie für Alte Musik Berlin „DINNER FOR 4“ 20149 Hamburg Sandrine Piau Sopran Musik von TARQUINIO MERULA, GIOVANNI A. [email protected] JOHANN CHRISTIAN SCHIEFFERDECKER PANDOLFI MEALLI, GIROLAMO FRESCOBALDI Suite a-moll NDR Das Alte Werk im Internet: Auszüge aus Opern von www.ndr.de/dasaltewerk REINHARD KEISER „Die verdammte Staat-Sucht Leitung: Rolf Beck oder Der verführte Claudius“ „IM SOG DER KLÄNGE“ „Der hochmütige, gestürzte Sonntag, 19. April 2009, 20 Uhr Redaktion NDR Das Alte Werk: und wieder erhabene Croesus“ Hamburg, St. Johannis am Turmweg Angela Piront GEORG PHILIPP TELEMANN Ensemble Resonanz „Orpheus oder Die wunderbare Beständigkeit Neue Vocalsolisten Stuttgart Redaktion des Programmheftes: der Liebe“ TWV 21:18 composers slide quartet Dr. Harald Hodeige GEORG FRIEDRICH HÄNDEL Ulrich Grafe, Roland Neffe Schlagzeug „Almira, Königin von Kastilien“ HWV 1 Titus Engel Leitung Der Text von Dr. Harald Hodeige WOLFGANG RIHM ist ein Originalbeitrag für den NDR. Abo-Konzert 5 „Skoteinos“ (2008) Mittwoch, 1. April 2009, 20 Uhr* GIOVANNI GABRIELI Fotos: Hamburg, Laeiszhalle, Großer Saal Sonata XV a 14, „Omnes gentes“, „Lieto godea“ Janos Stekovics (Titel + Umschlagrückseite) Accademia Bizantina GEORG FRIEDRICH HAAS Andres Landino (S. 5) TOMASO ALBINONI „Open Spaces II“ (2007) Marco Borggreve (S. 6) Sinfonia a quattro F-Dur CESARIO GUSSAGO Sussie Ahlburg (S. 8) ANTONIO VIVALDI Sonata XVII La Terza a 8 Phiz Photography (S. 9) Violinkonzert a-moll op. 3 Nr. 6 RV 356 CATHERINE MILLIKEN Frank Schwertl (S. 10) Doppelkonzert für 2 Violinen „Cento“ (2007) Elbipolis (S. 12) A-Dur op. 3 Nr. 5 RV 519 CARLO GESUALDO Marcus Krüger | NDR (S. 13) Violoncellokonzert d-moll RV 405 „Moro lasso“ Jim Four (S. 7) Konzert für Streicher g-moll RV 156 BERNHARD GANDER picture-alliance | akg-images (S. 15) Violinkonzert B-Dur RV 369 „horribile dictu“ (2007) picture-alliance | akg-images (S. 16) FRANCESCO GEMINIANI GIROLAMO FRESCOBALDI picture-alliance | akg-images (S. 18) Concerto grosso d-moll „La Follia“ Doppelchörige Canzone

*19 Uhr: Einführungsveranstaltung In Kooperation mit NDR das neue werk im Kleinen Saal der Laeiszhalle

42 | KONZERTVORSCHAU IMPRESSUM | 43