Kessedhek rag Henwyn Tyller ha Arwodhyow Place-name and Signage Panel

Dydh / Date: 17 mis Ebrel, 2015 / 17 April 2015, 10am. Le / Venue: Stevel/Room 2N:06, Lys Kernow / County Hall, Truru / .

AGENDA / ROL NEGYS

1. Diharasow / Apologies

2. Kovnotyansow / Minutes

3. Materow ow sordya / Matters arising  or

4. Arwodhow yn stret / Street signs  Outstanding translations

5. Henwyn leow / Place names a) Rol Henwyn Tyller – S. Austel

6. Towlen – Taves an Tir

7. Negys aral / Any Other Business  Ground rules

8. Dydh an kuntelles nessa / Date of Next Meeting – TBA

Paperow a vern / Background papers  Kovnotyansow kuntelles a veu synsys 27/03/2015 / Minutes of the meeting held 27/03/2015 – Previously circulated  Rol Henwyn Stret Gesys – Update to be circulated.

Ober A-dheu / Future Work  Finish Parishes  Towlen Taves an Tir  Complete names on OS 1:250,000 map.

KESKOWETHYANS AN TAVES KERNEWEK PARTNERSHIP

KESSEDHEK ARWODHYOW HA HENWYN-LE SIGNAGE AND PLACENAME PANEL

Kovnotyansow an kuntelles synsys: dy’Gwener 17 mis Ebrel 2015 th Draft Minutes of the meeting held: Friday 17 April 2015

Present: N Meek (Chair), R Lyon, K George, J Holmes

In attendance: P Hodge, S Rogerson

No. Item Action

1. Diharesow / Apologies

L Jenkin, J Edmondson

2. Kovnotyansow / Minutes

The minutes of the meeting on Friday 20th February 2015 were read and agreed.

3. Materow ow sordya / Matters arising

There was a discussion on whether to use or when referring to China Clay Works. The panel agreed that it would be sensible to use in reference to objects and for the location.

4. Arwodhow yn stret / Street signs

Bears Terrace (Lanner Moor) = Terras Bear Believed to be a personal name. Mayna Parc (North Petherwin) = Park Menow is the plural of individual stones. Dolphin Close (Grampound) = Kew an Morhogh Discussed the accurate translation of ‘dolphin’. was used in the translation of Dolphin Street in Port Isaac.

The key discussion was around distinguishing between porpoise and dolphin. was constructed by Nance for ‘dolphin’ in order to differentiate. Shute Lane (Penryn) = Bownder Shuta Comes from pipes/holes in a hedge/wall from which water flows from a natural spring.

5. Henwyn leow / Place names

Grochall (Grade/Landewednack) = An Grugel

The OS map shows that 2-3 tumuli are in the local area.

Lower Grockel = An Grugel Woles Grockel Croft = Kroft an Grugel

Lelissick () = Lannwlesik Etymology: + ‘leader’ which comprises

‘country’. Lellizzick Cliffs = Alsyow Lannwlesik

Porth (St Anthony in Roseland) = Porth Porth aka St Columb Porth (St Columb Minor) = Porth

Porthviur [historic] = Porthveur Porthvyan [historic] = Porthvian

Porthgwarra (St Levan) = Porthgorwedhow Believed to contain + ‘wooded slopes’. This translation appears in both Weatherhill and Padel.

Pullandese (St Just) = Poll an Dus Proposed for inclusion in SWF dictionary as a term for bathing area/swimming pool.

Tregirls Beach = Treth Tregrylles Derivative of Tregirls, Padstow.

Tremoutha (St Gennys) = Trevanow

The 1284 form may suggest a corruption of or misreading of ‘mouth’.

Tomoutha (1746, 1856) may be linked to the Saxon .

Padel suggests that ‘mouth’ as a possible meaning for this place-name. Tremoutha Ball = DEFER

Tremoutha Haven = Porth Trevanow Wheal Leisure (Perranzabuloe) = DEFER

JH to investigate. JH

2 Wheal Owles = Hwel Als a. Rol Henwyn Tyller – S. Austel

Carlyon Bay () = Porth Meur Wartha Due to its straight coastline, was deemed to be a more appropriate due to its straight coastline. This has changed significantly since Cornish would have been used in the area. Caudledown (St Austell) = Goongodel Different derivation that Menacaudle. Caudle could mean either ‘entanglement’ or ‘muck’, but deemed to be obscure. Caudle Down = Goon Godel Caudledown China Clay Works = Priweythva Goongodel New Caudledown China Clay Works = Priweythva Goongodel Nowydh South Caudledown China Clay Works = Priweythva Goongodel Soth Colchester (St Austell) = Colchester Colchester House = Chi Colchester Colchester (Essex) = Colchester Gray (St Austell) = Greyth Two possible meanings were identified: ‘flock/herd’ collective of ‘roots/digging’ The latter was considered more likely for a field name. 1602 historical form utilised. Carn Gray = Karn Greyth Hill’s Farm = Trehill Menacuddle (St Austell) = Menydhgwydhel No sign of in the historical forms. Shift from g>c demonstrates devoicing. Menacuddle Well = Fenten Menydhgwydhel Menagwins (St Austell) = Menydhgwyns Palace Close Farm (St Austell) = Trenklospalas No tithe map information was available, just modern OS map. Consists of ‘farmstead’ + ‘the’ + ‘close’ + ‘to dig’ Palace Close = Klos Palas

3 Restineas (St Austell) = Restenyen Utilising the 1332 form. Suggested that it could contain ‘tin’ + ‘place of’; lit. Tin-streaming ford, although this was considered unlikely. Final seems prevalent, although moving to . Could be a final linking to Welsh/Breton cognates. Gwineas Rock at Mevagissey features some endings. ‘extended’ ford was another suggested meaning. ‘extension’ was believed to be the intended meaning. Restineas Works (China Clay) = Priweythva Restenyen Restennys Lane End = Penn an Vownder Restenyen Robin’s Rock (St Austell) = Men Rudhek Ropehaven (St Austell) = Hawnlovan Ropehorn Roads = Roda Hawnlovan Scredda (St Austell) = Skreda Ros/Rescredda*, but unsure which one; respelled according to SWF spelling. ‘Screed’ would likely mean a layer or strip of material used to level off a horizontal surface such as a floor. Starrick (St Austell) = Rosdowrek would be more likely with the / suffixes which appear in the historical forms. Starrick Moor = Hal Rosdowrek Trebal (St Austell) = Trebal Trethurgy (St Austell) = Tredhevergi ‘farmstead’ + ‘water, river, stream’ + ‘dog’. Probably a personal name meaning ‘otter’. Bilberry (Roche) = Karvyli / ‘farm’; same derivation as Blisland. Carnjewey (St Austell) = Karn Jewi The palletisation of s>j would be an unusual change; Dewi (David) being a more likely meaning. Karnpiran* and Carmarthen* are examples of place-names where is attached to a personal name. Carvath (St Austell) = Karvargh + (sing. horse); 1476 form Carvergh juxta Seynt Austell suggests that it could have also been the plural (horses). East Lane Carvath = Bownder Est Karvargh

4 Carwere {lost} = DEFER Chenowah (St Austell) = Chinowydh Chillbet (St Austell) = DEFER Cleaves (St Austell) = DEFER Crowda (St Austell) = Krowda Possibly from ‘hut/shed’ + ‘house’ Ewynheth {lost} = DEFER Hallivet (St Austell) = DEFER The 1465 historical form Elyvek may contain ‘elms’ + <-ek> suffix ‘abounding in’. Lit. Chillivil (St Austell) = DEFER This PN is likely to be connected to Hallivet (St Austell) because of similar recorded forms on the 1856 OS map.

7. Negys aral / Any Other Business

None

8. Dydh an kuntelles nessa / Date of next meeting

Friday 15th May 2015, 10am, 2N:06, NCH

5