THE ATLANTIC COAST / ATLANTIKKÜSTE / AAN DE ATLANTISCHE KUST

YOUR HOLIDAY MAGAZINE

DAS MAGAZIN FÜR IHREN URLAUB

UW VAKANTIE-MAGAZINE

brochure trilingue.indd 1 15/01/2019 16:26 2

MAINE LOIRE ATLANTIQUE ET L'Herbaudière LOIRE

D137

D758

Le passage D753 du Gois D948 route praticable 27 à basse mer

D937 4 D753 28

Nouvelle commune D763 D137 Montréverd D137

A83

D95 D948 D753

D753 29 DEUX D937 A87 (toute D38 l'année) S È VRES

D948 D763 La Copechagnière D38 D978 D205 Nouvelle commune D937 D160 Sèvremont D137

D38

D948 Nouvelle commune Essarts-en-Bocage 5 D960bis D978 D137 bis D960

D937 A83 A87

D948 D

D978 (avril à septembre) bis ter D960 D D938

D38

Nouvelle commune 30 Mouilleron-Saint-Germain bis D949bis D160 D960 33 31 32 D160 D38 D746 Nouvelle commune D949bis Aubigny-les-Clouzeaux

D747 D137

ter

D80 6 D938 Nouvelle commune D160 Rives-de-l'Yon D746

D948

D137

D747

D746 7

D949 D137 A83 D948

D949 D206 D949 D949 D949 D949 D949 D949 7.1

D747

8

D137

ter Nouvelle commune D938 Doix-lès-Fontaines City and crafts A83 D747 9 D948 Picturesque villages D137 ter D938 Town of Art and History CHARENTE One of the most beautiful villages in ILE DE RÉ MARITIME

Remarkable gardens www.vendee-tourism.co.uk www.vendee-tourismus.de www.vendee-toerisme.nl Edition: January 2019

Brochure by: Vendée Expansion Getting to Vendée 33 rue de l’Atlantique - CS 80206 85005 LA Roche sur Yon Cedex Tél. 02 51 44 90 00 – Fax 02 51 62 36 73 Public authority company (Société anonyme d’économie mixte) with capital of 3 037 045 € RCS La Roche sur Yon 546 650 169B Registration no.: IM085130001 [email protected] www.vendee-tourisme.com

by car by plane Publication manager: Éric GUILLOUX, Managing Director of Vendée Expansion 2 motorways w 2 international airports nearby Projet managers, Vendée Expansion Pôle (A83 and A87) Nantes-Atlantique Tourisme: Karen ALLETRU - Fabienne COUTON- LAINE - Gaëlle LAMBERT – Clémence BOSSARD and La Rochelle-Ile de Ré w 424 km from Paris Flight routes: ARTWORK w 803 km from London L’Ours-en-Plus www.nantes.aeroport.fr 4 chemin des Douets, Les Fossés w 922 km from Amsterdam and www.larochelle.aeroport.fr Saint-Florent-des-Bois 85310 LES RIVES DE L’YON w 1 468 km from Berlin w  1 aerodrome: www.loursenplus.fr w 735 km from Brussels Les Ajoncs in La Roche sur Yon [email protected] w 786 km from Luxembourg Project manager and author: Stéphanie LECHAT Flight routes and times: Artistic director and artwork: David HERBRETEAU w 935 km from Bern www.larochesuryon.fr/aeroport Author: Stéphanie LECHAT Cover photos: David HERBRETEAU w 1,714 km from Rome Illustrations: David HERBRETEAU w 986 km from Madrid Printing: Pollina

Documentary sources: Département de la Vendée / Vendée Expansion Pôle Tourisme

Document nonbinding. All rights reserved, registered trademark, copies not permitted. L’Ours-en -Plus and Vendée Expansion are the owners of all the intellectual property rights associated with the “Destination Vendée” magazine. It is not permitted to copy, represent, change, by ferry transmit, publish, adapt on any medium, by any methods, all or part of the “Destination Vendée” magazine without prior authorisation from Vendée Expansion and L’Ours-en-Plus. Unauthorised use of all or part w Ferries to France of the magazine “Destination Vendée” or its content (photos, written content, etc.) will be sued for forgery. To reuse the brochure, in whole or by train Depart from Portsmouth, Plymouth or partially, please contact Vendée Expansion (contact details below). Despite our efforts, this document may contain printing errors w Closest TGV (high speed train) Poole and travel to Cherbourg, for which Vendée Expansion and L’Ours-en-Plus will not be held responsible. Prices indicated in this brochure apply to 2019. Prices stations: Saint Malo, Caen, Le Havre or Roscoff subject to conditions: see the general terms and conditions of the La Roche sur Yon, Les Sables d’Olonne, for a direct channel crossing. service-provider concerned. Nantes, Niort, La Rochelle. Document printed with ink made from plant materials w Brittany Ferries on environmentally friendly paper (PEFC). Dispose of w SNCF interchange stations: thoughtfully. Plymouth to Roscoff Saint Gilles Croix de Vie, , Excessive consumption of alcohol is harmful to health. Poole to Cherbourg To stay healthy, eat five fruit and vegetables per day. Luçon, Montaigu. Portsmouth to Caen Copyright : All route information and times: Portsmouth to Saint Malo Julien GAZEAU – Alexandre LAMOUREUX – Simon www.oui.sncf BOURCIER – Valéry JONCHERAY – Shutterstock – Portsmouth to Le Havre Festival de Poupet – LudyLab – LudyPlanet – Amanda Portsmouth to Cherbourg Chocolaterie – vendeesportsaeriens – Mélusine - Louis-Marie Préau – Puy du Fou® - Labyrinthes en délire – Base de loisirs La Tricherie – Château de w DFDS Seaways Saint Mesmin – Château de la Flocellière – Hélène DELAPRE - Association « Les Amis du Gois » - Vincent Dover to Calais MERCIER - Constructeur_redim – Explora Parc – Dover to Dunkerque Instagram Vincent Vallée Newhaven to Dieppe Print run: 30,000

w P&O Ferries Dover to Calais www.vendee-tourism.co.uk www.vendee-tourismus.de www.vendee-toerisme.nl 3 06 // WELCOME C’EST BEAU ICI WELCOME TO VENDÉE ! Destination

08 // VENDÉE, A SEASIDE DESTINATION 11 // CITY BREAK: SAINT GILLES CROIX DE VIE CITY BREAK: LES SABLES D’OLONNE O7 10 // 12 // YEU ISLAND 13 // NOIRMOUTIER ISLAND 14 // MARAIS BRETON VENDÉEN 15 // MARAIS POITEVIN 16 // PICTURESQUE GARDENS AND VILLAGES 18 // CITY BREAK: FONTENAY LE COMTE 19 // CITY BREAK: LA ROCHE SUR YON

20 // TIME TRAVEL WITH PUY DU FOU®

Sightseeing in Vendée

23 // 15 TOP-RATE SITES IN VENDÉE 26 // WATERSPORTS 22 27 // FAMILY FUN: 10 KID-FRIENDLY ACTIVITIES 28 // 7 TOP-RATE CULTURAL SITES 30 // CYCLING IN VENDÉE 31 // HIKING 32 // 10 EXPERIENCES IN VENDÉE 35 // WELLNESS

Events

36 // PHOTO REPORT 38 // THE VENDÉE GLOBE SAILING RACE 36

4 www.vendee-tourism.co.uk • www.vendee-tourismus.de • www.vendee-toerisme.nl Gastronomy

40 // LOCAL VENDÉE PRODUCE 41 // THE EXPERTISE OF VENDEE PRODUCERS 40 42 // VENDÉE’S CHIEFS 44 // THE WINE ROUTE

Accommodation

46 // HOTELS 46 47 // GUESTHOUSES AND SELF-CATERING, RESIDENCES AND HOLIDAY VILLAGES 48 // CAMPSITES 49 // TOP 10 MOTORHOME SITES 49 // TOP 10 PICNIC SPOTS

Holiday ideas 50 50 // 3 TRENDY HOLIDAYS IN VENDÉE

www.vendee-tourism.co.uk • www.vendee-tourismus.de • www.vendee-toerisme.nl 5 Welcome c’est beau ici Welcome to Vendée !

Wherever you see the « C’est Beau Ici » sign, pop in and say « bonjour » to the team in tourist offices, accomodation, restaurants, attractions… This logo is intended for English- speaking people in western France. « C’est Beau Ici » is a campaign run by the regions of Brittany, Normandy and . The aim is to give English-speaking tourists a dedicated network of tourism services. Wherever you see this logo, you’ll find friendly faces, waiting to share their passion for the area and to give you all the advice you need to make your holiday a real success. They will speak to you in English Destination and give you information in English. Just look for this logo and you’re sure to receive the warmest welcome !

FOR MORE INFORMATION, GO TO: THE WELCOME GUIDE www.vendee-tourism.co.uk Check out the Welcome guide online or Discover > Focus on… > Welcome to Vendée download it to prepare your holiday in Vendée. You will find over 150 Welcome service providers.

Sehen Sie sich den Welcome-Reiseführer online an oder laden Sie ihn he-runter, um Ihren Urlaub im Vendée vorzubereiten und mehr als 150 Welcome-Dienstleister zu entdecken.

Bekijk online of download de Welcome- gids om uw verblijf in de Vendée voor te bereiden en kennis te maken met meer dan 150 Welcome-dienstverleners.

6 www.vendee-tourism.co.uk • www.vendee-tourismus.de • www.vendee-toerisme.nl Destination

“Vendée corniche”, the wild coast 7 Vendée, a seaside destination

Discover the Vendée coastline, dotted with 18 charming seaside resorts and 2 islands, each with individual character!

18 Badeorte und 2 Inseln befinden sich an der Küste des Départements Vendée. Jeder dieser Urlaubsorte besitzt seinen ganz eigenen Charakter, der ihm einen besonderen Charme verleiht !

Langs de kust van de Vendée liggen achttien badplaatsen en twee eilanden op je te wachten. Ze hebben allemaal hun eigen karakter en geven de streek een ongekende charme!

15

5

the number of seaside resorts ist die Anzahl der Badeorte 18het aantal badplaatsen

LA TRANCHE SUR MER A FAMILY-FRIENDLY RESORT! Known as «Little California» with 13 km of beach, La Tranche sur Mer has the “Famille Plus” label, awarded for the wide 18 La Tranche sur Mer beach range of family-friendly activities and entertainment organised throughout the season. Handy tip: This is also the case for Noirmoutier Island.

Mit seinen 13 km Strand trägt der Strand, der den Spitznamen 250 km « La Petite Californie » innehat, das Gütesiegel « Famille Plus », the number of kilometres of preserved coastline da er während der gesamten Saison zahlreiche Aktivitäten ist die Anzahl der km unberührter Küste und Animationen in den Mittelpunkt rückt, die speziell für het aantal km ongerepte kust Familien gedacht sind. Gut zu wissen : dies gilt auch Für die Noirmoutier Insel.

Het kleine Californië’ telt in totaal 13 km strand en draagt met trots het ‘Famille Plus’-label. Het hele seizoen lang geniet je er km van tal van activiteiten en animatie voor het hele gezin. Leuk 140the number of beaches with fine sand om weten: het eiland Noirmouter mag zich ook eigenaar van ist die Anzahl der km an Strand mit feinem Sand het ‘Famille Plus’-label noemen. het aantal km fijnzandstranden 8 the number of marinas, including 5 floating ist die Anzahl der Jachthäfen, 5 davon Gezeitenhäfen 14het aantal jachthavens waarvan 5 met pontons

2 ISLANDS AND 18 CHARMING SEASIDE RESORTS

1 // ÎLE D’YEU 2 // ÎLE DE NOIRMOUTIER 3 // LA BARRE DE MONTS / FROMENTINE 4 // NOTRE DAME DE MONTS 5 // SAINT JEAN DE MONTS 6 // SAINT HILAIRE DE RIEZ 7 // SAINT GILLES CROIX DE VIE 8 // BRÉTIGNOLLES SUR MER 9 // BREM SUR MER 10 // L’ÎLE D’OLONNE Jard sur Mer port 11 // OLONNE SUR MER 12 // LES SABLES D’OLONNE 13 // LE CHÂTEAU D’OLONNE 14 // TALMONT SAINT HILAIRE SAINT JEAN DE MONTS 15 // JARD SUR MER 16 // SAINT VINCENT SUR JARD 17 // LONGEVILLE SUR MER Wind your way around the marshes and forest with 26 km of cycling trails and 30 km of walking 18 // LA TRANCHE SUR MER trails! Then take a much-deserved break on the kilometers of beaches with fine sand, gently 19 // LA FAUTE SUR MER sloping down to the sea for a lovely swim. 20 // L’AIGUILLON SUR MER

Dank seiner 26 km langen Radwege und 30 km Wanderwegen werden die Mäan-der seiner Sümpfe und seines Waldes keine Geheimnisse mehr vor Ihnen ver-bergen ! Nach der Anstrengung das Vergnügen : tanken Sie neue Energie an den kilometerlangen Stränden mit feinem Sand an sanften Abhängen, die hinab zum Meer mit seinem Badewasser in guter Qualität führen.

De 26 km fietspaden en de 30 km wandelpaden tonen je alle facetten van dit prachtige gebied. De moerassen en de bossen zullen geen geheimen meer voor je hebben! Na inspanning volgt ontspanning: laad de batterijen op met een wandelingetje langs het zachtjes glooiende zand en neem tot slot een duikje in het water.

Port of Saint Gilles Croix de Vie

7

9 Saint Jean de Monts 24 H CITY BREAK SAINT GILLES CROIX DE VIE

This pretty maritime town, with an Dank seines Jacht-und De jachthaven en het active marina and central fishing Fischerhafens mitten im Badeort vissershaventje maken van dit port, is lively all year round. It is also ist dieses hübsche Städtchen am pittoreske stadje aan zee het hele very proud of the epicurean label Meer das ganze Jahr über sehr jaar door een boeiende plek. Het “Site remarquable du goût” awarded belebt. Es kann auch stolz auf sein mag ook vol trots pronken met zijn to their local speciality: the sardine, Gütesiegel sein, das es aufgrund label “Site remarquable du goût”. served in a variety of ways. seiner Spezialität, die man mit allen Dit hebben ze te danken aan zijn möglichen Saucen probieren kann, overheerlijke specialiteit die met elk erhielt : der Sardine. sausje een succes is: de sardine.

9 a.m. 10 a.m. 9 a.m. w Walk along the wild rocky coast 10 a.m. w Stroll around the old fishermen’s district: quartier du Maroc 11 a.m. w Visit Nistar stoneware factory 12.30 a.m. w Have lunch at Le Banc des Sardines food truck 2.30 p.m. w All you’ve ever wanted to know about sardines at L’Atelier de la Sardine 3.30 p.m. w Chill out at La Cabane in Brem sur Mer 9.30 p.m. w Admire the sunset from Théo spot cocktail 11 a.m. 12.30 p.m. bar 10 p.m. w Check out Les Musicales concert in summer

9 Uhr w An der wilden Felsküste spazierengehen 10 Uhr w Im ehemaligen Fischerviertel flanieren: quartier du Maroc 11 Uhr w Die Steingutfabrik besichtigen : Nistar 12.30 Uhr w Im food truck zu Mittag essen : Le Banc des Sardines 2.30 p.m. 3.30 p.m. 2.30 Uhr w Sich über Sardinen informieren im L’Atelier de la Sardine 3.30 Uhr w Sich eine gechillte Zeit gönnen im La Cabane um Brem sur Mer 9.30 Uhr w Den Sonnenuntergang in der Cocktailbar bewundern, dem Théo spot 10.00 Uhr w Im Sommer das Konzert Les Musicales besuchen

9 uur w Wandelen langs de wilde rotskust 9.30 p.m. 10 p.m. 10 uur w Kuieren door de oude visserswijk: de quartier du Maroc 11 uur w Keramiekfabriek Nistar bezoeken 12.30 uur w Lunchen in de foodtruck Le Banc des Sardines 2.30 uur w Leuke weetjes vergaren over de sardine in L’Atelier de la Sardine 3.30 uur w Even chillen in La Cabane aan Brem sur Mer 9.30 uur w De zonsondergang bewonderen in de cocktailbar Théo spot 10.00 uur w Genieten van een concert tijdens het zomerse muziekfestival Les Musicales 10 www.vendee-tourism.co.uk • www.vendee-tourismus.de • www.vendee-toerisme.nl 24 H CITY BREAK LES SABLES D’OLONNE

The yachting and watersports Als Hauptstadt des Segel-und De ‘stad aan zee’ wordt niet capital, this seaside town is the Wassersports empfängt die « Stadt voor niets de hoofdstad van venue for the start and finish of the am Meer » alle 4 Jahre den Start de watersporten en het zeilen famous international yachting race, und die Ankunft der berühmten genoemd. Om de vier jaar wordt the Vendée Globe. internationalen Segelregatta, der in het stadje het vertrek en de Vendée Globe. aankomst van de beroemde internationale zeilwedstrijd de Vendée Globe georganiseerd.

9 a.m. 10 a.m. 10.30 a.m.

11 a.m. 11.30 a.m. 12.30 a.m.

3 p.m. 5 p.m. 8 p.m.

9 a.m. w Go shopping in the Halles centrales 9 Uhr w Über den Markt bummeln in den Halles 9h w Boodschappen doen in de Halles centrales w 10 a.m. w Teatime at Amanda Chocolatier centrales 10 uur Tea time in het theesalon Amanda tearooms 10 Uhr w Tea time im Teesalon Amanda Chocolatier Chocolatier 10.30 uur w Een bezoek brengen aan de niet te w Explore the intriguing Île Penotte 10.30 a.m. 10.30 Uhr w Das Viertel besichtigen, das ein missen wijk Île Penotte district absolutes Muß ist : Île Penotte 11 uur w Kuieren langs de dijk in de richting van 11 a.m. w Walk along the embankment 11 Uhr w Am Damm in Richtung Fischerhafen de vissershaven to the fishing port entlanglaufen 11.30 uur w Het veerpont nemen om een bezoek 11.30 a.m. w Take a barge across the port 11.30 Uhr w Mit dem Kahn übersetzen, te brengen aan La Chaume to visit La Chaume um La Chaume zu besichtigen 12.30 uur w Lunchen in de haven 12.30 Uhr w Am Hafen zu Mittag essen 3 uur w Een bezoekje brengen aan de dierentuin 12.30 a.m. w Have lunch overlooking the port 3 Uhr w Einen Ausflug zum Zoo machen : Sables Les Sables 3 p.m. w Visit the Sables zoo 5 Uhr w Eine Radtour unternehmen zu den 5 uur w Een fietstochtje maken door de 5 p.m. w Cycle around the marshes on Île d’Olonne Sümpfen von L’île d’Olonne moerassen van L’île d’Olonne w w 8 p.m. w Dine gazing at the ocean at Cayola 8 Uhr Direkt am Ozean zu Abend essen im 8 uur Dineren met zicht op de oceaan Cayola in Le Cayola www.vendee-tourism.co.uk • www.vendee-tourismus.de • www.vendee-toerisme.nl 11 DISCOVER THE CHARMING ISLANDS HOW TO ACCESS IT ?

10 min

Yeu Island 30 or 45 min

Located 17 km off the Vendée coast, this beautiful and untouched island is the furthest from the French Atlantic coast and can only be reached by boat, helicopter or plane. The preserved island, measuring 23 km², has a wide range of landscapes: long beaches ideal for sailing, a wild coastline with towering cliffs encircling little inlets of golden sand for fun with your tribe, gently winding trails embalmed with the scent of broom for cycling or hiking. And don’t leave without taking in Joinville port from a table along the quays, essential for feeling the island’s intensity and a real delight!

The charming little port of La Meule

17 km vor der Küste der Vendée erreicht man diese schöne und ursprüngliche, am weitesten von der französischen Atlantikküste entfernte Insel nur per Boot, Hubschrauber und sogar per Flugzeug. Vor Ort bieten sich Ihnen 23 km² Land-schaft mit einer großen Vielfalt und völlig naturbelassen : lange Strände, von denen aus gut gesegelt werden kann, eine wilde Küste mit stolzen Klippen, in die kleine Buchten mit hellem Sand eingebettet sind, Hohlwege, in denen es nach Ginster duftet und die man völlig in Freiheit mit dem Rad oder zu Fuß durchstreifen kann. Als Abschluss Ihres Ausflugs müssen Sie dann unbedingt an einem Tisch auf einer Terrasse an den Kais des Hafens Joinville Platz nehmen, um die Intensität der Insel in vollem Umfang wahrnehmen zu können. Ein Genuss !

Dit mooie en authentieke eiland bevindt zich op 17 km van de Vendeese kust. Het is daarmee het eiland dat het verst van de Franse Atlantische kust ligt. Je kunt Île d’Yeu enkel bereiken per boot, helikopter of vliegtuig. Ter plekke geniet je op 23 km² van een uitgebreid en gevarieerd aanbod: lange stranden die zeilliefhebbers met open armen verwelkomen, een wilde kustlijn met reusachtige kliffen rond kleine zandkreken, holle wegen met de typische geuren om te voet en met de fiets door de streek te kronkelen. Een bezoekje aan het eiland is overigens niet compleet Hike to the old castle on Yeu Island zonder een terrasje op de kaaien in de haven van Joinville. Overheerlijk!

12 www.vendee-tourism.co.uk • www.vendee-tourismus.de • www.vendee-toerisme.nl HOW TO ACCESS IT ?

1 Bridge Noirmoutier Island 2 Le Gois

Known as the Island of Mimosas, Île de Noirmoutier abounds with attractions! A picturesque and romantic seaside paradise with sea-sprayed salt marshes decked in shades of blue, warm sand for lazing about, wind- swept waters for unlimited sailing, scented undergrowth with winding cyling trails, typical white cottages with blues shutters and stylish grand Belle Epoque villas… A charming blend of ingredients for a chic holiday with authentic experiences!

Salt marshes

Diese Insel, die auch den Beinamen « Mimosen- Dit eiland krijgt de bijnaam ‘het mimosa-eiland’ Insel » trägt, besitzt mehr als einen Trumpf, um Sie zu en heeft meer dan één troef om je te verleiden! Het begeistern ! Sie ist ein wahres Badeparadies für Fans is een waar paradijs op aarde voor iedereen die van des Postkarteneffekts : hier gibt es bläuliche Salzwiesen adembenemende landschappen houdt: blauwachtige und salzige Gischt, warme Sandstrände fürs Nichtstun, zoutmoerassen met een mystieke sfeer, warme durch den Wind aufgepeitschtes Wasser, auf dem man in zandstranden om zalig niets te doen, prachtige golven absoluter Freiheit segeln kann, duftendes Unterholz, das die je over het water laten glijden, heerlijk geurende man auf dem Fahrrad durchstreifen kann, weiße Häuser landschappen voor een avontuurlijke fietstocht, witte mit blauen Fensterläden und große Villen am Meer aus huizen met blauwe luikjes en grote kustvilla’s uit de belle der Belle Èpoque, die die typisch vornehme Ausstrahlung époque om je verblijf een chic accentje te geven … De jener Zeit vermitteln… all diese « Zutaten » ergeben eine perfecte cocktail om een echte en authentieke ‘yachting “Le Gois”: 4-km periodically flooded passage leading gelungene Mischung, um einen Urlaub unter dem Motto club’-vakantie te beleven to the Noirmoutier Island, feasible at low tide « yachting club » und der wahren und unverfälschten Augenblicke verbringen zu können !

Bois de la Chaise

www.vendee-tourism.co.uk • www.vendee-tourismus.de • www.vendee-toerisme.nl 13 MARAIS BRETON VENDÉEN

AUTREFOIS CHALLANS

For four Thursdays in summer, Challans La Barre de Monts travels back in time, staging a lively French fair from bygone days: local poultry market, traditional activities and entertainment, olden-day weddings, a traditional fête, historical Near the seaside resort of Saint Jean de Monts, the In der Nähe des Badeortes Saint Jean de Monts costumes… Absolutely typical, sincere and vendéen Marais Breton marshlands is an outstanding befindet sich das bretonische Sumpfgebiet Vendéen. Ein charming! natural site with 45,000 hectares of canals, wetlands außergewöhnlicher natürlicher Lebensraum mit 45 000 and polders – and one of a kind in France. Explore this ha Kanälen, Feuchtwiesen und Poldern, einzigartig in ganz An vier Donnerstagen im Sommer taucht picturesque site on foot on the GR8 marked walking trail Frankreich. Durchqueren Sie diese malerische Umgebung Challans in die Atmosphäre vergange-ner Zeiten ein und läßt das lebhafte Treiben auf einem or by bike on the department cycling trails. Discover the zu Fuß auf dem markierten Weitwanderweg GR 8 oder französischen Jahrmarkt aus der Vergangenheit little canals connecting the salt marshes with the sea mit dem Fahrrad auf dem Radweg des Départements. wieder aufleben : es gibt einen regionalen and winsome little dry harbors. Don’t miss the sweet little Hier werden Sie eine Wasserlandschaft aus kleinen Geflügelmarkt, traditionelle Animationen, Port du Bec, nicknamed “Chinese port” with its jumble of Kanälen und Prielen entdecken, die eine Verbindung von Trauungen von früher, Kirmes, historische docks. And don’t leave without visiting the oyster farmers’ Salzwiesen und Meer darstellen, sowie rei-zende kleine Kostüme...total typisch, unverstellt und cabins where you can taste their fare. Gezeitenhäfen. Der lustige kleine Hafen Port du Bec, charmant ! der auch « chinesischer Hafen » genannt wird, ist mit Vier donderdagen in de zomer wordt Challans seinen etwas ungeordneten Landungsstegen absolut ondergedompeld in de sfeer van weleer. Het sehenswert. Schauen Sie auch bei den Austernhütten stadje is dan het decor voor een bruisende en vorbei und probieren Sie die schmackhaften Austern. authentieke traditionele markt: kraampjes met lokaal gevogelte, traditionele animatie, huwelijken van vroeger, kermis, kostuums Het Marais Breton Vendéen ligt op een boogscheut uit het verleden, … Traditioneel, oprecht en van de badplaats Saint Jean de Monts. Dit uitzonderlijke charmant! natuurgebied met kanalen, vochtige graslanden en polders strekt zich uit over een oppervlakte van 45 000 ha. Verken deze pittoreske omgeving te voet via de lange-afstandswandelroute GR8 of per fiets via de departementale fietsroute. Water staat centraal in dit landschap met kreken, de kleine kanaaltjes die de verbinding tussen de zoutmeren en de zee vormen, en de schitterende getijhaventjes. Het haventje Port du Bec wordt ook wel de ‘Chinese haven’ genoemd en is met zijn chaotische structuur een absolute must see. Kom de Le Daviaud oesterhuisjes met eigen ogen ontdekken en trakteer jezelf op deze lekkernij. 14 www.vendee-tourism.co.uk • www.vendee-tourismus.de • www.vendee-toerisme.nl MARAIS POITEVIN

A listed “Grand Site de France”, the “Parc naturel Als « Grand Site de France » klassifiziert, bietet Het “regionale natuurpark Marais poitevin”, een régional du Marais poitevin” nature reserve is 100,000 der “Regionale Naturpark des Sumpfgebietes poitevin” ‘Grand Site de France’, strekt zich uit over 100 000 ha hectares of total immersion in contrasting natural 100 000 Hektar völliges Eintauchen in eine Natur mit die u onderdompelen in een werkelijk adembenemende landscapes. Discover romantic and mysterious “Green un-terschiedlichen Landschaftsformen. Im Herzen des natuur. Dit mysterieuze en romantische moerasgebied, Venice” in the heart of the wetlands by boat, canoe, Sumpfes können Sie im Ruderboot, Kanu, per Paddling oder ook wel ‘La Venise Verte’ genoemd, kun je verkennen paddleboard or bike. Then carry on exploring in the auch mit dem Fahrrad das geheimnisvolle und romantische met een vissersbootje, kano maar ook met een paddle of dry marshes. Abound with wildlife and plant species, “Grüne Venedig” erkunden. Setzen Sie Ihre Erkundungstour fiets. Na deze tocht is het uitgedroogde moerasgedeelte curious visitors can discover many strange specimens dann durch den ausgetrockneten Sumpf fort. In dieser zeker ook een bezoekje waard. Dit gebied vol fauna en along the way. Complete your journey on the coast with reichen Flora und Fauna werden Neugierige während ihres flora is een paradijs voor liefhebbers die er tijdens hun the vast Baie de l’Aiguillon. The bay is an important site Ausflugs zahlreiche lustige Exemplare entdecken. Beenden wandelingen heel wat bijzondere dier- en plantensoorten for overwintering and stopovers for migratory birds. Sie Ihre Rundtour schließlich an der weitläufigen Baie de zullen opmerken. Sluit je avontuurlijke tocht af met Observatories have been created so visitors can get l’Aiguillon an der Küste. Diese Bucht ist ein bedeutender een bezoekje aan de enorme Baie de l’Aiguillon aan de close enough to watch the 330 bird species which nest Überwinterungsort und Rastplatz. Deshalb gibt es hier kust. Dit is een gebied waar vele vogels overwinteren there, feeding to the rhythm of the tides… Don’t miss this speziell ausgestattete Observatorien, damit die mehr als of halt houden tijdens hun tocht naar het zuiden. Je amazing spectacle! 330 Vogelarten, die hier nisten und sich im Wandel der vindt er speciaal ingerichte vogelobservatoria waarin je Gezeiten ihre Nahrung suchen, aus möglichst großer Nähe van dichtbij meer dan 330 vogelsoorten kunt spotten erforscht werden können… ein eindrückliches Schauspiel, terwijl ze in hun nest vertoeven of voedsel zoeken … Een das man nicht verpassen sollte ! adembenemend spektakel dat je niet mag missen!

Wetlands Dry marshes

Pointe de l’Aiguillon sur Mer

6 VENDÉE JETTIES : THE LANDING STAGES LA VENISE VERTE 6 Vendée landing stages: wander with a guide or at your own pace, cycle along the trails, or visit by boat, canoe - even paddleboard - on the L’ABBAYE canals!

6 Anlegeplätze im Vendée bieten Ihnen Ausflüge LA GRENOUILLE BLEUE mit einem Fremdenführer oder, ganz frei, mit dem Fahrrad ganz nach Belieben auf den Wegen, mit dem Boot, Kanu oder sogar per Paddling auf AUTIZE LOISIRS - SOUIL den Kanälen ! ST PIERRE LE VIEUX Via zes aanlegplaatsen kun je samen met een gids, of helemaal alleen, over de kanalen L’AUTIZE dobberen. Waarom zou je niet eens een SAINT SIGISMOND waterfiets, een visserbootje of een kano proberen? Peddelen is zeker ook de moeite LES CAPUCINES waard! MAILLÉ

15 Discover our delicious blend of romantic history and luxurious nature with discover broom copses, winding rivers, and abbeys and castles.

Bei uns vermischen sich unsere romanhafte Geschichte und die üppige Natur auf herrliche Weise beim Anblick von Ginsterbüschen, eines sich windenden Flusses, einer Abtei oder Picturesque eines Schlosses. gardens Bij ons gaan de romaanse geschiedenis en de groene natuur perfect hand in hand rond het overheerlijk ruikende and villages struikgewas, een kronkelende rivier, een abdij of een kasteel.

“DANS LES JARDINS DE WILLIAM CHRISTIE” GARDEN FESTIVAL IN THIRÉ

“Dans les Jardins de William Christie” garden festival was initiated William Christie’s gardens in Thiré in 2012 by the Conseil départemental de la Vendée (council) and the American-born French conductor and harpsichordist William Christie. Their quest: create a unique event showcasing Baroque music and gardens in the magnificent 17th-century dwelling in the heart of a charming artists village.

“Dans les Jardins de William Christie” entstand im Jahr 2012 auf gemeinsamen Wunsch des Conseil départemental de la Vendée mit dem Cembalist und Chef des französisch-amerikanischen Orchesters William Christie. Ihr Ziel : ein in seinem Genre einzigartiges Event zu schaffen, das Barockmusik und Gärten zusammenbringen sollte, und zwar unter Zurgeltungbringung des großartigen Gebäudes aus dem XVII. Jahrhundert inmitten eines charmanten Künstlerortes.

“Dans les Jardins de William Christie” ontstond in 2012 toen de Conseil départemental de la Vendée en de Frans-Amerikanse klavecimbelspeler/dirigent William Christie de handen in elkaar sloegen. Hun missie: een ronduit uniek evenement creëren met prachtige barokmuziek en betoverende tuinen die het schitterende herenhuis uit de XVIIe eeuw in een charmant artiestendorp in de kijker zetten.

16 www.vendee-tourism.co.uk • www.vendee-tourismus.de • www.vendee-toerisme.nl MUST-SEES! The Vendée area has four remarkable gardens: the Jardin du Logis in Chaligny and the Jardin du Bâtiment in Thiré, the Parc de l’Auneau and the Jardin du Donjon in Bazoges en Pareds / The «Petites Cités de Caractère» label is awarded to towns and villages in France with remarkable architectural and landscape heritage. Apremont a few kilometres from the coast, Mallièvre, and in the wooded countryside of Vendée, Vouvant, , Foussais Payré and Nieul sur l’Autise in southern Vendée mirror the heritage of the Vendée area.

DIES DÜRFEN SIE AUF KEINEN FALL VERPASSEN ! Das Vendée zählt 4 bemerkenswerte Gärten : den Jardin du Logis in Chaligny und den Jardin du Bâtiment in Thiré , den Parc de l’Auneau und den Jardin du Donjon von Bazoges en Pareds / Die Unterscheidung «Petites Cités de Caractère» in Frankreich wird kleinen Städten und Orten verliehen, die über ein beachtenswer- tes architektonisches und landschaftliches Erbe verfügen. Apremont, einige Kilometer von der Küste entfernt, Mallièvre, Mouchamps und Pouzauges in der Knicklandschaft des Vendée, Vouvant, Faymoreau, Foussais Payré et Nieul sur l’Autise im Süden des Vendée widerspiegeln die Identität des Erbes des Vendée.

NIET TE MISSEN! In de Vendée vind je vier opmerkelijke tuinen: de Jardin du Logis in Chaligny en de Jardin du Bâtiment in Thiré , het Parc de l’Auneau en de Jardin du Donjon in Bazoges en Pareds / De erkenning «Petites Cités de Caractère» wordt in Frankrijk uitgereikt aan stadjes en dorpen die een architecturaal erfgoed en opmerkelijk landschap bezitten. Apremont op enkele kilometers van de kust, Mallièvre, Mouchamps en Pouzauges in de Bocage Vendéen, Apremont Vouvant, Faymoreau, Foussais Payré en Nieul sur l’Autise in het zuiden van de Vendée weerspiegelen het erfgoed.

Mouchamps

Garden of Bazoges en Pareds

17 24 H CITY BREAK FONTENAY LE COMTE On the banks of the Vendée river, An den Ufern des Flusses Vendée Fontenay le Comte ligt aan de Fontenay le Comte is a “Ville d’Art trägt Fontenay le Comte das Gütesiegel oevers van de rivier Vendée en et d’Histoire”, the French label “Stadt der Kunst und Geschichte”. draagt het label ‘Ville d’Art et awarded to historical and artistic Diese architektonische Perle des d’Histoire’. Het is een architecturaal towns and villages. An architectural Vendée verdankt ihre Bekanntheit den pareltje van de Vendée dat een jewel in the Vendée region’s crown, herausragenden Fassaden aus dem 16. bezoekje meer dan waard is. De the town is definitely worth the Jahrhun-dert, die Zeugen des Goldenen opmerkelijke gevels uit de 16e eeuw detour with amazing 16th-century Zeitalters der Renaissance sind. zijn een prachtig voorbeeld van de facades dating back to the golden gouden eeuw van de renaissance. age of the Renaissance.

9 a.m. 10.30 a.m

11 a.m. 12 a.m.

2.30 p.m. 7.30 p.m.

9 a.m. w Visit Terre Neuve castle 9 Uhr w Das Schloss Terre Neuve besichtigen 9 uur w Het kasteel van Terre Neuve bezoeken 10.30 a.m. w Stroll around the old town centre of 10.30 Uhrw Im alten Fontenay le Comte auf und ab 10.30 uur w Rondkuieren in het oude Fontenay le Fontenay le Comte flanieren Comte 11 a.m. w Relax at Parcabout in Baron park 11 Uhr w Sich auf der Parcabout im Park Baron 11 uur w Ontspannen in Le Parcabout in het park 12 a.m. w Have lunch at Ateapick ausruhen Baron w w 2.30 p.m. w Cycle on the Transfontenaysienne 12 Uhr Bei Ateapick zu Mittag essen 12 uur Lunchen bij Ateapick cycling trail 2.30 Uhr w Auf dem Radweg Transfontenaysienne 2.30 uur w Fietstochtje maken op de fietsroute 7.30 p.m. w Recharge your batteries at the spa fahrradfahren Transfontenaysienne and dine at Rabelais 7.30 Uhr w Im Spa neue Energie tanken und im 7.30 uur w Herbronnen in de spa en diner Rabelais zu Abend essen in Le Rabelais 18 www.vendee-tourism.co.uk • www.vendee-tourismus.de • www.vendee-toerisme.nl 24 H CITY BREAK LA ROCHE SUR YON

Laid out in a pentagon shape under the orders of Napoléon Bonaparte, La Roche sur Yon is sure to please heritage enthusiasts, culture vultures, nouvelle cuisine gourmets, shopaholics, and concert and theatre fans!

Die Stadt La Roche sur Yon in ihrer fünfeckigen Form, die unter Kaiser Napoléon erbaut wurde, kann sowohl von Besuchern erkundet werden, die sich für das kulturelle Erbe interessieren, als auch von Anhängern der nouvelle cuisine, von Shopping- »Süchtigen » oder aber von Fans von Konzerten und Theater ! Het stadje La Roche sur Yon met zijn vijfhoekige vorm werd gesticht door Napoleon. Liefhebbers van erfgoed, cultuur, een nieuwe gastronomie, shoppingaddicts en mensen die graag een concert of theatervoorstelling meepikken, kunnen er ongetwijfeld hun hartje ophalen!

9 a.m. 12 a.m. 9 a.m. w Discover strange animals in Place Napoléon 9.30 a.m. w Take a detour through the paved square of the Vieille Horloge 10 a.m. w Have a coffee at Coffee House 1987 11 a.m. w Visit at the Haras de la Vendée 12 a.m. w Visit the chocolate museum 1.30 p.m. w Have lunch at Les P’tits Ventres de Terre 4.30 p.m. w Wander through the Vallée de l’Yon to Chaos de Piquet, an untouched romantic site 7 p.m. w Dine at the grocery-restaurant Atable

10 a.m. 4.30 p.m. 9 Uhr w Entdeckung der merkwürdigen Tiere auf der Place Napoléon 9.30 Uhr w Abstecher zum gepflasterten Platz des Vieille Horloge 10 Uhr w Kaffeepause im Coffee House 1987 11 Uhr w Besichtigen im Haras de la Vendée 12 Uhr w Besuch im Schokoladenmuseum 1.30 Uhr w Zu Mittag essen im Les P’tits Ventres de Terre 4.30 Uhr w Einen Spaziergang im Yon-Tal bis zum Chaos de Piquet machen, einem wilden und romantischen Ort 7 Uhr w Abendessen im Laden/Restaurant l’Atable

11 a.m. 7 p.m.

9 uur w Vreemde dieren op de Place Napoléon ontdekken 9.30 uur w Een ommetje langs het aangelegde plein van de Vieille Horloge maken 10 uur w Genieten van een koffietje in het Coffee House 1987 11 uur w Bezoeken het Haras de la Vendée 12 uur w Een bezoekje brengen aan het chocolademuseum 1.30 uur w Lunchen bij Les P’tits Ventres de Terre 4.30 uur w Wandelen in de vaillei van de Yon tot aan Le Chaos de Piquet, een ongerepte en romantische site 7 uur w Dineren bij kruidenier-restaurant Atable

www.vendee-tourism.co.uk • www.vendee-tourismus.de • www.vendee-toerisme.nl 19 TIME TRAVEL WITH

Puy du Fou®

Le Signe du Triomphe Voted the World’s Best Theme Park in 2014, World’s Best Attraction in November 2015, the

Puy du Fou® offers a multitude of grandiose spectacles and adventures for the whole family. Set in over 55 hectares of magnificent natural grounds, the villages take visitors back in time with Fort de l’An Mil, to the 18th- century village Bourg 1900, and to the Middle Ages in the Cité Médiévale. Visitors are transported by 7 extraordinary shows: Le Signe du Triomphe (40 min), Les Best Park of the Vikings (26 min), Le Secret de la Lance (29 min), Le Bal des Oiseaux Fantômes (33 min), World Mousquetaire de Richelieu (32 min), Le Dernier Panache (33 min) and an evening show, Les Orgues de Feu (33 min).

Der Puy du Fou® , der im November 2014 zum besten Freizeitpark der Welt gewählt wurde, bietet eine Vielzahl von grandiosen Shows und Abenteuern für die ganze Familie. Auf einer Fläche von 55 ha in einem herrlichen Naturpark gelegen, können hier, wenn man durch das mittelalterliche Städtchen geht, zahlreiche Dörfer, vom Fort de l’An Mil bis zum Dorf aus dem XVIII. Jahrhundert oder dem Marktflecken von 1900 entdeckt werden. 7 grosse Shows lassen den Besucher in die Hitze des Gefechts eintauchen, mit dem Zeichen des Triumphs (40 min.), den Wikingern (26 min.), dem Geheimnis der Lanze (29 min.), dem Tanz der Geistervögel (33 min.), den Musketieren des Richelieu (32 min.), dem letzten Panache (33 min.) und einer nächtlichen Show, den Feuerorgeln (33 min.).

Puy du Fou® werd in 2014 verkozen tot beste park ter wereld en in november 2015 tot beste attractiepark ter wereld. Je kunt er genieten van tal van betoverende voorstellingen en avonturen voor het hele gezin. Het adembenemende natuurpark strekt zich uit over meer dan 55 ha. Je wordt er ondergedompeld in de unieke werelden van Le Fort de l’An Mil, Le Village XVIIIème, Le Bourg 1900 of La Cité Médiévale. Zeven unieke voorstellingen sleuren de bezoekers als het ware mee in het heetst van de strijd. Op het programma staan Le Signe du Triomphe (40 min), Les Vikings (26 min), Le Secret de la Lance (29 min), Le Bal des Oiseaux Fantômes (33 min), Mousquetaire de Richelieu (32 min), le Dernier Panache (33 min) en een avondvoorstelling Les Orgues de Feu (33 min).

Les Vikings Le Dernier Panache

20 www.vendee-tourism.co.uk • www.vendee-tourismus.de • www.vendee-toerisme.nl La Cinescénie®

LA CINÉSCENIE®

Discover Puy du Fou’s Cinéscénie®, the world’s biggest evening show on Friday and Saturday from June to mid-September! 2,400 actors on a 23-hectare stage with 28,000 costumes and 1,500 animals for an extraordinary spectacle of 1 hour and 30 minutes already enjoyed by over 12 million spectators. Will you be next? PRACTICAL INFORMATION Entdecken Sie immer freitags und samstags

von Juni bis Mitte September die Cinéscénie® THE MOBILE APP des Puy du Fou, die größte nächtliche Show der Welt ! 2 400 Schauspieler auf einer 23 Hektar o plan your visit to Puy du Fou theme park, T ® großen Bühne, 28 000 Kostüme, 1500 Tiere für download the application available in several ein eineinhalbstündiges grandioses Spektakel languages. You can follow the main shows in mit bereits mehr als 12 Millionen Zuschauern. the Grand Parc and the Cinéscénie in your own ® Werden Sie der nächste sein ? language with simultaneous interpretation (don’t forget your earphones). Free. Bewonder met eigen ogen La Cinéscénie® in Puy du Fou, de grootste avondvoorstelling ter Um Ihren Besuch im Freizeitpark Grand Parc du wereld, op vrijdag en zaterdag van juni tot half

Puy du Fou® zu erleichtern, laden Sie einfach september! 2400 acteurs op een toneel van die in mehreren Sprachen verfügbare App 23 hectare, 28 000 kostuums, 1500 dieren en herunter und verfolgen die größten Shows des al meer dan 12 miljoen bezoekers die van dit

Grand Parc und der Cinéscénie® mithilfe einer grandioze spektakel genoten hebben. Ben jij de Simultanüber-setzung (an Kopfhörer denken). volgende? Kostenlos.

Om je bezoek aan het Grand Parc Puy du Fou® zo vlot mogelijk te laten verlopen, kun je de app in verschillende talen downloaden. Zo kun je de belangrijkste voorstellingen van het Grand

Parc en de Cinéscénie® via simultane vertaling (oortjes meebrengen) volgen. Gratis. Le Secret de la Lance

21 Sightseeing in Vendée

22

Avrillé Route du Sel Salt marshes Embark on a canoe trip (2-16 seats) in Sallertaine through the Vendéen Marais Château2 des Aventuriers Breton1 to discover the old salt marshes. Explore the magical maze of water with a guide or at your own pace. And if you feel adventurous, bivouac for a couple of days. Amusement park Steigen Sie in der Sumpflandschaft des Vendéen, in Sallertaine, in ein Kanu mit This fun and instructive amusement park offers adventures Platz für 2 bis 16 Personen und paddeln Sie durch die ehemaligen Salzgärten. Entdecken for all ages: carry out an investigation with a tablet, solve riddles, Sie den Zauber dieses Labyrinths aus Wasser ganz auf eigene Faust oder im Rahmen explore the forest, visit the castle, play in inflatable toys and test einer geführten Tour. Die ganz Abenteuerlustigen können hier sogar eine mehrtägige your dexterity with games. Biwaktour unternehmen. Dieser Freizeitpark mit spielerischem und pädagogischem In de Marais Breton Vendéen, meer bepaald in Sallertaine, kun je in een kano van Angebot bietet ver-schiedene Parcours sowohl für die ganz 2 tot 16 personen over de oude zoutmoerassen peddelen. Ontdek de magie van dit Kleinen, als auch für ganz Grosse, mit Aufgaben auf einem Tablet, betoverende waterdoolhof alleen, met een gids of enkele dagen met een bivak als je een Rätseln, die gelöst werden müssen, Entdeckungen mitten im Wald, echte avonturier bent. Besichtigungen des Schlosses, aufblasbaren Spielgeräten und Geschicklichkeitsspielen.

Dit leuke en educatieve vrijetijdspark heeft heel wat in de aanbieding voor groot en klein. Maak een zoektocht met je tablet, los raadseltjes op, ga op ontdekking door het bos, bezoek het kasteel, leef je uit op het springkasteel of test jezelf met behendigheidsspelletjes.

 La Barre de Monts Natur Zoo Daviaud in 15 museum Nestled in the heart of the Mervent forest, 6 minutes 3from Fontenay le Comte, the zoo is home to 300 animals 5 With 800 m2 of indoor exhibitions and an external who live a happy peaceful life in the expansive wooded 1km-tour, discover a poetic and untouched site and learn grounds. The daily life of the lions, lemurs, bears and giraffes TOP-RATE all you’ve ever wanted to know about the vendéen Marais is a non-stop action-packed show which transports you to Breton! distant lands! Diese Anlage mit ihren 800 m² Ausstellung im Dieser Zoo, der in den Wald von Mervent eingebettet SITES Inneren des Gebäudes und ihrem 1 km grossen Parcours und nur 6 min. von Fontenay le Comte entfernt ist, kümmert im Freien öffnet die Türen zu einer poetischen und unver- sich um 300 Tiere, die innerhalb dieses weitreichenden fälschten Umwelt, in der man alles über die bretonische Waldgebietes geruhsame und friedvolle Tage erleben. Das IN VENDÉE Sumpflandschaft des Vendée erfährt ! Beo-bachten des Alltagslebens dieser Löwen, Lemuren, Bären, Giraffen... die uns auf eine Reise ans andere Ende der De site met 800 m² overdekte tentoonstellingsruimte Welt mitnehmen, wird nie langweilig und macht viel Spaß. en een belevenisparcours van 1 km in de buitenlucht laat je binnentreden in een poëtische en authentieke omgeving De dierentuin ligt midden in het bos van Mervent, op waarin je alles te weten komt over de Marais Breton 6 min van Fontenay le Comte. De verzorgers geven de 300 Vendéen! dieren een zorgeloos leventje op een omvangrijk terrein vol bomen. De leeuwen, lemuren, beren, giraffen vervelen je Château geen seconde en nemen je mee naar het andere eind van de wereld! de Talmont 4 Richard the Lionheart’s incredible 11th-century listed fortress takes you back in time to life in the Middle Ages, with heritage, spectacles and nocturnal events. Don’t miss the Halloween party! Mervent Diese unglaubliche, als historisches Denkmal klassifizierte Festungsanlage aus dem XI. Jahrhundert von Richard Löwenherz lädt uns mit ihrem baulichen Kulturerbe, ihren Vorführungen und abendlichen Veranstaltungen zu einer Erkundung des Lebens im Mittelalter ein. Auf keinen Fall verpassen : Halloween-Abend !

Het indrukwekkende fort uit de XIe eeuw van Richard Leeuwenhart geeft je een kijkje in het leven ten tijde van de middeleeuwen via zijn erfgoed, voorstellingen en nocturnes. Niet te missen: de Halloween-avond!

Talmont Saint Hilaire

www.vendee-tourism.co.uk • www.vendee-tourismus.de • www.vendee-toerisme.nl 23 Maison du Chaillé les Marais Château Maître de Digues Fontenay le Comte de Terre Neuve

6 Visit this extraordinary place in the Marais poitevin marshlands and learn about Discover this splendid Renaissance work, overlooking the history of the marshes and the daily life of dyke workers, who, in bygone days, 7Fontenay le Comte, a town recognized for its art and maintained the canals and managed water levels to avoid floods. history. Observe exceptional ornamental details like the gilded suns of Chambord, the sculpted stone box-beam An diesem für die Sumpflandschaft Marais poitevin sinnbildlichen Ort können ceilings and the alchemist fireplace. Sie den Ursprung der Sumpflandschaften erkunden und sich auf die Spuren des Deichwartes begeben, der früher die Kanäle instandhielt und den Wasserspiegel so Über der Stadt der Kunst und Geschichte Fontenay managte, dass Überschwemmungen verhindert werden konnten. le Comte liegt dieses herrliche Renaissance-Schloss, in dem Sie außergewöhnlich schöne und detailreiche In deze symbolische plek van het Marais poitevin ontdek je hoe het Orna-mente, wie etwa die mit Blattgold verzierten Sonnen moeraslandschap ontstaan is en kom je meer te weten over de dijkmeester die aus Chambord, seine ge-meißelten Steindecken oder vroeger de kanalen onderhield en het waterpeil opvolgde om overstromingen te alchimistische Kamine entdecken können. vermijden. Dit pareltje uit de Renaissance torent uit boven de kunst- en geschiedenisstad Fontenay le Comte. De uitzonderlijke versieringen zoals de zonnetjes met fijn goud van van Chambord, de cassetteplafonds met uitgehouwen stenen of de alchemistische schoorsteen zijn bijzonder mooi.

Grand Défi Adventure park

Choose from a tree-top adventure park, paint ball, galactic laser, disc golf,8 orienteering, pony rides… can you take anymore? This adventure park set in vast natural ground caters to all your desires for fun activities. Saint Julien de Landes

Paintball, Lasergalaxie, Disc-Golf, Orientierungslauf und Ponyreiten...Möchten Sie mehr? Dieser Abenteuerpark, der sich in einer weitläufigen, natürlichen Umgebung befindet, wird alle Ihre Wünsche nach unterhaltsamen Aktivitäten erfüllen.

Vind je een klimbos, paintball, galactic laser, disc golf, een oriëntatieparcours en ritjes met een poney wel leuk? Of wil je nog meer? Dit avonturenpark ligt in een uitgebreid natuurgebied om de ervaring nog leuker te maken.

Maison Gelencser La Roche sur Yon Chocolate museum 10 Chocolate-makers since 1956, the Maison Gelencser takes you on a chocolate-flavoured journey Zoo back in time through the history of cocoa. Tempted? Greed for quality is not a defect! Les Sables d’Olonne Maison Gelencser, seit 1956 Chocolatiermeister, lädt Sie zu einer süßen Reise durch die Zeit ein: des Sables Tauchen Sie in das Herz der Kakaogeschichte ein und lassen Sie sich verführen! Schlemmen ist noch besser, wenn die Schokolade von so köstlicher Qualität ist!.

Atlas lions, giraffes, Amur leopards, monkeys, red pandas and giant anthills… La Maison Gelencser is al sinds 1956 een ambachtelijke chocolatier. Je reist er als het ware terug in over 500 rare and exotic animals9 live in this lush preserved environment dedicated to de tijd! Ontdek de geschiedenis van de cacao en laat je verleiden! Deze chocolade is eigenlijk geen zonde studying and protecting biodiversity. Lovers of fauna and flora will be rapt! omdat hij gewoon te lekker is!

Atlaslöwen, Giraffen, Amurleopard, Affen, Rote Pandas und Riesenameisen... mehr als 500 seltene, exotische Tiere erwarten Sie in einem geschützten und grünen Umfeld, das sich der Erforschung und dem Schutz der Artenvielfalt widmet. Liebhaber der Flora und Fauna werden überwältigt sein!

Atlasleeuwen, giraffen, amoerpanters, apen, rode panda’s en reuzenmieren, … meer dan 500 zeldzame exotische diersoorten verwelkomen je in een ongerepte, groene omgeving waarin de studie en bescherming van de biodiversiteit centraal staat. De place to be voor liefhebbers van fauna en flora!

24 www.vendee-tourism.co.uk • www.vendee-tourismus.de • www.vendee-toerisme.nl Saint Jean de Monts

Explora Parc Adventure park In the magnificent forest of Saint Jean de Monts, this activity park has 8 tree-top adventure11 courses with ranging intensity for different levels of thrills. And why not push Refuge de Grasla your boundaries and try it at night? Historical village In der herrlichen Umgebung des Waldes von Saint Jean de Monts, bietet dieser Freizeitpark 8 Akrobatikpfade mit unterschiedlichen Schwierigkeitsgraden und lässt Sie The refuge is the construction of a historical village which Spiel und Spaß als auch Herzklopfen spüren. Möchten Sie Ihre Grenzen testen? Starte 12provided shelter during the Vendée wars waged during the French bei Nacht! Revolution. Live shows Thursday evening and Sunday afternoon In het schitterende kader van het bos van Saint Jean de Monts geeft dit during the high season. activiteitenpark je de kans om je uit te leven op acht klimtrajecten met een verschillende Diese Touristenattraktion ist die historische Rekonstruktion moeilijkheidsgraad. De kick wordt telkens een beetje groter … Heb je zin om je grenzen te eines Dorfes, das während der Aufstände der Vendée während verleggen? Zet je klimschoenen al maar klaar! der Französischen Revolution als Zufluchtsort diente. Liveshow donnerstagabends und sonntagnachmittags in der Saison.

Deze toeristische trekpleister is een reconstructie van een dorpje dat tijdens de Opstand in de Vendée, in de periode van de Franse Revolutie, als toevluchtsoord gebruikt werd. Theater op donderdagavond en zondagnamiddag in het seizoen.

Les Sables d’Olonne Les Salines Boat rides  Venture on a boat trip into the heart of the salt marshes or explore the historical park to learn all about the history of salt with mysteries and games. Discover observation15 points, cabins and the secrets of salt workers... O Gliss Park Im Herzen der Salzgärten an Bord eines Bootes oder während einer Entdeckungsreise im historischen Park, entdecken Sie Water park die Geschichte des Salzes durch Geschichten, Spiele, Erforschung von Hütten, Geheimnisse der Salzwerker und Aussichtspunkte... Midden tussen de zoutmoerassen aan boord van een boot of tijdens een ontdekkingsparcours in het historische park. This giant 6-hectare water park is divided in to 5 Je ontdekt de geschiedenis van het zout via boeiende verhalen, spelletjes, een bezoekje aan de huisjes, de geheimen van de amazing13 and fun-filled areas with thrills and spills on crazy zoutboeren en de verschillende observatiepunten... slides and in inflatable-ring rivers for a fabulous day with friends or family.

Dieser 6 Hektar große Wasserpark in Frankreich ist in 5 unglaubliche, spielerische und sensationelle Bereichen mit verrückten Rutschen und Reifenrutschen unterteilt; hier können Sie einen schönen Tag mit Freunden oder der Familie verbringen.

Dit grote waterpark van 6 ha is opgedeeld in vijf unieke en intense werelden met wilde waterglijbanen en kolkende wildwaterbanen om een mooi dagje met je vrienden of gezin te beleven.

Moutiers les Mauxfaits

Indian Forest Moutiers les Mauxfaits Adventure park

In the heart of the forest, this park has 6 different areas for thrill seekers and their friends or family: water jump, tree-top adventure14 course, paint ball, fun zone, Duel Arena, and not to mention the Xperience game zone. For daredevils of all ages! Dieser Freizeitpark inmitten des Waldes bietet Ihnen 6 Bereiche, in denen Sie Ihren Schweinehund überwinden und Spaß mit dem ganzen Klan haben werden: Water Jump, Hochseilgarten, Paintball, Funzone, Duell Arena, ohne die XPerience Spielzone zu vergessen. Jeder, seinem Alter und der Risikobereitschaft entsprechend, kommt hier auf seine Kosten!

Dit attractiepark telt zes werelden om samen met je gezin dolle pret te beleven: water jump, klimbos, paintball, fun zone, Duel Arena, en uiteraard de XPerience game-zone. Er is voor elke leeftijd wat wils!

www.vendee-tourism.co.uk • www.vendee-tourismus.de • www.vendee-toerisme.nl 25 WATERSPORTS On the coast and inland, there are thrills for all ages with a range of watersports: surfing, kite-surfing, vole, paddleboard, towable tubes… The list of watersports in Vendée is endless! KEY FIGURES An der Küste und im Landesinnern können Sie eine Vielzahl von Almost 120 clubs and 2 towns have the associations offer a wide French “Ville de Surf” Wassersportarten für jeden Geschmack und jedes Alter austesten: Surfen, range of professional and label as great surf spots: Kitesurfen, Parasailing, Paddeln, Schleppboot fahren... Die Vendée bietet amateur water activities Les Sables d’Olonne and unbegrenzte Möglichkeiten für Sport und Freizeit! Longeville sur Mer Aan de kust of op het land, geniet van onvergetelijke ervaringen met de talrijke wateractiviteiten voor jong en oud: surfen, kitesurf, zeilen, paddle, banenbootjes,… De Vendée biedt een eindeloos aanbod aan sport en ontspanning!

26 www.vendee-tourism.co.uk • www.vendee-tourismus.de • www.vendee-toerisme.nl LABYRINTHE EN DÉLIRE LA BELIÈRE LOISIRS Rue du Port de la Guittière Avenue de la Plage TALMONT SAINT HILAIRE TALMONT SAINT HILAIRE

ATLANTIC WAKEPARK LUDYLAB 3 Allée du Banc Cantin 2 Rue du Bocage L’AIGUILLON SUR MER CHAMBRETAUD

BIOTOPIA 50 Avenue Abbé Thibaud NOTRE DAME DE MONTS 10 ACTIVITIES kids FRIENDLY

Fun, sporty, Spaß, Sport, Leuke, sportieve, educational, Bildung, educatieve inventive pädagogische en inventieve PLAYBOX activities Aktivitäten, activiteiten, voor 11 Rue Jacques Yves Cousteau selected for you die speziell jou en je gezin! MOUILLERON LE CAPTIF and your family! für Familien entwickelt wurden!

BASE DE LOISIRS WATERFUN LA TRICHERIE Porte des Îles La Tricherie LA TRANCHE SUR MER MESNARD LA BAROTIÈRE

Chroniques d’un siège CHÂTEAU LUDY PLANET SAINT MESMIN 3 Rue René Descartes Lieu dit “La Ville” BOUFFÉRÉ SAINT ANDRÉ SUR SÈVRE

27

• • -SèvreS 79 ur Sèvre deux Saint andré S Le Château "fort"en animations www.chateau-saintmesmin.fr Abbaye de Nieul sur l Autise

This outstanding architectural pearl in the 1heart of a small town recognized for its boundless character has been enhanced by unique restoration projects. Founded in 1068, the abbey enjoyed Nieul sur l’Autise the protection of the Dukes of Aquitaine and was given the status of royal abbey in 1141 by Aliénor d’Aquitaine, then Queen of France..

Im Herzen einer kleinen, stilvollen Stadt wird dieses architektonische Juwel von außergewöhnlicher Qualität durch seine einzigartige Restaurierung hervorgehoben. Die 1068 gegründete Abtei wurde von den Herzögen von Aquitanien geschützt und 1141 von Aliénor d’Aquitaine, der damaligen Königin Frankreichs, zur Königlichen Abtei ernannt. Abbaye Dit architecturale pareltje in het hart van een karaktervol stadje pronkt in zijn volle glorie dankzij de Maillezais de unieke restauratie. De abdij werd opgericht in 1068 en genoot de bescherming van de hertogen van Aquitaine. In 1141 krijgt ze het statuut van The Maillezais abbey is the biggest historical site in the koninklijke abdij van Aliénor d’Aquitaine, de poitevin2 marshes. It is a splendid example of architecture dating toenmalige koningin van Frankrijk. back to Roman, Gothic and Renaissance periods. Its majestic ruins stand proudly in the centre of a beautiful natural setting.

Die Abtei Maillezais, die größte historische Stätte des Marais poitevin, ist ein wahres Juwel der Architektur aus der Romanik, Gotik und Renaissance. Die majestätischen Ruinen stehen noch immer stolz im Herzen der herrlichen Naturlandschaft.

De abdij van Maillezais, de grootste historische site van Le Marais poitevin, is een echt architecturaal pareltje dat romaanse, gotische en renaissancistische invloeden combineert. De indrukwekkende ruïnes pronken nog steeds vol trots in een TOP-RATE betoverende natuurlijke omgeving. CULTURAL Maillezais 7 SITES

Haras de la Vendée Equestrian centre

With a rich, unrivalled cultural and equestrian history, set in 4.5-hectares of grounds right in the heart3 of La Roche sur Yon, the Haras de la Vendée proposes equestrian trick-riding shows blending humour, costumes and different themes.

Reich an einem einzigartigen kulturellen Reitererbe in einem 4,5 Hektar großen Park im Herzen von La Roche sur Yon, bietet Ihnen das Haras de la Vendée atemberaubende Voltigiershows, die Spaß, Kostüme und abwechslungsreiche Kulissen verbinden.

Le Haras de la Vendée heeft een rijk cultureel patrimonium en is een waar paradijs voor paardenliefhebbers. Het park van 4,5 ha ligt in het hart van La Roche sur Yon en laat je genieten van adembenemende paardenshows waarin humor, prachtige kostuums en gevarieerde decors steeds op de afspraak zijn.

La Roche sur Yon

28 www.vendee-tourism.co.uk • www.vendee-tourismus.de • www.vendee-toerisme.nl Saint Prouant Historial Prieuré de Grammont de la Vendée Richard the Lionheart ordered the foundation of this priory for the Grandmont order at the end Historical museum of4 the 12th century. Visit at dusk when the torches and candles are lit for musical events on summer evenings. 5 Would you like to know more about France? Travel back through 7,000 Ende des 12. Jahrhunderts ordnete Richard Löwenherz die Gründung dieses Priorats des Ordens von Grandmont an. Am besten besichtigen Sie es zur Abenddämmerung, wenn es an Musikabenden im years of the history of France and Vendée in this modern museum with Sommer von Fackeln und Kerzen beleuchtet wird. original architecture!

Aan het einde van de XIIe eeuw geeft Richard Leeuwenhart de opdracht om deze priorij van de orde Möchten Sie mehr über Frankreich erfahren? Lassen Sie sich in van Grandmont te bouwen. Bezoek deze priorij bij valavond op een van de muziekavonden in de zomer. De diesem modernen Museum mit seiner erstaunlichen Architektur in das fakkels en kaarsen zorgen voor een beeld dat je niet snel zult vergeten. Herz 7000 Jahre alter französischer Geschichte (auch über die Vendée) entführen!

Wil je meer te weten komen over Frankrijk? Dit moderne museum in een verbazende architecturale stijl neemt je 7000 jaar terug in de tijd!

Les Lucs sur Boulogne

Logis de la Chabotterie

This important historical manor played a role at the end of the Wars of the Vendée during the French6 Revolution. It is also a former dwelling which demonstrates the peaceful country lifestyle enjoyed in the 18th century. With furnished rooms, a geometric walled garden and Château de established grounds, this residence still breathes life with delicately rustic charm.

Als bedeutende historische Stätte, die das Ende der Aufstände der Vendée während Relive the history of the largest medieval fortress in western France with live shows, a 3D film and der Französischen Revolution markiert, erinnert dieses Gebäude auch an die ruhige real-life crossbow shooting. The fortress also boasts the biggest collection of war machines in the world! Lebensweise auf dem Land im 18. Jahrhundert. Möblierte Zimmer, eingezäunte Gärten und 7 Landschaftsparks: Diese Residenz, die noch von den Geistern der Vergangenheit zeugt, wird Erleben Sie die Geschichte der größten mittelalterlichen Festung im Westen mit Live-Shows, Sie mit ihrem rustikalen und zarten Charme verführen. einem 3D-Film oder echtem Armbrustschießen. Einzigartig auf der Welt: die größte Sammlung von funktionierenden Kriegsmaschinen! Het is op deze historische plek dat er een einde kwam aan de Opstand in de Vendée tijdens de Franse Revolutie. Dit herenhuis is tegelijk ook een mooi voorbeeld van Herbeleef de geschiedenis van de grootste middeleeuwse burcht van West-Europa dankzij de het gemoedelijke leven op het platteland in de XVIIe eeuw. Bemeubelde kamers, een theatervoorstellingen, een 3D-film en de echte kruisbogen. Uniek in de wereld: de grootste collectie gestructureerde en afgebakende tuin en een ingericht park, het lijkt alsof de tijd hier even werkende oorlogsmachines! heeft stil gestaan… De rust en authentieke charme zullen je zeker kunnen bekoren. Tiffauges

Montréverd

www.vendee-tourism.co.uk • www.vendee-tourismus.de • www.vendee-toerisme.nl 29 YCLING C INVendée

With 1,800 km of cycling trails, including 200 km along the coast, Vendée boasts one of the largest cycling networks in France. A range of diverse country and seaside itineraries for cycling enthusiasts curious to discover a mosaic of landscapes, typical of the Vendée area. Dunes, forests, marshes, vineyards and hills…Vendée is a “ACCUEIL VÉLO” cyclist’s paradise. BIKES ARE WELCOME!

“Accueil Vélo” is a French brand that indicates tourist and leisure service providers who cater Dank ihrer 1.800 km Radwege, davon 200 for cycling tourists along safe, marked cycling km entlang der Küste, verfügt die Vendée über trails. Over 150 establishments have the “Accueil Vélo” label in Vendée. das größte Radwegenetz Frankreichs. Für die Radler unter uns, die neugierig sind, ein Mosaik “Accueil Vélo” ist eine nationale Auszeichnung, die von Landschaften zu entdecken, die für die Region Tourismus- und Freizeitdienstleister auszeichnet, Vendée typisch sind, stehen verschiedene idyllische die Bedürfnisse von Fahrradtouristen auf und maritime Touren zur Verfügung. Zwischen markierten und sicheren Fahrradwegen erfüllen. Die Dünen, Wäldern, Sümpfen, Weinbergen oder Hügeln... Vendée verfügt über mehr als 150 Einrichtungen mit Es ist ein Genuss, in der Vendée zu radeln. dem Label „Accueil Vélo“. “Accueil Vélo” is een nationaal label dat toegekend wordt aan spelers in de toeristische en vrijetijdssector die alle nodige voorzieningen Het fietsnetwerk van 1800 km, waarvan bieden aan fietsers die over de aangelegde en 200 km langs de kust, is het grootste in Frankrijk. beveiligde fietsroutes fietsen. De Vendée telt Liefhebbers kunnen hun tweewieler gebruiken meer dan 150 etablissementen met het label voor tochtjes op het platteland en langs het water. Accueil Vélo. Telkens opnieuw ontdekken ze hoe gevarieerd het landschap van de Vendée wel niet is. Bosduinen, moerassen, wijngaarden, heuvels, … fietsen in de Vendée is een echte aanrader.

THE “VÉLODYSSÉE” CYCLING TRAIL

This is the French section of the EuroVelo 1 cycling route which goes from Norway to Portugal, with 1,200 km along the French Atlantic. The route follows over 200 km of the Vendée cost.

Die Vélodyssée bezeichnet den französischen Teil der „Euro Velo Route 1“, die von Norwegen bis nach Portugal verläuft, 1.200 km entlang der französischen Atlantikküste. Sie erstreckt sich über mehr als 200 Kilometer an der gesamten Küste der Vendée.

Dit is de naam voor het Franse gedeelte van de Eurovéloroute 1 die Noorwegen met Portugal verbindt, over een afstand van 1200 km langs de Franse, Atlantische kust. De route trekt voor meer dan 200 km langs de kust van de Vendée.

30 www.vendee-tourism.co.uk • www.vendee-tourismus.de • www.vendee-toerisme.nl Langs de kust kun je maar liefst Treten Sie entlang der Küste in die  HIKING Pedale und folgen Sie 221 km des 221 km wandelen over de met rood „Circuit Rouge et Blanc“, einem en wit aangeduide wandelroutes Along the coastline for 221 km, hike nationalen GR8-Fernwanderweg, van het langeafstandswandelpad, the red and white trail: the GR8, der vom Norden bis zum Süden der de GR8, dat van het noorden tot which follows the ocean from the Vendée am Meer entlang führt. het zuiden van de Vendée langs de north to the south of Vendée. oceaan loopt. Von Bouin im Norden bis zur Baie de l’Aiguillon im Süden From Bouin in the north to the Baie de l’Aiguillon in the bietet Ihnen die mittelschwere Route ein Mosaik aus sehr Van Bouin in het noorden tot de Baie de l’Aiguillon in south, the moderately difficult itinerary covers a mosaic unterschiedlichen Panoramen: von Fischgründen bis zum het zuiden geniet je op deze route met een gemiddelde of extremely varied landscapes: fisheries and marshes, Sumpf, von Dünen bis zum Wald, von der Felsküste bis zu moeilijkheidsgraad van een bijzonder gevarieerd dunes and forests, rocky coastline and vast beaches with riesigen, feinen Sandstränden etc. landschap: van visvijvers tot moerassen, van duinen tot fine sand... bossen, van rotskusten tot immense fijnzandstranden…

3 REMARKABLE NATURAL SITES TO VISIT ON YOUR ROUTE

1 4 DAYS IN HIKING EVENT

Every year, an amazing 5,200 hikers from 2 around the world meet for 4 days of hiking on 3 the 20 trails to discover Chantonnay and the surroundings. 1 2 3 Jedes Jahr versammeln sich nicht weniger als 5.200 Wanderer aller Nationalitäten für 4 Tage auf 20 Entdeckungspfaden in und um Chantonnay.

Elk jaar trekken niet minder dan 5200 wandelaars uit alle uithoeken van de wereld hun wandelschoenen aan om vier dagen te Les 5 Pineaux La Pointe La Baie de stappen over de twintig ontdekkingscircuits van Chantonnay en zijn omgeving. du Payré l’Aiguillon

www.vendee-tourism.co.uk • www.vendee-tourismus.de • www.vendee-toerisme.nl 31 10 experiences IN VENDÉE 1

Taste “Vendée Atlantique” oysters along the Oyster Route on the Vendée coast from La Barre de Monts / Fromentine to La Faute sur Mer via Talmont Saint Hilaire

Probieren Sie Austern mit der Auszeichnung “Vendée Atlantique” an der “Route de l’Huître” entlang der Küste der Vendée, von La Barre de Monts / Fromentine bis La Faute sur Mer über Talmont Saint Hilaire

Proeven van oesters met het label “Vendée Atlantique” op Route de l’Huître langs de kust van La Barre de Monts / Fromentine tot La Faute sur Mer langs Talmont Saint Hilaire

2

Take time out aboard a typical flat-bottomed boat in the poitevin marshes

Entspannen Sie sich an Bord eines Fischerkahns im Marais poitevin

Doe nieuwe energie op aan boord van een vissersbootje

32 www.vendee-tourism.co.uk • www.vendee-tourismus.de • www.vendee-toerisme.nl 3

Observe diverse bird species in the “Michel Brosselin” national reserve in Saint Denis du Payré

Beobachten Sie verschiedene Vogelarten im Nationalpark “Michel Brosselin” in Saint Denis du Payré

Verschillende vogelsoorten observeren in het naturreservaat “Michel Brosselin” in Saint Denis du Payré

Go cross-country cycling through the Mervent-Vouvant forest

Machen Sie eine Mountainbiketour im Herzen des Waldes Mervent-Vouvant 4 Een mountainbiketocht maken in het hart van 6 Mervent-Vouvant

Check out the surf in Longeville sur Mer, a labelled surf spot: “Ville de surf”

Testen Sie das Surfen in Longeville sur Mer, ausgezeichnet als “Surf City”

Ervaar het surfen in Longeville sur Mer, stad met het label “Ville de surf”

Collect shellfish on the Passage du Gois

Muschelfischen auf der Passage du Gois  Schaaldieren vangen op de Passage du Gois 5

33 7

 Have lunch on board a former Orient Express train

Mittagessen an Bord eines alten Zuges des Orient-Express Lunchen aan boord van een oude wagon van de Orient Express

8 9

Enjoy a candlelit dinner with the owners of Château de la Flocellière

Genießen Sie ein Candle-Light-Dinner mit den Besitzern im Château de la Flocellière

Genieten van een diner bij kaarslicht in het Château de la Flocellière

Try paddleboard yoga in La Tranche sur Mer

SUP-Yoga in La Tranche sur Mer 10 Paddleyoga beoefenen in La Tranche sur Mer

Take a ride in a Citroën 2CV with Vendée Deuch

Spazierfahrt in der Ente mit Vendée Deuch Een tochtje in een 2 pk’tje maken met Vendée Deuch

34 www.vendee-tourism.co.uk • www.vendee-tourismus.de • www.vendee-toerisme.nl Wellness

A range of establishments propose beauty Viele Einrichtungen im ganzen Gebiet bieten Beauty- In de streek zijn er heel wat etablissementen die je treatments and spa facilities with sauna, hammam und Spa-Behandlungen (Sauna, Hamam, Massagen schoonheidsbehandelingen en spa (sauna, hamam, and massages and fitness areas for pampering etc.) sowie Fitnessbereiche, sodass Sie sich eine massage, …) aanbieden, maar als je graag fitnesst number one. Read on! Auszeit gönnen können. Fragen Sie herum! kom je ook aan je trekken. Informeer je!

THALASSO CENTER IN SAINT JEAN DE MONTS

In the heart of the pine forest, escape to this 3,000m2-centre dedicated to serenity with relaxation areas and premium algotherapy and hydrotherapy treatments. Exclusive: wraps with mud from the Bourgneuf bay! With high ionique content, this mud has recognized properties for treating rheumatism and skin problems.

Im Herzen des Pinienhains, 3.000 m2, der der Ruhe und Ausflucht mit LIegebereichen, hochwertiger Algentherapie und Hydrotherapie gewidmet sind. Exklusiv: die Schlammpackungen mit Schlamm aus der Bucht von Bourgneuf! Reich an Ionenkonzentrationen, ist dieser Schlamm THALASSO CENTER IN wirksam gegen Rheuma und Hautproblemen LES SABLES D’OLONNE eingesetzt werden. In La Pinède staat 3 000 m2 in het teken van rust Facing the ocean, this cosy 1,500 m² centre en een zorgeloos moment met verschillende offers all the benefits of the sea with authentic ontspanningsruimtes, en kwaliteitsvolle algo- thalasso treatments: massages under sea spray, en hydrotherapieën. Exclusief pakkingen met seaweed wraps, marine mud treatments... It’s modder uit de baai van Bourgneuf! Dit modder time to relax and recharge your batteries! vol ionische bestanddelen is gekend voor zijn Genießen Sie die Vorteile des Meeres eines erkende, deugdzame werking bij reuma’s en authentischen Thalasso in einem 1.500 m² huidproblemen. großen Universum mit intimere Atomsphäre: Massage in der Horizontal Shower, Algenwickel, Packungen mit Meeresschlamm.... Es ist Zeit zum Loslassen und Auftanken!

Met zicht op de oceaan, in een rustgevend complex van 1500 m² geniet je van de weldadige kracht van de zee en een authentieke thalasso: behandeling met zeewater, pakkingen met algen, aanbrengen van zeemodder … Het is het moment om even al je zorgen te vergeten en te herbronnen!

www.vendee-tourism.co.uk • www.vendee-tourismus.de • www.vendee-toerisme.nl 35 Events

Cinéscénie® Puy du Fou®

36 reportPHOTO

1 2 3

4 5 6

7 8 9

1 w Grand Départ of Tour de France 2018 1 w Grand Départ der Tour de France 2018 1 w Grand Départ van de Tour de France 2018 2 w Solitaire du Figaro 2 w Solitaire du Figaro 2 w Solitaire du Figaro 3 w Surf competitions 3 w Surfwettbewerbe 3 w Surfwedstrijden 4 w Vendée Air Show 4 w Vendée Air Show 4 w Vendée Air Show 5 w Vendée Globe 2020 5 w Vendée Globe 2020 5 w Vendée Globe 2020 6 w International Film Festival 6 w Internationales Filmfestival 6 w Internationaal filmfestival of La Roche sur Yon von La Roche sur Yon van La Roche sur Yon 7 w Foulées du Gois 7 w Foulées du Gois 7 w Foulées du Gois 8 w Poupet festival 8 w Festival de Poupet 8 w Festival van Poupet w w w 9 Cinéscénie® Puy du Fou® 9 Cinéscénie® Puy du Fou® 9 Cinéscénie® Puy du Fou® www.vendee-tourism.co.uk • www.vendee-tourismus.de • www.vendee-toerisme.nl 37 THE VENDÉE GLOBE

Armel Le Cléac’h, winner of the 2016 - 2017 Vendée Globe The start of the Vendée Globe 2016

The Vendée Globe, a legendary Die Vendée Globe, die legendärste De Vendée Globe, een sailing race Segelregatta der Welt mythische zeilrace

The aim of the race is for the world’s best skippers to sail Die besten Einhandsegler segeln einmal um den Globus De beste schippers zeilen alleen, zonder hulp van buitenaf solo, without assistance and without stopovers, around ohne fremde Hilfe in Anspruch zu nehmen oder Land en non-stop rond de wereld, van west naar oost en langs the world from west to east, around the three main zu betreten. Die Route führt von Westen nach Osten an drie referentiepunten: Kaap de Goede Hoop (Zuid-Afrika), headlands: The Cape of Good Hope (South Africa), Cape den drei Kaps Kap der Guten Hoffnung (Südafrika), Kap Leeuwin (Australië) en Kaap Hoorn (Chili). Ze starten en Leeuwin (Australia) and Cape Horn (Chile). They start their Leeuwin (Australien) und Kap Hoorn (Chile) vorbei. Start eindigen in Sables d’Olonne, varen over de Atlantische round the world tour at Les Sables d’Olonne, pass through und Ziel liegen in Les Sables d’Olonne, zuerst muss der Oceaan naar de Zuidelijke Oceaan, waar ze een deel van the Atlantic Ocean and then the southern seas, through Atlantik, dann die Südsee, der Indische Ozean, dessen de Indische Oceaan en andere zeeën doorkruisen waarna the Indian Ocean and its cross seas, then through the Kreuzsee und schlussendlich der Pazifik durchquert ze in de Stille Oceaan aankomen en vervolgens terugkeren Pacific Ocean before returning to the starting point. werden. naar het beginpunt. Meanwhile, each year in Les Sables d’Olonne, nearly 2 Während jeder Austragung in Les Sables d’Olonne finden Elk jaar komen er zo’n 2 miljoen mensen naar Sables million people come to admire the skippers’ boats moored sich am 15. Oktober bis zum 06. November (2020) in d’Olonne om de boten te bewonderen die aangemeerd at the Port Olona race pontoon in the 12.000 m² village dem 12.000 m² Seglerdorf fast 2 Millionen Zuschauer liggen aan de wedstrijdsteiger van de haven Olona. Van 15 dedicated to the race. The boats can be admired from aus aller Welt ein, um die am Laufsteg vom Hafen Olona oktober t/m 6 november 2020 wordt er een speciaal dorp the 15th October up until the beginning of the race on the vertäuten Boote der Skipper zu betrachten. Der freie van 12.000 m² opgezet voor de race. Het publiek heeft 6th November 2020. Its free access allows the public to Zugang ermöglicht den Zuschauern, die unglaublichen gratis toegang tot het dorp en de steiger en kan zo deze approach the incredible monohulls and their skippers. Einrumpfboote und deren Skipper zu bestaunen. buitengewone enkelrompschepen ontdekken en de zeilers ontmoeten.

38 www.vendee-tourism.co.uk • www.vendee-tourismus.de • www.vendee-toerisme.nl Key figures Nautical miles

Seemeilen Average month race 24000 Zeemijlen Dauer in Monaten im Durchschnitt Een race van gemiddeld 3 maanden Save the Date 3 The next race starts on Sunday  th the trip the 8 November 2020 at 1.02 p.m.

Nächster Start: 8. November 2020 um 13.02 Uhr Volgende start zondag 8 november 2020 om 13.02 uur

Description Finishing third and then second in the 2016-2017 Vendée Globe, Alex Thomson remains the fastest British to sail alone non-stop, finishing the race in 74 days, 19 hours and 35 minutes. While waiting for the next race, Alex Thomson doesn’t just train and prepare his boat. In fact he has taken on even more challenges and scheduled them around a four year calendar: a round the world race every two years, such as the Barcelona World race or the Vendée Globe, and ocean races, such as the portrait Transat Jacques Vabre, Transnat New York-Vendée and the Fastnet Race, or even the Route du Rhum, over the course of Alex which, in 2018, he was once again just an inch from victory. Alex THOMSON 44 YEARS OLD in 2018 Biografie w British Thomson Erst auf dem 3., dann auf dem 2. Platz der Vendée w International yachting skipper Globe 2016/17 ist Alex Thomson der schnellste britische w Favourite to win the Vendée Globe Einhandsegler, der ohne fremde Hilfe und ohne Land zu betreten, die Regatta in 74 Tagen, 19 Stunden und 35 Minuten beendete. A promising British skipper Neben Training und der Bootswartung gehören bis zur Alex THOMSON nächsten Regatta noch andere Dinge zum Zeitvertreib. Er 44 JAHRE ALT im 2018 Key information nimmt vermehrt an Wettkämpfen und Regatten teil und w Brite On the 16th January 2017 he achieved the record distance befolgt einen vierjährigen Kalender: alle zwei Jahre eine w Skipper Internationaler Segelregatten covered in 24 hours Weltumsegelung wie die Barcelona World Race oder die w Favorit der Vendée Globe He was born in April 1974 in Bangor, United Kingdom Vendée Globe, Regatten über Ozeane wie die Regatta Transat He is the third Brit to mount the podium in the Vendée Globe Jacques Vabre, New York-Vendée und das Fastnet Race, sowie after Ellen MacArthur and Mike Golding. die Route du Rhum, auf der er 2018 um Haaresbreite am Sieg Alex THOMSON vorbei segelte 44 JAAR in 2018 Die wichtigsten Daten auf einen Blick w Brits 16. Januar 2017 Rekord der größten zurückgelegten Distanz Portret w Internationale jachtschipper in 24 Stunden Alex Thomson werd 3de en later 2de in de 2016-2017 Vendée w Favoriet voor de Vendée Globe April 1974 Geburt in Bangor, Vereinigtes Königreich Globe race en blijft de snelste Brit die de race alleen en zonder Er ist der 3. Brite, der nach Ellen MacArthur und Mike Golding te stoppen voltooide in 74 dagen, 19 uur en 35 minuten. auf dem Podest der Vendée Globe stand. In afwachting van de volgende wedstrijd is hij niet alleen bezig met trainen en zijn boot voorbereiden. Hij gaat de een na Over Alex Thomson de andere uitdaging aan volgens een vierjarige planning: elke 16 januari 2017 record afgelegde afstand in 24 uur twee jaar een race rond de wereld, zoals de Barcelona World april 1974 geboren in Bangor, Verenigd Koninkrijk race of de Vendée Globe en oceaanraces, zoals de Transat Hij is de 3de Engelsman die op het podium van de Vendée Jacques Vabre, de New York-Vendée en de Fastnet Race Globe staat, na Ellen Marc Arthur en Mike. maar ook de Route du Rhum. Tijdens de 2018 editie van deze laatste race liep Alex de overwinning net mis.

39 Gastronomy

Le Fion Gâche sweet a local

La fleur de sel The wine route the cream of salt Mareuil sur Lay

The wine route Brioche Brem sur Mer like sweet bread The wine route Chantonnay Le Prefou garlic bread La Bonnotte Species of potato La Mogette White bean

Sardines Snails Chicken

Sole Foie Gras Dover sole Oysters Melon

Mussels

Le Kamok Coffee liqueur The wine route Vix The wine route 40

brochure trilingue.indd 40 07/12/2018 14:11 the expertise OF VENDÉE PRODUCERS Oyster farmer, Freddy Ouvrard opened his “Huitrier ” cabin in the village oyster-farming village of La Guittière, in Talmont Saint Hilaire. Every day, he welcomes oyster lovers to enjoy his harvest and learn about his activity.

Der Austernzüchter Freddy Ouvrard eröffnete sein Geschäft l’Huitrier Pie im Austernzuchtort La Guittière in Talmont Saint Hilaire. 7 Tage die Woche können Liebhaber guter jodhaltiger Gerichte kommen und seine Ernte genießen, die Arbeitsschritte verstehen und eine Verkostungspause einlegen. Vincent Vallée THE CHOCOLATE-MAKER Oesterkweker Freddy Ouvrard heeft zijn restaurant l’Huitrier Pie in het oesterdorpje La WITH GOLDEN HANDS Guittière, in Talmont Saint Hilaire geopend. Liefhebbers van deze overheerlijke lekkernij kunnen elke dag komen kijken hoe oesters gekweekt en verwerkt worden om nadien zelf van de overheerlijke smaak te genieten.

Vincent Vallée, voted Best Chocolate-maker in the World at the 2015 Paris Chocolate show, chose to return to his birthplace where he opened his own chocolate shop in September 2018 in Olonne sur Mer. Master of his field, this talented chocolate- maker creates boxes of chocolate that are as beautiful as they are delicious.

Vincent Vallée, auf der Schokoladenmesse 2015 in Paris zum besten Chocolatier der Welt gewählt, hat beschlossen, zu seinen Wurzeln zurückzukehren, um im September 2018 in Olonne sur Mer eine eigene Chocolaterie zu eröffnen. Der talentierte Chocolatier stellt Schokoladenbonbons her, die mit Freddy Ouvrard Augen und Gaumen genossen werden können. 45 Rue des Parcs L’HUITRIER PIE Vincent Vallée, verkozen tot beste chocolatier ter wereld tijdens de chocoladebeurs 2015 in Parijs, besloot een tijdje 2 bis Allée Titouan Lamazou TALMONT SAINT HILAIRE geleden om terug naar zijn geboortestad te keren. In september 2018 opende hij zijn eigen chocolaterie in Olonne sur Mer. De OLONNE SUR MER getalenteerde chocolatier is als het ware een kunstenaar die overheerlijke en betoverend mooie pralinepakketjes samenstelt.

Marie Herbreteau Laurent Boiteau MÉLUSINE CRAFT BREWERY LA LUTINE

197 Rue des Lutins L’ORBRIE

This beer-lover uses 100% naturel ingredients in his beers, like Barbe Bleue which won the “Certificate of For over 30 years, La Lutine has been serving epicureans their authentic homemade brioche Excellence 2018” at the Brussels Beer Challenge. made with good old-fashioned butter. This Vendée speciality, with the Préfou – special bread with garlic butter – have both won gold medals at the Vendée regional produce competition. Die Leidenschaft veranlasst Laurent dazu, ausschließlich zu 100% natürliche handwerkliche Produkte Seit mehr als 30 Jahren bietet La Lutine Feinschmeckern die echte, handgefertigte herzustellen, von denen Sie unbedingt den Blaubart, der bei Brioche mit guter frischer Butter an. Diese Delikatesse der Vendée ist Goldmedaillengewinner im der Brussels Beer Challenge das «Certificate of Excellence Wettbewerb der lokalen Produkte der Vendée, ebenso wie der Préfou, eine Spezialität aus Butter 2018» erhielt, probieren sollten. und Knoblauch. Zone Artisanale (ZA) Deze gepassioneerde bierliefhebber werkt enkel met 100% ambachtelijke en natuurlijke producten zoals je l meer dan 30 jaar lang laat La Lutine fijnproevers genieten van een authentieke en CHAMBRETAUD handgemaakte brioche met goede boter. Die lekkernij uit de Vendée werd bekroond met de gouden kunt proeven in La Barbe Bleue, die op de Brussels Beer medaille tijdens de streekproductenwedstrijd in de Vendée. De préfou, een specialiteit met boter en Challenge het ‘Certificate of Excellence 2018’ in de wacht look, ging ook ook met die eer lopen.. sleepte.

www.vendee-tourism.co.uk • www.vendee-tourismus.de • www.vendee-toerisme.nl 41 VENDÉE’S Chiefs

Alexandre Couillon Thierry Drapeau 2 stars Chief in the Michelin Guide • LA MARINE RESTAURANT 1 star Chief in the Michelin Guide • THIERRY DRAPEAU RESTAURANT Ranked ninth in “The 100 top Chefs of 2019” drawn up by Chefs from around the world.

La Marine restaurant is opposite the fish market in the Port of l’Herbaudière on In his restaurant set in the magnificent cultural site of Le Logis de la Chabotterie, Noirmoutier Island. Alexandre Couillon serves creative and innovative cuisine Thierry Drapeau changes his menu twice a month to propose rich and inventive inspired by seasonal produce. The Chef cleverly combines seafood with products regional cuisine. from the land - including from his own kitchen garden. In seinem Restaurant, das sich am herrlichen Kulturerbe der Vendée Le Logis de Gegenüber der Marktschreierhalle, im Port de l’Herbaudière auf der Insel la Chabotterie befindet, wechselt Thierry Drapeau jeden Monat seine Speisekarte, Noirmoutier, bietet Alexandre Couillon’s La Marine eine freie und kreative Küche um eine reichhaltige und originelle lokale Küche anzubieten. auf der Grundlage saisonaler Produkte an. Der Chefkoch kombiniert gewitzt die Früchte des Meeres mit denen des Landes, insbesondere die aus seinem eigenen In zijn restaurant, op de magische culturele site van de Vendée, Le Logis de la Gemüsegarten. Chabotterie, wijzigt Thierry Drapeau elke maand zijn kaart om vernieuwende gerechten vol streekproducten op uw bord te toveren. La Marine van Alexandre Couillon ligt vlak tegenover de veiling in de haven van L’Herbaudière op het eiland Noirmoutier. De chef-kok verwent zijn gasten met een vrijzinnige en creatieve keuken rond seizoensproducten. Hij denkt zorgvuldig na over de combinaties tussen producten van de zee en het land, en vooral de producten uit zijn eigen moestuin.

5 Rue Marie Lemonnier - L’Herbaudière Logis de la Chabotterie NOIRMOUTIER EN L’ÎLE SAINT SULPICE LE VERDON

42 www.vendee-tourism.co.uk • www.vendee-tourismus.de • www.vendee-toerisme.nl Other Michelin¯star Anthony Lumet 1 star Chief in the Michelin Guide • LE POUSSE-PIED RESTAURANT Chiefs in Vendée

LES GENÊTS RESTAURANT Nicolas Coutand BREM SUR MER

LES BRISANTS RESTAURANT Jean Marc Pérochon Aged only 27, Anthony Lumet won his first Michelin star in 2018. After gaining ¯ experience at La Marine restaurant on Noirmoutier Island, he opened his own BRÉTIGNOLLES SUR MER restaurant in La Tranche sur Mer, where he purposefully serves a short menu focusing on fresh produce from the sea.

Mit nur 27 Jahren erlangte Anthony Lumet 2018 seinen ersten Stern im Michelin LE CAYOLA RESTAURANT Guide. Nachdem er sein Debüt bei La Marine in Noirmoutier gegeben hatte, eröffnete er sein eigenes Restaurant in La Tranche sur Mer. Er bietet absichtlich Sébastien Bonavita eine kleinere Speisena. CHÂTEAU D’OLONNE Anthony Lumet is nog maar 27 jaar oud en heeft in 2018 al zijn eerste ster in de Michelingids behaald. De chef-kok leerde de kneepjes van het vak in La Marine in Noirmoutier, vooraleer hij zijn eigen restaurant in La Tranche sur Mer opende. Hij LA ROBE RESTAURANT kiest er bewust voor een beperkte kaart met verse producten uit de zee. Xavier Giraudet MONTAIGU

84 Boulevard des Vendéens LA TRANCHE SUR MER

www.vendee-tourism.co.uk • www.vendee-tourismus.de • www.vendee-toerisme.nl 43 Mareuil brem chantonnay La Roche sur Yon 7

1 2 3 4 5 6 pissotte 8 9 10 11

Les Sables d’Olonne 12 13 14 16

Luçon Fontenay le Comte the 15 Wine vix

route1 7 12 DOMAINE DES GARENNES DOMAINE DE LA BARBINIÈRE DOMAINE DE PIERRE FOLLE BREM SUR MER CHANTONNAY ROSNAY

2 8 13 DOMAINE SAINT NICOLAS DOMAINE DE LA CAMBAUDIÈRE DOMAINE DES CHARMILLES BREM SUR MER ROSNAY ROSNAY

3 9 14 DOMAINE DES GRANGES VIGNOBLES MOURAT VIGNOBLE BRISSON BREM SUR MER MAREUIL SUR LAY

4 10 15 L’ORÉE DE SABIA FABIEN MURAIL VIGNOBLES MERCIER BREM SUR MER LA COUTURE VIX

5 11 16 DOMAINE LUX EN ROC LES VIGNOBLES JARD DOMAINE COIRIER BREM SUR MER ROSNAY PISSOTTE

6 DOMAINE D’ÉRIC SAGE BREM SUR MER

44 www.vendee-tourism.co.uk • www.vendee-tourismus.de • www.vendee-toerisme.nl The Fiefs Vendéens vineyards have their own Protected Designation of Origin (PDO), created in 2011. The vines are grown in the south and north-west of the Vendée department, in five distinct areas: Brem, Chantonnay, Mareuil, Pissotte and Vix. The geological wealth of the area combined with a mild climate create wines with unique character, featuring a lovely aromatic palette and joyful vigour. The PDO Fiefs Vendéens represents 16 wine makers who are committed to making this a dynamic label. The white wines are made with Chenin and Chardonnay grape varieties. The red and rosé wines are made with Pinot Noir, Gamay Noir, Cabernet Franc, Cabernet Sauvignon and Négrette.

Seit 2011 ist das Weinbaugebiet Fiefs Vendéens mit der g.U. versehen. Dessen Weinberge befinden sich in den südlichen und nordwestlichen Regionen des Départements und in fünf verschiedenen Terroirs: Brem, Chantonnay, Mareuil, Pissotte und Vix. Die nahrhafte Erde dieser Gebiete in Verbindung mit dem milden Klima verleiht den Weinen eine einzigartige Typizität mit einer fantastischen aromatischen Palette und einer herrlichen Frische. Der g.U. Fiefs Vendéens vertritt 16 Winzer, die sich für die Dynamisierung der g.U. einsetzen. Die Weißweine stammen von den Rebsorten Chenin, Chardonnay und Chenin. Die Rot- und Roséweine stammen von den Rebsorten Pinot noir, Gamay noir, It’s the vine that makes the Cabernet franc, Cabernet Sauvignon und Négrette. wine. With biodynamics, it is Het wijngebied Fiefs Vendéens draagt sinds 2011 het label Appellation d’Origine Contrôlée. De wijngaarden bevinden clear very quickly that we zich in het zuiden en noordwesten van het departement en in de volgende vijf terroirs: Brem, Chantonnay, Mareuil, Pissotte are creating unique wine. et Vix. De rijke bodem van deze streek, gecombineerd met een zacht klimaat, geeft deze wijnen een typische smaak met een mooi smakenaroma en een aangename frisse toets. De AOC Fiefs Vendéens omvat 16 wijngaarden die het keurmerk verder Thierry Michon willen promoten. De witte wijnen worden gemaakt met de WINE MAKER OF DOMAINE SAINT NICOLAS druivensoorten Chenin en Chardonnay. De rode wijnen en rosés worden gemaakt met de druivensoorten Pinot noir, Gamay noir, Cabernet franc, Cabernet Sauvignon en Négrette.

Before, I was mainly attracted Bis dahin verfiel ich immer Tot nu toe had ik vooral een by the pretty names they gave their den fantastischen Namen, die die zwak voor de mooie namen die ze aan wines: OVNI, Marie du Fou... I had to Flaschen zieren: UFO, Marie du Fou... hun flessen geven: OVNI, Marie du take it further. So I headed out on Ich musste einen Schritt weiter Fou ... Maar nu wou ik weleens echt my bike (also possible on electric gehen. Mit dem Fahrrad (es geht op ontdekking gaan. Met mijn fiets car!) for a trip through the country auch per Elektroauto!) mache ich (met een elektrische auto kan het into the vineyards in the Lay valley. eine idyllische Spazierfahrt im ook!) vertrok ik voor een tocht door First, I discovered the grape varieties Herzen der Weinberge, im Lay-Tal. de natuur, tussen de wijngaarden, in which have made this estate famous, Der erste Schritt für mich, um die de vallei van de Lay. Eerst en vooral then I enjoyed a delicious picnic and Rebsorten zu entdecken, die dieses wou ik de druivensoorten leren tasted some more wine at the foot of Gebiet berühmt gemacht haben, kennen die dit domein zijn naam en a windmill! Pure delight! bevor ich ein köstliches Picknick faam gegeven hebben om nadien und eine Weinprobe am Fuße te genieten van een overheerlijke einer Windmühle einnehme! So picknick en een wijnproeverij authentisch! (Tellement authentique aan de voet van een windmolen! auf Französisch) So authentic! (zo authentiek en frenchie) Clémence I tested for you

The WINE TOUR of Domaine Mourat

www.vendee-tourism.co.uk • www.vendee-tourismus.de • www.vendee-toerisme.nl 45 GUESTHOUSES AND SELF-CATERING HOTELS

Our hotels welcome you for a peaceful holiday all year round! Whether you are looking for a hotel with a pool, spa, jacuzzi, tennis, restaurant, Vendée Tourisme has selected a range of hotels suited to your taste and budget. Discover the warm welcome and premium services in our hotels spread across

Vendée: close to Puy du Fou®, in the heart of the Marais poitevin, in the countryside or on the coast. Relax and enjoy – you are our guest.

Unsere Hotels in der Vendée heißen Sie das ganze Jahr über zu einem entspannten Aufenthalt willkommen! Suchen Sie ein Hotel mit Schwimmbad, Spa, Whirlpool, Tennisplatz oder Restaurant? Vendée Tourisme hat für Sie Hotels ausgewählt, die sich an alle Ihre Wünsche und Ihr Budget anpassen. Ein freundlicher Empfang und qualitativ hochwertiger Service; lassen Sie sich von unseren über das ganze Gebiet verteilten Hotels verführen, sei es in der Nähe

von Le Puy du Fou®, im Herzen des Marais poitevin, LE CLUB DES auf dem Land oder am Meer. Lassen Sie sich verwöhnen, Ihre Gastgeber kümmern sich um alles. Hôteliers Vendéens PROFESSIONAL HOTEL ASSOCIATION Het hele jaar door ontvangen de hotels in de Vendée je voor een deugddoende vakantie! Zoek je Professional een hotel met zwembad, spa, jacuzzi, tennisbaan of restaurant? Vendée Tourisme heeft voor jou de hotels geselecteerd die aan al je wensen en Attentive je budget voldoen. Een vriendelijk onthaal en een kwaliteitsvolle service zullen je ongetwijfeld kunnen overtuigen. Onze hotels vind je overigens over het Generous hele gebied, of het nu in de buurt van Puy du Fou® is, in het hart van Le Marais poitevin, midden in het platteland of aan het strand ... Vergeet even al je Innovative zorgen, je gastheer en gastvrouw zorgen voor alles.

Dedicated

A passionate commitment

46 Find all accommodation on www.vendee-tourism.co.uk GUESTHOUSES AND SELF-CATERING

Whether you are looking for self-catering Benötigen Sie eine Unterkunft mit hoher Kapazität Op zoek naar een gîte met veel ruimte voor een XXL- accommodation for a big reunion, a cosy, intimate für Treffen der XXL-Größe, ein gemütliches und reünie, een gezellige en intieme gastenkamer voor guesthouse for a romantic getaway, a pool to entertain intimes Gästezimmer für ein persönliches Treffen, een onvergetelijke tête-à-tête, een accommodatie your children, a weekend in a castle, Vendée Tourisme einen Ort mit einem Swimmingpool, um Ihre met zwembad voor de kinderen, of een vorstelijk has all the information you are looking for. The choice is Kinder zu unterhalten, für ein Wochenende wie die verblijf tijdens een weekendje in een kasteel? yours! Königsfamilie zu leben? Vendée Tourisme hat die Vendée Tourisme heeft heel wat leuke adresjes voor richtigen Adressen für jeden Aufenthalt. Die Qual elk type verblijf. Keuze te over! der Wahl! RESIDENCES AND HOLIDAY VILLAGES

Try an all-in-one holiday in self- Wir bieten Ihnen die Möglichkeit, Als je op zoek bent naar een catering accommodation with a villa or einen All-in-One-Urlaub in einer voll all-invakantie kun je best voor een apartment in a complex offering activities, ausgestatteten Villa oder Wohnung ingerichte villa of appartement kiezen. entertainment, sport and watersport im Herzen eines Komplexes mit Animatie, voorzieningen om te sporten facilities, and wellness areas with spa, Unterhaltungs-, Sport- und Wasseranlagen en wateractiviteiten te beleven en sauna, and hammam! It’s a dream come sowie Wellnessbereichen (Spa, Sauna, welzijnsruimtes (spa, sauna, hamam) liggen true! Hamam!) zu verbringen. Gibt es eine bessere op je te wachten! Wat wil je nog meer? Art zu träumen?!

Find all accommodation on www.vendee-tourism.co.uk 47 CAMPSITES

If you want a fun holiday, close to Möchten Sie einen lebendigen und Ben je op zoek naar boeiende en nature, for the whole family, try natürlichen Urlaub für die ganze authentieke vakanties voor het camping! Either in a traditional Familie? Entscheiden Sie sich hele gezin? Kies dan voor camping! tent, a teepee, a yurt, a bungalow, fürs Camping! Ob im traditionellen In een traditionele stoffen tent, an XL cabin... even a bubble room or Zelt, in einem Tipi oder einer Jurte, in een tipi of een yurt, maar ook a treehouse, Vendée Tourisme can in einem Bungalow, in einem in een bungalow, een extra grote offer hundreds of options in 1-star extra großen Mobilheim oder mobilhome of zelfs in een bubble to 5-star campsites. sogar in einem Bubble-Tent oder room of boomhut, Vendée Tourisme Baumhaus, das Vendée Tourisme biedt je heel wat verschillende bietet Ihnen mehrere hundert mogelijkheden, van één tot vijf Unterkunftsmöglichkeiten vom sterren. 1-Sterne- bis zum 5-Sterne- Campingplatz.

48 Find all accommodation on www.vendee-tourism.co.uk MOTORHOME PICNIC SITES SPOTS

TOP TOP

10 10

1/ AREA OF BEAUVOIR SUR MER 1/ PICNIC SPOT LE BOIS DES ÉLOUX, L’ÉPINE Rue de Nantes - Beauvoir sur Mer Several picnic spots in a natural setting by the beach. 24 sites 2/ PICNIC SPOT BIOTOPIA, SAINT JEAN DE MONTS 2/ AREA OF PIMPRENELLES, SAINT JEAN DE MONTS On the EuorVélo route (Vélodyssée) opposite the Biotopia tourist site, this picnic spot is 38 Rue de Notre Dame - Saint Jean de Monts in the heart of the forest and has an arboretum and playground. 40 sites 3/ PICNIC SPOT LES PRÉS LUCAS, BRÉTIGNOLLES SUR MER 3/ AREA LES CHÊNES VERT 11 picnic tables in a natural setting near the ocean. 24 rue du Moulin - Brem sur Mer 28 sites 4/ PICNIC SPOT DES GRANGES, OLONNE SUR MER Near the beach and Gachère lock in the great outdoors. 4/ AREA OF PORT OLONA Rue des Bossis - Olonne sur Mer Les Sables d’Olonne 5/ PICNIC SPOT SUR L’ESPLANADE CLEMENCEAU, LES ESSARTS 38 sites Near the house of Clemenceau, a former French statesman. The esplanade has a splendid view of the beach. 5/ AREA LE ROCHER Avenue du Dr Mathevet - Longeville sur Mer 6/ PARC DES FLORALIES, LA TRANCHE SUR MER 34 sites In a pine forest with farm animals and playground.

6/ LES BALEINES CARPARK 7/ PICNIC SPOT BELLNOUE, CHÂTEAU GUIBERT Rue du Phare - La Tranche sur Mer Accessible to people with reduced mobility and close to the cycling trail, with 9 tables, 23 sites a playground and fishing spot.

7/ AREA LES AMOURETTES 8/ LA BALINGUE, MERVENT 232 Route de la Pointe d’Arcay - La Faute sur Mer Starting point for several hiking trails and cycling routes leading to the heart of the 31 sites vast Mervent-Vouvant forest.

8/ MERVENT-VOUVANT FOREST MOBILE HOME AREA 9/ PICNIC SPOT GAZEAU, MORTAGNE SUR SÈVRE Chemin du Chêne Tord - Mervent Starting point on the banks of the Sèvre for canoe rides or hikes. 50 sites 10/ PARC DU LANDREAU, 9/ AREA OF SAINT MICHEL MONT MERCURE In the town centre, this picnic spot is the starting point for 4 walking circuits, with an L’Église – Place du sommet- Saint Michel Mont Mercure orienteering course and playground. 20 sites

10/ EPIARD VINEYARD MOBILE HOME AREA La Pierre Blanche - Saint-Philbert de Bouaine 5 sites

49 TRENDY HOLIDAYS INVendée

3 For more information, contact the sales department of Vendée Tourisme: +33 (0)2 51 62 76 82 / [email protected]

Für weitere Informationen steht Ihnen der Kundenservice des Vendée Tourisme gerne zur Verfügung: +33 (0)2 51 62 76 82 / [email protected] Je kunt met al je vragen of opmerkingen terecht bij de commerciële dienst van Vendée Tourisme: +33 (0)2 51 62 76 82 / [email protected]

FROM Cycling on the Vendée islands 3 DAYS / 2 NIGHTS 342€/ 1 PERS.

Cycle around Vendées two islands: Yeu Island and Noirmoutier Island and enjoy idyllic scenery.

Entdecken Sie die beiden Vendée-Inseln, Yeu Insel und Noirmoutier Insel mit dem Fahrrad und genießen Sie deren Price includes: idyllische Landschaften. w 1 night in a 2* hotel on Yeu Island and 1 night in a 3 * Neem de fiets om de hotel on Noirmoutier Island, twee eilanden van de Vendée including breakfast, te ontdekken. Het eiland Yeu w Bike hire for the whole period, en het eiland Noirmoutier w The return crossing to Yeu laten je genieten van idyllische Island, landschappen. w Dinner on Yeu Island and diner in a 3* hotel on the 2nd day (excl. drinks).

Cycling on Noirmoutier Island

50 Book online on www.vendee-tourism.co.uk FROM 455€/ 2 Seaside bike tour 5 DAYS / 4 NIGHTS PERS.

Cycle through dunes and forests on the safe marked cycling trails between Saint Jean de Monts and Saint Gilles Croix de Vie. Bonus: enjoy a day exploring and discovering the treasures of Yeu Island.

Genießen Sie die schönen Radtouren zwischen Dünen und Wäldern auf den gut ausgeschilderten und abgesteckten Wegen zwischen Saint Jean de Monts und Saint Gilles Croix Price includes: de Vie. Als Bonus genießen Sie einen Tag auf der Insel Yeu, w Half board accommodation in a 2* und entdecken Sie ihre verborgenen Schätze. hotel (drinks not included) based on double room for 4 nights,, Verwen jezelf met een mooi fietstochtje, tussen duinen w The transfer of luggage from one en bossen, op aangelegde en beveiligde pistes, tussen Saint hotel to another, Jean de Monts en Saint Gilles Croix de Vie. Je trekt ook een w The round trip boat trip to Yeu dag naar eiland Yeu om zijn schatten te ontdekken. Island, w The rental of a bike 1 day on Yeu Island w Circuit descriptions, maps and layouts, w The tourist tax. Saint Jean de Monts

Price includes: w 3 nights in a castle guesthouse near Puy du

Fou®, and 1 night in a 3* hotel in the heart of the Marais poitevin, FROM w Breakfasts, w  3 days at the Grand Parc du Puy du Fou®, 420€/ w  1 lunch with entertainment at Puy du Fou®, PERS. w A 1-hour guided boat tour in the Marais poitevin, w 1 lunch with local produce (excl. drinks) in the Marais poitevin, w Self-guided tour of the Abbaye de Maillezais, History and heritage 5 DAYS / 4 NIGHTS w Wine dinner in the Auberge in the heart of the 3 Marais poitevin, w Guided tour of the vineyard with wine tasting.

Enjoy 3 days at Puy du Fou® and experience the life of a lord in Château de La Flocellière. Then discover the south of Vendée and visit the Abbaye of Maillezais, the Mercier vineyard and the “Green Venice” in the marshes with a boat ride.

Genießen Sie 3 Tage im Le Puy du Fou® und leben Sie das Leben eines Fürsten, indem Sie im Château de La Flocellière nächtigen. Genießen Sie die südliche Vendée, indem Sie bei einer Bootsfahrt die Abtei Maillezais, das Weingut Mercier und “Grüne Venedig” entdecken.

Geniet van een verblijf van drie dagen in Puy du Fou® en leef als een echte burchtheer door te overnachten in het Château de La Flocellière. Vervolgens trek je naar het zuiden van de Vendée en ontdek je de abdij van Maillezais, de wijngaard Mercier en La Venise Verte, tijdens een tochtje met een vissersbootje.

Go for a boat ride in Maillezais

Book online on www.vendee-tourism.co.uk 51 @VendeeTourism www.vendee-tourism.co.uk • www.vendee-tourismus.de • www.vendee-toerisme.nl