PEDRO IGNACIO ALONSO Pontificia Universidad Católica de Chile Santiago, Chile _ [email protected]

HUGO PALMAROLA Pontificia Universidad Católica de Chile Santiago, Chile _ [email protected]

Coreografías CHOREOGRAPHIES Coreografías (Choreographies) es una obra de dos videos simultáneos en loop presentados en la 4ª edición de la Trienal de Arquitectura de Lisboa (2016). En estos videos se exponen principalmente animaciones infantiles de Estados Unidos y de la Unión Soviética, en las que se representan vigas de acero y paneles de hormigón en el contexto de la construcción de edificios en altura. En muchas ocasiones, el rol de las vigas y los paneles fue dar continuidad a las coreografías sin dejar caer a sus personajes, configurando no solo caminos de infraestructura física, sino que también caminos conceptuales confiables en los que se refleja la fe absoluta en las ideologías soportantes estadounidense y soviética.

Choreographies is a work composed of two simultaneously running video loops, presented at the 4th Triennial of Architecture in Lisbon (2016). These videos show mostly children animation films from the US and the Soviet Union, in which steel beams and concrete panels are featured in the context of high-rise building construction. On many occasions, the role of the beams and panels was to provide continuity to the choreographies and to keep the characters from falling, configuring not only physical infrastructure roads, but also reliable conceptual paths that reflect an unflinching faith on American and Soviet supporting ideologies.

El proyecto Choreographies The aim of the project (Coreografías) busca presentar la Choreographies is to present the “construcción” conceptual de los conceptual ‘construction’ of the “lugares de construcción” en su ‘construction sites’ in their political dimensión política y cultural. Por and cultural dimension. By means medio de una comparación crítica of a critical comparison of comic de películas cómicas y animaciones films and children’s animations infantiles realizadas en los Estados created in the United States and Unidos y en la Unión Soviética entre the Soviet Union between 1921 and 1921 y 1980, la obra muestra que 1980, the piece shows that these Never Weaken estos sitios no son solamente el sites are not only the location where (EE.UU. /USA, 1921). Protagonista / emplazamiento donde se construyen buildings are built, but also places Main Character: Harold Lloyd. Director / edificios, sino también lugares donde where ideology and imagination are Director: Fred Newmeye. la ideología y la imaginación se

2 PROYECTOS _ PROJECTS Diseña 11 _ Julio, 2017 _ páginas 1 - 12 _ ISSN: 0718-8447 3 1 Hold Anything combinan a través de coreografías combined through choreographies (EE.UU. /USA, 1930). Producción definidas cuidadosamente por grúas, carefully defined by cranes, by / Production: Warner Bros. Director /Director: Hugh en el movimiento pendular de vigas the oscillating movement of steel Harman & Rudolf Ising. de acero en Estados Unidos, y de beams in the United States and paneles voladores en la Unión 2 Building a Building flying panels in the Soviet Union. 1 2 3 (EE.UU. /USA, 1933). Producción / Soviética. Estos dos elementos These two elements symbolize Production: Walt Disney Studios. simbolizan la construcción del the construction of the modern Director /Director: David Hand. mundo moderno, el optimismo world, the technological optimism 3 _ 4 A Dream Walking tecnológico de la industrialización, of industrialization, the relevance (EE.UU. /USA, 1934). Producción / la relevancia de los procesos of the productive processes over Production: Fleischer Studios. Director /Director: Dave Fleischer. productivos por sobre los edificios the finished buildings, and the terminados, y el estatus de los status of workers in the mentioned 5 The Riveter (EE.UU. /USA, 1940). Producción / trabajadores en dichos procesos processes —solders, assemblers Production: Walt Disney Studios. —soldadores, ensambladores y and crane operators—, as opposed Director /Director: Dick Lundy. operadores de grúas—, en oposición to the conventional role that the

4 5 6 6 Homeless Hare al rol convencional que las narratives of modernity ascribe to (EE.UU. /USA, 1950), Producción / narrativas de la modernidad asignan the figure of the architect. Production: Warner Bros. a la figura del arquitecto. Director /Director: Chuck Jones. These Choreographies were En la 4ª edición de la Trienal de presented at the 4th edition of the 7_ 8 Tot Watchers (EE.UU. /USA, 1958). Producción / Lisboa (2016), estas coreografías Lisbon Triennial (2016), through Production: Metro-Goldwyn- fueron presentadas a través de the simultaneous projection of two Mayer. Director /Director: la proyección simultánea de dos looping films containing selected & . filmes enloop , que contienen fragments, a couple of seconds 9 _ 10 Cat Feud fragmentos seleccionados de long, of the different films. They (EE.UU. /USA) 1958. Producción algunos segundos de las diferentes / Production: Warner Bros. exposed both the symmetries and Director /Director: Chuck Jones. películas, para así exponer tanto the differences between the United 7 8 9 las simetrías como las diferencias 11 The Story of a Crime (Istoriya States and the Soviet Union. The odnogo prestupleniya) entre los Estados Unidos y la Unión selection emphasizes the staging (URSS /USSR, 1962). Soviética. La selección enfatiza la of the construction sites in these Producción / Production: puesta en escena de los lugares de animations and in cinema in general, Soyuzmultfilm. Director / construcción en estas animaciones y Director: Fyodor Khitruk. especially in the series of visual en el cine en general, especialmente gags (Taylorist) that are developed, 12 How the House Was Built en gags visuales en cadena to the Kitten (Kak kotenku also, in the context of an ‘assembly postroili dom) (tayloristas) que son desarrollados, line’ of beams and panels inside (URSS /USSR, 1963). además, en un contexto del “montaje construction sites. Producción / Production: en cadena” de vigas y paneles dentro Soyuzmultfilm. Director / The silent comedy starring de lugares de construcción. 10 11 12 Director: Roman Kachanov. Harold Lloyd, Never Weaken (1921), La comedia silente protagonizada was the first of this type of comedies por Harold Lloyd, Never Weaken in the United States. In this film, (1921), fue la cinta inaugural de este a steel beam accidentally enters tipo de comedias en Estados Unidos. through a window in the building En esta película una viga de acero pulling away the main character out entra casualmente por la ventana de un edificio y saca al protagonista

Coreografías _ Choreographies 4 Pedro Alonso _ Hugo Palmarola Diseña # 11 _ July, 2018_ pages 1 - 12 _ ISSN: 0718-8447 5 a las alturas. A continuación, el to the heights. Next, the character personaje hace todo tipo de piruetas performs all types of acrobatics over sobre vigas, acción que se desarrolla beams, an action that develops in the en el marco de la construcción context of skyscraper construction de rascacielos en el ambiente de and the atmosphere of economic prosperidad económica de los años prosperity of the 20’s. This film was veinte. Posteriormente esta cinta later used as model by different fue tomada como referente por animation studios like Warner Bros., diversos estudios de animación Walt Disney and Fleischer. Their como Warner Bros., Walt Disney renowned characters performed y Fleischer. Sus reconocidos stunts similar to those of Lloyd’s, as personajes realizaron entonces is the case of Bosko, Mickey Mouse, hazañas similares a las de Lloyd, Popeye, Porky, Mr. Magoo, Bugs como es el caso de Bosko, Mickey Bunny, , Daffy Duck Mouse, Popeye, Porky, Mr. Magoo, and Droopy in a large number of 13 Bugs Bunny, Tom y Jerry, Daffy shorts, such as Hold Anything (1930), Duck y Droopy, dentro de una gran Building a Building (1933), A Dream 13 Cheryomushki (URSS /USSR, 1963). cantidad de cortos, tales como Hold Walking (1934), Bridge Ahoy (1936), Anything (1930), Building a Building Producción / Production: Porky’s Building (1937), The Riveter Lenfilm Studio. Director / (1933), A Dream Walking (1934), (1940), Rhapsody in Rivets (1941), Nix Director: Gerbert Rappaport. Bridge Ahoy (1936), Porky’s Building on Hypnotricks (1941), Construction (1937), The Riveter (1940), Rhapsody 14 _ 15 Pent-House Mouse Mayhem (1949), Homeless Hare in Rivets (1941), Nix on Hypnotricks (EE.UU. /USA, 1963). (1950), Child Sockology (1953), Tot Producción / Production: (1941), Construction Mayhem Watchers (1958), Cat Feud (1958), Metro-Goldwyn-Mayer. (1949), Homeless Hare (1950), Child Pent-House Mouse (1960), Base on Director /Director: Sockology (1953), Tot Watchers Bawls (1960), Bad Day at Cat Rock 14 15 Chuck Jones. (1958), Cat Feud (1958), Pent-House (1965), Skyscraper Caper (1968), Mouse (1960), Base on Bawls 16 Cottage Love (Ray Droopy’s Restless Night (1980) and v shalashe) (1960), Bad Day at Cat Rock (1965), Droopy’s Good Luck Charm (1980). (URSS /USSR, 1967). Skyscraper Caper (1968), Droopy’s Producción / Production: In the case of the Soviet Union, it Restless Night (1980) y Droopy’s Soyuzmultfilm. Director / Good Luck Charm (1980). was the filmCheryomushki (1963) Director: Ivan Aksenchuk. —based on an operetta by Dmitri En el caso de la Unión Soviética, Shostakovich— that founded the 17 Skyscraper Caper fue la película Cheryomushki (1963) (EE.UU. /USA, 1968). apology of the new reinforced —basada en una opereta de Dmitri Producción / Production: concrete prefabricated panels, a Shostakóvich— la encargada de Warner Bros. - Seven Arts. construction technique that begins 16 17 fundar la apología sobre los nuevos Director /Director: Alex Lovy. to be installed under the government paneles prefabricados de hormigón of Nikita Khrushchev in the 1950s. armado, técnica constructiva que The film portrayed the frenetic dance se comenzaba a instalar bajo of a couple over a panel that i el gobierno de Nikita Jruschov durante los años cincuenta. La s transported through the air. cinta mostró incluso el frenético baile de una pareja sobre un panel que era transportado por el aire.

Coreografías _ Choreographies 6 Pedro Alonso _ Hugo Palmarola Diseña 11 _ Julio, 2017 _ páginas 1 - 12 _ ISSN: 0718-8447 7 Esa película, como la comedia This movie, like the comedy al peso característico que les asignan the characteristic weight assigned Operation Y and Shurik’s Other Operation Y and Shurik’s Other los discursos propios de la teoría by the discourses typical of theory or Adventures (Operatsiya Y i drugie Adventures (Operatsiya Y i drugie o la historia de la arquitectura y el history of contemporary architecture priklyucheniya Shurika) (1965), priklyucheniya Shurika) (1965), was urbanismo modernos. and urban planning.

fue contemporánea de algunas contemporary with some animations 18 En Estados Unidos y en la In the United States and the animaciones que trataron los that also featured the theme of the Unión Soviética las vigas y los Soviet Union, beams and panels mismos temas del panel, como The panel, like The Story of a Crime paneles —presentes en los filmes —present in the above-mentioned Story of a Crime (Istoriya odnogo (Istoriya odnogo prestupleniya) mencionados— nunca detuvieron films— never stopped moving. The prestupleniya) (1962); Cheryomushki (1962); Cheryomushki (1963) (the su movimiento. La única diferencia only substantial difference was (1963) (la animación de apertura), opening animation), How the House sustancial era precisamente el precisely the construction element How the House Was Built to the Was Built to the Kitten (Kak Kotenku elemento constructivo elegido chosen in each case to represent Kitten (Kak Kotenku Postroili Postroili Dom) (1963); Granny’s en cada caso para representar North American capitalism and Dom) (1963); Granny’s Umbrella Umbrella (Babushkin zontik) (1969); 18 At the Port (V portu) el capitalismo norteamericano Soviet communism. This permanent (Babushkin zontik) (1969); y I’ll get and I’ll get you! (Nú! pogoduí!) (1976). (URSS /USSR, 1975). y el comunismo soviético. Este movement wasn’t accidental, but you! (Nú,! pogoduí!) (1976). Producción / Production: In these animations, the steel 19 movimiento permanente no central to the comedic argument, En estas animaciones, las vigas Soyuzmultfilm. Director / fue accidental, sino central al beams and the reinforced concrete Director: Inessa Kovalevskaya. with jokes that were developed de acero y los paneles de hormigón panels are represented as elements argumento cómico, con chistes around common central themes 19 The Mole and The Bulldozer armado son representados that reach the sky thanks to que se desarrollaban en torno a associated with these flying como elementos que alcanzan el (Krtek A Buldozér) temas comunes asociados a estos technology, construction and (Checoslovaquia / components: daring acrobatics cielo gracias a la tecnología, la componentes voladores: acrobacias architecture. In the United States, Czechoslovakia, 1975). performed in high altitude over the construcción y la arquitectura. these animations highlight the Producción / Production: Krátký temerarias realizadas muy alto structures, leaps or dance steps En los Estados Unidos estas value of skyscrapers and their role Film Praha. Director /Director: en las estructuras, saltos o bailes from beam to beam or from panel Zdenek Miler. animaciones ponen en valor los in the development of capitalism. de viga en viga o de panel en to panel, characters chasing one rascacielos y su rol en el desarrollo In Soviet Russia, these films used 20 Construction Site and panel, persecución de personajes, another, walking unconscious or del capitalismo. En la Rusia caminatas inconscientes o en the choreographic movements Hospital, 1976 (capítulo / 20 asleep, suddenly in vertigo, all episode 10: Nu, pogodi! / I’ll soviética estos filmes tomaron of panels transported by cranes, estado de sonambulismo y vértigo elements that may be considered los movimientos coreográficos de Get You!) repentino, todos elementos que symbolizing equality and a crude (URSS /USSR, 1976). evidence of an unflinching faith in the paneles transportados por grúas, pueden ser considerados evidencias aesthetics that revisited some of the Producción / Production: new building technologies and their simbolizando el igualitarismo y una de una fe absoluta en las nuevas principles of constructivism, destined Soyuzmultfilm. supporting ideologies, but which at estética cruda que retomaba algunos tecnologías constructivas y sus to replace the Realist Socialism Director /Director: the same time do not fail to recognize principios del constructivismo, Vyacheslav Kotyonochkin. ideologías soportantes, pero que al of Joseph Stalin´s regime. In both the danger that they also represented. destinada a reemplazar el Realismo mismo tiempo no dejan de reconocer cases, beams and panels were 21 Trumpet (Truba) Insofar as these animations catered to Socialista propio del régimen de el peligro que estas también fundamental elements in the films’ (URSS /USSR, 1981). a general audience, and to children, Joseph Stalin. En ambos casos, Producción / Production: representaban. En la medida que plots, simultaneously reflecting the these construction sites with their vigas y paneles fueron elementos Belarusfilm. Director /Director: estas animaciones estaban dirigidas two most representative structural 21 choreographies of beams and fundamentales de la trama de los George Semenov. a un público general, y a los niños, paradigms of the 20th Century. Since panels were also battlefields in the filmes, reflejando simultáneamente estos sitios de construcción con its main purpose was to entertain, construction of a particular social los dos paradigmas estructurales más coreografías de vigas y paneles the films succeeded in presenting the consciousness towards politics and representativos del siglo XX. Debido eran también campos de batalla construction sites in a simple and education. Beams and panels that a que su función primaria era la de en la construcción de una cierta playful way as pertaining to the daily not only support structural loads, entretener, los filmes tuvieron éxito al conciencia social hacia la política y life of cities, without being subject to but a whole range of cultural and presentar de manera simple y lúdica la educación. Vigas y paneles que no ideological weights. los lugares de construcción como solo sostenían cargas estructurales, pertenecientes a la vida cotidiana sino toda una gama de pesos de las ciudades, sin estar sometidos culturales e ideológicos.

Coreografías _ Choreographies 8 Pedro Alonso _ Hugo Palmarola Diseña # 11 _ July, 2018_ pages 1 - 12 _ ISSN: 0718-8447 9 Fuera del cine, una de las Besides films, one of the most de Olive Oyl sobre las vigas, no choreography of Olive Oyl’s walk imágenes más famosas sobre una famous images on top of a beam se ven obligados a caer porque en over the beams, are not forced to fall viga es la fotografía Lunch atop a is Lunch atop a Skyscraper, a ese momento de confianza total because in that moment of complete Skyscraper, que muestra a once photograph portraying eleven en la infraestructura ellos carecen confidence they lack a reflexive trabajadores almorzando sobre una workers on their lunch break over de una conciencia reflexiva que consciousness that allows them even gran viga metálica en el piso 69 a massive steel beam on the 69th incluso les permite no caer estando to avoid falling while sleepwalking. durante la construcción del Edificio floor, shot during the construction sonámbulos. Ellos solo se espantan They´re only frightened once they RCA en el Rockefeller Center de of the RCA building at New York’s cuando despiertan. Lo interesante es wake up. The interesting thing is the Nueva York en 1932. La imagen Rockefeller Center in 1932. The de qué manera las vigas o paneles way in which the beams or panels —aunque no fue espontánea— image – although not a spontaneous conforman una infraestructura constitute a solid platform that reflejaba la precariedad laboral act – reflected the precarious sólida que permite crear un camino allows them to create a safe path REFERENCES causada por la Gran Depresión, state of labour caused by the confiable para estadounidenses o for Americans or Soviets, even while Agamben, G. (1978/1993). Infancy and History: The cuando trabajos riesgosos eran Great Depression, when risky jobs being unconscious and amidst the soviéticos, incluso en medio de la Destruction of Experience. aceptados sin normas de seguridad. were accepted without any safety inconsciencia y el peligro de los danger of the construction sites. London, England: Verso. DNA Coincidentemente, desde la misma measures. Coincidentally, in the lugares de construcción. década, pero en contraste con same decade, but in contrast with esta imagen, los dibujos animados this image, the cartoons built an construyeron un imaginario opuesto. opposite imaginary. In A Dream En A Dream Walking (1934) Olive Oyl Walking (1934) Olive Oyl sleepwalks camina sonámbula sobre las vigas over the beams of a building under de una construcción. Vestida solo construction. Dressed only with con un camisón de dormir que se a nightdress, transparent when transparentaba a la luz de la luna, backlit by the moon, Olive Oyl places Olive Oyl ponía sus pies descalzos her naked feet over each beam sobre cada viga que se aparecía en that crosses her path, creating an PEDRO IGNACIO ALONSO su camino formando una notable impressive choreography. Practically Magíster en Arquitectura, Pontificia Universidad Católica de Chile. Doctor, Architectural Association School of Architecture. Es Profesor Asociado de la Escuela de Arquitectura de la Pontificia Universidad Católica de Chile yVisiting Tutor de la AA School of Architecture. coreografía. Prácticamente todos los all the American cartoons mentioned Fue Princeton-Mellon Fellow (2015-2016) en la Universidad de Princeton. Su pabellón de Chile titulado “Monolith Controversies”, co- dibujos animados estadounidenses here seem to insist on the beam as curado con Hugo Palmarola, fue premiado con el León de Plata en la 14ª Bienal de Arquitectura de Venecia. Junto a Palmarola es autor mencionados parecen insistir en que a safe route to follow, even though de los libros Panel (Architectural Association, 2014) y Monolith Controversies (Hatje Cantz, 2014). Alonso es también editor de los libros Deserta: Ecología e industria en el desierto de Atacama (ARQ, 2012) y Space Race Archaelogies (Dom Publishers, 2016). la viga es un camino seguro a seguir, the characters may be – for diverse Master of Architecture, Pontificia Universidad Católica de Chile. PhD, Architectural Association School of Architecture. He is Associate incluso aunque sus personajes reasons – completely unconscious. Professor at Pontificia Universidad Católica de Chile School of Architecture and Visiting Tutor at the AA School of Architecture. He estén —por distintas razones— Following Giorgio Agamben’s idea was Princeton-Mellon Fellow (2015-2016) at Princeton University. His Chile Pavilion entitled “Monolith Controversies”, co-curated with absolutamente inconscientes. that: “for they are like those cartoon Hugo Palmarola, was awarded the Silver Lion at the 14th Venice Architecture Biennale. With Palmarola he is author of the books Panel (Architectural Association, 2014) and Monolith Controversies (Hatje Cantz, 2014). Alonso is also editor of the books Deserta: Ecología e Siguiendo la idea de Giorgio characters of our childhood that industria en el desierto de Atacama (ARQ, 2012) and Space Race Archaelogies (Dom Publishers, 2016). Agamben: «como esos personajes can walk on thin air as long as they de los dibujos animados de nuestra don’t notice it; once they realize, once HUGO PALMAROLA infancia, que pueden caminar en el they experience this, they cannot Diseñador, Pontificia Universidad Católica de Chile. Magíster en Diseño Industrial, Universidad Nacional Autónoma de aire, siempre y cuando no lo noten; avoid falling” (1978/1993, p. 16), we México. Es Profesor Asistente en la Escuela de Diseño de la Pontificia Universidad Católica de Chile. Ha sido International Scholar en The Society for the History of Technology y miembro del Advisory Committee for Exhibitions de Los Angeles pero cuando se dan cuenta, solo could say that animated cartoons, County Museum of Art. Su pabellón de Chile titulado “Monolith Controversies”, co-curado con Pedro Alonso, fue premiado cuando toman conciencia de esto, no as happens with the irrational con el León de Plata en la 14ª Bienal de Arquitectura de Venecia. Junto a Alonso es autor de los libros Panel (Architectural pueden sino caer» (1978/1993, pág. Association, 2014) y Monolith Controversies (Hatje Cantz, 2014). 16), podríamos decir que los dibujos Designer, Pontificia Universidad Católica de Chile. Master in Industrial Design, Universidad Nacional Autónoma de México. Assistant Professor at Pontificia Universidad Católica de Chile School of Design. He has been International Scholar at The Society for the History animados, como ocurre en la of Technology and member of Los Angeles County Museum of Art’s Advisory Committee for Exhibitions. His Chile pavilion entitled irracional coreografía de caminata “Monolith Controversies”, co-curated with Pedro Alonso, was awarded the Silver Lion at the 14th Venice Architecture Biennale. With Alonso he is author of the books Panel (Architectural Association, 2014) and Monolith Controversies (Hatje Cantz, 2014).

Coreografías _ Choreographies 10 Pedro Alonso _ Hugo Palmarola Diseña 11 _ Julio, 2017 _ páginas 1 - 12 _ ISSN: 0718-8447 11 Coreografías. Dos videos simultáneos en loop, 2:56 minutos. Compilado, editado y producido por Paulina Bitrán. Créditos: Pedro Ignacio Alonso y Hugo Palmarola, 2016. Música: Akai 47 por Nortec Collective. Presenta: Bostich & Fussible (Cortesía de Nacional Records y Canciones Nacionales). Trabajo patrocinado por la Dirección de Asuntos Culturales (DIRAC) del Ministerio de Relaciones Exteriores de Chile y la Dirección de Artes y Cultura de la Vicerrectoría de Investigación de la Pontificia Universidad Católica de Chile. Choreographies Two simultaneously-running video loops, 2:56 minutes. Compiled, edited, and produced by Paulina Bitrán. Credits: Pedro Ignacio Alonso and Hugo Palmarola, 2016. Music: Akai 47 by Nortec Collective. Presented by: Bostich & Fussible (Courtesy of Nacional Records and Canciones Nacionales). Work supported by the Chilean Ministry of Foreign Affairs’ Department of Cultural Affairs (DIRAC) and the Arts and Culture Department at Pontificia Universidad Católica de Chile (Vicerrectoría de Investigación).