Fiestas de Moros y Cristianos and Christians festivity Festes de Moros i Cristians en honor a Santa Marta in honour of Sainte Marthe en honor a Santa Marta

ES EN VA , DEL 24 AL 31 DE JULIO VILLAJOYOSA, FROM 24th TO 31th OF JULY LA VILA JOIOSA, DEL 24 AL 31 DE JULIOL

Las fiestas de Moros y Cristianos de Villajoyosa The Moors and Christians festivity of Villajoyosa Les festes de Moros i Cristians de la Vila conmemoran la victoria del pueblo de Villajoyosa commemorates the victory of the inhabitants of La Joiosa commemoren la victòria del poble de frente a los piratas berberiscos, que pretendían Vila face the Berber Pirates, who tried to loot the vil - La Vila front els pirates barbarescs, que prete - saquearla, la mañana del 29 de julio de 1538. Cele - lage, the morning of July 29, 1538. Held since nien saquejar-la, el matí del 29 de juliol de bradas desde mediados del siglo XVIII, desarrollan mid-eighteenth century, has developed its program 1538. Celebrades des de mitjans del segle su programa de actos alrededor del Desembarco, events around “El Desembarco” (The Disembark - XVIII, desenvolupen el seu programa d’actes al un magnífico espectáculo de luces, junto con el ment), a magnificent spectacle of light, sound and voltant del Desembarc, un magnífic espectacle sonido de los trabucos que conjuga historicismo y firecrackers that combines fun with historicism, de llums i trons que conjuga historicisme amb diversión, mostrando uno de los más bellos retablos showing one of the most beautiful festivities in the diversió, mostrant un dels més bells retaules festivos del Mediterráneo. Mediterranean. festius de la Mediterrània. Se inician la noche del 24 de julio con la Entrada The festivity begin the evening of July 24 with the S’inicien la nit del 24 de juliol amb l’Entrada de Bandas, acto donde se presentan las Official Parade of Music Bands, event that presents de Bandes, acte on es presenten les agrupa - agrupaciones musicales que acompañarán los días the musical bands that will amuse the town during cions musicals que acompanyaran els dies de de fiesta. Los días 25 y 26 por la tarde, alternándose the week. The parades (Moor and Christian) take festa. Els dies 25 i 26 al capvespre, alternant- cada año, desfilan las tropas mora y cristiana. Es el place in the evening of the 25th and 26th, alternating se cada any, desfilen les tropes mores i momento de observar las evoluciones de cada una each year. It is time to observe the evolution of each cristianes. És el moment d’observar les evolu - de las once compañías moras y cristianas y de of the eleven “companyíes” (the different troop’s cions de cadascuna de les onze companyies maravillarnos con los “boatos” que preceden a la groups) and marvel with boatos (entourage and court mores i cristianes i de meravellar-nos amb els entrada de los reyes moro y cristiano al pueblo. El of the king) that precede the entrance of the kings to boatos que precediran l’entrada dels reis moro día 27, de tarde, tiene lugar el acto conocido como the town. The afternoon of the 27th begins with an i cristià al poble. El dia 27, de vesprada, té lloc Alijo de Contrabandistas y Piratas, que concluye interesting event known as ALIJO (Disembarkment l’acte conegut com Alijo de Contrabandistes i con la Embajada Contrabandista y a la que le sigue of smugglers and pirates) and concludes with the Pirates, que conclou amb l’Ambaixada Contra - un segundo desfile moro y la presentación de los “Embajada Contrabandista” (Smugglers Parley) and bandista i a la que segueix una segon Beduinos al rey moro. with a second parade followed by the Presentation desfilada mora i la Presentació dels Beduïns al Dados a conocer todos los actores de la función, of the Bedouins Troops to their King. rei moro. empieza la Noche del Desembarco, que concluye Once that we know all the actors of the festival, Donats a conèixer tots els actors de la fun - con los primeros rayos de sol de la mañana del día begins the Night of the Disembarkment, ending at ció, s’enceta la Nit del Desembarc, que 28 con la llegada de las tropas moras a la playa de dawn on the morning of the 28th with the arrival of conclou en despuntar el matí del dia 28 amb Villajoyosa, plaza que conquistan después de la the Moorish troops to the beach, where moors and l’arribada de les tropes mores a la platja de La Embajada mora. Por la tarde después de la batalla Christians will fight hand-to-hand until they reach the Vila, plaça que conquisten després de l’Am - se escolta la Embajada Cristiana, volviendo Vi - castle; then, the armies of the half moon will win the baixada Mora. De vesprada, després de la llajoyosa al dominio de la cruz. A continuación, battle and occupy the fortress. In the evening, the batalla s’escolta l’Ambaixada Cristiana, tornant todos los festeros, moros y cristianos, se dirigen a Christian Parley and the big battle that will end with La Vila al domini de la creu. Tot seguit, la totali - la iglesia de la Asunción en acto de acción de the Reconquest of the Castle by the Christian troops. tat dels festers, moros i cristians, es dirigeixen gracias. After that, everybody (moors and Christians) goes to a l’església de l’Assumpció en acte d’acció de Al día siguiente, 29 de julio, se celebra el día de the Thanksgiving act at “La Asunción” Church. gràcies. Santa Marta, patrona de Villajoyosa desde aquella The following day, July 29th, the day of Santa L’endemà, 29 de juliol, es celebra el dia de fecha de 1538, siendo los principales actos la misa Marta, patron of Villajoyosa from that date of 1538, Santa Marta, patrona de La Vila des d’aquella mayor a medio día, la procesión por la tarde y el is celebrated; its main acts are the big mass at noon, data de 1538, sent els seus principals actes la castillo de fuegos artificiales por la noche. El the procession in the afternoon and the fireworks at missa major a migdia, la processó a la vespra - concurso de el día 30 y el desfile de carrozas night. With the contest of the 30th and the da i el castell de focs d’artifici a la nit. El infantil el 31 cierran la gran semana festiva de Vi - float parade for children on the 31th this festivity concurs de paelles del dia 30 i la desfilada de llajoyosa. comes to an end. carrosses infantil del 31 tanquen la gran set - mana festiva de la Vila Joiosa. ES ES CRISTIANOS MOROS EN CHRISTIANS MOORS VA CRISTIANS MOROS Compañias En las fiestas de Moros y Cristianos vileras CATALANS: La compañía de las cuatro al grito de ‘Desperta Ferro’ se encuentra cestas de marisco hervido. 1967 a partir de una anteriormente CATALANS: The four bars company has resented in the town since 1981. Its green They were the first Moorish company of ing parties 1902. Easily recognized be - CATALANS: La companyia de les quatre al crit de “Desperta Ferro” es troba repre - amb grans cistelles de marisc bullit. com Guàrdia Negra del Rei Moro existent participan 22 compañías, once moras y once barras encuentra su origen en La Vila en el representada a la Vila desde 1981. Se BEDUINOS: Conocidos popularmente conocida como Guardia Negra del rey its origins in the town in the Catalan bat - image and the Iberian lynx, is present in the town. Participated in the 1876 party cause they wear their skin and face barres troba el seu origen a La Vila en el sentada a la Vila des de 1981. Els BEDUÏNS: Coneguts popularment com ja a les festes de 1902. De fàcil reconei - cristianas. Cada año una de elles ostenta el cargo batallón de voluntarios catalanes que identifica por su color verde y la imagen del como Els Pollosos. Fueron la primera Moro existente ya a las fiestas de 1902. De talion of volunteers who participated in arms, flag and dresses. representing the act itself Embassy painted black. They are the only company batalló de voluntaris catalans que partici - identifica el seu color verd i la imatge del Els Pollosos. Foren la primera companyia xement degut a que porten la pell i la cara de rey, desfilando por ese motivo en último lugar. participan en la guerra de África de 1859- lince ibérico, presente en armas, bandera compañía mora de Villajoyosa. Participan fácil reconocimiento debido a que llevan la the 1859-1860 war in Africa. Present at Bedouin. Identifies the rifle, ‘gel.laba’ and that Vila take in the parade what is known paren en la guerra d’Àfrica de linx ibèric, present en armes, bandera i mora de La Vila. Participen en la festa de pintada. Son l’única companyia de La Vila 1860. Presente en las fiestas, al menos, e indumentaria. en la fiesta desde 1876 representando el piel y la cara pintada. Son la única parties, at least since 1901,it is responsi - MARINOS: Attending the festival since blue colour. as black squares. 1859-1860. Present a les festes, alme - indumentària. del 1876 representant l’acte propi de que treuen en la desfilada allò que es co - desde 1901, es la encargada de acto propio de la Embajada de los compañía de Villajoyosa que sacan en el ble for accompanying the Moorish 1876, where they appeared with the s - nys, des de 1901, és l’encarregada l’Ambaixada dels Beduïns. Els identifica neix com esquadres de negres EN acompanyar al emisario moro delante de MARINOS: Presentes en la fiesta desde Beduinos. Les identifica la espingarda, la desfile aquello que se conoce como emissary before the troops of King Chris - mugglers in the act of bartering their PIRATES BERBERISCOS: Collected ARTILLERIA DE L’ISLAM: First ap - d’acompanyar l’emissari moro davant les MARINOS: Presents a la festa des de l’espingarda, la gel·laba i el color blau clar. Companies las tropes del rey cristiano durante el acto 1876, donde ya aparecen junto con los chilaba y el color azul claro. escuadras negras. tian’s Landing. goods in the sea. Noted for their martial from the coast of Barbary (Algeria), at - peared in festivals in 1965 adding to the tropes del rei cristià durant l’acte del De - 1876, on ja apareixen junt els contraban - ARTILLERIA DE L’ISLAM: Apareixen In the Moors and Christians, 22 participating del Desembarco. Contrabandistas en el acto del Alijo, parade in the style of military squads. tacked the town during the sixteenth and forces of artillery Moors. The barrel and sembarc. distes en l’acte de l’Alijo fent-los front PIRATES BERBERISCOS: Representen per primera vegada en les festes de 1965 companies, eleven Moorish and eleven Christian. haciéndoles frente en medio del mar. PIRATAS BERBERISCOS: Representan ARTILLERIA DEL ISLAM: Aparecen por ARTILLERIA CRISTIANA: Since 1964, seventeenth centuries, highlighting the white and red are symbols that identify enmig la mar. Destaquen pel seu pas els qui tantes vegades, aplegats des de sumant-se a les forces artilleres del bàndol Every year one of them holds the position of king, ARTILLERIA CRISTIANA: Desde 1964, Destacan por su paso marcial en el desfile los que tantas veces, llegados desde las primera vez en las fiestas de 1965 its members defend the coast with their CAÇADORS: They appeared in 1901. failed assault in 1538 that gives rise to the them. ARTILLERIA CRISTIANA: Des de marcial en la desfilada a l’estil de les es - les costes de Barbaria (Algèria), atacaren moro. El canó i els colors blanc i vermell marching in last place. sus Componentes defienden la costa con el estilo de las escuadras militares de costas de Barbária (Algéria), atacaron Vi - sumándose a las fuerzas artilleras del thunder cannon named “Cleopatra.” They Linked historically to the district of Ermita festivities. Established in 1964 include 1964, els seus membres defensen la quadres militars de gastadors. La Vila durant els segles XVI i XVII, desta - son els símbols que els identifiquen. vilera con los truenos de su cañón llamado ‘gastadors’. llajoyosa durante los siglos XVI y XVII, bando moro. El cañón y los colores blanco are in charge of firing 21 volleys in honour de San Antonio’, also have the distinction corn to take a step in the parade itself, MOROS DE CAPETA: While their partic - costa vilera amb els trons del seu canó cant el fallit assalt de 1538 que dóna ‘Cleopatra’. Son los encargados de destacando el fallido asalto de 1538 que y rojo son los símbolos que los identifican. of Santa Marta finishing the act of thanks - of marching in military style. In the event known as the Barbary Pas. ipation in the festival dates back to 1947, de nom “Cleopatra”. Són els encarregats CAÇADORS: Apareixen ja a les festes origen a les festes. Fundada en 1964 des - MOROS DE CAPETA: Si bé la seua par - VA disparar las 21 salvas en honor a Santa CAÇADORS: Ya aparecen en las fiestas da origen a las fiestas. Fundada en 1964 giving to the patron on the night of 28 the embassy Smuggler represents the there are witnesses that place them al - de disparar les 21 salves d’honor a Santa de l’any 1901. Vinculada històricament al taquen per portar un pas moro propi en la ticipació en la festa es remunta a 1947, hi Companyies Marta una vez finalizado el acto de Acción del año 1901. Vinculada históricamente destacan por llevar un paso moro propio MOROS DE CAPETA: Si bien su July. role of sentinel of the castle. TUÀREG: Founded in 1963 appear in the ready in 1926. The long holidays and Marta en acabat l’acte d’acció de gràcies barri de l’Ermita de Sant Antoni, presenta desfilada, el conegut com Pas Berberis - ha testimonis que la situen ja en les festes En les festes de Moros i Cristians vileres participen de Gracias a la patrona la noche del 28 de con el barrio de la Ermita de Sant Antoni, en el desfile, el conocido como paso participación en la fiesta se remonta a festival the following year. The camel, accompanying their clothing is what gives a la patrona la nit del 28 de juliol. també la particularitat de desfilar a l’estil co. de 1926. La llarga cap que acompanya la 22 companyies, onze mores i onze cristianes. Cada julio. presenta la particularidad de desfilar al Berberisco. 1947, hay testimonios que la sitúan ya en CONTRABANDISTES: They appear VOLUNTARIS: Four bars and lily are its ‘gel.labes’ and wide turban veil, all blue, rise to the name. At present the highlights dels gastadors. En l’acte de l’ambaixada seua indumentària és el que dóna origen any una d’elles ostenta el càrrec de rei, desfilant, estilo de los ‘gastadors’. En el acto de la las fiestas del 1926. La larga capa que from the first moments of the Modern symbols. Its presence was documented are the identifying features of the repre - of their lives and the double feather CONTRABANDISTES: Apareixen des Contrabandista representen el paper de TUÀREG: Fundada en 1963 apareixen en al nom. En l’actualitat destaquen pel viu per eixe motiu, en darrer lloc. CONTRABANDISTES: Aparecen desde embajada Contrabandista representan el TUAREG: Fundada en 1963 aparecen en acompaña a su indumentaria es la que da Moors and Christians in 1876, starring in in 1901, although it seems that it already sentation of this Berber tribe of the colours white and blue decorating their dels primers moments de la festa moder - sentinella del castell. les festes l’any següent. El dromedari, les dels seus colors i la doble ploma blanca i que empieza la fiesta moderna, en 1876, papel de Centinela del castillo. las fiestas el año siguiente. El dromedario, origen al nombre. En la actualidad two acts themselves, the Pirates and s - existed before, representing all the volun - Sahara desert in the festivities of La Vila. turban. na, al 1876, protagonitzant dos actes llargues gel·labes i el turbant amb ample blava que decora el seu turbant. protagoniza dos actos propios, el Alijo de las largas chilabas y el turbante con amplio destacan por sus colores vivos y la doble mugglers and contraband smuggler teers who embarked on campaigns to propis, l’Alijo de Contrabandistes i Pirates VOLUNTARIS: Les quatre barres i la flor vel, tot de color blau obscur, són els trets Contrabandistas y Piratas y la Embajada VOLUNTARIS: Las cuatro barras y la flor velo, todo de color azul oscuro, los rasgos pluma blanca y azul que decora su Embassy. Based on the ancient Andalu - combat African wars in the second half of MOROS DEL RIFF: The scorpion and MOROS MERCADERS: The company i l’Ambaixada Contrabandista. Fonamen - de lis són els seus símbols. La seua pre - identificadors de la representació de esta MOROS MERCADERS: És la company - Contrabandista. Basada en los antigues de Lis son sus símbolos. Su presencia se identificadores de la representación de esta turbante. sian bandits they stand out for their lively the nineteenth century. the orange and black colours symbolize is involved in several younger parties. tada en els antics bandolers andalusos sència es documenta per primera tribu bereber del desert del Sahara en les ia més jove de quantes participen a la ESPAÑOL bandoleros andaluses, destacant por su documenta por primera vez en 1901 tribu bereber del desierto del Sahara en las and colourful parade to the rhythm of ‘pa - the company that evokes the North Born in 1981 and went out for the first destaquen per la seua desfilada alegre i vegada el 1901 si bé sembla que ja exis - festes de La Vila. festa. Naix l’any 1981 i ixen per primera ENGLISH alegres y vistosas indumentarias a ritmo de aunque parece que exitian antes, re - fiestas de Villajoyosa. MOROS MERCADERS: Es la compañía sodobles’. PESCADORS: Associated with its origins African region Rif. It was founded in 1964. time the following year. Their clothing and vistosa al ritme de pas-dobles. tien abans, tot representant els voluntaris vegada l’any següent. La seua indumen - . presentan a los voluntarios que se más joven de las que participan en la fiesta. in the neighbourhood of Poble Nou. First For several years (1966-1983) organized symbols evoke the mythical desert cara - que s’embarcaren per combatre en les MOROS DEL RIFF: L’escorpí i els colors tària i simbologia evoquen les mítiques VALENCIÀ embarcaban en combate en las MOROS DE RIFF: El escorpión y los Nace en el año 1981 y salen por primera PIRATES CORSARIS: Dated 1947 for appeared in 1958 alongside the Marinos the famous ¡’Song Festival’as an act of vans. The bustling street market PIRATES CORSARIS: Datada per pri - campanyes africanes de la segona meitat taronja i negre simbolitzen la companyia caravanes del desert. Els caracteritza el PIRATES CORSARIS: Aparece por campañas africanas de la segunda mitad colores naranja y negro simbolizan la vez al año siguiente. Su indumentaria y the first time, pirates could symbolize they participate in the act of dealing in great popularity that was held a few characterizes the ride in the parade. mera vegada al 1947, els pirates de La del segle XIX. que evoca el territori nord-africà del Rif. bulliciós mercadet que munten en el primera vez en 1947, los pirates de La Vila de siglo XIX. compañía que evoca el territorio norte simbología evocan las míticas caravanas those sailors who were armed to attack contraband against pirates and smug - weeks before the holidays. Vila podrien simbolitzar aquells mariners Fou fundada el 1964. Durant varis anys transcórrer de la desfilada. LA VILA JOIOSA podrían simbolizar aquellos marineros africano del Rif. Fue fundada en 1964. del desierto. Les caracteriza el bullicioso enemy ships in hearts the fourteenth and glers. They accompany their parade with ARTILLERIA MORA: The existence of vilers que s’armaven en cors per assaltar PESCADORS: Associada en els seus (1966-1983) organitzaren el conegut com vileros que se armaban en el corso para PESCADORS: Asociada en sus orígenes Durante varios años (1966-1983) mercadillo que montan en el transcurso del fifteenth centuries, although much cloth - equipment and large baskets of boiled NEGRES : Officially formed in 1967 from guns and gunners in the first festival of naus enemigues als segles XIV i XV, si bé, orígens al barri del Poble Nou. Apareixen Festival de la Cançó Vilera, un acte de ARTILLERIA MORA: L’existència de ca - asaltar naves enemiga en los siglos XIV y al barrio del Poble Nou. Aparecen por organizaron el conocido como Festival de desfile. ing is as the flag of both the skull and seafood. one previously known as the ‘Black Moors and Christians in La Vila lead us to tant indumentària com la bandera de les per primera vegada al 1958. Participen gran popularitat que es celebrava unes nons i artillers a les primeres festes de XV, su indumentària y bandera con dos primera vez en 1958. Participan junto con la Canción Vilera, un acto de gran crossbones, like the Caribbean pirates. BEDUÏNS: Known locally as ‘The lousy’. Guard of the Moorish King’ already exist - think about its existence since then, al - dues tíbies i la calavera, els acosta més junt els Marinos en l’acte de l’Alijo bre - setmanes abans de festes. moros i cristians de La Vila ens porten a tíbies y la calavera, los acerca más a los los Marinos en el acto del Alijo luchando popularidad que se celebra unas semanas ARTILLERIA MORA: La existencia de Shared with the act of contraband smug - though we cannot document it until 1947. als pirates caribenys. Comparteixen amb gant en la mar contra Pirates i pensar en la seua existència ja aleshores, piratas caribeños. Comparten con los en el mar contra Piratas y Con - antes de las fiestas. cañones y artilleros en las primeras fiestas glers. Identifies the cannon and the colours red els Contrabandistes l’acte de l’Alijo. Contrabandistes. Acompanyen la seua NEGRES: Oficialment constituïda en si bé no podem documentar-la com a tal Contrabandistas el acto del Alijo. trabandistas. Acompañan su desfile con de moros y cristianos de Villajoyosa nos and black. desfilada amb aparells i arts de pesca i 1967 a partir d’una anterior coneguda fins 1947. Els identifica el canó i els colors aparatos y artes de pesca y con grandes NEGROS: Oficialmente constituida en llevan a pensar en su existencia entonces, DESTRALERS: This company inherited DESTRALERS: Companyia hereva dels roig i negre. MOROS I CRISTIANS DESTRALERS: Compañía heredera de aunque no podemos documentarla como the old ‘hacheros’, founded in 1901. It MOROS PAK•KOS: Born in 1952 in - antics Hacheros, fundats l’any 1901. Fa los antiguos Hacheros, fundados el año tal hasta 1947. Les Identifica el cañón y los made its appearance at the festival in spired the troupe Pacos de Mutxamel, la seua aparició en la festa l’any 1983, MOROS PAK·KOS: Naix l’any 1952 ins - Declaradas de interés turístico internacional 1901. Aparece en al fiesta el año 1983, colores rojo y negro. 1983, taking as its symbols white and which owe their name to the Rif snipers prenent com a símbols els colors blanc i pirada en la comparsa els Pacos de tomando como símbolos los colores black, the two crossed axes and the lion who harassed the Spanish troops during negre, els dos destrals creuats i el lleó Mutxamel, que deuen el seu nom als blanco y negro, las dos hachas cruzadas MOROS PAK·KOS: Nace el año 1952 ins - rampant. the military campaigns in northern Moroc - rampant. franctiradors rifenys que fustigaven les tro - y el león. pirada en la compañía de los Pacos de co. The five-pointed star and the red, pes espanyoles durant les campanyes Mutxamel, de deben su nombre a los LLAURADORS: The company repre - white and blue colours are its identifying LLAURADORS: La companyia que re - militars del nord del Marroc. L’estrella de m o

LLAURADORS: La compañía que re - francotiradores rifeños que fustigaban las sents the common people against the symbols. presenta el poble pla armat contra cinc puntes i els colors roig, blanc i blau c .

presenta el pueblo llano armado contra el tropas españolas durante las campañas armed attacker. Its date of origin is 1952. l’atacant data el seu origen en 1952. Des son els seus trets identificadors. a atacante, fecha de 1952. Desde entonces militares del norte de Marruecos. La estrella Since then put in ‘saragüells’ or apron, GUÀRDIA NEGRA: Appears in the cele - d’aleshores posats de saragüells o da - s o

viste saragüells o delantal, horca en mano, de cinco puntas y los colores rojo, blanco fork in hand, means the whole party com - brations of 1975, a year after its vantal, forca en mà, atorguen al conjunt GUÀRDIA NEGRA: Apareix a les festes y o

dan al conjunto de la fiesta su componente y azul son sus rasgos identificadores. ponent popular and traditional Catalan. foundation. Like an Indian cobra symbols de la festa un component popular i tradi - del 1975, un any després de la seua fun - j a l

popular y tradicional valenciano. present themselves in a position to attack cional valencià. dació. Com a símbols propis presenten l i

GUARDIA NEGRA: Aparece en las fiestas ALMOGÀVERS: The Company that s - and kuffiya Palestinian scarf which cover una cobra índia en posició d’atac i la kuf - v ALMOGÀVERS: La Gran Compañía que del 1975, un año después de su fundación. cared the Mediterranean in the fourteenth events during the battle. ALMOGÀVERS: La Gran Companyia fiya o mocador palestí amb la que es . w atemorizaba el Mediterráneo en el siglo XIV Como símbolos propios presentan una co - century shouting “Desperta Ferro” is rep - que atemorí la Mediterrània al segle XIV cobreixen durant els actes de batalla. w w