ART LIMES MAGYAR ILLUSZTRÁCIÓ – HUNGARIAN ILLUSTRATION 2006.4 – 2007.1.

TATABÁNYA

TARTALOM

I. MAGYAR ILLUSZTRÁCIÓ • HUNGARIAN ILLUSTRATION

5 D. Udvary Ildikó: A magyar illusztrációmûvészet jelenidôben

31 Ildikó D. Udvary: The Hungarian Art of Illustration at Present

II. PORTRÉGALÉRIA • PORTRAIT GALLERY

43 Bálint Péter: „Léttisztaság”. Kass János illusztrátori munkásságáról (részlet)

47 Péter Bálint: „Purity of Existence” The Illustrative Works of János Kass (excerpt)

53 Vida Gyôzô: Három út. Emlékezet, motívumok, illusztrációk

55 Gyôzô Vida: Three Roads. Recollections, Motifs, Illustrations

59 Szemadám György: Jankovics Marcell illusztrációi. Mirtse Zsuzsa Égforgató csodagyûrû címû mesekönyvéhez

63 György Szemadám: The Illustrations of Marcell Jankovics for Zsuzsa Mirtse’s storybook, The Skyturner Wonderring

67 Feledy Balázs: Mívesség, látvány/osság/ és fantázia. Rényi Krisztina illusztrátori pályájáról

71 Balázs Feledy: Mastering fantasy. Krisztina Rényi’s life-work as an illustrator

75 F. Lehotka Gábor: A javíthatatlan illusztrátor: Szegedi Katalin

79 Gábor F. Lehotka: The Untamable Illustrator: Katalin Szegedi

83 Richly Zsolt: Az elvarázsolt királykisasszony. Rofusz Kinga

89 Zsolt Richly: The Enchanted Princess. Kinga Rofusz

93 Levente Péter: Az „esti mesék” és illusztrátoruk. Elek Lívia – 2007.

97 Péter Levente: “Bedtime Stories” and their Illustrators. Lívia Elek – 2007 4 TARTALOM

101 D. Udvary Ildikó: Naivitás, játékosság, festôiség: Szalma Edit illusztrációi

105 Ildikó D. Udvary: Naivety, Playfulness, Picturesqueness: Edit Szalma’s Illustrations

109 Dián Viktória: Ôrangyal színes ceruzával. Kalmár István, az empatikus alkotó

113 Viktória Dián: Guardian Angel with a Coloured Pencil. István Kalmár, the Empathetic Creator

117 Lóska Lajos: Tüskerajzok – rajztüskék. Banga Ferenc

121 Lajos Lóska: Quill Drawings – Thorny Drawings. Ferenc Banga

125 Szeifert Judit: Szemtôl szemben. Sárkány Gyôzô Maszk-sorozatáról

131 Judit Szeifert: Face to Face. Gyôzô Sárkány’s Mask Series

135 P. Szabó Ernô: Válassz magadnak barátot! (Roskó Gábor)

141 Ernô P. Szabó: Choose Yourself a Friend! (Gábor Roskó)

145 Pálfi György: Groteszk tartalmak és 20. századi idolok. A retrotól a koponyalékelésig: Baranyaitól Martonig

151 György Pálfi: Grotesque Contents and 20th Century Idols. From Retro to Trepanation: From Baranyai to Marton

III. SZAKMAI TERVEZET • PROFESSIONAL PLAN

155 Magyarország „Illusztrációs Díszvendégsége” Bolognában, 2006.

157 as Guest of Honour in Bologna, 2006

IV. KÉPEK – FOTOGRÁFIÁK • PICTURES – PHOTOS

159 A bolognai Magyar Díszvendég-megjelenés és a Nemzeti Stand

159 Hungary’s appearance as Guest of Honour in Bologna and the National Stand MAGYAR ILLUSZTRÁCIÓ 5

D. Udvary Ildikó A MAGYAR ILLUSZTRÁCIÓMÛVÉSZET JELENIDÔBEN

„AZ ILLUSZTRÁCIÓ, AZ ÍRÁS KÉPI METAFORÁJA – A SZÖVEG LÉLEK-RAJZA.”

A kortárs magyar illusztrátorok 1996 óta rendszere- rézmetszeteivel. Hogarth és az angol politikai kari- sen szerepelnek a Bolognai Nemzetközi Illusztrá- katúra iskolájának nyomdokain haladt a 19. szá- ciós Kiállítás és Gyermekkönyvvásár vendégei kö- zadban Honoré Daumier, aki különleges érzékeny- zött. Magyarország 2006-ban díszvendégként volt séggel jelenítette meg kônyomatain a polgári tár- jelen Bolognában: a tízéves évfordulót aligha ün- sadalom jellegzetes figuráit. Az Európán kívüli il- nepelhette volna ennél méltóbban a mûfaj. Jelen- lusztrátorok közül Hokusai volt az, akinek hatása tôs elismerés ez a magyar illusztrációnak és új kor- markánsan érzékelhetô az európai grafika, különö- szak kezdete is egyben. Egy-egy ilyen kiemelkedô sen az illusztráció területén. Mások munkái mellett, nemzetközi elismerés után mindig felmerül a kér- 1789-tôl saját regényeit is illusztrálta. A japán kife- dés: hogyan tovább, mit lehet még célul kitûzni? jezésmód koncentráltsága, technikai sajátosságai, Természetesen a bolognai vendégség az általános színkezelése, vonaljátékai termékenyítôen hatottak elismerés mellett újabb nemzetközi kapcsolatokat, az európai mûvészetre is. szélesebb körû kommunikációt és egyéni szinten Gustave Doré, a 19. századi francia illusztráció jeles számos megbízási lehetôséget hozott, s hoz a jö- mestere közelebb áll Blake közelítésmódjához, vôben is – minden bizonnyal nem csupán azok- mint Daumierhez. A párizsi újságokban megjelent, nak, akik a kiállításon képviselték az országot. Delacroix hatását mutató romantikus litográfiái mel- Egy ilyen szerteágazó, nagy múltra visszatekintô lett irodalmi illusztrációi fôleg festôi hatásokban bô- mûfajt mindig nehéz néhány mûvész munkásságá- velkedô tónusos fametszetek. 1854-ben készült el val reprezentálni. Különösen igaz ez a mi esetünk- Rabelais munkájának illusztrációjával. 1861-ben ben, ahol az illusztrációt készítô alkotók már a 21. Dante Isteni Színjátékát, 1863-ban Cervantes Don században is a legjelentôsebb grafikusok és festô- Quijoté-jét, 1864-ben a Bibliát dolgozta fel. mûvészek sorából kerültek ki. A szakirodalomban • néhányan még messzebbre mennek az illusztráció A 19. század elsô felében Magyarországon is egyre történetének és eredetének vizsgálatában, s a ma- több illusztráció készült: elsôsorban tónusos famet- gyar illusztráció elôzményének tekintik a 14. század szetek, rézmetszetek, litográfiák, késôbb népszerûvé elsô felében készült Anjou Legendáriumot, az 1370- váltak az acélmetszetek is. Megnôtt az illusztrált es évekhez kapcsolható Képes Krónikát és az 1490- kiadványok, sajtótermékek mennyisége. A korszak es években keletkezett Corvinákat is. legkiemelkedôbb alkotásai ezen a területen Zichy A klasszikus illusztráció mûfaja a 15–16. század- Mihály nevéhez fûzôdnek, aki kitûnô grafikus és ban született meg. Különösen Albrecht Dürer mun- festô is volt egyben. Legismertebb illusztrációit kássága kiemelkedô jelentôségû: kompozícióinak, Arany János balladáihoz készítette, de nemrégiben fametszeteinek és rézmetszeteinek mûvészi ereje Goethe mûveihez kapcsolódó rajzait is megtalálták máig sem vesztett intenzitásából. A 18. század je- a kutatók. Említést kell tennünk még a teljesség les festôi közül Boucher és Fragonard is számos igénye nélkül Rippl-Rónai Józsefrôl, Gulácsy Lajos- verseskötetet, regényt vagy almanachot díszített ról, Szônyi Istvánról, Aba Novák Vilmosról, Kozma 6 MAGYAR ILLUSZTRÁCIÓ

Lajosról, Nagy Sándorról, Ferenczy Károlyról, kapcsolható klasszicizáló illusztrációs típus is. Már Vaszary Jánosról, Kós Károlyról, Lesznai Annáról. A a hatvanas években tanúi lehettünk az egyéni két világháború közötti idôszakban a klasszikus, mûvészi nyelvek megjelenésének (Kondor Béla, neo-szecessziós, art decós és folklorisztikus ten- Csohány Kálmán, Stettner Béla, Lenkey Zoltán), denciák mellett a könyvillusztrációban is megjelent melyeket a korszak jellegzetes stílustendenciái az avantgarde szellemisége, elsôsorban Kassák vagy az illusztráció hagyományos típusai árnyal- Lajos és Bortnyik Sándor mûveiben. nak. A 70-es években a klasszikus komponálási Ezt a tendenciát folytatta 1947-ben Lossonczy Ta- mód mellé felzárkózott a groteszk hangvételû, más borítóterve, mely Hamvas Béla és Kemény Ka- egyéni vonalvezetésû, részlet-gazdag alkotások talin Forradalom a mûvészetben címû munkájához sora. (Gross Arnold, Würtz Ádám, Gyulai Líviusz, készült. Nagy vállalkozásnak tekinthetô Hincz Gyu- Rékassy Csaba, Banga Ferenc, Engel Tevan István, la Anatole France Nyársforgató Jakab történeteihez Vén Zoltán, Szemethy Imre). Réber László a letisz- készített több mint 100 darabból álló színes linó- tult, puritán vonalak mestere, míg Benes József al- metszete. Önálló kiállítások is feldolgozták a mûfajt. kotásait egyfajta sajátosan kiemelô, felülnézeti Többek között 1921-ben XX. századi könyvmûvé- komponálási mód jellemzi. A nyolcvanas évek- szet, majd 1938-ban Magyar könyvmûvészet cím- ben több mûvésszel is gyarapodott a hazai il- mel rendeztek tárlatot a Mûcsarnokban. lusztrátorok köre. Rényi Krisztina, Sárkány Gyôzô A kor legnépszerûbb technikája a fametszet volt. és Vida Gyôzô a klasszikus hagyományokból me- A negyvenes években új irányt jelez Szalay Lajos rít. Roskó Gábor és Kalmár István munkáit inkább morális érzékenységû, expresszív világa (pl. Villon, a gyerekrajzokhoz kapcsolódó spontaneitás jel- Dosztojevszkij mûvei, az Ómagyar Mária-siralom lemzi. Jankovics Marcell, a két mûfaj rokonságá- lapjai), mely a modern grafikai nyelvezet egyik jel- nak is köszönhetôen a rajzfilmtôl jutott el a legzetes megnyilvánulása. Az ötvenes évek eszté- könyvillusztrációhoz. Klasszikus és folklorisztikus tikai sematizmusa nem kedvezett az illusztrációs elemeket ötvözô munkáit a mondák, a mítoszok mûfajnak sem, ugyanakkor épp ez az a terület, és a népmesék különleges világa inspirálja. mely – a textilmûvészet mellett – sajátos helyze- A hetvenes-nyolcvanas évek a nagy kiadók korsza- ténél fogva már a hatvanas években lehetôséget ka volt. A mûvészek többsége a kiadóval közvetlen kínált a mûvészeknek kísérletezésre, új nyelveze- kapcsolatban, ugyanakkor a többi mûvésztôl szinte tek kipróbálására, valódi értékek létrehozására. Az teljesen függetlenül tevékenykedett. A nyolcvanas irodalmi mûveket kísérô illusztrációk ebben a kor- években fokozatosan romlott a helyzet s egyre ne- szakban egyfajta sajátos szimbolizmusba rejtett hezebbé vált az illusztrátorok foglalkoztatása is. önállóságot képviseltek. Az ekkor indult nagy Csökkentek a megrendelések, az igények eltolódtak nemzedék képviselôi közül többen mindvégig fi- a kommersz irányába, és a könyvek többségének gyelemre méltó illusztrációs tevékenységet foly- kiállítása is egyre gyengébb minôségûvé vált. tattak. A jellegzetes hazai stílusirányzat, a szür- A rendszerváltás jelentôs átalakulást eredményezett naturalizmus egyik mestere, Csernus Tibor a magyar illusztrációmûvészet területén is. Az évti- 1954–64 között alkotta jelentôs illusztrációit. Bá- zedeken át megszokottá vált megrendelési gyakor- lint Endre 1959-ben készítette el Párizsban a Je- lat helyét a piac és a gazdaság törvényei váltották ruzsálemi Biblia illusztrációit, mely 1250 lapot és fel, s a mûvészek többsége arra kényszerült, hogy mintegy 2000 iniciálét tartalmaz. A rézkarc mes- saját maga népszerûsítse munkásságát, lobbizzon terének tekinthetô Kondor Béla Madách és Blake egy-egy megrendelésért. illusztrációi szintén erre az idôszakra esnek, s ek- A kezdeti nehézségek a mûvészeket és a kiadó- kor vált közkedveltté a Picasso Ovidius illusztrá- kat egyaránt érintették, hiszen az elsô néhány év- cióit és számos más, nagyvonalúan könnyed vo- ben számos régi kiadó is megszûnt, ugyanakkor nalvezetésû munkát idézô, Reich Károly nevéhez helyüket egyre több új váltotta fel. D. UDVARY ILDIKÓ 7

A társadalmi struktúrában bekövetkezett változáso- A hagyományos eljárásmódok és anyagok, acél-, kat eltérô teherbírással követték a mûvészek. Fel- lino-, fametszet, rézkarc, kônyomat, szerigráfia, ce- mérve a magyar illusztráció rendszerváltás utáni ruza, tollrajz, vízfesték, tus alkalmazásán túl meg- problémáit, negyven neves grafikus és festô 1994- jelent az akril, s egyes mûvészek többféle techni- ben megalakította a Magyar Illusztrátorok Társasá- kát ötvözô egyéni eljárásmódokat dolgoztak ki. A gát. Míg korábban az ilyen jellegû csoportosulások szabadkézi rajzok mellett elszaporodtak a számí- inkább csak protokoll jelleggel mûködtek, ez a szer- tógépes módszerekkel készült mûvek. Az illuszt- vezet kiemelkedô szerepet játszott a mûfaj megma- rátorok egy csoportja elsôsorban a klasszikus radásának és mûvészi színvonalának megôrzése módszereket, kompozíciós megoldásokat követi, érdekében. A Magyar Illusztrátorok Társasága tagja különleges hangsúlyt fektet a vonalak játékára, a az Európai Mûvészetek Tanácsának, az ECA-nak, s formák pontos kidolgozására, a kép stabilitására. ez hazai és nemzetközi viszonylatban is igen Vannak, akik egyetlen lapon belül is bravúrosan széleskörû kommunikációs lehetôséget kínál. Részt fûzik össze az új stílusok és a hagyományos el- vállalt az IBBY (Gyermekkönyvek Nemzetközi Taná- járások egyes elemeit, mások a gyermekrajzok csa) magyar szekciójának újraalakításában és to- spontaneitását, közvetlen dinamizmusát idézô vábbi tevékenységében. Különösen fontos szerepet kompozíciókat hoznak létre. tölt be a 30 éve mûködô Pozsonyi Illusztrációs A kortárs magyar illusztráció egyrészt a középkori Biennále, a BIB, melynek díjai – a Grand Prix és a kódexfestészet és a düreri klasszikus illusztráció Golden Apple – nemzetközi rangú elismerések. A örökségébôl, a 19. század jelentôs mestereinek Társaság 1996 óta szerepel a Frankfurti Nemzeti alkotásaiból, a századforduló szecessziós hagyo- Standon és a Bolognai Nemzetközi Könyvvásáron. mányaiból, a magyar népmûvészetbôl, a 60-as A 2001-ben létrehívott Japán Világillusztrációs Bi- évek kiváló grafikus nemzedékének munkáiból, ennále, a BEIJ zsûrijébe Rényi Krisztina is meghí- másrészt az új technikai eljárások, (a szitanyomat, vást kapott, s díjazottjai közt is volt magyar mû- a komputergrafika, az elektrografika), a 20. száza- vész, Szurcsik József személyében, Rofusz Kinga di stílusirányzatok, különösen a posztmodern mû- pedig a 11 elismerô oklevél egyikében részesült. vészetszemléletébôl merít. A korábban évtizedekig Rényi Krisztina 2004-ben elnyerte a francia könyv- oly népszerû ironikus, szatirikus hangvétel a ki- kiadók Octogon díját. lencvenes években visszaszorult, az abszurd és a A Magyar Illusztrátorok Társaságának elnöke, Sár- naiv kompozíciós sémák viszont felerôsödtek. E kány Gyôzô nem csupán illusztrátorként és auto- két kifejezésmód számos lehetôséget kínál az au- nóm mûvészként, de mûvészeti szervezôként is tonóm mûvészi megnyilvánulásoknak. fontos szereplôje a kortárs magyar illusztrációnak. 2006-ban a bolognai díszvendégséget szervezô Lényeges eredmény, hogy a társaság tevékenysé- Magyar Illusztrátorok Társasága két helyszínen, ge révén a tagok többsége a legjobb hazai és kül- harminc alkotó munkáin keresztül mutatta be a földi kiadókkal áll munkakapcsolatban. Nyitottak a magyar illusztrációt. Az egyedi mûveket a telje- frissen végzett fiatal mûvészek (Baranyai András, sebb kép kialakítása érdekében számos reproduk- Kárpáti Tibor, Marton Zsolt, Paulovkin Boglárka, ciós mappa kísérte, s betekintést kaphattak az ér- Rofusz Kinga, Sárkány Roland, Stark Attila) támoga- deklôdôk az animáció területére is. Annál is in- tására és jelentôs szerepet játszottak abban, hogy kább, mert Magyarországon számos illusztrátor az elmúlt évtizedben nemzetközileg is megerôsö- készít rajzfilmet. A bemutató gazdag betekintést dött a magyar illusztráció pozíciója. nyújtott a magyar illusztráció világába, s nem riadt A kilencvenes évek magyar illusztrációja igen szé- vissza a legkülönbözôbb mûvészi világok egymás les határok között mozog. Jól körülírhatók a külön- mellé helyezésétôl sem. A reprezentatív központi féle mûvészi pályák, az autonóm mûvészi nyel- kiállítás, s díszvendégség szlogenje, a Magyaror- vek, kifejezésmódok. szág: nyitott könyv – 30 illusztrátor, 30 könyv is er- 8 MAGYAR ILLUSZTRÁCIÓ

re utalt. A kiállítók között a mûfaj idôs mesterei mellett a középgeneráció és a legifjabb nemze- dék képviselôit is ott találhattuk: Banga Ferenc (1947) az egyedi tusrajzok, ceruza- rajzok mellett fametszeteket, lino- és rézmetszete- ket is készít. Kompozíciói mindmáig ironikus hang- vételûek. Szaggatott, vonalkázott, kontúrokat kerü- lô, befejezetlenséget, spontaneitást sugalló elô- adásmódja, a drámai feszültségek mellett a gro- teszk humoros, játékos oldalát is megjeleníti. Karakteres, expresszív mûvészi munkásságát a nyolcvanas, kilencvenes években számos il- lusztrációs díjjal jutalmazták. Színes ceruzával, akvarell technikával készített könyvillusztrációi jól érzékeltetik stílusának fôbb jellegzetessé- geit. A figurák testrészei épp úgy önálló életet élnek, mint a kompozíció többi tárgya. Ide-oda himbálódznak, mindig épp kialakulóban van a kép. Ezzel a módszerrel olyan hatást kelt, mintha a nézô maga is részese lenne a mû megszületésének. Banga Ferenc illusztrációi Baranyai András (1974) Debrecenben született, 2004-ben végzett a Magyar Iparmûvészeti Egye- tem grafika szakán. Az ifjabb nemzedék képviselô- je, de számos díjjal is büszkélkedhet már. 2001- ben elnyerte az Eper Grafikai Stúdió díját a Római Magyar Akadémián, 2002-ben Erasmus-ösztöndí- jas, 2004-ben Gál Mátyás-díjat kapott. Tagja a Gyermekkönyvszerzôk és Illusztrátorok Egyesületé- nek. 2002 óta szerepel kiállításokon. A Vigadó Ga- lériában rendezett „Trakta” és a Trafó Kortárs Mû- vészetek Házában bemutatott MIE-kiállítás egyik résztvevôje volt. 2003-ban a pécsi Csontváry Mú- zeum „Poszt” címû kiállításán, 2004-ben a Ponton Galéria „Csillagpor” címû kiállításán szerepelt. 2005-ben a Békéscsabai Grafikai Biennálén mu- tatkozott be alkotásaival Munkásságában jelentôs szerepet kap a modern számítógépes eljárások alkalmazása. Stílusa viszont egyfajta retro érzetet kelt, a hatvanas-hetvenes évek szocreál vizuális nyelvét éleszti újjá. Nála is hangsú- lyos a humor, a groteszk kapcsolódásokból fakadó komikum. Tiszta, erôteljes színvilága, színpárosításai különösen a hatvanas-hetvenes évek plakátmûvé- szetét idézik. Megjelent könyvei az Én, te…mi. Szö- D. UDVARY ILDIKÓ 9

Baranyai András illusztrációja vegértés-szövegalkotás tankönyv (Sulinova, 2005), 2005-ben a Csók István Galériában rendezett egyé- 2006-ban pedig a Piroska és a farkas. (Csimota) ni kiállítást. Munkái hagyományos festészeti techni- Bátki László (1956) Budapesten született. 1985- kával, (olaj, akvarell) készültek. A kompozíciók is ben végzett az Iparmûvészeti Fôiskola könyvil- lusztrátor szakán. Díjai között szerepel: 1991-ben a Caldecot Honor (Florida), 1992-ben a Szatmári Alapítvány mûvészeti díját, 2001-ben pedig az Il- lusztrátorok díját nyerte el.

Bátki László illusztrációi 10 MAGYAR ILLUSZTRÁCIÓ

Békés Rozi illusztrációi

egyértelmû kapcsolatot mutatnak a 20. század el- lusztrátorok Társaságának. Rendszeresen szerepel sô évtizedeinek magyar festészetével. A színek kü- hazai és külföldi kiállításokon. 1985-ben FISE ösztön- lönféle árnyalatainak alkalmazása, a térviszonyok díjat kapott, 1989-ben Szép Magyar Könyv díjjal is- kialakítása és a figurák beállítása több stílusirány- merték el munkásságát. 2002-ben a Nemzeti Kultu- zat idézeteként is felfogható. Felfedezhetünk szür- rális Alapprogram támogatását nyerte el. realisztikus elemeket, találunk utalást a kubizmus- Számos könyvillusztrációt készített eddigi pályafutá- ra, s néhol még az impresszionizmus is felsejlik sa alatt. Stílusa a klasszikus hagyományokhoz kap- munkáiban. Színvilága átgondolt visszafogottságot, csolódik. Finom rajzolatú akvarelljeit, a technika sa- a tónusok bravúros gazdagságát kínálja. Kompozí- játosságából adódó árnyalt, könnyed színvilág teszi cióinak hangvétele olykor groteszk, abszurd voná- megnyerôvé. Kompozíciói inkább szellôsnek, szelek- sokat mutat. A posztmodern jellemzô felfogása tívnek mondhatók. Nem törekszik túl sokat mutatni, szerint munkáin tetszés szerint ötvözi a mûvészet- inkább egy-egy lényeges jelenetet, szituációt, figurát történeti tendenciák elemeit. Bátki magyarországi ragad meg. A vonalak segítségével teremti meg a kiadók mellett amerikai, német cégeknek is dolgo- kép humoros vagy éppen a szomorú hangulatát. zik. Több munkája jelent meg a Pengiun Books so- Damó István (1951) Nagyszebenben született. rozatában. A Bukaresti Képzô- és Iparmûvészeti Fôiskola gra- Békés Rozi (1955) Budapesten született. Az Iparmû- fika szakán végzett. Tagja a Magyar Alkotómûvé- vészeti Fôiskola befejezése után tagja lett a Magyar szek Országos Egyesületének, a Magyar Mûvész- Alkotómûvészek Országos Egyesületének, a Magyar könyvalkotók Társaságának és a Magyar Illusztrá- Mûvészkönyvalkotók Társaságának és a Magyar Il- torok Társaságának, a Magyar Papírmûvészeti Tár- D. UDVARY ILDIKÓ 11

Damó István illusztrációi saságnak, a Mûhely Mûvészeti Egyesületnek, a létrehozásától sem, melyekbôl – a technikából Magyar Grafikusmûvészek Szövetségének. Könyv- adódóan – különlegesen gazdag átmeneteket illusztrációt számos díjjal jutalmazták. hoz létre. Figurái gyakorta ironikusak, játékosak. El- 2000-ben Kínában a Nemzetközi Grafikai Bienná- sôsorban az alakokra, a szituációra koncentrál, így lé különdíját nyerte el, 2003-ban és 2005-ben hozza létre konkrét terek nélküli, lebegô, könnyed Szép Magyar Könyv díjjal ismerték el munkásságát. képi világát. „Olyan könyvet szeretnék tervezni, amelyben a Elek Lívia (1954) Gazdag illusztrációs tevékeny- képanyag nem mint kísérôgrafika szerepel, hanem sége során számos elismerésben részesült. a szöveg és a kép egy- formán fontos, a kettô egybeolvad, a szöveg is a vizuális élmény részé- vé válik.” – vallja. Mûvészi nyelve több ponton rokonítható Bé- kés Roziéval. Ô is elô- szeretettel alkalmazza a klasszikus akvarell tech- nikát, de kompozíciói részletezôbbek, színvilá- ga összetettebb. Nem riad vissza a harsá- nyabb színkapcsolatok

Elek Lívia illusztrációja 12 MAGYAR ILLUSZTRÁCIÓ

Jankovics Marcell illusztrációi

Mûveit elsôsorban az olajfestés technikájával ké- egyrészt jóval dinamikusabbak, másrészt titokza- szíti, merítve a klasszikus hagyományokból. tosabbak, meseszerûbbek. Minden egyes kompo- Jellegzetes, tudatosan esetleges képkivágásai kü- zíciója egy elbeszélô festményként is felfogható. lönleges feszültséget adnak kompozícióinak. Rajzfilmjeihez hasonlóan illusztrációiban is ötvö- Biztos kézzel teremti meg az egyes történetek zôdik a tanítási szándék és a szépségbôl fakadó szereplôinek karakterét, ugyanakkor tudatosan mûélvezet öröme. igyekszik elkerülni a rutin veszélyeit. Szabadon bánik a színekkel, mely jelentôs hangsúlyt kap az egyes kompozíciók hangulatának kialakításában. Jankovics Marcell (1941) munkássága Réber Lászlóéhoz és Gyulai Líviuszéhoz hasonlóan összefonódik a rajzfilmmel. Az illusztráció területén is számos hazai és nem- zetközi díjjal jutalmazták. A bolognai bemutatón látott illusztrációi szintén akvarellek. Klasszikus és folklorisztikus motívumokra, szimbólumokra épülô munkáit gyakorta a mondák, a mítoszok és a nép- mesék különleges világa inspirálja. Kompozícióit a középkori kódexekhez hasonlóan, gazdagon díszített keretekbe foglalja. Elegánsan ötvözi a kortárs, valamint a középkori és rene- szánsz formanyelvet. Ezt intenzív színkezelése és rajztechnikája is érzékelteti. Jelenetei ugyanakkor Kállai Nagy Kriszta illusztrációja D. UDVARY ILDIKÓ 13

Kállai Nagy Kriszta illusztrációja

1993-ban Angliában, 1998-ban Helsinkiben szere- pelt. 1998-ban Szép Magyar Könyv díjat, 2005-ben az Év illusztrátora (IBBY) díjat nyert. Elsôsorban az akvarell technikát alkalmazza munkái készítésekor. Számos magyar és külföldi kiadónak készít illuszt- rációkat. Illusztrációiban arra törekszik, hogy az iro- dalmi stílus és korszak hû megjelenítése mellett fejezze ki saját egyéniségét. Színes, humoros-ironi- kus világa a gyermekrajzok derûjét és egyszerûsé- gét a biztos komponálási készség tudatosságával idézi elénk. Síkszerûen kialakított képeinek sajátos ritmusa, tagolása, kivágásai felerôsítik a munkák megnyerô vidámságát. Bár akvarell technikával dolgozik, általában elkerüli a színek összefolyatá- sát, és erôteljes szerepet szán a körvonalak, a rajz Kállai Nagy Kriszta 1993-ban végzett a Magyar tiszta áttekinthetôségének. Iparmûvészeti Fôiskola Mesterképzô Intézetének Kalmár István (1949) illusztrációi a festészethez grafika-tipográfia szakán. Tagja a Magyar Illusztrá- állnak közel. Munkái többségét a Móra Kiadó je- torok Társaságának. 1998 óta számos egyéni és lentette meg. Rajzait, akvarelljeit a humor és játé- csoportos kiállítást rendezett itthon és külföldön. kosság, a dekoratív gyermekrajzok spontaneitása

Kalmár István illusztrációi 14 MAGYAR ILLUSZTRÁCIÓ

Kárpáti Tibor illusztrációi

jellemzi. Kompozíciói olykor karikatúraszerûen ta- Munkáját számítógépes technikával készíti, tuda- lálóak, különbözô elmozdulásokból, filmszerûen tosan ügyelve az ehhez kapcsolódó karakteres építkeznek. Biblia-illusztrációi különleges térszer- forma és színvilág felerôsítésére. A raszterekbôl, vezésû kompozíciók. A megragadhatatlan univer- olykor gyermekkori játékainkból épített figurák zumba helyezi az egyes jelenetek arctalan, a kör- nyezethez képest mégis jól körülhatárolt figuráit. Kass János illusztrációja Lebegésük, téri elhelyezésük még inkább kiemeli a téma transzcendens közegét. A kontúrok nélkü- li figura azonban környezetébe szinte beleolvad, s már-már jelenéssé válik. Nem csak mese-illuszt- rációkat készít, hanem módszeresen foglalkozik a gyermekek kreatív nevelésével is. (Magyar Nem- zeti Galéria, Mûcsarnok) Kárpáti Tibor (1978) Gyulán született. A Magyar Iparmûvészeti egyetem grafikus szakán végzett. Jelenleg az egyetem mesterképzô kurzusát hall- gatja. Tagja a Magyar Alkotómûvészek Országos Egyesületének, a Gyermekkönyvszerzôk és Il- lusztrátorok Egyesületének, a Fiatal Iparmûvészek Stúdiója Egyesületnek és a Lajtorja Fiatal Alkotó- mûvészek Egyesületének. 2001-ben és 2002- ben nemzetközi díjakat nyert, 2004-ben a Békés- csabai Tervezôgrafikai Biennálé fôdíjával jutal- mazták munkáit. A legifjabb nemzedék képvise- lôje. 2006-ban jelent meg Piroska és a farkas cí- mû könyvillusztrációja. A mûfajhoz különösen a sokféleség és a behatárolhatatlan lehetôségek miatt vonzódik. D. UDVARY ILDIKÓ 15

Kass János illusztrációja számos egyéb asszociációnak engednek teret, s ettôl még inkább humorosnak, könnyednek érez- zük ôket. A számítógép pontosan meghatározott színei is a régi mûanyagfestékekkel készült építô- modulok hangulatát idézik. A jó érzékkel megalko- tott kompozíciók puritán egyszerûségükben is so- koldalúak és izgalmasak. Kass János (1927) A magyar illusztrációmûvé- szet nagy nemzedékének egyik jeles képviselôje. A hatvanas évektôl kezdve készíti biztos rajztudá- sú, karakteres, expresszív vonalvezetésû egyedi rajzait, rézkarcait. Ma már szinte klasszikusnak számító rézkarcai jól példázzák rajztechnikájának összetettségét. Jankovics Marcellhez hasonlóan Kass János is sokat merít a magyar folklór és a kultúrtörténet korszakainak motívumaiból, így hozva létre saját ironikus-derûs mûvészi nyelvét. Egyedi rajzai ugyanakkor jóval összefogottabbak, foltszerûbbek, számos ponton kapcsolhatók a plakátmûvészethez is. Keresztes Dóra (1953) Budapesten született. A Ma- gyar Iparmûvészeti Fôiskola tipográfiai és könyvter- vezô szakán végzett. Tagja a Magyar Alkotómûvé- szek Országos Egyesületének, a Magyar Képzômû- vészek és Iparmûvészek Szövetségének és a Ma- gyar Illusztrátorok Társaságának. 1977-ben, 1981- ben, 1982-ben elnyerte a Szép Magyar Könyv díjat, 1994-ben IBBY díjat kapott, 2003-ban Ferenczy Noémi-díjjal ismerték el munkásságát. 2003-ban az Év illusztrátora lett (IBBY-díj), 2005-ben Balázs Béla- díjat kapott. 2002-ben Budapesten és Debrecenben, 2003-ban Gyôrben, 2005-ben a budapesti Dorottya Galériában rendezett egyéni kiállítást. Gazdag illuszt- rációs repertoárt tudhat maga mögött és számos elismeréssel is jutalmazták tevékenységét. Akvarell- jei e technika újabb arcát tárják elénk. A mûvész ugyanis teljesen síkszerû, erôteljes fekete kontúrok- kal határolt formákkal hozza létre kompozícióit, me- lyek leginkább a kártyalapokkal mutatnak stiláris ro- konságot. Ezt még a kép egyes elemeinek elhelye- zése is megerôsíti. A tiszta, erôteljes színek, a sem-

Keresztes Dóra illusztrációja 16 MAGYAR ILLUSZTRÁCIÓ

Keresztes Dóra illusztrációja

leges háttér és a jól áttekinthetô, összefogott kom- pozíció biztonságát könnyeddé, játékossá és hu- morossá varázsolja a határozott keretek alkalman- kénti áttörése. Ô is számos ponton merít a magyar népmûvészet kincseibôl. Kiss István (1951) Budapesten született. Tanul- mányait a Magyar Iparmûvészeti Fôiskolán vé- gezte. Tagja a Magyar Alkotómûvészek Országos Egyesületének és a Magyar Illusztrátorok Társasá- gának. 1979-ben Nívódíjat kapott, 1986-ban az Év gyermekkönyve díjat (IBBY) nyerte el. 1989-ben a Szép Magyar Könyv díjjal jutalmazták munkáit. Munkáinak jelentôs része a Móra és az Unicornis Kiadónál jelent meg. Számítógépes eljárással ké- szült gyermekkönyv illusztrációinak képi világa szo- rosan kötôdik a klasszikus hagyományokhoz: len- dületes vonalvezetés, karakteres színhatások jel- lemzik a jó ritmusú kompozíciókat. Lapjait gyakorta Jankovics Marcell munkáira is emlékeztetô, tradicio- nális díszkerettel zárja le, melyben a mû szerzôjé- nek neve is olvasható. Tovább erôsíti a kép régie- sítését a kerethez hasonló ornamentális felület al- hoz a vonalak gazdag játéka társul. Nem csak kon- kalmazása. Elôadásmódjában, képszerkesztésében túrként hangsúlyosak vonalai, hanem egyfajta or- több ponton rokonságot fedezhetünk fel Keresztes namentális elemként is használja ôket az egyes fe- Dóra markáns vonalvezetésével, színkezelésével is. lületek kialakításában. Ezzel a klasszikus eljárások, Áttekinthetô, karakteres kompozíciós megoldásai- különösen a fametszet látványát idézi.

Kiss István illusztrációi D. UDVARY ILDIKÓ 17

Lipták György illusztrációi

Lipták György (1951) Bocsárlapujtôn született. zására és a kompozíció kiteljesítésére használja A Magyar Iparmûvészeti Fôiskola tipográfia-könyv- ôket. Rajztechnikáját az összetettség, a részletek szakán végzett. Tagja a Magyar Alkotómûvészek szabad, ha úgy tetszik szürrealisztikus összemo- Országos Egyesületének és a Magyar Illusztráto- sása jellemzi. Ívelô, szárnyaló vonalai különleges rok Társaságának, a Magyar Grafikusmûvészek vibrálást, lendületet adnak a képeknek. Techniká- Szövetségének, a Vigyázó Ferenc Mûvelôdési Tár- ja számos ponton rokonítható Szemethy Imre, saságnak és a Mûvészbarátok Egyesületének. Banga Ferenc, Engel Tevan István alkotásaival. 2001-ben elnyerte a Magyar Kultúra Alapítvány dí- Marton Zsolt (1977) Az ifjú illusztrátor nemzedék ját, 2003-ban FVF grafikai nívódíjat kapott. 1993- jeles képviselôje, aki 2004-ben Marsili-díjat kapott, ban Dániában, 1995-ben és 1997-ben Finnor- ugyanebben az évben elnyerte az Erasmus- szágban, 1999-ben Észtországban rendezett ösztöndíjat is. Vegyes technikával készült munkáit egyéni kiállítást. 2003-ban a Vigadó Galériában számos magyar illusztrátorhoz hasonlóan a régi volt önálló bemutatója. Jelentôs könyvillusztrációs és új viszonya inspirálja. A kompozíciók kialakítá- munkásságának darabjai többek között a Móra, sa, színvilága, szerkezete régi könyvekre, iratokra, az Unicornis Kiadónál jelentek meg. Klasszikus toll vagyis a múltra, az idô egyfajta továbbélésére és akvarell technikával készített lapjai a magyar utal. A képeken látható motívumok rendszere vi- grafika nagy nemzedékéhez kötik. A tollrajz feke- szont egyfajta régi-új, komoly és ironikus egyve- te vonalkázásai és a fehér papírlap kettôsében leg. Játékos kommunikáció, mely tudományt és egy-egy villanásként jelenik meg a vörös, a zöld mesét, valóságot és képzeletet a legtermészete- vagy a sárga tempera foltja. A színekkel visszafo- sebb módon ötvöz és patináz valami titokzatos gottan bánik, csupán egy-egy részlet hangsúlyo- régi könyv lapjaiként. 18 MAGYAR ILLUSZTRÁCIÓ

Olajos György (1953) Budapesten született. A Ma- gyar Képzômûvészeti Fôiskolán végzett. Tagja a Ma- gyar Alkotómûvészek Országos Egyesületének és a Magyar Illusztrátorok Társaságának, a Magyar Grafi- kusmûvészek Szövetségének, a Magyar Mûvész- könyvalkotók Társaságának, a Magyar Papírmûvésze- ti Társaságnak, a Folyamat Társaságnak. Munkássá- gát számos elismeréssel jutalmazták az elmúlt évti- zedben. 2001-ben Munkácsy-díjat kapott, 2002-ben elnyerte a miskolci Országos Grafikai Biennálé NKÖM díját, valamint a III. Papírmûvészeti Triennálé MGSZ dí- ját. 2005-ben Hungart ösztöndíjban részesült. Szá- mos külföldi és hazai kiállításon mutatta be alkotásait. Leginkább autonóm illusztrációkat készít, akvarell, tempera, olykor számítógépes technikák alkalmazá- sával. A nyolcvanas években megjelent könyvilluszt- rációit a Móra, a Múzsák, a Göncöl és a Könemann Kiadó adta ki. Újabban egy erôsen minimalizált kompozíciós szerkesztésmódot követ. Nem foglalko- zik a térrel, csupán a fekete síkon elhelyezett formák, figurák lényegesek számára. A monokróm színkeze- Marton Zsolt illusztrációja Olajos György illusztrációi D. UDVARY ILDIKÓ 19 léssel tovább sûríti a képi egységet. Lebegô, beazo- nosíthatatlan ember és állatfigurái homogén, isme- retlen anyagból készültek. Az egyes formák felületét sajátos szerkezetû motívumokból alakítja ki. Pataki Tibor (1951) Budapesten született. A Ma- gyar Képzômûvészeti Fôiskolát és a Magyar Ipar- mûvészeti Fôiskola Továbbképzôjét végezte el. Tagja a Tagja a Magyar Alkotómûvészek Országos Egyesületének és a Magyar Illusztrátorok Társasá- gának, a Magyar Grafikusmûvészek Szövetségé- nek, a Magyar Mûvészkönyvalkotók Társaságának, s a Magyar Papírmûvészeti Társaságnak. 2004-ben „Sorskönyv” címû egyéni kiállítását az Erlin Galéria mutatta be. 1996-ban Ezüst Gerely-díjat, 2002-ben a miskolci Országos Grafikai Biennálé díját és a II. Papírmûvészeti Triennálé MGSZ díját nyerte el. 2005-ben a III. Papírmûvészeti Triennálé Dunapack díja mellett Hungart ösztöndíjat is kapott. Illusztrátori tevékenysége mellett fôként autonóm grafikákat, papírmûvészeti alkotásokat, mûvész- könyveket tervez. A Saint-Exupéry életét bemuta- Pataki Tibor illusztrációja Pataki Tibor illusztrációja tó könyv illusztrációit számítógépes technikával készítette. A repülôk megkettôzése a fény-árnyék játék, illetve a valódi és árnykép kapcsolódása ál- tal izgalmat, feszültséget kölcsönöz e mûveknek, különösen ott, ahol csupán az árnyékgép suha- nását érzékelteti a homokon. Ezzel az egyszerû módszerrel egyben a forróság, a napfény illúzióját is felkelti bennünk. Paulovkin Boglárka Budapesten született. 2003-ban diplomázott a Magyar Iparmûvészeti Egyetem grafika szakán. Tagja a Magyar Alkotó- mûvészek Országos Egyesületének, a Magyar Il- lusztrátorok Társaságának és a Gyermekkönyv- szerzôk és Illusztrátorok Egyesületének. Egyike volt a legfiatalabb 2006-os bolognai kiállítóknak, 2002 óta már számos könyvillusztrációja jelent meg. 2000 óta rendszeresen szerepel kiállításo- kon. 2004-ben Szegeden, az Art Caféban önálló kiállítást rendezett. Munkáit a gyermekrajzok vilá- gának elevensége, derûje, könnyedsége lengi át. Akvarell és pasztell technikával dolgozik, kihasz- nálva az általuk kínált színhatások sajátosságait. 20 MAGYAR ILLUSZTRÁCIÓ

Paulovkin Boglárka illusztrációi

Kontúrozott rajzainak vonalai lágyak, formavilága kori kódexek varázslatosan dús színvilágát a sok- dús, de nem zsúfolt. A határozott formacsoportok, szorosító technikák szigorúságával. Munkáinak gömbölyded békalencsék, tündérrózsalevelek, a sajátos verete, eleganciája épp ebbôl a képessé- hosszúkás sás és nád ritmusa teremti meg a kö- gébôl eredeztethetô. zeget a vízi világ növényeinek, állatainak együtt- élését érzékeltetô képeken. Nyomtatásban töb- Rényi Krisztina illusztrációja bek között a Móra, a Scolar, a Vox Artis Alapítvány és a Pagony & PXB kiadásában jelentek meg mûvei. A bolognai kiállításon A katicabogár elve- szett pöttyei címû munkája szerepelt. Rényi Krisztina (1956) Terjedelmes és elismeré- sekben gazdag pályafutást mondhat magáénak. Ide tartozik az IBBY 2000-es elismerése, a 2003- as francia Octogon grafikai nagydíj, vagy a 2004- es H. C. Andersen-díj jelölés is. Nagyra értékeli és alkalmazza a klasszikus nyelvezetet és technikát. Idônként azonban az illusztrációtól független festményeket, grafikákat, szerigráfiákat is készít. Gyermekkönyv-illusztrációinak jelentôs részét a Móra és az Unicornis adta ki. Illusztrációs nyelve- zetében felfedezhetôk a Jankovics Marcellnél is elôforduló folklorisztikus, misztikus elemek, a szí- nek intenzitásának fontossága, az organikus kép- építés egysége. Újabban készült, aprólékos gonddal megfestett, elbeszélô jellegû olaj-kom- pozíciói az autonóm tradicionális festmények hangulatát keltik. Harmonikusan ötvözi a közép- D. UDVARY ILDIKÓ 21

Rofusz Kinga (1970) Az ifjabb generáció képvise- lôje, ô készítette a bolognai magyar díszvendég- séghez kapcsolódó grafikai sorozatot és a logót, a „Jancsi bohócot”. Animáció szakon végzett, de számos autonóm illusztrációs munkát is készített. Mûveinek fôszereplôi a marionettfigurák, bohó- cok, a gyermekjátékok, a vidámság közvetlen megtestesítôi. A díszvendégséghez készült soro- zat darabjai elsôsorban a gyermekvilágra kon- centrálnak. Vöröses-barnás színviláguk meleg

Rofusz Kinga illusztrációi

Rényi Krisztina illusztrációja derûje, téri beállításainak összetettsége olykor az animátort juttatja eszünkbe. Mit sem törôdve a gravitációval, egy toll is elég, hogy alakjai re- pülhessenek tetszés szerint közelítsenek és tá- volodjanak, játszadozzanak. Roskó Gábor (1958) Elsôsorban festômûvész, de számos sikeres illusztrált könyvet is készített. Rendszeresen illusztrál az Élet és Irodalomban. Szürrealisztikus, ironikus, groteszk hangvételû il- lusztrációit egyfajta tárgyilagos távolságtartás is kí- séri. La Fontaine állatmeséi, Heltai Gáspár emberi gyarlóságot kipellengérezô fabulái jó alapot adnak 22 MAGYAR ILLUSZTRÁCIÓ

Roskó Gábor illusztrációi

kálnak, vagyis mellettük olvashatjuk az éppen zaj- ló eseményre vonatkozó szöveges információt is, természetesen gondos gyermekírással. Sárkány Gyôzô (1951) a Magyar Illusztrátorok Társaságának elnöke. Az illusztrált könyvek mellett autonóm grafikákat, mûvészkönyveket is készít. Munkásságát az elmúlt évtizedben számos elis- meréssel értékelték. Stílusát a klasszikus hagyo- mányokra alapozza, de fogékony az aktuális mû- vészeti tendenciák iránt is. Illusztrációit a gondos kidolgozás és a virtuóz rajztudás teszi izgalmassá. Roskó Gáborhoz hasonlóan Sárkány munkái is rendszeresen szerepeltek az Élet és Irodalom lap- jain. Újabb munkáival a maszk témakörét dolgoz- „Lehet, hogy megint egy hosszú utazás vár reánk” za fel ceruzarajz sorozatban. A maszk ismert, ám máig kimeríthetetlen mûvészettörténeti toposz. Roskó ironikus, posztmodern szemléletû mûvésze- Sárkány Gyôzôt elsôdlegesen a forma primér je- tének. Lokális színeinek dinamizmusa, formai ek- lentései érdeklik, önmagukban, elôtörténet nélkül. lekticizmusa olykor bizarr, izgalmas társa az irodal- Az elôször az ÉS lapjain megjelent maszk soroza- mi szövegnek. A 2006-os katalógusban is látható tát késôbb nagyméretû japán rizspapíron folytatta, munkái tollrajzok. Ezek a bravúrosan megrajzolt ál- kihasználva a méretek adta szabad kísérletezés latfigurák a képregények rendje szerint kommuni- lehetôségeit is. Dürerhez, Zichy Mihályhoz és D. UDVARY ILDIKÓ 23

Sárkány Gyôzô illusztrációi

Sárkány Roland illusztrációja

Doréhoz való vonzódása azonban azt is jelzi, hogy számára a mûvész szabadsága nem egyen- lô a fegyelem, az elmélyülés hiányával. Sárkány Roland (1972) Budapesten született. A Magyar Képzômûvészeti Fôiskola tervezô grafika szakán végzett. Tagja a Magyar Alkotó- mûvészek Országos Egyesületének és a Ma- gyar Illusztrátorok Társaságának. A Fôiskola el- végzése óta számos kiadványt – köztük jó né- hány mesekönyvet – illusztrált már. Izgalmas és karakteres munkája például a Móra Kiadó- nál 1994-ben megjelent Pinokkió kalandjai cí- mû könyv. Rajzstílusát az átgondoltság, a pon- tosság és a mûfaj hagyományainak ismerete jellemzi. A kilencvenes években több díjjal is jutalmazták tevékenységét. 1994-ben megkap- ta a IX. Országos Tervezô Grafikai Biennálé fô- díját és a Magyar Állami Operaház plakátpályá- zatán is elsô díjat nyert. Stark Attila (1979) Baján született. 2005-ben végzett a Magyar Iparmûvészeti Egyetem grafika szakán. 2000-ben Ljubljanában Ceepus-díjat ka- 24 MAGYAR ILLUSZTRÁCIÓ

Sárkány Roland illusztrációja

pott, 2002-ben Erasmus-díjjal jutalmazták a mun- káit. 1998 óta szerepel kiállításokon. A magyar il- lusztrátorok egyik legifjabb képviselôje. Eddig el- sôsorban autonóm illusztrációkat készített. Mun- kássága elsôsorban festészeti kapcsolódásokat mutat. Fiatalos lendület, dinamizmus és szabad csapongás jellemzi kompozícióit. Lapjait uralja a színek intenzív ereje, tobzódása. S bár vannak a képeken fekete kontúrok, lehatárolt felületek, mégis úgy érezzük, mintha egy képzeletbeli ôser- dô vagy egy jól sikerült graffitti fal színorgiája ven- ne körül bennünket. A munkák erôsen expresszív jellegéhez ironikus, szarkasztikus hangvétel járul. A mûvészettörténet különbözô korszakai bukkan- nak fel s olvadnak be ebbe a sajátosan örvénylô 21. századi képi világba. Szalma Edit (1964) Illusztrációs világa számos ponton rokonítható Békés Rozi, Damó István, Elek Lívia, Jankovics Marcell, Kállai Nagy Krisztina mun-

Stark Attila illusztrációja D. UDVARY ILDIKÓ 25

Stark Attila illusztrációja

tés, a történet karakterisztikus megragadása. A ké- peket különleges keretekbe foglalja, melyek nem csupán ornamentális elemek, hanem maguk is a történet részei. A színek segítségével egyszerre el- választja és összekapcsolja a kompozíció részeit s ezáltal több idôsíkba helyezi a látványt. Szegedi Katalin (1963) Munkássága elsôsor- ban Rényi Krisztina mûvészi felfogásával roko- nítható. Tevékenységét számos hazai és nem- zetközi díjjal ismerték el. 2003-ban az USA-ban kapott „Legszebb Könyv” elismerést, 2004-ben pedig a „Scarpetta d’Oro” nemzetközi illusztrá- ciós különdíjat nyerte el. Magyar és külföldi kiadók egyaránt foglalkoztatják. Kompozícióit ki- káival. Mindegyiküknél elsôdleges fontosságot finomult rajz és színkezelése, összetett téralakí- kap a gyermekkönyv-illusztráció varázsának meg- tása és fantáziája teszi különlegessé. Illuzio- teremtése, a rajzok szabad játékossága, a színek nisztikus térképzése révén szinte külön érezteti hangulati elemeinek kihasználása. Temperával az egyes térrétegeket, melyeket aztán egy bra- készült munkáin még érezhetô a Rényi Krisztiná- vúros átvágással össze is kapcsol. A régi mesés- nál és másoknál is említett elbeszélô megközelí- könyvek hangulatát szürrealisztikus érzékeny-

Szalma Edit illusztrációi 26 MAGYAR ILLUSZTRÁCIÓ

Szegedi Katalin illusztrációi

séggel idézi fel. A képeknek adott kereteket többszörösen is manipulálja egyfajta trompe l’oil hatást keltve. Szurcsik József (1959) Budapesten született. A Magyar képzômûvészeti Fôiskola sokszorosító grafika szakán végzett. Tagja a Magyar Alkotómû- vészek Országos Egyesületének, a Magyar Grafi- kusmûvészek Szövetségének, a Folyamat Társa- ságnak, a MAMÜ Társaságnak, az European Council of Artists-nak, és a Magyar Illusztrátorok Társaságának. Számos egyéni kiállítást rendezett hazai és külföldi kiállítótermekben. 2002-ben New Yorkban mutatta be alkotásait. 2003-ban a Téli Tárlaton Miskolc Város díját nyerte el, 2004-ben Hungart ösztöndíjat kapott. Roskó Gáborhoz és Sárkány Gyôzôhöz hasonlóan ô is rendszeresen dolgozik napi- és hetilapoknak. Bár számos könyvillusztrációja jelent meg, mégis elsôsorban autonóm munkákat készít, gyakorta számítógépes technikák felhasználásával. 2001- ben az I. Japán Illusztráció Biennálé díjazottja volt. Kompozícióinak középpontja az ember, aki külön- féle külsô formákba zártan jelenik meg. Figurái a Szurcsik József illusztrációja D. UDVARY ILDIKÓ 27

Tettamanti Béla illusztrációii

külsô és a belsô titokzatos kapcsolatának szimbó- lumai, melyek az állandóság és a múlandóság re- lativitásával szembesítenek. A kompozíciók zártsá- gát, puritán színkezelését a vonalak expresszív ör- vénylése, olykor monoton szabályossággal törté- nô ismétlôdése egészíti ki. Tettamanti Béla (1946) Bánhidán született. Tag- ja a Magyar Alkotómûvészek Országos Egyesüle- tének és a Magyar Képzômûvészek és Iparmûvé- szek Szövetségének. 1991-ben Munkácsy-díjat kapott, 1997-ben Bren- ner-díjjal, 2000-ben Millenniumi-díjjal, 2002-ben Pulitzer-díjjal jutalmazták. 2005-ben a World Press Cartoon II. díját nyerte el alkotásaival. 1986-ban az Ernst Múzeumban, 2000-ben Milleneumi-díj- jal,a budapesti Dorottya Galériában, 2006-ban a bécsi Collegium Hungaricumban rendezett egyéni kiállítást. 1975 óta rendszeresen jelennek meg illusztrációi a magyar sajtóban, 1981-tôl készít könyvillusztrá- ciókat, plakátokat. Számos hazai és nemzetközi elismeréssel jutalmazták munkásságát, melyben Szurcsik József illusztrációja meghatározó szerep jut a könyvillusztrációnak. MAGYAR ILLUSZTRÁCIÓ 28

Tóth Zoltán illusztrációja

Munkáit ironikus, abszurd szemléletmód, szabad Tóth Zoltán (1959) Budapesten született. Typo- képzettársítások és a vegyes technika által is grafikusként végzett a Magyar Iparmûvészeti Fô- felerôsített, szabadon szerkesztett kompozíciók jel- iskolán. Tagja a Magyar Alkotómûvészek Orszá- lemzik. Nagy hangsúlyt fektet a rajz, a vonal sze- gos Egyesületének. A számítógépes játékok, ke- repére, ugyanakkor szívesen ötvözi képein belül a zelôi felületek grafikai nyelvének egyik úttörô már toposszá vált képi elemeket, olykor erôtelje- kialakítója. Számos nemzetközileg jegyzett mun- sen groteszk felhanggal. kát tudhat maga mögött, s jelentôs mennyiségû D. UDVARY ILDIKÓ 29

Tóth Zoltán illusztrációja Vida Gyôzô illusztrációja illusztrált könyv szerzôje. Munkái természetesen mezettségével közelít leginkább a klasszikus il- számítógépes technikával készültek Fôbb mûvei: lusztrációk hangulatához. 1986 Scarabeus (Commodore 64), 1987 Kompozícióit olykor fantasztikus térszervezése, International Karate (Atari 520), 1988 Impossible máskor játékos síkszerûsége teszi izgalmassá. Mission II. (Atari 520), 1999 Prody Parrott Minden alkotását áthatja az elmélyült gondosság. (Smithsonian Múzeum, USA), 2003 Lottó fogadás A kilencvenes években majdnem minden évben (Essnet Lottery) elnyerte a Szép Magyar Könyv-díjat. Kompozícióiban felhasználja a médium adta le- A kortárs magyar illusztrációmûvészet fennmaradá- hetôségek gazdag tárházát. Kontúros rajzokat ke- sát és folyamatos megújulási képességét az egyé- ver festôi hatású tájrészletekkel, s mindezt egy ni mûvészi nyelvek egymás mellett élése, a fantá- csepp naiv bájjal, huncutsággal, olykor játékos iró- zia szabadsága, az új technikai eljárásmódok be- niával fûszerezve. fogadása, valamint a tradíciói iránti elkötelezettség Vida Gyôzô (1951) a hetvenes évek végén került együttesen alapozza meg. Az illusztrációt készítô a pályára. Munkáit legtöbbször a Móra, a Corvina mûvészek nemcsak manapság, hanem már egy- és az Unicornis Kiadó jelentette meg. Egyike azok- két évszázaddal ezelôtt is többet akartak a puszta nak az illusztrátoroknak, aki a legkövetkezeteseb- szemléltetésnél. Személyes elképzeléseiket, értel- ben kapcsolódnak a klasszikus hagyományokhoz. mezésüket, mûvészi nyelvüket tárták a közönség Fametszeteket idézô, kézzel festett (toll, akvarell) elé, s legtöbbjük munkája bármikor autonóm mû- kompozícióit a hangsúlyos vonalak határozottsá- alkotásként is élvezhetô. Ezt jelzi évrôl évre a ran- ga és a lokális színek tisztasága jellemzi. A lazú- gos külföldi bemutatók sora és természetesen a ros festésmóddal és az erôteljes kontúrok fegyel- számos hazai illusztrációs kiállítás is. 30 HUNGARIAN ILLUSTRATION

Marton Zsolt illusztrációja 31 Ildikó D. Udvary THE HUNGARIAN ART OF ILLUSTRATION AT PRESENT

“ILLUSTRATION IS THE PICTORIAL METAPHOR OF WRITING – THE SPIRITUAL DRAWING OF A TEXT.”

Contemporary Hungarian illustrators have been painters of the 18th century were Boucher and regular participants in the Bologna International Fragonard who decorated volumes of poetry, nov- Children’s Book Fair and Exhibition since 1996. In els or almanacs with their copper engravings. 2006, Hungary was Guest of Honour in Bologna, Honoré Daumier followed in the footsteps of and the genre probably couldn’t have found a Hogarth and the English school of political carica- worthier way to celebrate its ten-year anniversary. ture, showing with particular sensitivity the char- It was a significant recognition for Hungarian illus- acteristic figures of bourgeois society in his litho- trators and the beginning of a new era in one. graphs. Among non-Europeans, Hokusai was the After such a prominent international recognition, one whose effect was strongly felt in European the question always arises: What next? How do graphic art, especially in the field of illustration. we set our next goal? Aside from general Besides his other works, he also illustrated his acknowledgement, the time in Bologna brought own novels beginning in 1789. The expressive with it new international relationships, a broader concentration, technical peculiarities, treatment of circle of communication and the possibility for colour and play with lines of Japanese artists also several individuals to acquire commissions. And it had an influence on European art. will continue to bring benefits in the future as Gustave Doré, the excellent master of 19th centu- well, and with certainty not only to those who ry French illustration, has more in common with represented the country at the exhibition. Blake’s approach than Daumier. In addition to his It is always difficult to represent such a diversified literary illustrations published in Paris newspapers genre which can look back on a great past with and journals showing the influence of Delacroix’s the works of only a few artists. This is especially romantic lithographs, were his coloured wood true in our case where even in the 21st century, carvings, demonstrating the effect of painting. In those artists who dealt with illustration have been 1854, he illustrated Rabelais’ work. In 1861, he omitted from the list of most significant graphic did Dante’s Divine Comedy, in 1863 Cervantes’ artists and painters. In professional literature, there Don Quixote and in 1864 a version of the Bible. are several who go even further in investigating • the history and origins of illustration, and they In the first half of the 19th century, more and more consider the Anjou Legendarium from the first half illustrations were also being done in Hungary, pri- of the 14th century, the related Képes Krónika from marily coloured wood carvings, copper engrav- 1370 and Corvinas from the 1490s to be the ings, lithographs, and later steel engravings were antecedents of Hungarian illustration. also popular. The quantity of illustrated publica- The genre of classical illustration was born in the tions and printed materials increased. Among the 15th–16th centuries. Particularly the works of Alb- most outstanding artists of the period in this field recht Dürer are of outstanding significance; the was Mihály Zichy, who was an excellent graphic artistic strength of his compositions, wood and artist and painter in one. His most well-known copper engravings have not lost anything on illustrations were those to János Arany’s ballades, intensity even today. Among the excellent but researchers recently discovered drawings 32 HUNGARIAN ILLUSTRATION

related to works of Goethe. Not attempting to Endre Bálint created the illustrations to the offer a complete list, we must mention the fol- Jerusalem Bible in Paris in 1959, which consists of lowing: József Rippl-Rónai, Lajos Gulácsy, István 1250 pages and some 2000 initials. Béla Kondor, Szônyi, Vilmos Aba Novák, Lajos Kozma, Sándor who may be considered a master of copper etch- Nagy, Károly Ferenczy, Károly Kós and Anna ing, did his illustrations for Madách and Blake dur- Lesznai. Alongside the classical, neo-secession, ing this period, and it was then that Picasso’s Ovid art deco and folkloristic tendencies of the period illustrations became beloved by all, and other between the two World Wars, the spirit of the works, citing generously light lines, which may be avant-garde also appeared in book illustration. It associated with Károly Reich’s name and his neo- is sufficient to cite the well-known examples of classic type of illustration. the works of Lajos Kassák or Sándor Bortnyik. In the seventies, creations rich in details with a This tendency was continued in 1947 by Tamás more grotesque tone and more individual lines Lossonczy’s plan for the book jacket to Béla Ham- became more pronounced. Among others, this vas’ and Katalin Kemény’s Revolution in Art. Gyu- trend was represented by Arnold Gross, Ádám la Hincz’s 100 coloured lino-cuts to Anatole Fran- Würtz, Líviusz Gyulai, Csaba Rékassy, Ferenc ce’s The Stories of Jacques Tournebroche were Banga, István Engel Tevan, Zoltán Vén and Imre considered a great undertaking. There were also Szemethy. László Réber is the master of clear-cut, numerous independent exhibitions in the genre. pure lines, while József Benes’s creations are char- Among others, in 1921 the exhibition entitled Art acterized by a sort of individually accentuating of the Book in the 20th Century, then the compositional method viewed from above. The Hungarian Art of the Book in 1938 were held in eighties saw the thriving of the circle of Hungarian the Mûcsarnok Art Gallery. illustrators. Krisztina Rényi, Gyôzô Sárkány and The most popular technique of the period was Gyôzô Vida draw on classical traditions; the works wood carving. Lajos Szalay’s morally sensitive, of Gábor Roskó and István Kalmár are character- expressive world signified a new direction in the ized by their spontaneity related to children’s 40s, for example the works of Villon and drawings. Thanks to the affinity of the two genres, Dostoevsky, as well as the pages of the Old Marcell Jankovics entered the world of book illus- Hungarian “Lamentations of Mary”, which were tration from cartoons. His works amalgamate clas- one of the most marked manifestations of mo- sic elements with those of folklore, inspired by the dern graphic language. The aesthetic schematism special world of sagas, myths and folk tales. of the fifties was not conducive to the genre of The 70s and 80s marked the period of the large illustration, but it was just in the area of illustra- publishing houses. A majority of artists were in direct tion – besides the area of textile art – that the contact with the publishers, but at the same time earliest aspirations toward experimentation, the the genre acted almost completely independently of trying out of new styles and the establishment of the other branches of the art world. In the 80s the genuine values appeared the earliest. In this era, condition gradually worsened, and it became the genre of pictures accompanying literary works increasingly difficult to give work to the illustrators. allowed space to a sort of peculiar symbolism Orders were reduced, demand shifted more to a and separateness. Among the representatives of commercial direction, and the majority of book exhi- the great generation setting off at that time there bitions were of lower and lower quality. are several who even today continue their The change of the political system in Hungary remarkable activities in illustration. brought about a significant metamorphosis in the One of the masters of the characteristic domestic field of the art of illustration as well. Economic style of surnaturalism, Tibor Csernus, produced his laws of the market replaced the customary prac- significant illustrations between 1954 and 1964. tice of ordering and commissioning which had ILDIKÓ D. UDVARY 33 been known for decades, forcing a majority of publishers. As may be seen by the material exhib- artists to lobby for their own popularity and for a ited in Bologna, the society is also open to newly commission now and then. graduated young artists (András Baranyai, Tibor Both artists and publishers were affected by the Kárpáti, Zsolt Marton, Boglárka Paulovkin, Kinga initial difficulties, several older publishing houses Rofusz, Roland Sárkány and Attila Stark), and the giving up, but with more and more new ones tak- past decade has seen an improvement in the ing over in their stead. The artists succeeded to position of Hungarian illustration internationally. varying degrees in dealing with the occurring Hungarian illustration of the 1990s moved changes in the social structure. As a consequence between broad borders indeed. The various artistic to this, forty well-known graphic artists and careers, the autonomous artistic styles and modes painters founded the Society of Hungarian of expression may all be easily circumscribed. Illustrators in 1994. Prior to this, such groups func- In addition to traditional procedures and materi- tioned primarily in a protocol fashion; this organi- als, steel engraving, lino-cut, wood-carving, cop- zation, however, played a prominent role in the per etching, lithography, serigraphy, pencil, pen, interest of the survival of the genre and the watercolours and clack ink, acryl also appeared, preservation of its artistic standards. The Society of and single art branches developed techniques Hungarian Illustrators is a member of the which combined individual procedures. Alongside European Council of Artists (ECA), offering an freehand drawings, works done by computer pro- indeed wide spectrum of communication both on liferated. One group of artists pursues primarily the domestic, as well as international levels. It classic methods and compositional solutions, par- took an active part in the re-establishment and ticularly emphasizing the play of lines, the exact activities of the Hungarian branch of IBBY elaboration of shapes and the stability of the (International Board on Books for Young People). image. There are those who brilliantly combine It played a particularly important role in the new styles with single elements of traditional pro- Bratislava Illustration Biennale of the 1930s cedures, all on one page, while others create the whose prizes, the Grand Prix and the Golden spontaneity of children’s drawings and composi- Apple were recognitions of international stan- tions citing direct dynamics. dards. The Society has been represented at the From a stylistic historical point of view, contem- national stand in Frankfurt and the Bologna porary Hungarian illustration is derived on one International Book Fair since 1996. hand from mediaeval codex painting and the There was also a Hungarian Artist, József heredity of Dürer’s classical illustration, the cre- Szurcsik, among the prize winners at the First ations of significant masters of the 19th century, Biennale of European Illustration in Japan while the traditions of fin de siècle secession, Hungarian Kinga Rofusz was one of the recipients of the 11 folk art and the works of the 1960s generation of certificates of recognition. Krisztina Rényi’s works distinguished graphic artists; on the other hand, it were awarded the Octogon Prize of French Book draws from new technical procedures (serigraphy, Publishers in 2004. computer graphics, electrographics) and the Gyôzô Sárkány, the President of the Society of streams of the 20th century, particularly the post- Hungarian Illustrators, played an important role modern approach. The ironic and satirical tones not merely as an illustrator and autonomous which had been so popular in the previous artist, but also as an artistic organizer for the field decades were driven into the background while of illustration in Hungary in the 1990s. . The most the absurd and schemes of naïve composition substantial result of the society’s activities is that came to the fore. These two modes of expression the majority of its members have a working rela- offered numerous possibilities for the manifesta- tionship with the best domestic and international tion of autonomous artistry. 34 HUNGARIAN ILLUSTRATION

In 2006, the Society of Hungarian Illustrators, who Studio of the Hungarian Academy in Rome, in organized Hungary’s participation in Bologna as 2002 he was an Erasmus scholar, and in 2004 Guest of Honour, introduced Hungarian illustrators the recipient of the Mátyás Gál Award. He was a through the works of 30 artists at two locations. participant in exhibitions, such as Trakta of the Vi- In the interest of providing a more complete pic- gadó Gallery and the MIE-Exhibition in the Trafó ture of the single works, numerous portfolios of House of Contemporary Artists. He also participat- reproductions accompanied the exhibition, and ed in the Poszt Exhibition in the Csontváry the visitors were also given a view of the area of Museum in Pécs in 2003, and in 2004 in the Csil- animation as well, especially because numerous lagpor (Stardust) Exhibition of the Ponton Gallery. illustrators in Hungary create cartoons. The display In 2005, he took part in the Graphic Biennale in provided a rich insight into the world of Hungarian Békéscsaba. illustration and did not shrink at placing the most The use of modern computer techniques plays a diverse artistic worlds next to each other either. significant role in his oeuvre. On the other hand, Referring to just this, the representative central his style gives the impression of a sort of retro exhibition and the Hungarian slogan as Guest of feeling, bringing back to life the visual language of Honour was Hungary: An Open Book – 30 Social Realism of the sixties and seventies. Here, Illustrators, 30 Books. In addition to the older mas- too, humour stemming from the grotesque is ters of the genre, the middle generation may also emphasized. Particularly his pure and robust be found, as well as representatives of the choice of colours and combination thereof are youngest generation. reminiscent of billboards from the sixties and sev- • enties. He also has several publications, such as In addition to his unique drawings in ink and pen- I, You… We, a reading comprehension textbook cil, Ferenc Banga, born in 1947, also works in (Sulinova, 2005), and in 2006 Little Red Riding woodcut, lino-cut and copper engraving. To this Hood and the Wolf (Csimota). day, his compositions are ironic in tone. With their László Bátki was born in 1956 in Budapest. He linear staccato execution and avoidance of con- graduated from the College of Industrial Arts as a tours, they suggest incompletion and spontaneity. book illustrator in 1985. Among his prizes are the At the same time, dramatic tension and a Caldecot Honor (Florida) in 1991, artistic award of grotesquely humorous, playful side is also apparent. the Szatmári Foundation in 1992 and the Illustra- His characteristic expressive works were awarded tor’s Prize in 2001. He had an individual exhibition numerous prizes for illustration in the 1990s. The in the István Csók Gallery in 2005. book illustrations are done in coloured pencil and Traditional oil and watercolour techniques are vis- watercolour, demonstrating the chief features of ible in his works. The compositions also show an Banga’s style very well. The figures’ body parts live unequivocal relationship to Hungarian painting of just as much of an independent life as the other the first decades of the 20th century. His usage of objects in the composition. They swing back and various shades of colours, the establishment of forth and the picture simply evolves. This method space relationships and his presentation of fig- arouses the effect as if the viewer were sharing in ures may also be comprehended as quotes from the very birth of the work. several streams of style. Elements of surrealism András Baranyai was born in Debrecen in 1974. may be discovered, as well as references to He graduated from the Hungarian University of cubism and sometimes even impressionism Industrial Arts with a major in Graphic Arts. One of makes itself felt. His colours are deliberately low- the representatives of the younger generation, he key, offering a brilliant richness of tones. The is already the proud recipient of numerous prizes. mood of his compositions sometimes shows In 2001, he won the prize of the Eper Graphics grotesque, absurd touches. According to the typi- ILDIKÓ D. UDVARY 35 cal concept of the post-modern, his works com- His artistic style is related to that of Rozi Békés. He, bine the elements of various tendencies in art too, implements primarily classical watercolour history. In addition to cooperating with Hungarian techniques, but his compositions are more detailed publishers, Bátki also works for American and and his choice of colours more complex. He is not German companies. Several of his works have repelled by the establishment of uproarious colour been published by Penguin Publishing House. combinations, which – due to the technique – gen- Rozi Békés was born in Budapest in 1955. After erate particularly rich transitions. His figures are having graduated from the College of Industrial often ironic and playful. He concentrates primarily Arts, she became a member of the Association of on figures and situations, thus producing a wispy, Hungarian Creative Artists, the Hungarian Society floating world without tangible spaces. of Book Artists and the Society of Hungarian In the course of her abundant illustration activity, Illustrators. She regularly participates in exhibi- Lívia Elek, born in 1954, has been rewarded with tions, both at home and abroad. In 1985, she several forms of recognition. Her works are pri- was the recipient of a FISE Scholarship, and in marily in oil, steeped in classical traditions. Her 1989 she was awarded the Beautiful Hungarian characteristic consciously “incidental” cuts in the Book Award. She won support from the National pictures give her compositions a particular ten- Cultural Program in 2002. sion. She creates the characters of each of her Numerous book illustrations are among the works stories with a sure hand, but consciously avoiding of her career so far. Her style may be associated the dangers of routine. She treats colours deci- with classic traditions. The many-shaded ethereal sively and uses them to significantly influence the spectrum of colours supplied by the distinctive- atmosphere of a composition. ness of her technique make her delicately drawn As is the case with László Réber and Lívius Gyu- watercolours appealing. It may be said that her lai, the works of Marcell Jankovics, born in 1941, compositions are airy and selective. She is not are closely interwoven with cartoons. concerned with showing too much, embracing His creations in the field of illustration have won instead a single essential scene, situation or fig- many prizes, both at home and abroad. The ure. With the help of its lines, a picture’s comical works on display here are watercolours. His or sometimes sad atmosphere is created. works, based on classical and folkloristic motifs István Damó was born in 1951 in Nagyszeben. and symbols, are often inspired by the special He graduated from the Bucharest College of Fine world of legends, myths and folk tales. and Industrial Arts as a graphics major. He is a Similarly to mediaeval codices, his compositions member of the Association of Hungarian Creative are in richly decorated, ornate frames. Artists, the Hungarian Society of Book Artists, the As may be seen by his intense treatment of Society of Hungarian Illustrators, Hungarian Society colour and his drawing technique, he elegantly of Paper Art, the Mûhely Artistic Association and amalgamates the contemporary vernacular of the Hungarian Graphic Artists Association. His book form with that of the mediaeval and renaissance illustrations have won numerous prizes. periods. As a result, his compositions are much In 2000, he won a special prize at the International more dynamic, while at the same time more mys- Graphics Biennale in China. In 2003 and 2005, he terious and fairytale-like. Every single composition was awarded the Beautiful Hungarian Book Award. may be viewed as a storytelling painting. Similarly, He says, “I would like to plan a book in which the his illustrations to cartoons also weld their peda- visual material does not only serve as accompany- gogical purpose with the artistic enjoyment aris- ing graphics, but the text and the picture should be ing from partaking of beauty. equally important, the two fusing into one, the text Kriszta Kállai Nagy graduated from the Master also becoming a part of the visual experience.” Institute of the Hungarian College of Industrial Arts 36 HUNGARIAN ILLUSTRATION

in 1993 in Graphic Arts and Typography. She is a Hungarian University of Industrial Arts. He is a member of the Society of Hungarian Illustrators. member of the Association of Hungarian Creative Since 1998, she has organized numerous individ- Artists, the Association of Children’s Book Writers ual and group exhibitions in Hungary and abroad. and Illustrators, the Studio of Young Industrial She took part in exhibitions in 1993 in England Artists and the Lajtorja Association of Young and in 1998 in Helsinki. In 1998, she won the Creative Artists. In 2001 and 2002 he won inter- Beautiful Hungarian Book Award and in 2005, the national prizes, in 2004 he was awarded the Illustrator of the Year Award from IBBY. main prize of the Graphic Design Biennale of Bé- She works primarily with watercolour techniques, késcsaba. He is a representative of the youngest producing illustrations for numerous Hungarian and generation. His Little Red Riding Hood was pub- foreign publishing houses. Besides aspiring to lished in 2006. He is strongly attracted to the adhere to the given literary style and period, her genre of illustration, particularly because of its works also endeavour towards increasingly thor- diversity and unlimited possibilities. ough expression of her own personality. Their His works are produced by computer technique, colourful, comical-ironical world cites the cheerful- paying conscious attention to the strengthening of ness and simplicity of children’s drawings with the the related characteristic form and colour selection. artist’s awareness of secure compositional skill. The The figures constructed from grids or childhood peculiar rhythm, articulation and cuts of the flattish games open the way to numerous other associa- shaped pictures strengthen the captivating cheer- tions, and as a result we experience them as com- fulness of the works. Although she works with ical and light. The exactly fixed colours of the com- watercolours, she generally avoids the flowing puter also cite the mood of building modules, together of colours and a dynamic role is devoted painted with old synthetic paints. In their puritan to the drawing’s clear transparency of contours. simplicity, the compositions, created with fine sen- The illustrations of István Kalmár, born in 1949, sitivity, are still able to be diverse and exciting. are closely connected to the art of painting, and János Kass, born in 1927, is one of the illustrious the majority of his works have been published by representatives of the great generation of Móra Publishing House. His drawings and water- Hungarian illustrators. Beginning in the sixties, he colours are characterized by the humour and created characteristically expressive and unique playfulness of the spontaneity of decorative chil- drawings and copper etchings with a secure dren’s drawings, his compositions sometimes knowledge of drawing. His copper etchings are felicitously caricature-like, constructed like a film already considered today to belong to the classics with various shifts of scene. His illustrations of the of Hungarian illustration and demonstrate well Bible are characteristic spatial compositions in the complexity of his drawing technique. Similarly which single scenes of faceless, but very limited to Marcell Jankovics, János Kass also draws on the figures appear in the medium of the ungraspable motifs of Hungarian folklore and other eras of cul- universe. Their floating, spatial placement empha- tural history, thus producing his own ironic, cheer- sizes further the transcendental medium of the ful artistic language. At the same time, however, topic. The only figure without contours becomes his unique drawings are much more uniform and a genuine phantom when it is dissolved into the patchlike and in several points may be connect- five surrounding figures. He not only produces ed to the art of billboards as well. illustrations for fairy tales, but is also systematical- Dóra Keresztes was born in Budapest in 1953. ly involved in the creative rearing of children. She graduated from the Hungarian College of (Hungarian National Gallery, Mûcsarnok Gallery) Industrial Arts with a major in Typography and Book Tibor Kárpáti was born in Gyula in1978. He Design. She is a member of the Association of graduated from the Graphics Department of the Hungarian Creative Artists, the Association of ILDIKÓ D. UDVARY 37

Hungarian Fine and Industrial Artists and the Society design of the pictures. Transparent, characteristic of Hungarian Illustrators. In 1977, 1981 and 1982 composition solutions are combined with a rich she won the Beautiful Hungarian Book Prize, in play of lines. These lines are not just emphasized 1994 the IBBY Prize and in 2003 the Noémi as contours, but he also uses them as a sort of Ferenczy Award. She was the Illustrator of the Year ornamental element in the creation of a single (IBBY-Prize) in 2003 and the recipient of the Béla surface, quoting classic procedures, particularly Balázs Prize in 2005. She had individual exhibitions the appearance of wood-cut. in Budapest and Debrecen in 2002, in Gyôr in 2003, György Lipták was born in Bocsárlapujtô in 1951. and in 2005 in the Budapest Dorottya Gallery. He graduated from the Hungarian College of She has an abundant repertory of illustrations and Industrial Arts with a major in Typography and her activities have been rewarded with numerous Books. He is a member of the Association of forms of recognition. The watercolours present us Hungarian Creative Artists, the Society of Hungarian with a new face of this technique. The artist pro- Illustrators, the Hungarian Association of Graphic duces her compositions with forms enclosed by Artists, the Ferenc Vigyázó Society of Education dynamic black contours which show a stylistic and the Association of Art Lovers. In 2001 he won affinity to playing cards. The positioning of the the Hungarian Culture Foundation Prize, in 2003 individual elements in the picture heightens this he received the FVF Nívó Award for Graphics. even more. An occasional breakthrough of the Individual exhibitions have been in Denmark in decisive framework is conjured up by the securi- 1993, in Finland in 1995 and 1997 and in Estonia ty of the pure and dynamic colours, neutral back- in 1999. In 2003 he had an independent exhibi- ground and very transparent, well composed tion in the Vigadó Gallery. composition. She, too, draws on the treasures of He has vast experience in the field of book illustra- Hungarian folk arts in several points. tion, and among others, Móra and Unikornis István Kiss was born in Budapest in 1951. He Publishers have published his works. His pieces, finished his studies at the Hungarian College of done in classic pen and watercolour technique, tie Industrial Arts. He is a member of the Association him to the great generation of Hungarian graphic art. of Hungarian Creative Artists and the Society of Like lightening bolts, patches of red, green or yellow Hungarian Illustrators. In 1979 he received the Ní- tempera appear against the duality of black patches vó Prize and in 1986 the Children’s Book of the and the white sheet of paper. He uses colours spar- Year Award (IBBY). In 1989 he was awarded the ingly, only to emphasize a detail or to complete a Beautiful Hungarian Book Prize. composition. His drawing technique is characterized A great part of his works has been published by by complexity and the free, surrealistic fading togeth- Móra and Unikornis Publishing Houses. The picto- er of details. His curving, soaring lines lend the pic- rial world of his children’s book illustrations were tures a particular vibration and energy. In many produced by computer and are closely bound to respects, his technique is related to the works of Im- classical traditions: vigorous lines and colour re Szemethy, Ferenc Banga and István Engel Tevan. effects, full of character. Sometimes reminiscent of Zsolt Marton, born in 1977, is one of the excel- Marcell Jankovics’ works, the very rhythmical com- lent illustrators of the young generation and won positions are enclosed by traditional ornate the Marsili Prize in 2004. In the same year, the frames, in which the name of the artist may also artist also won an Erasmus Scholarship. Similarly be found. The picture’s “aging” is further enhan- to numerous previously mentioned artists, he has ced by the ornamental surface, similar to that of been inspired by old and new conditions, as wit- the frame. Evidence of kinship with Dóra Keresz- nessed in the works on display here, which use tes’ marked lines and treatment of colour may various techniques. The design and colour frame- also be found in the method of execution and work of the compositions make reference to old 38 HUNGARIAN ILLUSTRATION

books, documents and in this way to the pro- Society of Paper Art. His work was displayed in an longing of the past. The system of motifs visible in individual exhibition called “Sorskönyv” (Book of the works demonstrates conversely a sort of Fate) in the Erlin Gallery in 2004. In 1996, he medley of old and new, serious and ironic. It is received the Gerely Ezüst Prize, in 2002 the playful communication which amalgamates and National Graphics Biennale Prize in Miskolc and affords a patina to science and myth, reality and the MGSZ Prize of the Second Paper Arts Triennial, fantasy in the most natural way in a sort of mys- as well as winning a Hungart Scholarship. terious old book page by page. In addition to his activities as an illustrator, he pro- György Olajos was born in Budapest in 1953. He duces chiefly autonomous graphic art, paper cre- graduated from the Hungarian College of Fine Arts. ations and art books. A book about Saint-Exu- He is a member of the Association of Hungarian péry’s life was prepared by computer technique. Creative Artists, the Society of Hungarian Illustrators, The duplication of the planes is a play with light the Hungarian Association of Graphic Artists, the and shadow, or by way of linking the real picture Hungarian Society of Art Book Artists, the Hungarian with the silhouette, excitement and tension are Society of Paper Art and the Folyamat Society. His lent to the picture, particularly where only the works have been widely acclaimed in the past whoosh of the silhouette may be felt on the sand. decade. In 2001, he received the Munkácsy Prize, This simple method evokes in us the illusion of in 2002 he won the NKÖM Prize of the National heat and sunshine at the same time. Graphics Biennale in Miskolc, as well as the MGSZ Boglárka Paulovkin was born in Budapest and Prize of the Third Paper Arts Triennial. In 2005, he graduated from the Graphic Design Department of was the recipient of a Hungart Scholarship. His the Hungarian University of Industrial Arts in 2003. works have been exhibited at numerous exhibi- She is a member of the Association of Hungarian tions at home and abroad. Creative Artists, the Society of Hungarian Illustrators He produces mostly autonomous illustrations, and the Hungarian Association of Writers and using watercolour, tempera, as well as occasional Illustrators of Children’s Books. Although one of the computer techniques. His book illustrations of the youngest exhibitors at the Bologna Book Fair in 1980s were published by Móra, Múzsék, Göncöl 2006, several of her book illustrations have been and Könemann Publishing Houses. Recently, he published since 2002. Her works have appeared reg- has been pursuing a strongly minimalized com- ularly in exhibitions since 2000. In 2004, she had an positional design. He does not deal with space; independent exhibition in the Art Café in Szeged. merely the forms and figures situated on a black Her works are interwoven with the vivaciousness, surface are significant to him. The monochromatic cheerfulness and airiness of the world of children’s treatment of colour solidifies the picture’s unity. drawings. She works with watercolour and pastel Floating, unidentifiable human beings and animal techniques, taking advantage of the peculiarities of figures are made of homogenous and unknown the colour effects offered by these methods. The material. The surfaces of single shapes are devel- lines of her contoured drawings are soft; her forms oped from distinctively formed motifs. are opulent, but never cluttered. The decisive for- Tibor Pataki was born in Budapest in 1951. He mal groups, the rhythm of rotund duckweed, water graduated from the Hungarian College of Fine Arts lily petals, oblong sedge and reeds create the and went on to further his education at the medium for the coexistence of the world of aquat- Hungarian College of Industrial Arts. He is a mem- ic plants and animals evident in the pictures. Her ber of the Association of Hungarian Creative Artists, works have been published, among others, by Mó- the Society of Hungarian Illustrators, the Hungarian ra, Scolar, Vox Artis Foundation and Pagony & PXB Association of Graphic Artists, the Hungarian Publishers. Her book entitled Ladybird’s Lost Spots Society of Art Book Artists and the Hungarian was featured at the Bologna exhibition. ILDIKÓ D. UDVARY 39

Krisztina Rényi was born in 1956. She has also illustrates regularly for the very popular already received an abundance of recognition in Hungarian weekly, Élet és Irodalom, one of the the course of her career. Among these are the IBBY few newspapers which still publishes illustrations Prize in 2000, the Grand Prize of French Graphic Art, continuously. His surrealistic, ironic grotesque Octogon, in 2003, and nomination for the H.C. An- illustrations are accompanied by a sort of keeping dersen Prize. She appreciates and implements of distance to the world of objects. La Fontaine’s classical style and technique, as shown by the animal tales or Gáspár Heltai’s unmasking fables works in oil on display here. From time to time, of human foibles supply an adequate foundation however, she also produces paintings, graphic art for Roskó’s ironic post-modern approach to art. and serigraphy completely independently of her The dynamics of his local colours and the eclec- work in illustration. A significant amount of her illus- ticism of form are sometimes excitingly bizarre trations for children’s books were published by Mó- partners to the literary text. His works featured in ra and Unikornis Publishing Houses. As also occurs the catalogue are pen drawings. According to the in the works of Marcell Jankovics, elements of folk- picture book’s order, these brilliantly drawn ani- lore and mystic, the importance of colour intensity, mal figures communicate – or we can also read and the unity of organic construction of pictures the text related to the currently happening event may also be discovered in her style of illustration. – of course in painstaking children’s handwriting. Her new compositions, painted with minute care Gyôzô Sárkány, born in 1951, is President of the and of narrative character, evoke an atmosphere of Society of Hungarian Illustrators. Alongside illustrat- autonomic traditional paintings. She harmoniously ed books, he also produces autonomous graphic amalgamates the enchantingly exuberant world of art and art books, his work having received mediaeval codices with the severity of duplicating numerous awards in the past decade. His style is techniques. The particular impression and ele- based on classical tradition, but is also influenced gance of her compositions may be traced back to by current artistic tendencies. His illustrations are just these abilities. made exciting by his careful workmanship and vir- Kinga Rofusz, born in 1970 and thus a repre- tuoso knowledge of drawing. Similarly to Gábor sentative of the younger generation, is the creator Roskó, Sárkány’s works have also appeared regu- of the graphic series and logo “Jancsi the Clown” larly on the pages of Élet és Irodalom. for the occasion of Hungary’s position as Guest of His more recent works feature a series of pencil Honour at this exhibition. She graduated as an drawings dealing with the topic of the mask. The animation major, but has produced numerous mask is to this day an inexhaustible theme in art autonomous illustrations as well. history. Gyôzô Sárkány is primarily interested in The main characters of her works are marionette the form’s chief meanings in themselves, without figures, clowns and children’s toys, the unavoid- any background history. The mask series first pub- able representatives of cheerfulness. The pieces lished on the pages of the ÉS newspaper was in the series prepared in commemoration of Hun- later continued on large-scale Japanese rice gary’s honour concentrate primarily on the world paper, taking advantage of the possibilities of free of children. The warm cheerfulness of their red- experimentation given by the size. His affinity to dish-brownish colours, complexity of the spatial Dürer, Mihály Zichy and Doré, however, also sig- approach reminds us sometimes of an animator. nifies that to him the artist’s freedom is not equal Not caring a bit about gravity, a pen is enough to to lack of discipline or immersion. make her shapes – even rotund ones – fly, play- Roland Sárkány was born in Budapest in 1972. fully coming or going on a whim. He graduated from the Hungarian College of Fine Primarily a painter, Gábor Roskó, born in 1958, is Arts in Graphic Design. He is a member of the also the illustrator of several successful books and Association of Hungarian Creative Artists and the 40 HUNGARIAN ILLUSTRATION

Society of Hungarian Illustrators. Since his gradu- framed by unusual frames which are not only ation from the Hungarian College of Fine Arts, Ro- ornamental elements, but in themselves a part of land Sárkány has already illustrated fairy tale the story. With the help of colours, the single books. For example, his exciting and characteris- structural elements of the composition are simul- tic work, Pinocchio’s Adventures, was published taneously divided and linked, which places them by Móra in 1994. The style of the young man in in several layers, positioning the perspective in his thirties is that of deliberation, precision and several different planes of time. the knowledge of the traditions of the genre. He The works of Katalin Szegedi, born in 1963, was awarded several prizes in the 1990s for his are related to the aforementioned line of illus- artistic activities. In 1994, he received the main tration, but may primarily be traced to the artis- prize of the Ninth National Graphic Design tic approach of Krisztina Rényi. Her activities Biennale, and his billboard design for the have been awarded many prizes at home and Hungarian National Opera also won first prize. abroad. In 2003, she received the “Best Book” Attila Stark was born in Baja in 1979. He gradu- Prize in the USA. In 2004, she won the interna- ated in 2005 from the Hungarian University of tional illustrators’ special prize of the “Scarpetta Industrial Arts in Graphic Arts. In 2000, he received d’Oro”. Both Hungarian and foreign publishers the Ceepus Prize in Ljubljana, and in 2002 he was employ her equally. Her compositions are made the recipient of an Erasmus Scholarship. Since special by their refined drawings and treatment 1998, he has appeared at several exhibitions. of colour, complex spatial configuration and her He is one of the youngest representatives among imagination. In the course of illusionist spatial the Hungarian exhibitors. To date, he has pro- configuration, one can almost feel the single duced primarily autonomous illustrations. The layers which are then interlocked by a brilliant series being presented here demonstrates chiefly cross-cut. The atmosphere of old fairy tale a link to painting. The intensive strength and books is cited with a kind of surrealistic sensi- riotousness of colours unequivocally dominate the tivity. The frames accompanying the pictures compositions. And although there are black con- manipulate them manifold times, evoking a tours and limited surfaces in the picture, we still kind of trompe l’oil effect. feel as if we were in an imaginary rain forest or József Szurcsik was born in Budapest in 1959. surrounded by the colourful orgy of a wall of graf- He graduated from the Hungarian College of fiti. An ironic, sarcastic tone is added to the work’s Fine Arts in Reproductive Graphics. He is a strongly expressive characteristic. Various eras of member of the Association of Hungarian art history are cited and melt into the distinctively Creative Artists, the Hungarian Association of vertiginous picture world of the 21st century. Graphic Artists, the Folyamat Society, the MAMÜ The illustration world of Edit Szalma, born in Society, the European Council of Artists and the 1964, may be associated in several points with Society of Hungarian Illustrators. He has orga- the works of Rozi Békés, István Damó, Lívia Elek, nized numerous individual exhibitions in Marcell Jankovics and Krisztina Kállai Nagy. In all Hungary and abroad. In 2002, his works were of their cases, primary importance is placed on presented in New York. In 2003, he won the Té- creating the magic of illustration in children’s li Tárlaton Prize of the City of Miskolc, and in books and on the free playfulness of the draw- 2004, he received a Hungart Scholarship. ings, taking advantage of the atmospheric ele- Similarly to Gábor Roskó and Gyôzô Sárkány, he ments of colours. The works featured here are in also publishes regularly in the newspaper Élet és tempera, and the aforementioned narrative Irodalom. Numerous book illustrations, however, approach as in the works of Krisztina Rényi and have been published, primarily as autonomous others may still be perceived. The pictures are illustrations. He was the winner of the First ILDIKÓ D. UDVARY 41

Japanese Illustration Biennale in 2001. The focus niques. His chief works include: 1986 Scarabeus of his compositions is the human which takes (Commodore 64), 1987 International Karate (Atari on various external forms. The figures represent 520), 1988 Impossible Mission II. (Atari 520), human activity, character and the symbols of 1999 Prody Parrott (Smithsonian Museum, USA), mysterious internal and external relationships, 2003 Lottó fogadás (Lottery Bet) (Essnet Lottery). which are confronted with the relativity of per- In his compositions, he makes full use of the manency and transience. The expressive whirl or medium’s rich repository of possibilities. He even the repetition through monotone regularity mixes his contoured drawings with details of of the lines heightens the composition’s con- what appears to be a landscape painting, all the finement and puritan treatment of colour. while seasoned with a drop of naïve charm, ploy Béla Tettamanti was born in Bánhida in 1946. and playful irony. He is a member of the Association of Hungarian Gyôzô Vida was born in 1951 and began his Creative Artists and the Association of Hungarian career at the end of the 1970s. The majority of his Fine and Industrial Artists. works have been published by Móra, Corvina and In 1991, he received the Munkácsy Prize, in 1997, Unikornis Publishing Houses. He is one of the the Brenner Prize, in 1999, the Milleneum Prize, illustrators who is tied most closely to classical in 2001 the Pulitzer Prize. He won the Second traditions. His compositions, which are hand Prize in the World Press Cartoon competition in painted (pen or watercolour) and reminiscent of 2005. Exhibitions include the Ernst Museum in woodcuts, may be characterized by the decisive- 1986, the Budapest Dorottya Gallery in 2000 and ness of their emphatic lines and the purity of their Collegium Hungaricum in Vienna in 2006. local colours. The glazed method of painting and Tettamanti has regularly been present in the the discipline of dynamic contours approach most Hungarian press with his illustrations since 1975. nearly the atmosphere of classical illustrators. Since 1981 he has been producing book illus- The compositions are exciting through their fan- trations and placards. His works have received tastic spatial arrangement or playful flatness. Every numerous awards both at home and abroad, creation is pervaded by deep thoughtfulness. In and particularly his book illustrations have the 1990s he was the recipient of the Hungarian played a decisive role in this. Beautiful Book Prize almost every year. His works are characterized by an ironic, absurd The chief characteristics allowing the subsis- approach, free association of ideas and use of tence and continuous renewal of contemporary composite techniques. While the drawing Hungarian illustration are: the co-existence of receives great emphasis, he also likes to amal- diverse individual artistic styles, the freedom of gamate the role of the lines with elements of the imagination, openness towards new technical picture which in the meantime have become procedures, as well as the commitment to the standard, sometimes with robustly grotesque traditions of Hungarian illustration. The artists overtones. involved in illustration, both those living today Zoltán Tóth was born in Budapest in 1959. He as well as from the past one or two centuries, graduated in Typographics from the Hungarian wanted more than mere exemplification. They College of Industrial Arts. He is one of the pio- exhibit their personal conceptions, interpreta- neers of graphic language for computer games tions, artistic styles to their audience, and most and operative surfaces. of their works are also enjoyable anytime as He has received high international acclaim for autonomous creations. This is shown year in, his works and is the writer of a significant num- year out by the series of prestigious foreign ber of illustrated books. His works have natural- exhibitions, as well as numerous illustration ly been produced by use of computer tech- exhibitions in Hungary. 42 PORTRÉGALÉRIA PORTRÉGALÉRIA 43

Bálint Péter „LÉTTISZTASÁG”

KASS JÁNOS ILLUSZTRÁTORI MUNKÁSSÁGÁRÓL (RÉSZLET)

Rájár a rúd nemcsak a „meseírókra”, de a meseil- a másik alkotótársra oda- lusztrátorokra is mifelénk. Mintha kollektív amné- figyelni, egy nemes ügyet ziában szenvednénk; hajlamosak vagyunk tudo- szolgálni, és az örökölt mást sem venni arról, hogy volt egy történelmi kultúrát szerves egészé- idôszak, amikor költôink, íróink és képzômûvé- ben szemlélni is képes le- szeink java, igaz kénytelenségbôl és belsô har- gyen. Kass birtokában van mónia-vágyból, szívesebben fordultak a mese vi- mindezen erényeknek, lágához, semmint cselekvô részesei kívántak vol- ezért is mondhatta bát- na lenni egy „lakkozott”, vagyis a valóságot csa- ran: igazából sohasem lárd módon megszépítô valóságábrázolásnak. volt gyermekkönyv-il- A mûvészettörténészek konokul hallgatnak a má- lusztrátor, hanem elsô- sodik világháború után jelentkezô képzômûvész sorban is olyan grafikus, nemzedék némely jelesének (Reich Károly, Würtz aki írók, költôk és zeneszer- Ádám, Gross Arnold, Kass János, Réber László) il- zôk mûvétôl megigézve élte és alkotta újra azt a lusztrátori teljesítményérôl. S ha szûkszavúan világot, melyet létrehoztak. S noha közel négyszáz szólnak is róluk, jobbára fanyalognak, s kétes ér- könyv illusztrálásával büszkélkedhet, mégis inkább tékû bélyegekkel címkézik életmûvük szerves ré- a Hamlet, Az ember tragédiája, a Mózes, a Kéksza- szét képezô alkotásaikat, ahelyett hogy grafikai kállú mûvekhez készített rajzait, biblikus tematiká- vagy tipográfiai szempontokat figyelembe véve jú sorozatait, Szent Ferenc és Szent Johanna alap- ítélkeznének hagyatékukról. (…) állását értelmezô vázlatait tartja maradandónak, A fent nevezett illusztrátorok közül essen szó most hiszen nemzedékek nôttek föl e szellemet és mo- Kass Jánosról. A második világháború után jelent- rált pallérozó mûvein. kezô alkotónemzedék azon táborához tartozik, Kass János a történelem szorításában és alkotói amelyik szerteágazó polgári mûveltsége és lanka- szuverenitása védelmében vállalta azt a szolgála- datlan érdeklôdése folytán, egy-egy produktum- tot, melyet a mesekönyvek és az ifjúság olvasmá- hoz szegôdve: kiváló társmûvésznek és mûvész- nyává vált regények, verseskötetek illusztrálása je- társakkal termékeny együttgondolkodónak bizo- lentett. Noha, egy késôbb, 1988-ban született írá- nyult. Hogy csak néhány példát említsünk, a Weö- sa tanúsága szerint, tisztában volt avval, hogy mi- res Sándorral, Illyés Gyulával, Juhász Ferenccel, felénk másodrendûnek számít e mûfaj: „Minden Nagy Lászlóval, Zelk Zoltánnal, Kormos Istvánnal, divat, így szidni egy mûfajt is, de a gyermek elsô Kurtág Györggyel (és az Új Írás folyóirat szerzôivel) könyve, amit a kezébe vesz, illusztrálva van és a való „együtt munkálkodásának” produktuma ön- Biblia is, amivel temetni mennek. A teoretikusok magáért beszél.1 Keveseknek adatik meg az a ké- szerint az illusztráció másodrendû mûfaj, de ez pesség, hogy „önnön szobrának faragása” mellett inkább itt, Európa szegletében vélemény s végül

1„S évtizedek óta vigasz nekem az ô mûködése, mûve sors-remény: létvigasz, ember-áldozat az ember-tisztességben” – vallja Juhász Ferenc a Halálraítéltek címû kiállítás-megnyitó beszédében, In: Ötven év képben és írásban. Szeged, 1997. 46. 44 PORTRÉGALÉRIA

nem is a szavak, de a mûvek kvalitása szabja megalkotottban egyúttal saját létére, saját lénye- meg az értékét és rangját minden tevékenység- gére és saját törvényére ismer – ezt az Énbôl kel- nek és ez mindaddig így marad, amíg könyv és ti életre, hogy e törvénynek megfelelôen létezzen, könyvtár létezik a földön”.2 A szolgálni és kiszol- s ebben az objektív állandóságban szemlélje”.3 gálni kérdése (akárcsak a József Attila-i két hexa- Kass János mindig a befogadó, a könyvet, mint meter), mindig is olyasfajta etikai sorsválasztás elé esztétikai tárgyat kezébe vevô oldaláról szemlélte állítja az alkotót, amelyik meghatározza egyfelôl a képírói feladatot, s miként egyik levelében írja: életmûve létrehozását, másfelôl annak megítélhe- „a tipográfia, az olvashatóság és a könyv egysé- tôségét is. Kass, az ötvenes-hatvanas évek dikta- ge” volt fontos a számára. Egyik legnagyobb eré- tórikus világában, mely paternalista mentalitása nye, hogy figyelembe véve a könyvet olvasó élet- és direktívákban való diskurzusa révén mindenkit korát, rajzaival képes felkelteni a Benjamin-i „ráfir- infantilizálni szándékozott, éppen azok mellé állt: kálás” vágyat, megteremteni a mitikus-mesei a gyermekek mellé, akik a legsebezhetôbbnek meghatározottságú színpadot (melyen emberi és tûntek, a Moholy-Nagy által említett „biztos érzel- démoni erôk lépnek föl, varázseszközök és ôsele- mi ellenôrzés közvetlen benyomásának” elveszté- mek fejtik ki hatásukat), s kialakítani egy kultúrált se okán, illetve a Nagy László-i Csodafiú-szarvas látásmódot, amely önmagát serkenti a vizuális és létükben. Azok mellé szegôdött, akikben elemen- textuális mûveltség kiteljesítésére. Az esztétikai táris kép-igény támadt, hogy biztos tájékozódási igényességet tehát nem pusztán csak az illusztrá- pontot találjanak képzeteik és a maguk körül ész- cióval szemben kelti életre; a betûformák, a sor- lelt káosz labirintusában. Kass János választása közök, a „tükör”, melyek együttese az olvasás áhí- persze azzal is indokolható, hogy megmaradt tatát és szeretetét éleszti, külön hangsúlyt kap kö- „gyermeknek”, aki keramikus, majd grafikus és tetszerkesztésében. (…) szobrász lévén, megôrizte a primer látás és Kass János óvodás korú gyermekek számára il- anyagtapintás élményét, s a való világ szemlélé- lusztrált könyveinek ember- és állatábrázolásai, tár- se során, az általa teremtett esztétikai térben egy gyi és természeti rekvizítumai végletekig leegysze- újfajta horizontot akart felragyogtatni, hogy elhi- rûsített mértani formákból kerekednek ki. Még arra tesse megannyi mesei csodára és is figyel, hogy a szabályosnak aligha nevezhetô kö- utazásra éhezô gyermekkel, van röket, ellipsziseket, négyzeteket, téglatesteket, a raj- értelme a cassirer-i szembe-állí- zolni még alig, vagy csak segédlettel tudó gyermek, tásnak, a saját lényeg- és tör- bármikor képes legyen „reprodukálni”: utánozni a vénykeresésnek. A Kass-féle il- látott „minta” alapján.4 Emlékezetébôl felidézve az lusztrációról ugyanis bátran el- ellesett formákat, maga is alkotó módon vesz részt mondható, amit Cassirer említ a a hallott/olvasott mese újbóli életre keltésében, il- valódi képzetrôl, hogy tud- letve önmaga „újrafelismerésében”. Gadamer niillik: „mindig szem- hangsúlyozza: „az utánzás és megmutatás nem be-állítás is: az csupán leképezô megismétlés, hanem a lényeg Énbôl indul ki s en- megismerése. Mivel nem pusztán megismétlések, nek alkotó erôibôl hanem ’kiemelések’, egyben a nézô is célozva van bontakozik ki; de a bennük”.5 Vagyis a gyermek, aki a sokadik „nekive-

2 Kass János: Gondolatok a könyvillusztrációról. In: Ötven év képben és írásban, 70. 3 Ernst Cassirer: Mitikus, esztétikai és teoretikus tér. In: Vulgo, II. évf. 1-2. 244. 4 Gadamer kiemeli: „az utánzás fogalma azonban csak akkor képes leírni a mûvészet játékát, ha nem tévesztjük szem elôl az utánzásban rejlô ismeretértelmet. (…) a mimézis ismeretértelme az újrafelismerés.” In: Hans-Georg Gadamer: Igazság és módszer. Bp., Gondolat, 1984. 95. 5 Uo. 96. BÁLINT PÉTER 45 selkedés”, az állandó újrarajzolás révén önnön szorongás- vagy vágyváltozatait ismétli meg külön- bözô formákban, öntudatlanul is egyben önmagát teszi meg „kibeszélése” tárgyának. A látszatra elnagyolt, elrajzolt formák kontúrjait oly- kor ceruzával, máskor zsír- és pasztellkrétával erôsí- ti meg Kass, mintegy bátorítva a gyermeket az ösz- tönös mozdulatok megtételére: a térbeli kimetszés és más formáktól elhatárolás játékosságára. Nem ritka, hogy ugyanazon rajzon bizonyos részletek (törzs, láb, kar) tömbszerûen telítettek; Kass éppoly fesztelenséggel tömörít, ahogy a gyermek szereti „besatírozni” a testes dolgokat vagy felületeket; má- sok pedig, amelyek az élôvilág sajátos „arcvonásait” jelenítik meg (például a fej, madártoll, levél-erezet) lóság értékeit és erkölcseit közvetítik a haszonelvû- karakterisztikus vonalakkal és pettyekkel életre kel- ségbe, szellemtelenségbe és önzôségbe belenyu- tettek. Mindezek a „pont, pont, vesszôcske, készen godni nem tudók számára. van a fejecske” mondóka egyszerûségét és a sal- Kass forma- és színvilágával egy vizuális látás- langmentes formateremtés lehetôségét idézô raj- mód, és a rajzolás fortélyainak játszi könnyedség- zok, nyomban felkeltik a vágyat a gyermekben a gel való elsajátítására is tanítja a gyermeket, hi- „ráfirkálásra”, a tárgyak megjelenítésének utánzásá- szen a képzômûvészek azon fajtájából való, aki ra. Ellenben az iskolás gyermekeknek készült elôbb önmagának bontja elemeire a szemlélt tár- könyvillusztrációk nem érik be a mimézisre- gyat, s határozza meg a lehetséges újbóli össze- ösztönzéssel, mélyebbre hatolnak a kulturális ha- rakások módozatait és rendjét, hogy „tanáros” fe- gyományban; részben a bartóki zene, részben pe- gyelemmel szabjon követhetô törvényt a gyer- dig a Juhász Ferenc teremtette költôi nyelvezet ha- meknek. Az a kiapadhatatlan játékosság és lanka- tására, egyaránt merítenek a népmûvészeti motívu- datlan kísérletezô kedv (a vokális és vizuális jelek- mok és a fali szônyegek varázslatos forma- és szín- kel, a szövegrigmusokkal és zenei ritmusokkal), világából.6 A tiszta forrásból merítés és a harmónia- töretlen szakmai igényesség és szolgálni tudás, teremtés: a kizökkent idôben és kaotikus térben élô, amely például a Weöres Sándor és Tamkó Sirató s nemcsak az önnön profán világát, de a mûvészet Károly költészetére is jellemzô, rendre visszakö- által újraálmodott „aranykort” és szellem univerzu- szön a Szabó Lôrinc, József Attila, Kormos István, mát is veszélyeztetô ember egyensúly-vágyát Zelk Zoltán, Csanádi Imre köteteihez készített il- igyekszik föléleszteni. Kass biblikus alakjai, táltos lusztrációiban. paripái és csodaszarvasai, garabonciás diákjai és Kass János mûvészi törekvéseinek és tevékenysé- mondahôsei, Petôfi pusztáját elénk varázsoló tájké- gének lényegét a költô-barát összegzi legérzéke- pei, Illyés és Nagy László pórfiúi (melyeket több tu- nyebben: „A hazug és erôszakos halál ellen van- catszor is fölvázolt számos változatukban, míg e más védôköpenyünk, mint a tisztaság? Léttisz- egyetlen vonalvezetéssel megrajzolt, végsô formá- taság. Ember-tisztaság? (…) Van-e más tisztaság, jukat elnyerték), elementáris erôvel keltik életre azt mint a harmónia-hit, egyensúly-vágy, amely a szakrális-folklorisztikus világot, mely egy letûnt va- megôrzi emberi teremtô ihletünket…”.7

6 Érdemes összevetést tennünk Kass János egyes folklór-ihletettségû, a balladák és mondák világát felelevenítô hôsei, és Hajnal Gabriella Péter és a farkas történetét feldolgozó szônyegének alakjai között; a színek tisztasága, elevensé- ge, vidámsága, harmóniája mindkettôjük szellemi forrását és élményvilágát megjelöli. 7 Juhász Ferenc im. 51. 46 PORTRAIT GALLERY 47 Péter Bálint “PURITY OF EXISTENCE”

THE ILLUSTRATIVE WORKS OF JÁNOS KASS (EXCERPT)

Not only have the “fairy tale writers” hit a bad these virtues and for this reason may say of him- patch in Hungary, but the fairy tale illustrators, as self without any scruples that he has actually well. It’s as if we were suffering from collective never been an illustrator of children’s books, but amnesia; we have the tendency not to notice that primarily a graphic artist, who, inspired by the there was a historical period in which our poets, works of writers, poets and composers, has reliv- writers and artists – out of genuine necessity or ed and recreated the world they have estab- an inner desire for harmony – turned to a fairy lished. Although he is the proud illustrator of near- tale world rather than wanting to be an active ly 400 books, he still considers only a few endur- part of a “varnished”, false, sugar-coated portrayal ing, such as the drawings for Hamlet, The Tragedy of reality. Art historians stubbornly remain silent of Man, Moses, Bluebeard, his series on Biblical about the illustrative accomplishments of the themes and the sketches portraying the funda- post-World War II generation of artists, such as mental position of Francis of Assisi and Joan of Károly Reich, Ádám Würtz, Arnold Gross, János Arc. Whole generations grew up in the refined Kass and László Réber. And even if they are men- spirit and moral of his works. tioned in passing, it is more poutingly, a large part Pressured by history and in order to protect his cre- of their creations labelled with a stamp of ambi- ative sovereignty, János Kass took it upon himself guity, instead of their legacy being judged from a to illustrate books of fairy tales, novels for young graphic or typographic point of view. (…) people and volumes of poetry. And this he’s done, Of the aforementioned illustrators, let us now turn even though, as witnessed in a later writing from to János Kass. He belongs to that group of post- 1988, he was aware of the fact that here in World War II artists who is linked to one product Hungary this genre is seen as second-rate. or another by his diversified bourgeois education “Everything’s a fashion, lashing out at a genre, too, and unflagging interests. He has proven to be an but the first book a child holds in his hands has excellent co-artist and one who has been able to illustrations and the Bible we’re buried with as think along the same productive lines as his fel- well. According to theoreticians, illustration is a sec- low artists. The results of such “co-productions” ond-rate genre, but this is more an opinion here in speak for themselves. To mention only a few Europe. However, it is not really a work’s words, but examples: Sándor Weöres, Gyula Illyés, Ferenc Ju- its quality that determines the value and level of hász, László Nagy, Zoltán Zelk, István Kormos and any activity, and this will always be the case as György Kurtág.1 Only few artists are endowed with long as books and libraries exist on this earth.”2 the ability to concentrate on someone else’s cre- The question of serving or being served (just as in ation in addition to “idolizing himself”, to serve a Attila József’s two hexameters) always places the noble purpose, and at the same time to view our artist before a sort of ethical choice of destiny inherited culture as a whole. Kass possesses all which, on the one hand, determines the establish-

1 “And I have been consoled for decades in the trust in destiny of his works: the comfort of existence, the sacrifice of man in human integrity” – stated Ferenc Juhász in the opening speech of the exhibition Sentenced to Death, in Fifty Years in Pictures and Writing. Szeged, 1997.46. 2 János Kass: “Thoughts on Book Illustrating” in Fifty Years in Pictures and Writing, 70. 48 PORTRAIT GALLERY

ment of his life work, and on the other hand, its ability to be judged, as well. In the dictatorial world of the 50s and 60s, which intended to infantilize everyone by way of its paternalistic mentality and discourse suitable for directives, Kass stood beside the children. They appeared to be the most vulner- able because of the loss of “direct influence on their secure emotional control”, as mentioned by Moholy-Nagy, or in their existence as in László Nagy’s “Magicboy-Stag”. He joined those who were afflicted with the elemental need to find a secure orientation point in the labyrinth of their ideas and the perceived chaos around them. János Kass’ choice may, of course, also be justified by his hav- ing remained a “child” in the form of a ceramist, then a graphic artist and sculptor who maintained the sensation of first sight and sense of touch. And in his approach to the real world, he wanted to have a new kind of horizon illuminated in the aes- thetic space produced by him, in order to convince children who were hungry for the miracles of sto- ries and journeys that there is a value to the Cassirer sort of antithesis and their own search for the essence and rules of things, as mentioned by Cassirer: “Antithesis always has its origins in the Ego and it evolves out of its creator’s strengths; but he can always recognize his own existence, his own essence and his own law in the creation, called to life by the Ego to allow the law to exist and to con- template the objective immutability in it.”3 János Kass is always receptive, viewing the book as aesthetic object as his task as an artist, and as such he wrote in one of his letters that “Typog- raphy, readability and the book” are important to him. One of his greatest virtues is that he always takes the reader’s age into consideration and his drawings are capable of arousing the Benjamin type of desire to “scribble”, of creating the stage for myths and tales (where human and demonic powers appear and magical tools and primitive elements unfold their effects), and of establishing a cultivated manner of seeing things, which stim- ulates itself to the fulfilment of visual and textual

3 Ernst Cassirer: “Mythical, Aesthetic and Theoretical Space” in Vulgo, II/1-2. 244. PÉTER BÁLINT 49 50 PORTRAIT GALLERY

cultivation. Aesthetic ambition is not brought to the spectator in us is immediately aimed at.”5 Or life merely in contrast to illustration; the shapes of the child, who in the course of “buckling down to the letters, spaces between the lines, the “mirror”, it” for the umpteenth time and drawing and re- which all enhance the devotion and love to read- drawing, repeats variations of distress and desire ing, are especially emphasized when he edits a in various forms, unconsciously placing himself as volume. /…/ the object of “talking something out”. The depictions of humans and animals and the Contours have been drawn and enlarged to requisites of objects and nature to be found in become visible, sometimes with pencil, sometimes books illustrated by János Kass for nursery school with crayon or chalk, even fortified by Kass, in order aged children are rounded out by quintessential- to encourage children to use their instincts, to ly simplified geometrical shapes. He even pays encourage the playfulness of demarcation from attention that the shapes which can hardly be spatial etching and other forms. It is not a rarity for called regular, the circles, ovals, squares and rec- the same drawing to be full of certain details tangles, be “reproducible” by children who are (torso, legs, arms); Kass condenses exactly such hardly able to draw or can only draw with assis- informality, just as children like to “colour in” cor- tance, on the basis of imitation of the “pattern” to pulent things or surfaces; others, however, who be seen.4 Evoking from his memory the once portray the specific “facial features” of the living seen shapes, he, too, in his own creative way, world (for example a head, a feather or the vein of participates in the renewed awakening of the a leaf), call them to life, using characteristic lines once heard/read tale, or in himself the “re-recog- and dots. There is a little saying in Hungarian: “Dot, nition”. Gadamer emphasizes that “imitation and dot, comma, now you’ve drawn a face”, and the demonstration are not merely mapped out repe- drawings reminiscent of the simplicity of this say- titions, but a recognition of the essence. Since ing and the possibility of the creation of serious they aren’t simply repetitions, but a ‘highlighting’, shapes arouse the desire in children to “scribble”,

4 Gadamer emphasizes: “The concept of imitation, however, is only capable of describing the games in art if we don’t lose sight of the hidden sense of the idea within the imitation. (…) the sense of the idea of imitation is renewed recog- nition.” in: Hans-Georg Gadamer: Truth and Method. Budapest, Gondolat, 1984. 95. 5 Hans-Georg Gadamer, ibid, p. 96 6 It is worth it to cross-reference the folklore-inspired heroes of János Kass’, recalling the world of ballades and legends, with the characters of Gabriella Hajnal’s tapestry, based on the story of Peter and the Wolf. Both are characterized by purity of colour, vividness, cheerfulness and harmony of their spiritual source and atmosphere. PÉTER BÁLINT 51 to imitate the representation of objects. On the With his world of shapes and colours, Kass also contrary, his book illustrations for school-aged chil- teaches children a visual way of seeing things dren have nothing to do with their intuition to imi- as well as helping them to acquire the craft of tate and are more anchored in cultural tradition, drawing with playful ease. He is one of those partially the influence of the music of Bartók, par- artists who for himself breaks down the viewed tially the poetic language of Ferenc Juhász, which object in advance and determines the possible draw equally on the enchanting world of shapes method and order of putting the elements back and colours of folk motifs and tapestries.6 The together in order to establish a traceable rule for search for a pure source and the creation of har- the children with “teacher-like” discipline. This mony: People living in these unsettled times and unfailing playfulness, unflagging love of experi- chaotic places, endangering not just this profane mentation (with vocal and visual symbols, text world, but the newly dreamt “golden age” and rhythms and musical rhythms), unbroken pro- intellectual universe as seen through the arts, are fessional ambition and knowledge, which were, constantly striving to revive their desire for balance. for example, characteristic of the works of Sán- With their elemental strength, the Biblical charac- dor Weöres and Károly Tamkó Sirató, are evi- ters of Kass, his magic steeds and mythical stags dent in his illustrations for the works of Lôrinc of Hungarian history, wizards and legendary Szabó, Attila József, István Kormos, Zoltán Zelk heroes, lively, enchanting landscapes evoking Pe- and Imre Csanádi. tôfi’s puszta, peasants of Illyés and László Nagy The essence of János Kass’ artistic ambitions and (which had been outlined in countless variations activities have been summarized most sensitively several dozen times before they obtained their by his friend, the poet, Ferenc Juhász: “Do we have final forms, drawn with a single brushstroke) bring any other protective cloak against lies and violent to life the sacral-folkloristic world, which conveys death than purity? The purity of existence. Human the values and morals of an extinct reality to those purity? (…) Is there any other purity than the belief people who are unable to submit to utilitarianism, in harmony and the desire for balance which pre- witlessness and self-centredness. serves the inspiration of humans to create…?”7

7 Ferenc Juhász, ibid, p. 51 52 PORTRÉGALÉRIA 53 Vida Gyôzô HÁROM ÚT

EMLÉKEZET, MOTÍVUMOK, ILLUSZTRÁCIÓK

Marcalgergelyibe három út vezet. Ahol találkoznak, süllyedve, az egymás mögött sorakozó dombok- ott áll a templom. Derékszögben az iskolaépület, nak nekirugaszkodva egyre vékonyabb szalagban, benne a tanítólakás, ahol születtem. Utolsóként a végülis eltûnve a messzeség szürkületében. Titok- testvéreim között, és utolsóként a faluban, aki még zatos út volt. Olyan út, amilyenekre a mesékben otthon született. A két épület között a nagy, lejtôs lépnek, amely nemcsak a teret, de az idôt is átsze- iskolaudvar rengeteg zuggal, kacsaúsztatóval, dió- li, minden út szimbóluma. Sokszor rajzoltam azóta, fákkal, csupaszra szaladgálva. A magas, karcsú to- sokszor megidéztem ezt az ismeretlenbe tartó, lá- ronyra büszke a falu, joggal, mert még a gólyák is gyan ívbôl ívbe hajló motívumot. Illusztrációkon, megbecsülték nemegyszer a tetô gerincén gyüle- könyvborítókon, hol konkrétan, hol csak utalva va- kezve vonulás elôtt. Messze kanyarog már a vo- lami összetettebb tartalomra. Ez az út hozta közel nat, vagy messze még az ember a falutól, de a a szimbólumokat, testesítette meg a kifejezés el- tornyot látni, ha tudja a szem, hol keresse. vontságát, amit az alkalmazott, illusztratív grafikák- Amelyik úton befele lehet menni, lehet azon kifele ban olyan sokféleképpen lehet felhasználni, az is. Mégpedig mindegyiken másképp. A fôutca emblémától a betûig, az ábrától az illusztrációig. szélesen, nagy, egyenetlen kövekkel kirakva indult A harmadik, a szergényi út szorosan a partjára ku- a faluból, elhagyva kétoldalt a mély, tágas kertek- porodó kis házaival meredeken kapaszkodott fel be bújtatott, ritkásan szétszórt házakat, elfordult kissé egy hatalmas szomorúfûzfánál, lassan emelkedni kezdett az égigérô nyárfasor mentén egészen a temetôig. A temetôtôl visszanézve ott feküdt az egész falu egy enyhe horpadásban, ár- nyékba és lombokba takart házaival, fölötte pedig, mindig fényben, a magasra emelkedô torony vö- rös téglából rakott támpilléreivel és hegyes, szür- ke sisakjával. Sokszor lerajzoltam a házak fölé magasodó geometriáját vagy a fák, kertek közé si- muló sziluettjét. Az ismerôs vonalak lassan leegy- szerûsödtek, beépültek a mozdulatokba, ahogy a rajztollat és ecsetet használtam, és késôbb a kü- lönbözô grafikai feladatokban újra meg újra fel- bukkantak, mint hangsúlyozott szerkezet, mint fe- gyelmezett építkezés, mint dekorativitás. A másik út, a vati, házfalak és kerítések közt meg- tett néhány kanyar után hirtelen elvesztve az utol- só házat lejteni kezdett, a kiszáradt pocsolyákat ke- rülgetô keréknyomok két sûrûn benôtt, bokros part közé szorulva futottak a fönt össze-összeérô fák közti homályban elôbb lefelé, majd laposan elnyu- godva lassan föl, dombnak, hol emelkedve, hol 54 PORTRAIT GALLERY

egy dombra, majd hirtelen alábukott, eltûntek a és a nagyvonalú, széles összefogottság a kompo- házak, a falu, nem látszott semmi, csak a két sû- zíció, a komponálás lényegét közvetítik: az össze- rû akácsor, amelyek közt egy lapályra ereszkedve hangolás, a mértékek és súlyok fontosságát. szélesen és végtelenül tárultak fel a Marcal rétjei, Megértjük az üres tér, a negatív felület jelentôsé- mezôi, gátjai, csatornái az elszórt nyárfacsopor- gét és az elmélyülô aprólékosság szépségét. tokkal, a tocsogós rétek zsombékjaival, a rengeteg Alapvetô körülmények ezek az ábrázolásban, virággal, bogárral, szitakötôvel, az átlátszó, barna amelyeknek a megoldásától függ, mennyire tud- vizekkel. Télen az egész vidéket befagyott kiönté- juk megragadni és közvetíteni azt, amit egy illuszt- sek borították, hol havas-fodros, hol tükörsima, át- rációban, egy grafikában el akarunk mondani. látszó jéggel, alatta a rétek eleven, nedves, Hol vannak már a régi házak, a régi kertek, az em- harsány zöld apró növényeivel. Mennyi grafika, lékezetbôl felbukkanó részletek – de itt vannak hol fekete-fehérben, a faágak, az elszáradt növé- mégis a vonalakban, a színekben, a munka min- nyek ág-bogai, kusza kalligráfiája, hol színesben, dennapjaiban, a megszületô mûvekben, egyszeri a hóba süppedt sárgult levelek, a színesre me- és megismételhetetlen lenyomatukkal határozva szelt, foltossá öregedett házfalak szétszórt foltjai. meg, formálva meg azt, amit alkotói egyéniség- A sok-sok rétegbôl egymásra épülô, végtelenbe nek, alkotói karakternek hívunk. Amitôl megismer- tûnô táj, a gazdagon megformált apró részletek szik mû és mûvész. 55 Gyôzô Vida THREE ROADS

RECOLLECTIONS, MOTIFS, ILLUSTRATIONS

Three roads lead to Marcalgergelyi. There’s a tracks avoiding dried-up puddles, and pressed church where the three roads meet. On the between two thickly overgrown bushy embank- square is the school building, inside it the ments, which came together ahead in the haze teacher’s flat where I was born. The last among of the trees which met above. Then after levelling my siblings and the last in the village to be born off, it slowly began its way upwards to a hill, at home. Between the two buildings is a large, sometimes swelling, sometimes dipping, leaving sloping schoolyard, run bald from children racing the assembly of hills behind in an ever thinner about, with lots of hiding places, duck ponds and ribbon, and finally disappearing in the twilight of walnut trees. The village is proud of its tall, slen- the distance. It was a mysterious road. A road like der tower, and rightly so, because the storks even in a fairy tale, which is not only intercepted by honoured us several times by gathering on the space, but by time as well, every road’s symbol. ridge of the roof before migrating. The train now I’ve drawn it many times since then, many times makes a big curve around the village and people citing the motif, softly leaning from arch to arch, now live far away from there, but the tower can taking us into the unknown. I’ve used it in illus- be seen, if you know where to look. trations and on book jackets, sometimes specifi- No matter which road you take into town, you can cally, sometimes only referring to something also take it out. Or any of them otherwise. Main Street, wide and paved with bumpy stones, led out of the village, leaving sparsely strewn houses in deep, spacious gardens on both sides of the road, turning slightly at an enormous weeping wil- low, slowly beginning a rise from the sky-high row of poplar trees clear out to the cemetery. Looking back from the cemetery, the whole village lay there in a slight indenture with its houses covered by shadows and leaves, while above it, always illuminated, the tower, rising high with its buttress- es of brick and its pointed, grey steeple. Several times I drew its silhouette, nestled between the trees and gardens, its geometry rising high above the houses. Its familiar lines were gradually sim- plified, were built into the movements, as I used my drawing pen or brush, and later they cropped up again and again in various graphic exercises, both as pronounced structure and disciplined con- struction, as well as decoration. The other road, Vati Road, after several curves between houses and fences, was suddenly lost and began a decline after the last house, its tire 56 PORTRAIT GALLERY GYÔZÔ VIDA 57

and endlessly, disclosed the meadows, fields, dikes and canals of Marcal with its scattered groups of poplars, muddy bogs, seas of flowers, insects, dragonflies and transparent brown waters. In winter, the whole area was covered with frozen spillage, sometimes snowy and fleecy, sometimes mirror-like with transparent ice, beneath it the meadow’s lively, tiny, wet, uproari- ously green plants. Real graphic art, here black and white – the tree branches, the knots and branches of the dried plants, muddled calligraphy – and there in colour – yellowed leaves sinking in the snow, scattered patches of the houses, whose walls had aged into colourfully etched splotches. The seemingly endless landscape, con- structed of many, many layers on top of each other, the richly formed minute details and the generous, broad unification convey the essence of the composition and composing, the impor- tance of coordination, sizes and weight. We understand the meaning of empty space and negative area, as well as the beauty of deepen- ing minuteness. These are fundamental condi- more complex. This road brought symbols closer, tions in imagery, which depend on the solution, personified the term abstraction, which can be to what extent we are able to embrace and con- used in so many ways in applied illustrative vey what we would like to say in an illustration or graphic art, from emblems to letters, from figures graphic art. to illustrations. Where are the old houses, the old gardens, the The third road, Szergényi Road, with its small details emerging from our memories? – but they’re houses tightly snuggling up to the bank, steeply here in the lines, the colours and our everyday work, climbed up a hill, only to hide behind it sudden- in the works being born, determined by their unique ly. The houses and the village disappeared, noth- and irreproducible impression, forming that which ing was to be seen, only two dense rows of aca- we call creative individuality, creative character. By cias, between which a plain descending broadly which a work and an artist may be recognized. 58 PORTRÉGALÉRIA 59 Szemadám György JANKOVICS MARCELL ILLUSZTRÁCIÓI

MIRTSE ZSUZSA ÉGFORGATÓ CSODAGYÛRÛ CÍMÛ MESEKÖNYVÉHEZ

Nemrég köszöntöttük Jankovics Marcellt hatvan- cell – a börtönbüntetéssel sújtott apa gyermeke, ötödik születésnapja alkalmából, s az Art Limes az egykori kitelepített, akit még arra sem érdeme- folyóirat szerkesztôségétôl azt a megtisztelô felké- sített a kor politikája, hogy tehetségéhez méltó rést kaptam, hogy írjak róla, mint illusztrátorról. En- felsôfokú oktatásban vehessen részt – János vi- nek során szembesültem azzal, hogy ilyenkor a tézhez hasonló „hátrányos helyzetbôl” indult el a túl közeli barátság nem könnyíti meg az ember maga útján, s szellemi fegyverzetével, fantáziájá- dolgát (az objektivitás hiánya, az illô hangnem val, érzelemgazdagságával és életerôs lendületé- megtalálása, mindennemû intimpistáskodás kerü- vel szállt szembe a gerinctörô kor elvárásaival, s lése stb.). Ezért azt a megoldást választottam, ha nem is éppen Tündérország királya, de Ma- hogy arról szóljak: miként jelenik meg legendás gyarország kulturális és szellemi életének egyik rajzfilm-hôseiben ô maga. Mi tagadás meglepetés meghatározó egyéniségévé lett. Ehhez persze ért, mert ebbôl a tükörbôl nézvést, a koherens pá- nem csak a jánosvitézi elszántság, de az ugyan- lyakép mellett Jankovics Marcell egész életútja ki- csak általa rajzfilmre álmodott Sisyphus megtör- rajzolódott elôttem, amelyet most illusztrátori te- hetetlen akaratereje és a Küzdôk szobrászának vékenységével is kiegészíteni szándékozom. De életet adó tehetsége is kellett. kezdjük az elején! Negyvenes éveiben járt, amikor filmre vitte a Vi- Elsô helyen az ezerkilencszázhatvanas évek kö- lágfán is erôt vevô, alvilágba leszálló, sárkányokat zepén, a Nepp Józseffel és Dargay Attilával életre keltett rajzfilmfigurát, az uborkaorrú, pipaszárlábú, szürke kisembert – Gusztávot – kell megemlíte- nem, akinek alakja, ha megjelent a filmvásznon, akkor a mozik nézôközönsége boldogan morajlott fel. Gusztáv hangsúlyozott „kisemberségében”, ki- szolgáltatottságában, esendôségében, befolyásol- hatóságában, sôt: jellem- és személyiség nélküli- ségében a kor embere magára ismert. A szelle- mes, tiszteletlen, kivédhetetlenül szarkasztikus humorú, ám néha az infantilitás határát is súroló, huszonéves Jankovics Marcell pedig harsányan hahotázva figurázta ki Gusztávval azt a szürke kort, amelybe beleszürkülni neki aztán esze ágá- ban sem volt. Igaz: az ô színes egyéniségével ez szinte lehetetlen próbálkozás is lett volna. Aztán következett a harmincas éveibe érkezett ember akár önarcképként is felfogható alakja, a János vitéz, ez a társadalmon kívül rekedt, bátor, a kiszámíthatatlan veszélyekkel szembenézô hôs, aki végül Tündérország királya lesz. Jankovics Mar- 60 PORTRÉGALÉRIA

legyûrô mitikus hérosz, Fehérlófia alakját. Janko- „Éva: Ah, élni, élni: mily édes, mi szép! vics Marcell ebben az idôszakban mélyült el iga- Ádám: És úrnak lenni mindenek felett.” zán kultúrtörténeti kutatásaiban, s vált olyan bizo- És most hasonlítsuk össze ezzel a mûben el- nyosságok és kétségek közt hányódó tudóssá, hangzó utolsó szavaikat! mint amilyen Az ember tragédiája Keplere. „Éva: Ah, értem a dalt, hála Istenemnek! Azért említem éppen Madách mûvét, mert – Ádám: Gyanítom én is, és fogom követni. mondhatnám: természetesen – Jankovics Marcell Csak az a vég! – Csak azt tudnám feledni!” számára a következô kihívást e mû rajzfilm adap- Jankovics Marcell Az ember tragédiája rajzfilmes tációja jelentette, melyen máig munkálkodik. megvalósításának kezdetén lépett be ötvenes Jankovics Marcell Ádám-önarcképe bizonyos érte- éveibe, s most – jó másfél évtizeddel késôbb – lemben fájdalmas és rezignált. Idézzük csak fel, úgy tûnik nekem, hogy Ádámhoz hasonló rezig- hogy Madách milyen szavakat ad elsô megszóla- nációval tekint vissza „mindenek felett” úrrá lenni lásként az emberpár szájába! vágyó törekvéseire. Eljutott a bölcsességig, s azon SZEMADÁM GYÔRGY 61 is túl: a kételyekig! A kételyekig, amelyek szá- éppen egy sárkány megjelenésének képében. momra minden komolyan gondolkodó, érett em- Megjelenik a konfliktus, ami csak idôlegesen ber szellemi beállítódását jellemzik. bontja meg a rendet, és olyasfajta izgalmat okoz, Meg persze ebben a korban az ember meséket mint a vidámparki hullámvasút zuhanása, amely- mond a kicsiknek. nek kissé félelmetes élménye után helyreáll a Jankovics Marcell most Mirtse Zsuzsa Égforgató rend és újra ott találhatjuk magunkat édesanyánk csodagyûrû címû mesekönyvében mesél az il- biztonságot nyújtó, ölelô karjaiban. lusztrációival. És arra a mesemondóra, aki olyan Jankovics Marcell legszebb illusztrációi azok, ame- gazdag néprajzi, történelmi és kultúrtörténeti tu- lyeken ez a realisztikus szemlélet találkozik a de- dást halmozott fel élete során mint ô, arra érde- korativitás igényével, mely utóbbira a meséket mes odafigyelni. kezdô betûk iniciáléi és az egész oldalas képek Ezek a színes – sokszor egész oldalas – mûvek szegélydíszítményei szolgálhatnak gyönyörû pél- annak ellenére is bátran realisztikus alkotásoknak dákként. nevezhetôk, hogy csak úgy nyüzsögnek bennük a Számára különösen fontosak a részletek. Egy tró- manók és a tündérek, meg a többi mesefigura. nus csak félig látható háttámlájának mintázata Fontosnak tartom ezt, mert a gyerekek ragaszkod- éppúgy, mint az építészeti elemek részleteinek nak az általuk már megismerni kezdett világ fogó- megformálása, vagy mint a nappali pávaszem dzóihoz, annak megszokott rendjéhez, szabályai- szárnyainak rajzolata. hoz, ami számukra mindig fontos, biztonságot Ez utóbbiról szólva különösen hangsúlyozandó, nyújtó kiindulási pont, s amelyben még hitele- hogy milyen hihetetlen gazdagsággal és realitással sebb az ugyanilyen realisztikus eszközökkel meg- jelenik meg nála a természeti környezet. Növényei jelenített varázslatos meseszerû. – a repkény, a vadszôlô, a szulák, a gyapjas aszat, Jankovics Marcell illusztrációin különös szuggesz- a kecskerágó, a kontyvirág és a többi – éppúgy tivitással ötvözôdik az ismerôs világ a fantázia né- pontos botanikai ábrázolatok, mint ahogy zoológiai- ha mindig kissé félelmetes, de kíváncsiságra in- lag is jól meghatározható a hétpettyes katica, a sza- gerlô világával. Azzal, amelyben bármikor felbuk- lagos méhészbogár, a csüngôlepke, a boglárka lep- kanhat valami kiszámíthatatlan, valami csodálato- ke, az aranyos tûzlepke vagy éppen a fekete rigó. san váratlan, mondjuk egy tükörvilág, egy elmoso- Külön öröm az illusztrációkat böngészô ember lyodó öreg fa, egy tündér, egy boszorkány vagy számára, hogy ezek egyáltalán nem hivalkodó módon jelennek meg, sôt némelyiküket úgy kell felfedezni az illusztráció szegélydíszítményének gazdagon burjánzó szövevényében. Egy kerti csiga felnagyított házát pedig olyan bravúros ér- zékenységgel és látható élvezettel formálta meg Jankovics Marcell, hogy már önmagában ebbôl is kiderülhet: a jeles animációs filmes, kultúrtörté- nész és illusztrátor ugyanilyen nyitott szemmel és érdeklôdô otthonossággal mozog a termé- szetben is. Kultúrtörténeti utalásaiból ezúttal csak két igen szép példát emelnék ki: a misztikus, sötét erdô- ben felbukkanó kunbaba és az esôben szaladó kislány háta mögötti gótikus székesegyház rózsa- ablakának motívumát. Jankovics Marcell gondol- kodását ismerve biztosak lehetünk abban is, hogy 62 PORTRÉGALÉRIA

ezeknek önmagukon túlmutató, szimbolikus je- Fenti momentumokon kívül különösen érdekes- lentésük is van. nek találtam még – nem tudom másként fogal- Amit még ki kell emelnünk, az a könyv egységes mazni – „a könyv a könyvben” ábrázolatokat, látványvilága, az ismétlôdô fejezet-kezdô és feje- mely attitûd jól ismert a festészetbôl, ahol sok- zet-záró motívumok rendet teremtô szerkesztése, szor a festményen megjelenô festmény magá- amelynek kapcsán indokolt itt megemlíteni a Méry nak a képalkotásnak a mibenlétére kérdez rá. Ratio Kiadó hihetetlenül igényes munkáját is. Az ilyesfajta csavarok közé sorolom azt is, Ezek az ismétlôdô díszítô elemek és jelképek hogy a könyvben újra és újra felbukkan ma- éppúgy valamifajta egységes világ rendjét su- gának a szerzônek – Mirtse Zsuzsának – az gallják a gyermeknek, mint az illusztrációk rea- alakja is. Ô a tündérkirálynô, de ô az a ked- lisztikus megjelenítési módja. Sokszor tapasztal- ves, mezítlábas kislány is, aki a címlapon kis- tam ugyanis, hogy a gyermekek mennyire ra- sé rémült kíváncsisággal kukucskál be az álta- gaszkodnak a már ismerôs motívumok állandó la írott könyv mesevilágába. ismétléséhez. Saját gyermekeimnek például újra Ha Jankovics Marcell ezen illusztrációi közül kel- és újra ugyanazokat a meséket kellett elmonda- lene kiválasztanom a kedvencemet, akkor én nom, s ha véletlenül (vagy szándékosan) té- arra voksolnék, amelyen egy páncélzat és a fö- vesztettem a szövegben, rendre kijavítottak, lötte lévô gyertyatartó-falikar együttese lényegül mondván: az csak „úgy” jó. át a gyertyafényben csillogó ember-látomássá. 63 György Szemadám THE ILLUSTRATIONS OF MARCELL JANKOVICS

FOR ZSUZSA MIRTSE’S STORYBOOK, THE SKYTURNER WONDERRING

We have just celebrated his 65th birthday and I Jankovics himself started with a handicap, being was asked by the editors of the Art Limes maga- the son of an imprisoned father he could not pur- zine to write about Marcell Jankovics’s life-work as sue higher level studies which he surely would an illustrator. It was then that I encountered the have merited based on his talents. Jankovics drew first drawbacks of our being such close friends: it strength from his intellectual arsenal, fantasy and was impossible to approach my subject objec- emotional wealth to fight his way vigorously tively, with the right tone and to avoid asking any through the insurmountable obstacles of his time sort of private questions. In an attempt to resolve on the path to turning into a major figure in my dilemma, I decided to talk about how he Hungary’s cultural and intellectual life. To achieve expresses himself by means of his legendary car- this he did not only rely on the courage drawn toon characters. Looking at Marcell Jankovics from János vitéz, but also built on the unbreak- through this mirror, I got a clear picture not only able will of his other comic figure Sisyphus, and of his life-work, but of his complete course of life on his exceptional talent which he manifested in as well, which I intend to round out with his activ- the creation of the Küzdôk (Strugglers). ities as an illustrator. But let us start everything Jankovics was well into his forties when he from the beginning! adapted the story of Fehérlófia (The White Horse I will begin by talking about Gustav, the pickle- Boy) to screen, the mythical hero who overcame nosed, spindle-legged comic hero, who was the Tree of the Universe and descended into the brought to life by Marcell Jankovics, József Nepp underworld to fight the dragons. At this time of his and Attila Dargay in the mid-1960s. Gustav, the life Marcell Jankovics buried himself into research- epitome of the “average person” of his age, ing cultural history and turned into a scholar vac- always provoked a cheerful murmur from the illating between doubts and certainties, just like audience as he appeared on the movie screens. Kepler in the Tragedy of Man. Void of character and personality, defenseless, fal- I mentioned Madách’s work on purpose because lible and pliable, the spectator easily identified the next challenge Marcell Jankovics set for him- himself with this comic figure. In this way the self was the adaptation of the great drama into a young Marcell Jankovics was making fun of the cartoon version. It is not surprising at all that he grayness of his time in his humorous, sometimes would choose such a hefty task, one on which he even infantile and disrespectful, but always inde- is still working at the moment. His “Adamic” self- fensibly sarcastic style. He was determined not to portrait is in a way painful and resigned. Let us blend into this grey period, although with his col- quickly take a look at the first utterances of orful personality it would have been an impossi- Madách’s heroes: ble task to do so. “Eve: Life! Life! Sweet life! It’s good to be alive! Next came János vitéz (John the Valiant), the self- Adam: To be the master of the living world.” portrait of a thirty-year-old man, a brave hero, an And now let us recite the last words of the drama: outcast of society who does not fear unpre- “Eve: Thank God, I hear that voice and understand it! dictable dangers and ends up becoming the king Adam: I hear it too. Let it remain my guide. But of Fairyland. Similarly to János vitéz, Marcell that last dream… I wish I could forget.” 64 PORTRAIT GALLERY

Marcell Jankovics turned 50 at the time when he Skyturner Wonderring. It is worth paying attention set out to produce the cartoon version of the to a tale-teller who disposes of such a rich ethno- Tragedy of Man. One and a half decades later it graphical, historical and cultural knowledge as seems to me that he is reflecting on his over- does Jankovics. ambitious aspirations with the same resignation These colorful artworks, sometimes taking up a as Adam did in Madách’s classic. He has attained full page, can justly be called realistic creations, wisdom and even surpassed it to master doubt- even if they are overcrowded with elves and ing! Doubting is for me the basic intellectual atti- fairies and other mystical figures. These figures tude of mature, seriously thinking people. serve as an important bastion for the children in And, of course, people at this age are telling tales the world they already know. They are the safe to children. base and starting point where the fabulous and Marcell Jankovics is telling tales through his illus- fictitious become even more authentic. trations in Zsuzsa Mirtse’s story-book, The The illustrations of Marcell Jankovics contain an GYÔRGY SZEMADÁM 65 interesting, suggestive fusion of the known world cultural history references: the motifs of the kun- with the scary, but always exciting world of fan- baba popping up in the mysterious, dark forest tasy. In his images an unexpected element could and of the rose-window of the gothic cathedral pop up any time, be it a world of mirrors or a behind the girl in the rain. Knowing Marcell smiling old tree, a genie, a witch or a dragon. The Jankovics’s train of thoughts, we can be sure conflict is ubiquitous but only temporary: it is like that they have deeper, symbolic meanings than the fall of the roller-coaster, which at first frightens what we see on the surface. us, but in the end the normal order of things pre- In addition, it is worth commenting on the con- vails and we find ourselves in the safety of our sistency of the visual layout of the book, which mothers’ outstretched arms. is aided by the ordered structure of beginning Marcell Jankovics’s nicest illustrations are those and closing patterns in each chapter. The where this realistic approach meets with the extremely high quality work of the Méry Ratio demand for decoration; beautiful examples of Publishing House deserves our tribute as well. these can be found in the initial letters of tales The recurring decorative symbols and elements and on the ornamentation of the margins of full- suggest a kind of stable world order to the chil- page images. dren in the same way as the realistic mode of Details are of special importance to Jankovics. The representation does. I have experienced it more barely seen back-rest of a throne, the minute than once that children tend to stick to the rep- details of some architectural elements or the etition of already known motifs. When retelling wings of the silk-moth are equally important in the same tale to my children I accidentally (or the drawing process. sometimes intentionally) misread the text, they Speaking of silk-moths, Jankovics depicts the nat- always corrected me, saying that it is only cor- ural environment in an incredibly rich and realis- rect “that way”. tic manner. His plants – the ivy, woodbine, con- In addition to the above-mentioned observations, volvulus, woolen horse-thistle, spindle-berry, arum I found the so-called “book-within-a-book” illus- lily, etc. – are exact botanical illustrations, in the trations highly interesting. This technique is well- same way that the seven-dotted ladybird, the bee known in painting where the painting reappear- beetle, foothill burnet, common blue butterfly, the ing on the canvas again questions the existence golden fire burnet or the mavis are all zoological- of the artwork itself. I attribute the constant re- ly well-defined species. It is of further pleasure for emergence of the author, Zsuzsa Mirtse, in the the reader to discover these organisms in the rich book as one of these artistic screws employed by labyrinth of the margin decorations and not to Jankovics. She is the queen of the fairies and she see them ostentatiously put in the foreground. is the jolly, barefooted little girl on the cover page, Marcell Jankovics has recreated the magnified too, peeking with awe and curiosity into the mag- version of the house of an ordinary garden snail ical world of the book written by herself. with such sensitivity and obvious delight that it If I had to choose my favorite Jankovics illustration becomes evident to us that the illustrious anima- from among these works, I would cast my vote for tion maker, cultural historian and illustrator feels at the one where the armor and candelabra hang- home in the natural sciences as well. I would just ing from the wall mix to form a glaring human like to point out two remarkable examples of his specter in the candlelight. 66 PORTRÉGALÉRIA 67 Feledy Balázs MÍVESSÉG, LÁTVÁNY(OSSÁG) ÉS FANTÁZIA

RÉNYI KRISZTINA ILLUSZTRÁTORI PÁLYÁJÁRÓL

Egy-egy alkotóról néha azt szoktuk állítani, hogy séhez, a szita viszont ak- festônek, szobrásznak született. Idônként valóban koriban új technikának jogosan mondhatjuk, hogy valamely fiatal mû- számított, legalábbis a fô- vészben érezzük a képességet arra, hogy festô, iskolai képzésben s a kép- szobrász vagy grafikus legyen. De az illusztrátorság grafikai technikák között. az más. Az illusztrátor nem születik, annak alakul- A Fôiskolán – ami csak a leg- nia, képzôdnie kell egy hosszú, nagyon tudatos, kiválóbbaknak adatott meg – hét évig választásokkal és döntésekkel teli út eredménye- tanulhatott, így 1983-ban fejezte be tanulmányait, ként. Az illusztrátor tehát nem születik, hanem s ekkor elnyerte a Kondor Béla ösztöndíjat. lesz. Nos, ez így van Rényi Krisztina esetében is, A Fôiskola után Gyôrben és Szentendrén képezte aki szépen, lassan terelôdött e sok megpróbálta- tovább magát a grafikai technikákban, s nem vé- tással teli szakma, szakág felé, természetesen az letlen, hogy mára – kiterebélyesedett szakmai- igen erôs rajzi alapozás és képzés összes grádi- szervezeti tagságai mellett – tagja lett a Gyôri Gra- csát végig járva. Még gyermekkorában mindez ke- fikai Mûhelynek és a Szentendrei Grafikai Mûhely- mény felkészítéssel indult, folytatódott a budapes- nek. 1984-ben elnyerte a Derkovits ösztöndíjat. ti Képzô- és Iparmûvészeti Gimnáziumban, s tetô- A nyolcvanas években még több mûfajban, több- zôdött a Magyar Képzômûvészeti Fôiskola sokszo- féle szemléletû mûvekkel van jelen az országos rosító grafika szakán. A Török Pál utcai gimnázium- és kollektív, valamint az egyéni tárlatokon. Képi ban meghatározó volt Gunda Antal szakmaisága, szimbólumokkal telített vizuális világa kapcsán, ifj. Benedek Jenô alapossága, de szívesen emléke- 1985-ös (Pirk Lászlóval közös) szentendrei kiállítá- zik arra, hogy az akkor fiatal és ambiciózus Tölg- sáról Novotny Tihamér még így ír: „Rényi Krisztina Molnár Zoltán milyen jelentôs hatással volt rá. En- motívumai többnyire egy hajdan virágzó, egyete- nek ellenére nem döntött azonnal a Képzômûvé- mes jellegû mese- és mítoszkincsbôl táplálkoz- szeti Fôiskola mellett, így még képezhette magát nak.” Ha tehát még más is a felfogása, valamit például Szentgyörgyi Józsefnél. már érezhetünk a késôbbi folytatásról… A Képzômûvészeti Fôiskola képgrafika szaka – Rényi Krisztina akvarellek készítésével is foglalkozott. Raszler Károly szívós, kitartó irányításával – friss, ele- Nagyméretû akvarelljeivel is feltûnést keltett, szak- ven szakmai, pedagógiai mûhely volt a hetvenes, mai sikereket aratott, a kilencvenes években részt nyolcvanas évek fordulóján. Rényi Krisztina jó kö- vett az egri Országos Akvarell Biennálékon, s tagja is zegbe került, a hozzá közeli évjáratok fôiskolásai – lett a Magyar Vízfestôk Társaságának. A technika al- Eszik Alajos, Roskó Gábor, Szirtes János, Dolnik Mik- kalmazása azonban idôközben szervesült, belein- lós, Olajos György – pezsgô szellemiséget jelentet- tegrálódott egy más mûfajba… tek számára. A Fôiskola rajzban, festésben már nem l984-tôl kezdett foglalkozni az illusztrálással, majd adott számára sokat, de még jobban elsajátította a e tevékenysége egyre intenzívebbé vált és kiszé- grafikai technikákat, leginkább vonzódva a litográfiá- lesedett. Elsô megbízásai Frances Hodgson hoz, valamint a szita-technikához, s elmélyült a réz- Burnett köteteihez kapcsolódtak, melyekbôl a Mó- karcban is. A litó akkoriban még nem volt igazán ra Kiadónál három is megjelent illusztrációival, preferált technika (divattá késôbb vált), sokat is kel- 1984-ben, 1985-ben és 1986-ban, s melyeket a lett szenvednie az alaposabb ismeretek megszerzé- mai napig közel hatvan kiadvány követett. 68 PORTRÉGALÉRIA

Rényi Krisztina illusztrációs munkássága az elmúlt kiadványt. Azok ugyanis megragadják figyelmün- húsz év egyik legkiemelkedôbb életmûvévé növe- ket, lekötnek, azonosulásra sarkallnak. kedett, folyamatosan végzett, szinte állandó akti- Rényi Krisztina munkássága igen széleskörû, hi- vitással, mellyel esetében együtt jár a szinte nél- szen illusztrációival megjelentek a régi magyar külözhetetlen közéleti, szervezôi tevékenysége. szerzôk – Benedek Elek, Wass Albert, Jókai Mór, Specialitása a gyermekkönyvek világa lett, rajzi, Móra Ferenc, Sebôk Zsigmond, Ignácz Rózsa, festôi felfogása is e meghatározó szempont figye- Kittenberger Kálmán – könyvei éppúgy, mint a lembevételével alakult, változott. külföldieké (Burnett, spanyol meseválogatás, an- A ma már igen sokféle illusztrációs felfogás között, gol meseválogatás, L. M. Montgomery stb.), s melyek több törekvése ma már ki is emelkedik az feladatokat kapott az élô, magyar irodalom – pl. e mûfajról korábban alkotott definíciók mezsgyéjé- Békés Pál Félôlény vagy Feuer Mária Sárkányme- bôl, Rényi Krisztináé nem a lázadó, hanem az el- se címû – könyveinek illusztrálásában is. mélyülô illusztrátor „esete”. Tán elcsépelt a kifeje- Látványos, rendkívül dekoratív és attraktív képi vi- zés, de ha valakire, akkor rá alkalmazható a „rend- lágára, mívességére itthon is és külföldön is egy- kívül míves alkotó” jelzôs szerkezetû jellemzés. re inkább felfigyeltek. 1996-ban a Szép Magyar Munkáinak jelentôs sorát tus-akvarell technikával Könyv versenyben illusztrációs díjat kapott, Bene- készítette, melyekre egy sajátos, naturalisztikus dek Elek Táltos Jankó címû könyvének illusztrá- megközelítésmód a jellemzô, amelybôl azonban cióiért 1998-ban elnyerte az „Év illusztrátora” ma- mindig felemelkedik a látomások, a fantázia biro- gyar IBBY díjat. 1999-ben az elsôk között részesült dalmába is. Jellemzôje az erôteljes rajzosság, a illusztrációs munkásságáért Ferenczy Noémi-díj- színes tussal meghúzott, megrajzolt vékony vona- ban, s 2000-ben a Honour List nemzetközi IBBY lak precíz kerete, mely aztán változó festô-techni- díjat nyerte el Kolumbiában a nemzetközi szerve- kával „töltôdik ki”. Rényi Krisztina a mû gondolatait, zet 27. világkongresszusán. mondatait folyamatosan képekké alakítja, igazi Mint látható: munkássága sikereket aratott nem- megjelenítô illusztrátor, aki nem gesztusokkal, exp- zetközi fórumokon is. Ezek sorából kiemelkedik a resszivitással, enigmatikus jelképekkel operál, ha- Franciaországban 2003-ban elnyert Prix Octogone. nem a történések, események látszólag tényszerû A díjat egy elsôsorban Franciaországban és ábrázolásával. Azért látszólag, mert munkáiban Olaszországban mûködô, de immár nemzetközi nagy szerepet kap saját nôisége, érzelmi megkö- hálózattá is bôvülô szervezet (L’Octogonal), az Ifjú- zelítése és élénk, megjelenítô fantáziája. sági Irodalmi Tanulmányok Nemzetközi Központja Technikáját fokozatosan alakította, fejlesztette. ítélte oda számára, amely évente egy francia és Míg korábban ceruzával, akvarellel dolgozott, ma egy nemzetközi díjat ítél oda. Ez az 1988-tól egy- – egyéni alkotómódszere keretében – tus és re szélesebb körû tevékenységet kifejtô szervezet, olajtechnikával készíti illusztrációit, melyek végsô melyben nagy szerepet kapott az információáram- formájához hozzátartozik az igényes lazúrozás. lás és a multimédiális új technológia (védjegye: Munkáira jellemzô, hogy azokon szinte minden Espace Culture Multimédia) Feuer Mária Sárkány- négyzetcentiméter mívesen kidolgozott, mûvei mese címû könyvének illusztrációiért ítélte oda szá- végsô jellegét nem a szellôsség, hanem a gaz- mára a díjat. Ezt követte a 2004-es hivatalos jelö- dag, szinte barokkos telítettség határozza meg, s lés az illusztrációs szakma legnagyobb nemzetkö- így – élénk színvilágával szintetizálódva – zi elismerésére, a H.C. Andersen-díjra. rendkívüliek és szinte egyedülállóan Egyéni kiállításai és kollektív tárlatokon szuggesztívek illusztrációi. Az általa való részvételei sorában fontosak illusztrált könyveket olvasva, nem olaszországi bemutatkozásai, melyek tudjuk gyorsan, felületesen átla- eredményeként tagja lett az Olasz Il- pozni a rajzokkal látványossá tett lusztrátorok Szövetségének. Folyama- FELEDY BALÁZS 69

tosan kiállít a Bolognai Könyvvásár nagyszabású csúcsát jelzô Sárkánymese illusztrációi sajátosan rendezvényein, így 1994-ben, majd 2004-ben és keleties, orientális atmoszférát árasztanak, addig 2006-ban is. Az általa illusztrált könyvek azonban fo- Wass Albert Szerencsés Pista címû meséjéhez (a lyamatosan jelen vannak a frankfurti könyvvásáro- mûvet Szinte Jánossal közös illusztrációkkal a Krá- kon, mûveit láthatta Pozsony, Berlin érdeklôdô kö- ter Mûhely Egyesület jelentette meg) nem harso- zönsége, miként eljutottak Japánba is. Rényi Kriszti- gó, kulturált nemzeti karaktert talál. A Boldizsár Il- na egyik legaktívabb tagja a Magyar Illusztrátorok dikó válogatásában megjelent Esti mesék a bol- Társaságának, melynek alelnöke is. Nemzetközi tá- dogságról (Novella Kiadó) címû összeállítás illuszt- jékozottsága, ismeretei folytán jelentôs szerepe van rációi (ugyancsak Szinte Jánossal közös munká- a nemzetközi kapcsolatok eredményességében. ban) mindig megtalálják a meséhez és a gyerme- Munkásságának jellemzôje – a már jelzett techni- ki olvasóhoz is közeli világot. kai alaposságán, invencióján túl – a stílus ismere- Rényi mívessége, látványossága, fantáziája hat a te, a nagyfokú empátia, s a könyvein végig vonu- szakemberekre, a látogatókra, az érdeklôdôkre, s ló egységes szemlélet. Míg a munkássága egyik hat az olvasókra is. S ez sikerének titka. 70 PORTRAIT GALLERY 71 Balázs Feledy MASTERING FANTASY

KRISZTINA RÉNYI’S LIFE-WORK AS AN ILLUSTRATOR

When talking about an artist, we like to remark that but also perfected her etching skills. Lithography at he or she is a natural-born painter or sculptor. the time was not a preferred practice; it only Sometimes it is completely justified to express our became fashionable at a later stage. Rényi worked feelings about some young artist who has the abil- relentlessly to acquire more in-depth knowledge ity to become a painter, sculptor or graphic artist. in the field. In addition, sieve printing was a rela- However, illustrating is a completely different voca- tively new skill, at least in the academic curriculum tion. The illustrator is not born; he or she is formed, and among the scenographic techniques. She sculpted in the course of a long, conscious journey spent seven years at the Academy (such lengthy full of choices and decisions. Hence, the illustrator is studies were the sole privileges of the most out- not born, but is formed. standing students) and finished her studies in This is true in the case of Krisztina Rényi as well, 1983, when she was awarded the Béla Kondor who ended up drifting towards this discipline Scholarship. ragged with challenges after having crawled her After finishing the Academy, Rényi refined her graph- way through all the levels of rigorous art schooling. ic techniques in Gyôr and Szentendre. It is thus no It all began with stringent training in her early child- coincidence that she became a member of the hood and continued during her secondary school Graphic Workshop of Gyôr and of the Graphic studies at the School of Fine and Applied Arts in Workshop of Szentendre, aside from being a mem- Budapest. Her formation culminated at the Hunga- rian Academy of Fine Arts, where she enrolled in the Department of Reproductive Graphic Arts. During her secondary school education in the Pál Török Street, Rényi was deeply influenced by the professionalism of Antal Gunda, the thoroughness of Jenô Benedek, Jr. and the young and ambitious Zoltán Tölg-Molnár. Nevertheless, she did not immediately opt for the Academy of Fine Arts, leav- ing some time to form herself under the guidance of artists such as József Szentgyörgyi. Owing to the persistent and enduring leadership of Károly Raszler, the Department of Scenography had developed into a lively, modern pedagogical workshop by the end of the 1970s. Krisztina Rényi found herself in a buoyant intellectual circle, con- sisting of classmates from her generation such as Alajos Eszik, Gábor Roskó, János Szirtes, Miklós Dolnik and György Olajos. Having already mas- tered drawing and painting, Rényi acquired the technique of graphic art at the Academy. She was primarily attracted to lithography and sieve printing 72 PORTRAIT GALLERY

ber of several professional associations. In 1984 been created using a waterproof ink-aquarelle tech- Rényi was granted the Derkovits Scholarship. nique, painting in an original, naturalistic way, from In the 1980s her works exhibited at national, col- which she always managed to raise into the realm lective and private exhibitions reflected a wide of fantasy. The strong drawing-like features, the pre- range of perspectives and represented various cise frame of the thin lines drawn by colored ink, genres. Referring to her 1985 Szentendre salon which then are “filled” with alternative painting tech- (staged together with László Pirk), Tihamér No- niques, are all characteristics of her works. Krisztina votny writes about Rényi’s visual world filled with Rényi transforms the ideas and sentences of a book image symbolism in the following way: “Krisztina into images. She is a true visual illustrator who does Rényi’s motifs feed from the treasures of a once not operate with gestures, expressivity and enig- blossoming, universal tale and mythology tradi- matic symbols, but instead gives a relatively factual tion.” We can already sense a different kind of illustration of the events. I say “relatively” only be- artistic perception in her future works… cause Rényi’s femininity, emotional approach and Krisztina Rényi has also worked with aquarelle vivid visual fantasy are all present in her works. painting. Having achieved some success in this field, Rényi has continuously improved and developed she made a big impression in the 1990s at the her illustrating skills. While in the beginning she National Aquarelle Biennale in Eger. Later she beca- used to work a lot with pencil and aquarelle, nowa- me a member of the Hungarian Association of days she uses oil and waterproof ink for the pic- Aquarelle Painters, but this painting method has tures to accentuate her own creative style, which in meanwhile been integrated into another genre… the end she finishes up with high-quality transpar- Rényi started working with illustrations in 1984 and ent coating. One of the main features of her works has intensified and widened her activities in the is the extreme care with which she treats every field ever since. She received her first orders for the square inch. The final piece is not characterized by illustration of some Frances Hodgson Burnett vol- an air of breeziness, but by a quasi baroque-like umes, three of which were published at the Móra finesse. This sense of completeness, coupled with a Publishing House in 1984, 1985 and 1986. These lively color spectrum, makes her illustrations unique were followed by around 60 publications so far. and incredibly suggestive. The books illustrated by Krisztina Rényi’s relentless and enduring work as Rényi are impossible to leaf through superficially an illustrator has grown into her chef-d’oevre in because the drawings grab our attention, engage the past 20 years, alongside her constant organi- us and prompt us to self-reflection. zational activities and public appearances. Her The life-work of Krisztina Rényi is very extensive, and specialty is the world of children books, which has she has contributed with her illustrations to books exerted significant influence on her drawing and of well-known Hungarian authors, such as Elek painting perceptions. Benedek, , Mór Jókai, Ferenc Móra, The various schools of thought within the illustrator Zsigmond Sebôk, Rózsa Ignácz, Kálmán Kitten- vocation have made obsolete the formerly wide- berger, and to foreign publications (Burnett, Spanish spread bulk definition of this genre. Several aspiring compilation of tales, English compilation of tales, artists have already emerged from this vast disci- L.M. Montgomery, etc.). She has also worked on the pline, but Krisztina Rényi opted not to choose the illustration of contemporary , as path of a rebel, but instead that of an “ana- for example in the book of Pál Békés, entitled lytical illustrator”. It might sound com- The Fearing Being, or in Dragon Tale of monplace, but if someone deserves Mária Feuer. the denomination “exceptionally Rényi has been recognized by both refined artist”, Krisztina Rényi is the national and foreign organizations for one. A large part of her works has her eye-catching, highly decorative BALÁZS FELEDY 73 and attractive visual interpretation. In 1996 she was works, Rényi’s masterful awarded the illustrator’s prize in the Beautiful insight into style, intense Hungarian Book competition. In 1998 she took home empathic sense and her the Hungarian IBBY Award “Illustrator of the Year”, a consistent approach pre- tribute to her illustration of ’s Táltos valent throughout her books Jankó. In 1999 she won the Noémi Ferenczy-Award contribute to her unique for her life-work as an illustrator and 2000 was the artistic touch. While her year when she returned home from Columbia with most noted illustrations in the much-acclaimed the international IBBY Award of the 27th World Dragon Tale emanate a unique oriental, Eastern Congress of the Honour List organization. aura, the illustrations in Albert Wass’ tale, Lucky As seen from the above awards, Rényi’s life Pista (done in cooperation with János Szinte and achievements have reaped success on the inter- published by the Kráter Workshop Association), national stage as well. It is worth highlighting the exude a much lower toned, national character. Prix Octogone, an award she received in France in The illustrations of the Bedtime Stories about 2003. The prize is generally given to one French Happiness compilation (Novella Publishing and one international artist by the L’Octogonal, the House, edited by Ildikó Boldizsár), also done in International Youth Center of Literary Studies, an cooperation with János Szinte, are perfect exam- organization currently operating exclusively in ples of adjusting the fantasy to the tales and to France and Italy, but consisting of an ever-increas- the young readers’ needs. ing international network. The organization has Rényi’s well-crafted and splendid illustrations have been extending its activities from 1988 into the impressed not only readers, but experts, visitors and information flow and multimedia technologies enquirers alike. This is the secret of her success. (with the motto of Espace Culture Multimedia) and rewarded Rényi with the prestigious trophy for her illustrations of Mária Feuer’s Dragon Tale. This was followed by her nomination to the H.C. Andersen Prize, the pinnacle of international recognition and every illustrator’s dream. Her presence at various private and collective Italian exhibitions has resulted in her joining of the Association of Italian Illustrators. Rényi is a regular exhibitor at the Bologna Book Fair, having partici- pated at the event in 1994, 2004 and lastly in 2006. Moreover, the books containing her illustra- tions are always present on the shelves of the Frankfurt book fairs, in Bratislava, Berlin, and have even penetrated the Japanese fairs. Krisztina Rényi is one of the most active members of the Asso- ciation of Hungarian Illustrators, where she holds the vice-president’s post. She plays a significant role in the success of international relations thanks to her profound knowledge of international events and contacts. In addition to the already mentioned technical soundness and innovative character of her 74 PORTRÉGALÉRIA 75 F. Lehotka Gábor A JAVÍTHATATLAN ILLUSZTRÁTOR: SZEGEDI KATALIN

„Mesekönyveket rajzolok. Ez a munkám, a hobbim, ciója által odaítélt „Az év illusztrátora” címet, vala- az életem. Boldog vagyok, hogy azt csinálhatom, mint 2006-ban ez a könyv képviselte hazánkat az amire világéletemben vágytam. Ötéves voltam, ami- illusztrátori kategóriában az IBBY Honour List elne- kor egy éjszaka felébresztettem az anyukámat, és vezésû, kétévenként kiadott dicsôséglistáján. közöltem vele megmásíthatatlan szándékomat: ha Kezdetben ô sem volt próféta a saját hazájában, nagy leszek, mesekönyvrajzoló szeretnék lenni!” – eleinte külföldön jobban ismerték, mint itthon. vall magáról a honlapján (www.picturebook.hu). A bolognai könyvvásáron figyelt föl rá egy görög Reálgimnáziumba járt, osztályfônöke-támasza, Fried kiadó (ennek magyar gyümölcse: Bizi: A kislány, Ilona segítségével – kacskaringóival együtt is – aki nem tudott aludni, GP, 2005), valamint egy egyenes, bár hosszú út vezetett a grafikusi pályá- koreai és egy amerikai. Ez utóbbi két munkaki- hoz. A Berzsenyi elvégzése után a Kirakatrendezô rándulása különösen sikeresnek számít. A mi és Dekoratôr Szakmunkásképzô következett, jó ug- Szép Magyar Könyv díjunknak megfelelô verse- ródeszkaként az Iparmûvészeti Fôiskolához, ahol nyen az USA-ban 3. helyezést ért el 2003-ban Pálfi György és Árendás József igazgatták az útját. egy általa illusztrált kötet a „legjobb tervezés és A fôiskola elvégzése után a mesterképzôn szer- kivitelezés” kategóriában (Josephine Nobisso: zett egyetemi szintû diplomát alkalmazott grafi- The Weight of a Mass, Gingerbread House, ka–könyvtervezés szakon (1991). Évekig nem volt 2002), majd 2006-ban egy 2-at is elcsípett kikövezett az út, friss diplomásként még takarított (Margo Sorenson: Ambrose and the Princess, is egy szállodában, de ragaszkodott mesekönyv- Liturgical, 2005). Koreában a Rapunzelt az ott ad- illusztrátori elképzeléseihez. Végül egy referencia- dig megjelent 10 legszebb mesekönyv közé vá- anyag szétküldése után talált egymásra Szegedi lasztották (magyarul: Az aranyhajú lány, GP, 2006 Katalin és a General Press (GP). Nyolc kötetet il- – Szegedi szerint az itthoni kiadás szebb). Egyik lusztrált eddig a kiadónak, s a kapcsolatot elég, könyvének a szövegét maga írta: meglepetésére ha az elismerések jellemzik: háromszoros Szép az Álomcirkuszt (GP, 2000, elôször németül je- Magyar Könyv díjas (Bechstein: Az elvarázsolt ki- lent meg) négy nyelvre fordították le, de ezt a ka- rálykisasszony, 2001; Ispirescu: A hegyek tündére, landot kivételnek tartja, s marad a kaptafánál, 2002; A. Tolsztoj: Aranykulcsocska, 2004). Utóbbi szerinte az illusztrálás és az írás is önálló szak- hozta el számára 2005-ben az IBBY magyar szek- ma, egész embert kíván.

KIRÁLYLÁNYOK IGÉZETE

Leginkább klasszikus mûveket illusztrál, a királylá- Carrollt. Szent meggyôzôdése, hogy a régmúlt idôk nyok igézetében él. Karcsú királylánya légies, fi- letûnt szépségét igenis meg kell osztania a mai nom, olykor áttetszô ruhában, csíkos zokniban, gyerekekkel. Úgy véli, a látszat ellenére erre bizony hajzuhataggal ma már eltéveszthetetlenül a véd- igényük is van. Megválogatja, milyen megbízást jegyévé vált a hazai könyvpiacon. Illusztrálta már a fogad el, „szabály szerint” egy királylánynak szere- Grimm testvérek mûvét, Goethét és legutóbb pelnie kell a történetben, de legalábbis egy tün- 76 PORTRÉGALÉRIA

dérnek vagy egy boszorkánynak. Esetleg egy fabá- bunak (Aranykulcsocska) vagy egy (tucat) kecské- nek. Utóbbi kötet (Kecskemesék, Cartaphilus) 2005-ben született, s szokásától eltérôen egy élô szerzô, Kányádi Sándor mûvének nem tudott el- lenállni: az elkanászosodott kecskék történetei el- bûvölték, s rajzaival bebizonyította, nincs híján a humornak sem, groteszk és vérbô kecskéi- kecskegelôi vigyorfakasztóak. Ám hogy valami összekötô kapocs legyen („Sehol egy rendes ki- rálykisasszony!” – zsémbelt a grafikus): a korábbi királylányok hajzuhatagából és csíkos zoknijából nem engedett. Mûvészete teljességében egy-egy tárlatán mutatkozik meg, legutóbb 2006 decem- berében állított ki a Francia Intézetben nagy si- kerrel. A kiállítás két – akkor még születôben lé- vô – könyvre épült (Carroll: Alice Csodaországban [GP, 2007] és Boldizsár Ildikó: Boszorkányos me- sék [Móra, 2006]), de láthattunk korábbi alkotá- saiból is: Lola sorozata, néhány pályamû (Ma- gyarország – Nyitott könyv), Az aranyhajú… és más meséi is felelevenítették eddigi tevékenysé- gét. Az akvarellek mellett jól kivehetô új stílusának megférnek királylányaival, boszorkáival, tündérei- térhódítása, keksz, bukszus, lepke, magok, madár- vel. Munkáiból látni lehet a VirtuartNet honlapján toll, francia kártya díszíti kollázsait – és nagyon jól (http://www.virtuartnet.hu/szegediexh/szegedi.htm).

„AKKOR IS RAJZOLOK, MIKOR NEM RAJZOLOK”

Az illusztrátor az utóbbi években találta meg Ezeket a képeket már farostra festettem akrillal, igazi kifejezési formáját. A fordulópont Az arany- és egyfajta vegyi eljárásnak köszönhetôen repe- hajú lány volt, mely a megelôzô könyvek jól dezetté, antikolt hatásúvá tettem a felületeket. megszokott akvarelljeivel ellentétben teljesen új De nem ez volt a legizgalmasabb része az alko- technikával készült. tásnak: a festett képekre apró talált tárgyak van- „Nem mintha bármi bajom lenne az akvarellel, nak ragasztva, tollak, rozsdás kulcsocskák, növé- egyszerûen arról van szó, hogy túl sokat hasz- nyek, csipkék, mindenféle kincs, csecsebecse. náltam ezt az anyagot. És ha az ember túl so- Igazából nyomtatás után válik mindez érdekes- kat dolgozik egyféleképpen, óhatatlanul kialakul sé, amikor is a festett elemekhez hasonlóan egyfajta rutin. Ez persze egyrészt jó, mert bizton- kétdimenzióssá szelídülnek a térbeli részecskék ságérzetet ad, ugyanakkor azonban veszélyes, is. Nem újdonság a kollázs, csupán számomra. mert kiöli a lelket a mûbôl. És akkor egyszer Most úgy érzem, ez elégít ki leginkább.” csak szükségét éreztem annak, hogy újítsak. Javíthatatlan illusztrátor: nem tervez semmi Vágytam valami sokkal festôibb tevékenységre s mást, csak mesekönyvdíszítést. Mûveiben szû- arra, hogy mindezt illusztrációként alkalmazzam. kebb-tágabb környezete is megelevenedik, F. LEHOTKA GÁBOR 77

élete és az ábrázolás összefonódik: nemcsak nagymamája régi szekrényét, hanem olykor a kisfiát (Aranykulcsocska) vagy a mese íróját is megörökíti (Boszorkányos mesék). Az illusztrálás a létformája, sokszor a maga szórakoztatására, megrendelés nélkül kezd el alkotni; ilyen volt a több éve készülô Alice, amelyben végül a General látott fantáziát, s ilyen a Lola sorozat is, sokunk kedvence, mely még királyfira, illetve egy meseíróra vár. • F. Lehotka Gábor kétszer is idézi írásában Sze- gedi Katalin szavait. Ezek kiegészítéseként egy jellemzô részletet a mûvész önvallomásából is közlünk, mely még teljesebben mutatja be al- kotói módszerét, szemléletét. (a szerk.) „Imádom a meséket. Nemcsak rajzolni, de ol- vasni is. A jó mesék bölcsen magukba sûrítik az élet minden fontos dolgát, élet, halál, szerelem, ármány, csalárdság, hûség, mind, mind megta- lálhatók bennük. Közülük is furcsamód éppen a szomorú mesék állnak hozzám igazán közel. Ez a fajta szomorúság, vagy inkább szívszorító me- lankólia például Oscar Wilde vagy éppen Ander- gondolatait, a személyiségét, akkor is, ha egy sen sajátja, aki gyermekkoromtól kezdve válto- már réges-rég elhunyt meseíróról van szó, de zatlanul az egyik legkedvesebb meseíróm. természetesen ugyanígy mûködik mindez a Amikor egy irodalmi mûvet illusztrálok, igyek- kortárs szerzôk esetében is. szem egyfajta alkotói alázattal közelíteni a mû A mesevilág nem feltétlenül gyermeki. Egyik felé, természetesen olyan többlet hozzáadásá- legkedvesebb irodalmi élményem történetesen val, melyet szavakkal nem lehet kifejezni. Mû- mese, de nem gyermekmese. Az „Alice Csoda- ködik bennem egyfajta megfelelési vágy, országban” címû remekmû illusztrálása során ugyanazt a világot szeretném képeimmel is ki- kifejezetten élveztem a kutatómunkát, hogy Le- fejezni, amit a szerzô a mûvével közvetít. Ez wis Carollt, ezt a rendkívül érdekes és összetett olykor csupán egy hangulat, elillanó impresszió, személyiséget csak egy kicsit is megérthessem. egy megörökített pillanat. Nagyon nagy segítséget jelentett nekem ebben Fontosnak tartom nemcsak azt, hogy egy kép Rét Viktória barátnôm tanulmánya, aki éppen érzelmeket gerjesszen, de bizony az illusztrátor- róla, és az engem érdeklô háttér információkról nak tudnia kell figurái arcán az érzelmek gaz- kutatott. Ezek a kis titkok segítenek igazán kife- dag skáláját is megjeleníteni. Mindezek árnyalt jezni mindazt a több rétegû gondolathalmazt, kifejezésére pedig csak akkor érzem képesnek mely ebben a titokzatos mûben megbújik. Ezek magam, ha megpróbálom megérteni az íróban az információk nemhogy gátoltak volna, ha- munkálkodó érzelmeket. Nem szükséges való- nem újabb és újabb rétegek lehántásával sza- jában is ismernem ôt, sôt a megérzéseim job- bad asszociációk egész sorának adtak teret. ban mûködnek, ha még sosem találkoztunk. Még sosem éreztem ennyire szabadnak az al- A mûvén keresztül igyekszem megfejteni ôt, a kotómunkát.” 78 PORTRÉGALÉRIA 79 Gábor F. Lehotka THE UNTAMABLE ILLUSTRATOR: KATALIN SZEGEDI

„I draw picture-books. This is my job, my hobby Ispirescu: The Mountain Fairy, 2002; A. Tolstoy: and my life. I am happy to be able to do what I The Little Golden Key, 2004). Her images in have always dreamt of doing. I was five years old Tolstoy’s book brought her the “Illustrator of the when one night I woke my mom up and told her Year” Award from the Hungarian section of the my irrevocable desire: when I grow up, I want to IBBY in 2005. In addition, this book represented be a picture-book drawer!” – with these words Hungary in 2006 on the IBBY’s biannually pub- Katalin Szegedi introduces herself on her website lished Honour List of top illustrations. (www.picturebook.hu). She attended a secondary In the beginning, Szegedi was better known abroad school strong in sciences and thanks to the sup- than at home. Her images caught the attention of a port of her teacher, Ilona Fried, she managed to Greek publisher at the Bologna Book Fair (a meeting realize her dream and develop her graphic artist that resulted in Bizi: The Little Girl Who Couldn’t Sleep, career after a long, but crooked journey. After GP, 2005). She was also approached by Korean and completing her studies at Berzsenyi secondary American publishers at the fair, which brings back school, she entered the Window-dresser and good memories for her after having finished in third Decorator Technical School, using it as a spring- place at the 2003 American Beautiful Book board to the Academy of Applied Arts, where she Competition in the “best design and implementation” was tutored by György Pálfi and József Árendás. category (Josephine Nobisso: The Weight of a Mass, After completing the Academy, she went on to Gingerbread House, 2002). In 2006 she finished sec- earn an MA degree in the Department of Graphics ond at the same competition (Margo Sorenson: and Book Design (1991). Nevertheless, profes- Ambrose and the Princess, Liturgical, 2005). And sional success did not come easily; Szegedi even Rapunzel has been elected to one of the ten most worked as cleaning staff in a hotel. However, she beautiful story-books in Korea (in Hungarian: Az never gave up her dream of becoming a picture- aranyhajú lány, GP, 2006 – according to Szegedi, the book illustrator and after having sent out some Hungarian version is nicer). She even wrote the text reference material, she was finally discovered by to one of her story-books. To her great surprise, it has General Press (GP). So far she has illustrated eight been translated into four languages (first published in volumes for the publisher and her fruitful produc- German, GP, 2000). Nonetheless, Szegedi does not tion has been rewarded plentifully: three-time intend to continue writing; according to her, writing winner of the Beautiful Hungarian Book Award and illustrating are separate vocations, both demand (Bechstein: The Enchanted Princess, 2001; full personal dedication.

UNDER THE SPELL OF PRINCESSES

Szegedi lives under the spell of princesses. That is mark on the Hungarian book market. She has also to say she illustrates classical works most of the illustrated books by the Grimm brothers, Goethe time. Her slender princesses dressed in fine, slight- and lastly Carroll. Her firm belief is that the beauties ly translucent robes, striped socks with long bun- of the bygone times must be shared with children dles of hair have become her unmistakable trade- of the present because – contrary to popular belief 80 PORTRAIT GALLERY

– they do have a demand for them. She is picky seen at one her exhibitions, the last one being a when choosing an assignment: a princess, or at great success at the French Institute in December least a fairy or a witch must figure in the story. Or of 2006. The exhibition was centred on two of her if nothing else is available, at least a wooden pup- books still unfinished at the time (Carroll: Alice in pet (The Little Golden Key) or a (dozen) goats Wonderland [GP, 2007] and Ildikó Boldizsár: Witch should feature in the plot. Szegedi rarely works Tales [Móra, 2006]), but we could also marvel at with books by living authors, but this time she was some of her earlier creations, like the series of Lola mesmerized by the herd of goats out of control in as well as prize-winning works and tales (Hungary Sándor Kányádi’s story and could not resist the – An Open Book), Rapunzel… which acquainted the temptation to illustrate the book. Her grotesque visitor with her previous activities. Her new style drawings of goats and goat-riders prove that she besides the aquarelles was clearly visible: biscuits, lacks neither humour nor ways to make the read- wooden boxes, butterflies, seeds, feathers and er grin. However, she does not yield when it comes French cards decorate her collages. They go hand to princesses with long, bundled hair crowns and in hand with her princesses, witches and fairies. striped socks (“There are no more decent princess- Her works can be seen on the VirtuartNet website es!” she grumbles). Her complete artwork is best (http://www.virtuartnet.hu/szegediexh/szegedi.htm).

“I AM DRAWING EVEN WHEN I AM NOT DRAWING”

In the past few years, the illustrator has found her Untamable illustrator: she designs nothing other true form of expression. The turning point was than picture-book decorations. Her environment The Girl with the Golden Hair, which in contrast to near and far is represented in her works as well: her her previous works in aquarelle was done with a life and her illustrations intertwine. She draws not completely new technique. only her grandmother’s antique furniture, but occa- “Not that I have any problem with aquarelle, it sionally her little son (The Little Golden Key) or the was simply a question of having used it so much author of the tale itself (Witch Tales). Illustration is lately that I felt the need to renew myself. In a her raison d’être, she often draws for her own plea- way, it is good to work with one material for a sure without orders. This was the case with Alice, long time because it gives the comfort of routine, which after years of careful work was picked up by but on the other hand, it kills the artwork’s soul. I General Press, and with the Lola series as well, felt the desire to do a much more graphic activi- which is still awaiting its prince, that is, its story-teller. ty and to use it as illustration. Gábor Lehota quotes Katalin Szegedi twice in his I used acrylic paint on wood-fibre for these pic- article. As a supplement to these quotations we tures and managed to give the surface an publish a short explanation from the artist herself, antique, rough feeling by means of a chemical in order to better understand her creative method process. But the most exciting part of the work and concepts. was the fixing of small objects (pens, rusty “I love tales. Not only drawing them, but reading keys, plants, laces, etc.) on the painted surface. them as well. Good tales encompass all the It turns really interesting after printing, when important aspects of life: life, death, love, intrigue, similarly to the painted elements, the three- deceit, fidelity are all to be found in them. Interes- dimensional figures mould into two-dimen- tingly, I am more attracted to the gloomy tales, the sional shapes. The collage is not a new art ones of Oscar Wilde or Andersen, whom I have form, but I feel that it is the form that satisfies considered one of my favourite story-writers since me the most.” my early childhood. GÁBOR F. LEHOTKA 81

When I illustrate a literary work, I try to approach it technique applies in the case of contemporary with a certain creative servility, adding extra value writers, too. to the work that words cannot express. There is a The world of tales is not only for children. One of kind of desire for conformism in me; I attempt to my loveliest literary experiences is a tale, but in no recreate the same world that the author is trying way is it a child’s tale. I really enjoyed the research to convey through his words. It is sometimes just work during the illustration of Alice in Wonderland a mere sensation, a bygone impression or a per- because I was keen to get closer to Lewis Carroll petuated moment. and understand at least a little of his complex and It is important that an image should not solely stir interesting personality. My friend, Viktória Rét, was up emotions. An illustrator must know how to rep- of immeasurable help to me as her study on the resent the rich scale of emotions on the faces of author was of great interest. These small secrets the characters. To comprehend all the shades of help us express that multilevel matrix of thoughts these expressions, I need to understand the emo- that is hidden in this mysterious book. The infor- tions working in the author. It is not necessary to mation I acquired did not obstruct me, but on the know him personally; moreover, it is even better if contrary presented me with a variety of new asso- we have never met. I try to decipher him, his ciations by continually stripping down newer and thoughts and personality through his work, even if newer layers and uncovering new ideas. I have he has died a long time ago. Of course, the same never felt so free in my creative work.” 82 PORTRÉGALÉRIA 83 Richly Zsolt AZ ELVARÁZSOLT KIRÁLYKISASSZONY

ROFUSZ KINGA

Budapest peremén egy piros R4-es cikázik. A Pan- Rofusz Kinga álruhában maga a légtornász, csillogó nonia rajzfilmstúdió elôtt csikorogva megáll a kifa- kék dresszben, fenn a magasban, a cirkusz kupolá- kult kaszni. Fiús lány lép ki az autóból, határozott ja alatt nyaktörô bátorsággal hintázik. Baleset, tragé- léptei a folyosón kopognak. Durcás szép arc, spár- dia. Ha nem tudnám, hogy a szerzô milyen fiatal, ga sárga haj, ôszinte kék szemek. Az ex-király- egy visszatekintô öreg bölcs gondolatait vélném lát- kisasszony durva farmert, szúrós pulóvert, egysze- ni témájában: férfi és nô, élet és halál, szerelem és rû cipôt visel. Hóna alatt jókora rajztömb. Kezében a pótolhatatlan társ hiánya. A gyönyörû film fájdal- kosár, benne huncut szemû valódi gyerek. Gergô mas és egyben vigasztaló, mint egy valódi francia egy fehér-vörös rongybabával játszik. Jegyezzük chanson. Ezt az érzést a harmonikaszó erôsíti. meg ezt a nyakigláb bábot, késôbb még fogunk A mûvész körmei szinte elkopnak a pasztellkréták vele találkozni! De kezdjük a történetet az elejérôl! csonkjaival való szorgalmas munkában, de nem emiatt áll be a szünet. Erôgyûjtés, készülôdés a A CSEND. Diplomamunkája – és azóta is majd- következô filmre, és közben születnek a rajzok minden filmjének a témája – a másik ember, a csak úgy önmagukért. másik nem, azaz a másik felünk megközelíthetet- lensége. A vakítóan fehér alapon az érzékeny fe- A SELLÔ ÉS A HALÁSZ. A téma – úgy látszik – örök. kete vonalak puhán, lágyan, lassan, mint szerel- A dilemma a férfi és a nô kettôssége, az átjárha- mes csigák tapogatózó szarvai, groteszken mesé- tatlanság egy másik személybe, a másik fél lelké- lik el a drámát. nek megközelíthetetlensége. Az új eszköz az akril, E film után – látszatra – a mûvésznô mindennapi életében is sokáig csönd van.

ETÜD. Bartók Béla Allegro Barbaro címû zongora- darabja ürügyén Rofusz Kingából kirobbannak a visszafojtott indulatok. Az eddig is és ezután is önmagáról és önmagának írt történetek helyett most az elôre felvett zene elônyeit és kötöttségeit kell kihasználnia. Konstruktív képkompozíciók so- rozatát látjuk. A színvilágot okkerek, vörösek, villa- nó fehér és kôkemény fekete adják. A hajszát ér- zékeltetô dinamikus vágás, az idô felaprítása és újrarendezése számomra a film legnagyobb új- donsága. Tapasztalatait felhasználva Reisenbüchler Sándor orosz-futurista filmjéhez nyújt gyakorlati segítsé- get, majd szakít ezzel a világgal.

ARLEQUIN. Monoton csend, titkos útvesztôk, az idô labirintusai. Sárgás lámpafényben merül fel a múlt. 84 PORTRÉGALÉRIA

de a festék újdonságánál jelentôsebb, hogy az új film formavilága és szerkezete eltér az eddigiektôl, mint Rofusz Kinga minden új mûalkotásánál. Las- sú, hosszan kitartott idôszakaszok, az éggel összemosódó határtalan tengeri horizont, változó tûnékeny fények, változó napszakok, a Teremtô nagyvonalú nyers formái, és ugyanakkor a sellô és a porszemnyi halászember szívében a leküzdhe- tetlen vágy. Az új dráma bemutatása még várat magára, a film még nem készült el. Vajon mi tör- ténik a filmek közötti hosszú szünetekben?

A GARABONCIÁS, képes újság kisgyermekeknek. A lapban – megszûnéséig – Rofusz Kinga nagy jó- kedvvel egyre többet illusztrál. A rusztikus papíron

ARLEQUIN ILLUSZTRÁCIÓK. Az idôbeliség kivételével nincs különbség Rofusz Kinga képei és filmjei kö- zött. Az úgynevezett egyedi filmek és az illusztrá- ciók is egyszemélyes alkotások, a szerzô magatar- tása és módszere a költôé, a festôé. Ami azért kü- lönös, mert a filmgyártásban nagy szerepet játszik az ipar, az illusztrációk esetében pedig a meg- adott irodalmi mû. Ezeket a testet-lelket próbára tevô feladatokat a mûvésznô eddig elkerülte, pon- tosabban az ilyen megbízások kerülték el ôt. Arlequin rajzait a nemzetközi zsûri beválasztja a Bolognai Gyermekkönyv Biennáléra. A siker, az utazás és a találkozás a világ illusztrációs képözö- nével megrázó élményt nyújt. Az olaszok megsze- retik Rofusz Kingát, az észak-itáliai régióban több- féle szerepben kipróbálhatja magát. Chioggiában zsûritag, Bolzanoban megbízást kap.

üde akvarellek: uborkafejû, krumpliorrú, pókhasú A PLAKÁT. 2006-ban Bolognában a spanyolok éve bohócok, elégedett kövér macskák, törpék és Mi- után a magyar gyermekkönyv-illusztráció kerül a kö- kulások, öreg királyok és kotnyeles királykisasszo- zéppontba. Nagy lehetôség: külön arculat, külön te- nyok. Váratlanul felbukkan egy jellegzetes, furcsa, rek, külön elôadások és a képek kiemelt helyen. A fi- gömbölyded küllôs-kerekes figura, aki majd egé- gyelemfelkeltô plakátot – Magyarország: nyitott szen Bolognáig biciklizik. könyv – Rofusz Kinga készíti el. A kissé talányos gra- RICHLY ZSOLT 85

fika az eddigi eredmények összegzése. Groteszk lá- könyvek fázisaitól hajtva. Rusztikusságában mint tásmód, tréfa és komolyság, líra és keménység, erôs egy vásári céltábla, olyan ez a plakát. Figyelemfelkel- színek és sok-sok fehér, nagyvonalúság és az apró- tô hatását igazolja, hogy minden méretben, a nagy ságok megbecsülése jellemzô erre a stílusra. Az alakú plakáttól a katalógus borítón és a levelezôla- emblémává sûrûsödött kerekes könyvember rója pon át a könyvjelzôig megmarad átütô ereje. végtelen köreit ebben a szintén kerek világban. A Ez a megbízás az a pont, ahol Rofusz Kinga idô- peremen pedig a mindig sietôs nyúl lohol a virágzó kezelése megváltozik. 86 PORTRÉGALÉRIA

nikák, ballonok és zeppelinek itt a jármûvek. A for- galmat a világot átjáró huzat, a pihetollakat, a pity- pang ejtôernyôket és a könyveket lapozó sodró szél is segíti. Érdekes a lefojtott kolorit. Fehéres ró- zsaszín, meleg rózsaszín, sötét cinóber, sok-sok angolvörös, krapplakk és Van Dyck-barna. A figu- rák a már korábban megismert lények rokonai, de itt szándékosan ólmosabbak mint a korábbi akva- relleken. A felborzolt és összekarmolt papírfelület érzékletesen hihetôvé és szinte megfoghatóvá te- szi a lapokat. A valahonnan állandóan sugárzó fény hangsúlyozza a plasztikát. A festményeken megmerevedett idô reliefszerûen tapintható. Idôzzünk még egy kicsit az anyagoknál. Rofusz Kinga kislánykora óta vonzódik a szép csomago- lópapírokhoz, a kis mûhelyekben készülô különle- ges merített papírokhoz, a kartonokhoz és a pa- pundeklikhez. Kollázsnak az újságpapírt sem veti meg. Tépi, hajtogatja, vágja, ragasztja, festi kin- cseit. Csiriz szagú könyvborítók, saját figurákkal dí- szített dossziék, sôt papírmasché dombormûvek is díszítik a mûvésznô polcait, szobája falát. Eme áz- tatott-zsugorított, színesre pingált papír-reliefek kö- A LEPORELLÓ készítés a Bolognában szereplô mû- zött – mint az éppen most megvalósuló animá- vészek kötelezô gyakorlatszáma. Rofusz Kinga ti- ciós film egyik lehetséges formája – számtalan zenöt lapja mestermunka. Amíg plakátja – a mû- félbevágott bábu, naiv papírsellô is található. fajnak megfelelôen – egy jellé sûrûsödô pillanat, addig képsorozata a mesének megfelelôen be- AZ ÚJABB ILLUSZTRÁCIÓK. A fenti méltatást csak ismé- szél el egy sosem volt eseménysort, egy különös telni tudom. Rofusz Kinga mûvészete az elsô pilla- történetet egy elvarázsolt világban. Nagyszerû nattól kezdve öntörvényû, artisztikus, magas színvo- képkivágások, a filmcsinálásból kölcsönzött plá- nalú, meghökkentô. Szürreális mesék, határozott nozás teszi változatossá és szuggesztívvé a lepo- képkivágások, nagyvonalú kompozíciók, mozgásuk rellót. A korhoz, helyhez nem köthetô különös fi- lendülete közben megdermedt figurák találhatók il- gurák lebegve úsznak a térben és az idôben. A lusztrációin. Most új szereplôje is van a történetek- sürgés-forgás, lótás-futás, fontoskodás, lebegés és nek, egy csôrálarcos, pápaszemes, kerekfejû, távolba merengés együtt vannak jelen – kimere- aprószemû bábszerû lény, aki a legjobb lapokon vítve – a képeken. Alice csodaországában va- naplójába mélyed, óriásmadár hátán mint dombon gyunk, ahol a nyúl rémülten nézi a vágtató óra- bandukol, hulló szirmú nagyra nôtt pipacsliget alatt mutatókat, és a macska mosolya bölcsen és csú- poroszkál. A vörhenyes színû lapokat gyakran ezüst- fondárosan úszik a táj felett. Valószínûleg egy író- szürkék váltogatják. Újdonság még, hogy több árnya- deák, nô vagy férfi feljegyzéseit lapozzuk. Koc- latban egy meleg rózsaszín is felbukkan a palettán. káspléd szántóföldeken, sakktábla elrendezôdés- Most térjünk vissza a mesékbôl a mindennapok ben az esztergált fák között, a gomb-bokrokkal te- világába, itt és most kicsi hazánkba. Végignézve e levarrt réteken és a mindig világosan derengô kivételes mûvészi teljesítményen és felmérve az égen zajlik az élet. Egykerekû biciklik, élô mecha- eddigi megérdemelt sikereket, ünnepelhetünk. RICHLY ZSOLT 87

Egy gondomat azért nem hallgathatom el. Rofusz varázsolt királykisasszony, akinek „hasznos“ kétke- Kingának a mai napig a valóságban még nem je- zi munka csak a népmesékben jut. lent meg kinyomtatott könyvillusztrációja. Mint A mûvésznô R4-esén hazarobog. Az illusztrációi- tudjuk, az illusztrálás alkalmazott mûvészet, ból jól ismert groteszk figuráit most éppen textilbôl igényli a közönséget, nem csak szép, hasznos is formázza meg. Angolvörös laskafejû bohóc, króm- akar lenni. Amennyiben a mûvésznô hamarosan oxidzöld elhízott sárkány, durva és finom szövésû nem kap megrendelést, attól tartok, elszakad a anyagokból összeállított kígyók és békák ücsörög- való élettôl, és ô maga is belemerevedik saját nek körülötte. Egy tarka rétnek is beillô patchwork meséibe. Úgy tûnik, Rofusz Kinga valóban egy el- takarót varrogat a család nagy örömére. 88 PORTRÉGALÉRIA 89 Zsolt Richly THE ENCHANTED PRINCESS

KINGA ROFUSZ

A red R4 is circling on the outskirts of Budapest. cal advice for his futurist movie. Then she breaks The aged wreck halts with a crunch in front of with this world again. the Pannonia Animation Film Studio. Frowning, a girl jumps out of the car, her firm steps clatter on ARLEQUIN. The past emerges with yellowish blaze the floor of the corridor. The tow-headed, blue- in monotonous silence, dotted with endless mazes eyed princess, boyish in appearance, is wearing in the labyrinth of time. Kinga Rofusz is the acrobat scraggy jeans, a prickly sweater and simple in her glowing blue dress; she is swinging with shoes. She carries a large drawing pad under her astounding bravery beneath the dome of the circus. arm. There is a basket hanging at her side and in Accident, tragedy! If I did not know how young she it a mischievous child. Gergô is playing with a red was, I would be compelled to see the thoughts of ragdoll. This gangling moppet is important as it is a retrospective, wise old man in her themes: man a recurring element in Rofusz’s world. Let me and woman, life and death, love and the loss of an start from the beginning! irreplaceable friend. The beautiful movie, like a real French chanson, is at the same time painful and SILENCE. Her thesis work – as almost all the top- consoling. This feeling is strengthened by the ics since her first movie – talks about the inac- melody of the accordion. The nails of the artist have cessibility of the other person, the other sex, that been scratched away from the constant work with is, of our other self. The sensitive black lines pastels. Nonetheless, her next silence is not caused appear blinding on the white background; they by this: she needs to gather strength, prepare for tell the drama slowly, softly, in a grotesque way, her next movie. Meanwhile, new drawings are like the tentacles of amorous snails. Having fin- born, just for their own sake. ished this film it seems as if the artist’s life had also taken a long pause of silence. THE MERMAID AND THE FISHERMAN. The topic is seemingly eternal: the duality of man and woman, ETUDE. Suppressed emotions gush to the sur- the intraversable nature of humans, the inap- face after listening to Béla Bartók’s Allegro proachability of the soul of our other half. Her new Barbaro. Instead of writing about herself and for tool is acrylic paint, but more important than that is herself, as she has done before and is going to her new approach to the forms and structure of the do later on, this time she has to work with all the film, which differs greatly from her other works. The advantages and limitations of prerecorded movie is permeated with slow, long-stretched tracts music. We can see a series of constructive ima- of time, blinking lights, grandiose shapes of the ge compositions. The color spectrum is given by Creator and alternating day and night scenes. The ocher, red, blinking white and solid black. We borderless horizon of the sea blends with the sky. can feel the chase scene on our own skins Simultaneously, there is an unquenchable desire thanks to her innovative, dynamic cutting tech- burning in the hearts of the mermaid and the nique. Another novelty that fascinates me is the minuscule fisherman. Kinga Rofusz is still working chopping up and restructuring of the temporal on the drama, so we have to wait a little more for sequences. She shares her experiences with the the first screening. I wonder what is happening dur- Russian Alexander Reisenbüchler to give practi- ing the long silent pauses between her movies? 90 PORTRAIT GALLERY

THE WIZARD is an illustrated magazine for chil- and respect for the small mix to give a unique dren. Kinga Rofusz will be illustrating it vivacious- flare to her style. The emblematic figure on the ly until its dissolution. Fresh aquarelles shine on bicycle is a constant element as he keeps on the rustic paper: cucumber-shaped, bottle-nosed , doing his rounds in this all so rotund world. The pot-bellied clowns, contented, fat cats, dwarfs, hare, always in a rush, hurries alongside the Santa Clauses, old kings and perky princesses fill fringes, pursued by the blossoming chapters of her stories. Suddenly a tubby, funny-looking lad books. This poster, rustic like a marketplace dart- on a bicycle comes into sight, who will accom- board, manages to draw attention in all shapes pany the artist all the way to Bologna. and sizes: from the largest billboard to the small- est bookmark sizes, or on cover designs of cata- THE ILLUSTRATIONS OF ARLEQUIN. The sole differ- logues and postcards. This job changes Kinga ence between the images and movies of Kinga Rofusz’s whole conception about time. Rofusz concerns temporality. The so-called indi- vidual movies and illustrations are all one-man LEPORELLO making is an obligatory exercise for works of art; its author emulates the behavior and artists stationed in Bologna. The fifteen sheets methods of poets and painters. This is all a bit done by Kinga Rofusz are all masterpieces. In strange when we consider the large role the poster-making the moment becomes the vital industry plays in today’s film production while sign. On the contrary, folding albums consist of illustrations are influenced by the respective liter- series of tale-like images, recounting a brand ary works themselves. The artist has so far avoid- new story in an enchanted world. Excellent cuts ed such tasks that put a strain on both body and and planing borrowed from film making make soul. Or to be more exact, these kinds of jobs the folding albums suggestive and diverse. have avoided her up until now. Strange figures, detached from time and space, The drawings of Arlequin have been selected for float in the abysm of temporal and space the Bologna Child’s Book Biennale by an interna- dimensions. The hustle and bustle are all well tional board of judges. The trip, the success and portrayed in her images, just as the fuss, hover- the avalanche of the world’s top illustrations she ing and raving looks into the distance. We find encounters in Italy provide a staggering experi- ourselves in Wonderland with Alice, where the ence for Kinga Rofusz. The Italians like her draw- rabbit is terrified by the sight of the galloping ings and offer her the opportunity to try herself in clocks and the sneering cat is soaring above the different roles in the Northern-Italian region. She is landscape. Most probably we are leafing member of the jury in Chioggia and also receives through the notes of a pupil, or that of a woman an order from Bolzano. or a man. Life never stops under the light blue skies on the checkered cloth lands, sprinkled THE POSTER. The Hungarian children’s book illus- with bushes made of buttons and chessboard trations follow Spain in the spotlight of the 2006 style forests. Monocycles, living machines, bal- Bologna Biennale. It is a great opportunity for loons and zeppelins are the vehicles of this Hungary to show the world an original image: world. Traffic is aided by the omnipresent draft new notions of space, presentations and images. and the whirling wind that moves fluffs, dande- Kinga Rofusz prepares an attention-drawing lion parachutes and turns the pages of books. poster (Hungary – An Open Book). The slightly The hue is interestingly toned down: whitish enigmatic graphics is a sum of her accumulated pink, warm pink, dark vermilion, plenty of Eng- results. She disposes of a grotesque viewpoint, lish red, enamel and Van Dyck brown. The fig- where gags and seriousness, lira and hardness, ures, relatives of the already encountered crea- strong colors and plenty of white, magnanimity tures, are intentionally made more leaden here ZSOLT RICHLY 91 than on previous aquarelles. The bristled and THE LATEST ILLUSTRATIONS. I can only repeat my rasped surface makes the feeling of the sheets above mentioned words. Kinga Rofusz’s art is tangible and more authentic. The sunlight, intrinsically self-guided, artistic, shocking and of beaming in from all directions, emphasizes the high quality. Figures frozen in action, surrealistic plasticity of the work. The gracefulness of time tales, assertive image cuts and large-scale com- sticks out of the painting like a relief. positions straddle her illustrations. She found her Let us have a deeper look at the materials used. newest character in the shape of a beak-masked, Kinga Rofusz has been attracted to wrapping spectacled, round-headed, tiny-eyed, doll-like paper ever since her early childhood. She is fond creature. This weird creation, absorbed in her of the papers created through a special dipping diary, roams on the back of giant birds as if she process, of cardboards and boxes as well. She were walking on hills and strolls under the falling does not hesitate to use newspaper for collages petals of oversize poppies. The scarlet-colored either. She tears, folds, cuts, glues and paints her pages often interlace with metallic gray ones and treasures. Her shelves and walls are crowded the appearance of various shades of warm pink with book covers smelling of starch, dossiers is a novelty in her works. decorated with her own figures and even pulp Let us return from the world of the tales into reliefs. Several decapitated dolls, naïve paper the reality of our little nation. Looking back at mermaids abound among these drenched- this exceptional artistic performance and eval- shrunk-dyed paper reliefs. One of them is the uating the successes so far, we have reasons possible figure of the animation movie she is to celebrate. currently working on. Nevertheless, I cannot conceal one concern of mine. Kinga Rofusz has not had any of her printed book illustrations published yet. As it is widely known, illustrating is an applied art, it needs an audience and it wants to not only please the eye, but serve a useful purpose as well. If the artist does not receive orders in the near future, I am afraid she will break away from reality and she will become petrified in her own tales. It seems as if Kinga Rofusz were an enchanted princess, who can only demonstrate her talents in folk tales. Kinga Rofusz drives home in her R4. She is cur- rently working on forming her well-known grotesque figures from fabric. English red, noodle- headed clown, chromeoxid green, overweight dragon, snakes and frogs composed of rough and fine cloths are sitting around her. To the greatest joy of her family, she is in the middle of sewing a patchwork blanket that could serve as a colorful meadow. 92 PORTRÉGALÉRIA 93 Levente Péter AZ „ESTI MESÉK” ÉS ILLUSZTRÁTORUK

ELEK LÍVIA – 2007.

Illusztrátorunk bemutatását leghitelesebben ars lói szerencséjére Elek Lívia nem költözô madár. poétikájával indíthatom: „A gyermekkönyvrôl – a Inspiráció- és információgyûjtô, virtuális és valósá- rajzi tudás kövesse az írást. A rajzoló stílusa ne gos körútjain felcsipegetett élménymagjait a ma- uralkodjon, alkalmazkodjon! – persze nem baj, ha gyar kultúra talajába veti, egyben az egyetemes egy illusztrátornak van stílusa, ami csak az övé, de mûveltség virágoskertjét is gyarapítva. ne legyen minden könyvünk egyforma. Színek, „…Színek, formák, ritmusok” – Tüzes színvilágú, formák, ritmusok, élményt nyújtsanak, továbbgon- lendületes vonalvezetésû, állóképként is mozgal- dolásra serkentsenek. A közízlés formálása, ne ki- mas, helyenként szédületes ritmust tükrözô, ben- szolgálása legyen a cél.” nem élôképként sziporkázó illusztrációi múzsaként Elek Lívia ars poétikája, saját nézôpontomból, az érintik meg redôs homlokom. Homlokomat, amely- alábbiakban tükrözôdik az ESTI MESÉK FÚKNAK cí- nek emberi gondoktól mély barázdái – Lívia szor- mû kötet Bolognában, 2006-ban bemutatott il- gos szántó-vetô keze-munkája nyomán – rendre lusztrációit szemlélve: kisimulnak. Az egyik ilyen barázdaboronáló ked- „…élményt nyújtsanak” – A Ferenczy Noémi-dí- vencem a fekete macska tejes, tálkás epizódja. jas mûvész egy gyermekkori, életre élményt adó „…továbbgondolásra serkentsenek.” – Még el kunmadarasi fészekbôl szárnyalt Itália igényes sem olvastam Zöldág meséjét az ESTI MESÉK halandókat ihletô, verôfényes egére. Hazai hódo- FIÚKNAK címû kötetben, csak kíváncsian lapozgat- 94 PORTRÉGALÉRIA

tam az összhatást lesve, amikor egy, a koronáját gyönyörködô olvasó belsô képi látásmódját, is vesztô, indulatos alak ragadta meg figyelme- meseszövô fantáziáját. met. Üvöltésre nyílt szájából kúposan húsos, vér- …„a rajzi tudás kövesse az írást.” – Egyetértek vörös nyelv kígyózott elô. Fellapoztam hát a me- Elek Líviával, a két mûfaj alkotói szerencsés esetben sét az ördögien kegyetlen királyról. A végére érve ugyanazt a minôséget képviselik, ki-ki a maga terü- visszatértem a két oldalt is betöltô képhez, akkor letén. Dilettáns a dilettánssal, amatôr az amatôrrel, látom, hogy a király az ördög hátán mereszti sze- mester a mesterrel. Egy veszélyes jelenséget azon- mét-kezét, és a szájából kiöltött nyelvnek hitt va- ban említenem kell: sorra jelennek meg nálunk is a lami az ördög egyik szarva. A rajzoló a két alak gyermekrajzokkal „vegyes” mesekönyvek. Ennek szellemes kompozíciójával a fôfigura jellemábrá- hátterében eddig három okot találtam: pénztelen- zolását is remekül megoldotta. ség, ízléstelenség, gondatlanság. Mindegyik eset- „A rajzoló stílusa ne uralkodjon, alkalmaz- ben az eredmény ijesztôen dilettáns vagy jó szán- kodjon!” – Az írott mû dramaturgiai csomó- dékúan amatôr. Nevetségesen szomorú. pontjai befolyásolják, sôt meghatározhatják az Hiába eredeti egy gyermekrajz, az olyan, mint a illusztrációk arányait, kompozícióit. Mind a teljes csiszolatlan drágakô. A gyerek körülbelül fogváltá- mûvet, mind egy képet illetôen. Elek Lívia mun- sig ösztönös „zseni”, tanulatlan „mûvész”. kájában ki kell emelnem az írott mû dramatur- Szerencsére van még egy lehetôség: amikor mû- giailag fontos konfliktusainak alaposan átgon- vész a mûvésszel egymásra lelve ötvözôdik, és a dolt rendszerezését, értékelését. A képek lehet- közös alkotásban enyhíthetik a szépre éhes, jóra nének agresszív elnyomói és szolgalelkû árnyé- szomjúhozó szellemi vándor lelki kínjait, vágyait. kai is a meséknek. Ezzel szemben az érdekfe- (Példás ötvözet az ÉGBÔLPOTTYANT MESÉK: Döb- szítô illusztrációk a legfontosabb konfliktusok to- rentey Ildikó meseíró, a gyermekrajzolók és Ko- vábblendítô társaiként élénkítik, gazdagítják a vács Orsolya grafikus egymásra találásából formá- LEVENTE PÉTER 95 lódtak a naiv rajzok míves illusztrációkká, ôrizve azok eredeti báját, nemes egyszerûségét.) Ha a népmesék kitalálói népmûvészek, szintén szerencsés ötvözet, hogy Elek Lívia professzionis- ta mûvészillusztrátor álmodta ôket tovább olajjal, táblákra festett képeiben. „A közízlés formálása, ne kiszolgálása legyen a cél.” – Itt szükséges bemutatnom Elek Lívia kia- dóját, Novák Györgyöt, a NOVELLA KIADÓ igényes és vállalkozó szellemû gazdáját, és Boldizsár Ildi- kót, számos mesekötet szerkesztôjét, aki az ESTI MESÉK sorozatban a különbözô nemzetek nép- meséinek válogatásában jeleskedett. Ôk ketten úgy találták, hogy éppen Elek Líviát választják és inspirálják e kötetek mûvészi magaslatokba eme- léséhez. Választásuk teljes sikerrel járt. „…ne legyen minden könyvünk egyforma.” – Elek Lívia a tördelôszerkesztô, Németh Csongor mel- lett ülve alkotta a szellemes, rejtvényszerû „margó”il- lusztrációkat. Ezek a margócsíkok az egész oldalas képek egy-egy részletét rejtik. A betûket még olvas- 96 PORTRAIT GALLERY

ni nem tudó kisgyermeknek is izgalmas feladat, A népek meséinél alaposan utánanéztem, milyen hogy megtalálja a nagy képben a kivágott részecs- színvilággal találkozunk egy-egy nép viseletében. ke eredetijét. Minden mese elején találunk hason- Lehetséges, hogy a gyerekek észre sem veszik a ló, „iniciálé” képrészecske feladványokat. Ezzel a fur- törekvést, de valahol biztosan beépül a tudás. fanggal nem csak más mesekönyveknél vált titok- Szakmailag míves munkát adok ki a kezem közül zatosabbá a mû, de Elek Lívia egyéb munkáitól is még akkor is, ha éppen az a darab nem a szívem különbözik. Nem rutinból rajzol, hanem sok új, ere- csücske. Sohasem készítek el egy illusztrációt deti ötletével kápráztatja el látni tudó közönségét. csak azért, mert jó üzlet és jól el lehet adni. Ez né- A minôség kifejezés mit jelent Elek Líviának? ha konfliktust is okoz egy-egy kiadóval. De meg- „Fölállítok magamnak egy mércét, ami számomra gyôzöm ôket. Sohasem én mentem a kiadók azt jelenti, hogy amit formálok, ne legyen émely- után, mindig ôk kerestek meg. Azt próbáltam és gôs, édeskés, tanítson és örömöt szerezzen a próbálom nyújtani, amit minôségnek gondolok.” munkám. Nem vagyok hajlandó kiszolgálni a köz- Engem nem csak meggyôzött, hanem még lelki- ízlést. Utánajárok például a kornak és a helynek, erômet is gyarapítja, erôsíti Elek Lívia, ahányszor ahol játszódik a történet. csak munkái szivárványdarabjaival találkozom. 97 Péter Levente “BEDTIME STORIES” AND THEIR ILLUSTRATORS

LÍVIA ELEK – 2007

Our illustrator may be most credibly introduced by BEDTIME STORIES FOR BOYS, only curiously way of her own Ars Poetica: “About children’s leafed through, observing the general effect, books: Drawings should follow the written work. when a vehement figure, losing his crown, The artist’s style should not dominate, it should caught my attention. A cone-shaped, meaty, accommodate! Of course, it doesn’t hurt if an illus- blood-red tongue was wriggling out of his open trator has his own style, which is his very own, but mouth, ready to scream. I had opened the book no two books should be the same. Colours, to the story about the devilishly cruel king. shapes, rhythms provide experiences, stimulate Having reached the end, I turned back to the thoughts. The formulation of general taste – not picture, spanning two pages. And I then saw the serving thereof – should be the goal.” that the king, on the back of the devil, was star- From her own point of view, Lívia Elek’s Ars ing and the thing which I had believed to be a Poetica is reflected in her volume of illustrations tongue, pouring out of the king’s mouth, was entitled BEDTIME STORIES FOR BOYS, which was one of the devil’s horns. With her ingenious introduced in 2006 in Bologna: composition of the two figures, the artist man- “…provide experiences” – The artist, winner of aged to portray the main character brilliantly. the Noémi Ferenczy Prize, left her nest in Kun- “The artist’s style should not dominate, it madar, a place which offered her childhood expe- should accommodate!” – The dramaturgical riences for a lifetime, for the sunshiny skies of junctions of the written work influence, even Italy, a place inspiring any demanding mortal. For- determine the pro- tunately for her admirers here at home, Lívia Elek portions and is not a migratory bird. A gatherer of inspiration compo- and information, she plants the seeds of experi- ence, picked up on her virtual and real tours, in Hungarian soil, at the same time cultivating a flowerbed of universal education. …Colours, shapes, rhythms” – Her illustrations touch my furrowed brow like a muse with their world of fiery colours and dynamic sketching, which are vigorous even though still, sometimes reflecting a dizzying rhythm, sparkling inside me as a tableau vivant. My forehead, which is deeply furrowed by human cares, is smoothened by Lívia’s industrious ploughman’s hand- work. One of my favourite wrinkle- smoothers is the milk-bowled episode with the black cat. “…stimulate thoughts.” – I hadn’t even read the story enti- tled The Green Branch from 98 PORTRAIT GALLERY

maturgical conflicts in the written work. Pictures can leave an aggressively repressive and sub- servient shadow on stories. In contrast, these exciting illustrations liven up and enrich the mar- velling reader’s inner way of viewing the pictures, his imagination to weave stories. “Drawings should follow the written work.” – I agree with Lívia Elek that in the best of cases, the artists of the two disciplines should be of the same quality, each in his own territory. Dabblers with dabblers, amateurs with amateurs, masters with masters. I do, however, have to mention a dangerous phenomenon: Here in Hungary “mixed” story books are being published one after the other with children’s drawings. I have found three reasons for this in the background: lack of money, lack of taste and negligence. In each of these cases, the result is alarmingly unprofessional – or at best well-meaning, but amateur. This is ridiculously sad. Even if a child’s drawing is original, it’s still like an uncut precious stone. A child is an instinctive “genius”, an illiterate “artist”, until he loses his baby teeth. Luckily, there is another possibility: when artists find their way and are amalgamated with artists, and in cooperative creation are able to appease the spiritual pains and desires of intellectual way- farers, hungry for beauty, thirsty for good. (An exemplary “alloy” is OUT OF THE BLUE STORIES, in which the writer, Ildikó Döbrentey, and the graph- ic artist, Orsolya Kovács, have worked together to turn naive children’s drawings into artistic illustra- tions, while guarding their original charm and gentle simplicity.) If the inventor of folk tales is a folk artist, then it is another fortunate amalgamation that Lívia Elek as a professional illustrator portrayed them in her oil paintings. The formulation of general taste – not the serving thereof – should be the goal.” – It is sition of the illustrations. This concerns both the here that I should introduce Lívia Elek’s publish- complete work, as well as a single picture. I must er, György Novák, the demanding and venture- emphasize Lívia Elek’s well thought-through sys- some owner of NOVELLA PUBLISHING HOUSE, tematization and evaluation of all important dra- and Ildikó Boldizsár, the editor of numerous sto- PÉTER LEVENTE 99 rybooks and responsible for selecting the vari- ous international folktales in the BEDTIME STO- RIES series. They decided to choose Lívia Elek in order to raise the artistic reputation of the series. And their choice has proven to be a complete success. . . . no two books should be the same.” – Lívia Elek is a layout editor and, sitting alongside Csongor Németh, creates ingenious, puzzle-like “margin”-illustrations. These marginal stripes each hide a piece of the whole-page pictures. The let- ters are even exciting for small children who are not yet able to read, for them to find the origin of the cut-out piece in the big picture. Such “ini- ciálé” pieces of a picture are to be found at the beginning of each story. This “trick” was not the only reason that the book became more myste- rious than other story books, but it also differs from Lívia Elek’s other works. She doesn’t just draw out of habit; she fascinates her audience with lots of new, original ideas. What does the word quality mean to Lívia Elek? “I set myself a standard which to me means that what I create shouldn’t be too sickening sweet; it should teach, and my work should cause me pleasure. I am not willing to serve the general taste of the public. I research, for example, the age and location where each story takes place. “I’ve looked into folktales, what kind of colours we can encounter in the national dress of a peo- ple. It’s possible that a child doesn’t notice the effort, but I’m somehow sure that it is engrained into his knowledge. “I produce professional work even when the piece is not exactly a favourite of mine. I never prepare an illustration just because it’s good business and can be sold well. This sometimes causes conflicts with publishers. But I convince them. I never chased after a publisher, they always came to me. I’ve always tried and will continue to try to provide what I think is quality.” Lívia Elek did not only convince me, but she also increases and enriches my spiritual strength every time I encounter the pieces of rainbow which are her works. 100 PORTRÉGALÉRIA 101 D. Udvary Ildikó NAIVITÁS, JÁTÉKOSSÁG, FESTÔISÉG: SZALMA EDIT ILLUSZTRÁCIÓI

„A JÓ ILLUSZTRÁCIÓ GAZDAGÍTJA AZ IRODALMI MÛVET, DE NEM URALKODIK RAJTA.”

1964-ben született Vásárosnaményban. Gyermek- lak játéka. A Mesterképzô alatt ezzel a techniká- korát Barabásban (a magyar-ukrán határ melletti kis val készítette cirkuszi plakátjait. Itt természetesen faluban), majd Fóton töltötte. A rajzain látható me- nem az irodalmi szöveg, hanem a produkció je- sevilág részben a gyermekkori élmények festôiségét lentett számára mûvészi inspirációt. teremti újjá. A Képzô- és Iparmûvészeti Szakközép- Az illusztráció mellett kezdetektôl fogva autonóm iskolában még ötvösséget tanult, de ebben nem ta- grafikusként is dolgozik. lálta meg mûvészi önkifejezésének lehetôségeit. A 1993 óta tagja a Fiatal Képzômûvészek Stúdiójá- Magyar Iparmûvészeti Fôiskola grafika-tipográfia nak és a Magyar Alkotómûvészek Országos Egye- szakának elvégzése után 1991–93 között a Fôisko- sületének, 1996-tól a Magyar Grafikusmûvészek la Mesterképzô Intézetében folytatta tanulmányait. Szövetségének. Szegedi Katalinnal és Kállai Nagy Mestere Árendás József grafikusmûvész volt. Krisztinával megalapították az Óperencián Túliak A Fôiskolán foglalkozott elôször könyvkészítéssel, Társaságát. illusztrálással: saját merítésû papíron, kézi szedés- 1999-ben FISE ösztöndíjas, majd szintén ez év- sel, linóba metszett illusztrációkkal készült el az ben elnyeri a Magyar Grafikáért Alapítvány ösztön- elsô közös munka, Heltai Gáspár Fabulák címû díját, 2003-ban a MAOE alkotói ösztöndíját. könyvének másolata. A linóval szemben azonban Számos egyéni és csoportos kiállításon szerepelt, jobban vonzotta a színek világa, a könnyed vona- itthon és külföldön. 102 PORTRÉGALÉRIA

Cirkusz-illusztrációit 1996-ban bemutatták Budapes- vös vadász címû munkáihoz készített illusztrációkat. ten, Dabason, Nagybajomban, 1998-ban Colmar- Munkái számos ponton rokoníthatók Békés Rozi, Herlischeimben (Franciaország), meseillusztrációit Damó István, Elek Lívia, Jankovics Marcell, Kállai 2002-ben Budapesten láthatták az érdeklôdôk. Nagy Krisztina, Szegedi Katalin kifejezésmódjával. 2004-ben grafikáiból nyílt önálló kiállítása Gödön. A Mindegyiküknél kiemelt hangsúlyt kap a gyermek- csoportos kiállítások közül rendszeresen szerepel a könyv-illusztráció varázsának megteremtése, a miskolci Országos Grafikai Biennálén, a FISE kiállítá- kompozícióknak olykor a gyermekrajzok naivitását, sain, valamint a Magyar Illusztrátorok Társasága által spontaneitását felidézô szabad játékossága, a szí- szervezett hazai és külföldi bemutatókon. Nyomta- nek hangulati elemeinek, egymásra hatásának ki- tásban megjelent könyvei között találhatjuk a 2001- használása. Temperával készült munkái az akva- ben kiadott Momotaro, a barack fiú címû, japán-ma- relltechnika könnyedségével, laza vonal és színke- gyar mesegyûjteményt, 2003-ban szintén japán és zelésével állíthatók párhuzamba. Az egyes kompo- magyar nyelven jelent meg A nyolcfejû sárkány, zíciók kialakításakor jól érezhetô a téma elbeszélô majd a Vuk, a Luca születésnapi zsúrja, a Luca meg- szándékú megközelítése a történet karakterisztikus lepetései és a Luca kirándul címû könyve. 2004-ben pontjainak kiemelésével. Képeinek színvilága élet- Lázár Zsófia: A varázsfuvola és Gáspár Ágota: A bû- erôvel telt. A színek társításakor bravúrosan alkal- D. UDVARY ILDIKÓ 103 mazza az egyes színkombinációk speciális tulaj- Elsô pillantásra szembetûnik mûveinek festôisége, donságait. A kompozíciókon gyakran sajátos kere- sûrítettsége, a nézô figyelmének tudatos koncent- tek tûnnek fel, melyek azonban nem csupán orna- rálása. Alakjai általában egymagukban jelennek mentális elemek, hanem a képi struktúra rendjé- meg a képen és a többalakos jelenetek beosztása nek meghatározói. A Varázsfuvolához készült la- is mindig mértéktartó. Kerüli a túlzottan aprólékos, pokon látható többszörösen is összetett keretezés zsúfolt elbeszélést, inkább kiragad egy-egy lénye- a történet egyes részleteinek összekapcsolására is ges figurát vagy jelenetet, és csak arra koncentrál. szolgál, ezáltal szimultán lehetünk tanúi az egyes A kompozíciók téralakítása is redukált, elsôsorban a jeleneteknek. Olykor a keret csak felidézi a történet gyermeki világ kötetlen közelítésmódjából merít, többi szereplôjét vagy fontosabb tárgyait, egyszer- elôtér, háttér megkülönböztetésére olykor elég egy re láttatva ôket. A színek segítségével tetszés sze- színsáv is. Szalma Edit a fantáziára, a beleérzésre, rint elválasztja és összekapcsolja a kompozíció ré- a színek pszichológiai erejére támaszkodva hozza szeit, s egyszerre több idôsíkba helyezi a látványt. létre ôszinte, nyílt és eleven képi világát. 104 PORTRÉGALÉRIA 105 Ildikó D. Udvary NAIVETY, PLAYFULNESS, PICTURESQUENESS: EDIT SZALMA’S ILLUSTRATIONS

“A GOOD ILLUSTRATION ENRICHES THE LITERARY WORK, BUT IT DOES NOT DOMINATE IT.”

Edit Szalma was born in 1964 in Vásárosnamény. of Fine and Industrial Arts, but she was unable to She spent her childhood in Barabás, a small village find the possibility to express herself artistically in near the Hungarian-Ukranian border, before mov- this branch. After graduating from the Hungarian ing to Fót. Part of the fairytale world visible in her College of Industrial Arts as a Graphic Arts and drawings is the result of these childhood experi- Typography major, she continued her studies from ences, a re-creation of their picturesqueness. She 1991 to 1993 at the college’s Institute for Masters. studied to be a goldsmith at the Technical College Her master was the graphic artist, József Árendás. 106 PORTRAIT GALLERY

During her college years, she first dealt with book Marcell Jankovics, Krisztina Kállai Nagy and Katalin production and illustration, producing her first co- Szegedi. In each case, emphasis is put on the cre- production, a copy of Gáspár Heltai’s Fables, using ation of magic in children’s book illustrations, tak- self-made paper, hand-typesetting and illustrations ing advantage of how the naivety of children’s etched in linoleum. In contrast to linoleum, how- drawings, their free playfulness, spontaneity and ever, she felt more attracted to the world of colours the atmospheric elements of colours affect one and the play of softer lines. During her master stud- another. Parallels may be drawn between her ies, she used this technique to produce her circus works done in tempera and those with the light- posters. Of course, here the production and not the ness of watercolour and her treatment of loose literary text served as her artistic inspiration. In lines and colours. At the time of the inception of addition to her work as an illustrator, she contin- each individual composition, the conveyance of ued to work as an autonomous graphic artist from the intended theme may easily be felt, highlighting the very beginning. the story’s characteristic points. The colours used in Since 1993 she has been a member of the Studio her pictures are full of vitality. The association of for Young Fine Artists and the Hungarian National colours adapts itself famously to the special char- Association of Creative Artists and since 1996 the acteristics of individual colour combinations. Association of Hungarian Graphic Artists. Together A unique frameworking often appears in the com- with Katalin Szegedi and Krisztina Kállai Nagy, she positions, not consisting, however, solely of orna- established the Beyond Óperencia Society. mental elements, but determined by the order of In 1999, she was the recipient of scholarships from the picture’s structure. The illustrations to The FISE and the Hungarian Foundation for Graphic Art. Magic Flute demonstrate how complex framing In 2003, she won a creative scholarship from the serves to link the single strands of the story, and Hungarian National Association of Creative Artists. thus we are witnesses to individual scenes simul- She has participated in numerous exhibitions at taneously. At such times, the frame only makes a home and abroad. Her circus illustrations were reference to the story’s other characters or more exhibited in 1996 in Budapest, Dabas and important objects and allows them to be seen at Nagybajom, and in 1998 in Colmar-Herlischeim, the same time. With the help of colour, the com- France. In 2002 her storybook illustrations could be position’s parts are separated and/or linked and viewed in Budapest. She had an independent the perspective is on several time levels at once. graphic art exhibition in Göd in 2004. Among group At the very first glance, the picturesqueness, com- exhibitions, she appears regularly at the National pactness and conscious concentration of the view- Graphic Arts Biennale in Miskolc, FISE exhibitions, er’s attention in her works are noticeable. Figures as well as domestic and international exhibitions generally appear alone in the pictures, and the dis- organized by the Hungarian Society of Illustrators. position of scenes with multiple figures is always Among books appearing in print may be found moderate. She avoids excessively minute, crowded Momotaro, the Peach Boy, a collection of Japanese stories, picking out a central figure or scene and and Hungarian fairy tales, published in 2001; The concentrating only on that. The spatial configura- Eight-Headed Dragon, another collection in tion of the compositions is also reduced, primarily Japanese and Hungarian from 2003, followed by drawing from the direct approach of a child’s Vuk, Luca’s Birthday Party, Luca’s Surprises and world, where it is enough to use a coloured strip Luca Takes a Trip. In 2004, she illustrated Zsófia in order to differentiate the foreground from the Lázár’s The Magic Flute and Ágota Gáspár’s The background. Edit Szalma establishes a sincere, Magic Hunter (Freischütz). open and vivacious pictorial world, leaning on her In several respects, her works may be related to imagination, inner feelings and the psychological those of Rozi Békés, István Damó, Lívia Elek, strength of colours. ILDIKÓ D. UDVARY 107 108 PORTRÉGALÉRIA 109 Dián Viktória ÔRANGYAL SZÍNES CERUZÁVAL

KALMÁR ISTVÁN, AZ EMPATIKUS ALKOTÓ

Kalmár István mûvészi pályáját legtalálóbban a szolgálat szó jellemzi. Könyvillusztrációi szolgál- nak, alávetik magukat írott szónak, szerzôi inten- ciónak, olvasói elvárásnak, valami láthatatlan va- lóságot közvetítô szándéknak, sosem öncélúak, létük, érvényességük mástól függ. A szolgálat szó jutott eszembe akkor is, amikor egy gyerekzsivaj- tól hangos játszóházban láttam ôt, amint még ír- ni sem tudó kisgyermekekkel kartont darabolt, sárkányt festett, koronát ragasztott. Kalmár István gyermekkönyv-illusztrációiban és vizuális pedagó- giai munkája során is a mindenre nyitott gyerme- ki képzeletet szolgálja. Talán ebbôl fakad alkotá- sainak derûs hangulatú képi világa, egy bennünk élô, gyermekkori fénylô térre emlékeztetve, melyet a gyermekek sajátos súlytalan lényként, termé- szetes könnyûséggel képesek bejárni. A képgrafi- ka mûfajából érkezô alkotó elsô illusztrációs mun- káitól, 1978-tól kezdve rajzait ez a komponálási szándék jellemzi: illusztrációi az éppen megszüle- tett dolgok örömét igyekeznek sugározni, az öröm és a fény összetartozásához hasonlóan, mindent szok! (Móra, 1985), Kamarás István Bumbala, áthevítô melegség járja át ôket. avagy A lakatlan sziget titka (Minerva, 1986) vagy Kalmár István képi gondolkodásának alapelve a Horgas Béla A kóbor ceruza tündére (Móra, 1987) játékos teremtés és a transzformáció elsôdleges- címû kötetekre értve. sége. Könnyû vonalakból, laza foltokból, rajzi síkok A természeti világ iránti aprólékos figyelmérôl és összetolásából felépülô terei és a színek világos- szeretetérôl realisztikusan megrajzolt állatregé- ságára törekvô kompozíciói kerülik a fekete szín, a nyek sora árulkodik (Hans Fallada: Fridolin, a pi- drámaiság és a nehézkes realisztikus ábrázolás- masz borz, Móra, 1982; Szász Imre: Basa, Móra, mód alkalmazását. A tónusok puha használatával 1992), de illusztrált kötetei közt a gyermekiroda- fekete-fehér munkáin is megjelenik a színesség- lom szépirodalmi vonulata mellett a tudományos világosság iránti igénye. Az illusztrálandó mese- ismeretterjesztô könyvek, a nyelvkönyvek és a alakok, szituációk kiválasztásában és megjeleníté- tankönyvek is megtalálhatók. (Feuer Mária: Kis lé- sében nagy szerepet szán archetipikus jellegük- lektan fiúknak, lányoknak, Móra, 1990; Simonffy nek. Ez az alkotói szándék az illusztrátor 1980-as Géza: A titokzatos atom, Móra, 1991; Móra lexi- években keletkezett munkáira átfogóan jellemzô, kon, Vál. D. Major Klára, Móra, 1992; Falvay Ká- akár a Csigalagzi. Magyar költôk gyermekversei roly: Huszonhét magyar népi játék, Junior, 1995) (Vál. Farkas László, Móra, 1985) címû gyûjtemény- Az 1990-es évek óta eltelt idô a könyvkiadói re vonatkozva, akár Kertész Balázs Elôre, gono- struktúra és az illusztráció mûfaji elvárásainak 110 PORTRÉ GALÉRIA

alapos átrendezôdését hozta. A piac szabaddá válása az értéktelen illusztrációk tömegét vonta magával, klisék uralta képiséget, amely elôre gyártott, kész sémákba szorítja a gyermek kép- zeletvilágát. Ezek az illusztrációk nem szolgál- nak, hanem kiszolgálnak, fogyasztói, piaci érde- keket, s a személyiség nem jut bennük kifeje- zésre. Kalmár István ellenáll a divathullámnak, amikor megtartja és továbbfejleszti autonóm képgrafikai tevékenységébôl és vizuális pedagó- giai gyakorlatából táplálkozó rajzainak karakterét és színvonalát. Gyermekkönyv-illusztrációi egy- szerre elvonatkoztatnak és gyönyörködtetnek, interpretálnak és díszítenek. Az ezredfordulón szépirodalmi mûvek sokaságát illusztrálja sajá- tosan intellektuális megközelítésben: Sebôk Éva: Mimóza (Lucullus, 2000), Tarcsai Szabó Tibor: Pamupihôke és Sámsemék (Ciceró, 2000), Tarcsai Szabó Tibor: A jajszárnyú fecskerigó (Ci- ceró, 2002), Balázs Béla: Az igazi égszínkék (Mó- ra, 2003), Tarcsai Szabó Tibor: Micsoda város! (Ci- ceró, 2003), Kamarás István: Kalamona-kalamaj- ka (Móra, 2004), Tarcsai Szabó Tibor: Az elvará- zsolt város (Ciceró, 2005), Török Sándor: Csilicsala csodái (Ciceró, 2005), Angela Nanetti: Veronica, avagy „A macskák kiszábíthatatlanok” – Alberto feljegyzései (Helikon, 2006), Kamarás István: Bet- lehembe kéne menni (Móra, 2006). Kalmár István alkotói módszerének alapvetô jel- lemzôje a szöveghez való magas fokú empatikus közelítésmód, erôs beleérzô képessége miatt tudja könnyedén változtatni figuráit, s a figurák sokféle alakjában is mindig felfedezi önmagát és megôrzi kézjegyét. Alakjaiban mindenkor fölis- merhetô grafikai stílusa és a szöveg elmélyült ki- bontására törekvô igyekezete. Egy távol-keleti fes- tôtanítást vall, amely szerint „ahhoz, hogy mada- rat tudjak rajzolni, magamnak is madárrá kell vál- toznom”. Ennek az áthasonulási képességnek alapja a figyelem, a keresô és érzékeny figyelem az illusztrálandó tárgy iránt. Az illusztrátor így munkája során olyan médiummá válik, aki közve- títô szerepet vállal a sokszor titokzatos, láthatat- lan téma és a nézô-olvasó között. Ha a közvetí- tô akció sikerül, akkor az egyik világ elalszik, a DIÁN VIKTÓRIA 111

másik felébred, a titokzatos, a láthatatlan egyszer kából áll, s Az ezredforduló bestiáriuma címet vi- csak valósággá válik. Kalmár István szerint az seli. Alkotójának tervei szerint a sorozat az elekt- imaginárius lényeg akkor válhat láthatóvá, magá- ronikus könyvtárat fogja gazdagítani. Az alexand- tól érthetôvé és felcserélhetetlenné, ha az illuszt- riai Physiologus alapján kidolgozott, rövid, filozofi- rátor rendelkezik ezzel a beleérzô figyelemmel. kus szövegekkel kísért, saját szerzôségû mû az Az utóbbi években Kalmár István két nagyformá- ezredfordulót uraló új paradigmák képzelt lényei- tumú könyvtervvel jelentkezett, s bennük a kö- nek megfogalmazására tesz kísérletet. zépkori könyvészeti hagyomány megújítását ál- Kalmár István különleges, szellemi-spirituális al- modja meg. Egyikük az illusztrátori szakma legna- kotásai az olvasótól is hasonló intellektuális és gyobb kihívásának számító munka, a Könyvek meditatív magatartásmódot igényelnek, bennük könyve, vagyis a Biblia illusztrálása, amelyen a mûvész az illusztráció ôsi hagyományához tér 2000–2004-ig dolgozott. Ez a harminchat fest- vissza, egy láthatatlan, szakrális világ létezését ménybôl álló Biblia pauperum modernorum címû, igyekszik közvetíteni. Bizonyára elhivatott, szol- itthon és külföldön több kiállításon szereplô, de gáló mûvészi magatartása és öntörvényû útke- megjelentetésre még nem került sorozat – a kö- resései vívták ki az elmúlt évek szakmai elisme- zépkori képes pauperumok mintájára – az Ó- és réseit: miközben illusztrációval Lackfi János Újtestamentum kettôs tükrét, a transzcendenssel A buta felnôtt címû gyermekverskötete a Szép való találkozás tipológiai rendszerét jeleníti meg Könyv verseny egyik gyôztese lett 2004-ben, ad- jellegzetesen posztmodern képnyelven. Másik dig 2006-ban az IBBY magyar szekciója Kalmár rendhagyó vállalkozása hatvannégy színes grafi- Istvánnak ítélte az Év Illusztrátora díjat. 112 PORTRÉGALÉRIA 113 Viktória Dián GUARDIAN ANGEL WITH A COLOURED PENCIL

ISTVÁN KALMÁR, THE EMPATHETIC CREATOR

The most fitting word to describe István Kalmár’s the 1980s, be it Csigalagzi. Children’s Poems by artistic career is the word “service”. His book illus- Hungarian Poets (compiled by László Farkas Móra, trations serve, submitting themselves to the written 1985), or Balázs Kertész’ Forward, Bad Guys! (Móra, word, to the authors’ intentions, the readers’ 1985), or István Kamarás’ Bumbala or the Secret of expectations, the intentions to convey some kind the Uninhabited Island (Minerva, 1986) or Béla of invisible truth, never for their own sake, their Horgas’ The Stray Pencil’s Fairy (Móra 1987). existence and validity dependent on others. The The realistically illustrated series of animal novels tell word “service” also came to my mind when I saw in detail of his interest and love of the natural world, him in a loud uproar in a children’s playhouse, as such as in the following: Hans Fallada: Fridolin, the he was cutting up cardboard, painting kites and Cheeky Badger (Móra, 1982); Imre Szász: Basa gluing crowns with little children who were not yet (Móra, 1992). But among his illustrated volumes, able to read. In the course of his visual pedagogi- besides children’s literature, we may also find non- cal work and in illustrations in children’s books, fiction, language books and text books: Mária Feuer: István Kalmár serves the imagination of children, A Little Psychology for Girls and Boys (Móra, 1990); which is still open to everything. Perhaps the bright Géza Simonffy: The Mysterious Atom (Móra, 1991); atmosphere of his creations stems from this, Móra Encyclopaedia (Selections by Klára D. Major, reminding us of a glistening place out of our own childhood, living inside us, a place into which chil- dren are capable of stepping with their natural ease as unique weightless beings. This intention has been typical of his illustration work from the very beginnings in 1978 when he, originally a graphic artist, began with his first drawings. His illustrations strive to radiate the joy of new-born things, similar to the combination of joy and light; an incredible warmth pervading them. The basic principle of István Kalmár’s pictorial thinking is the primacy of playful creation and transformation. Spaces are constructed of light lines, loose spots and thrown-together planes; compositions striving for clarity of colour shun the usage of the colour black, drama and the ponder- ous realistic method of portrayal. His desire for colourfulness and brightness also appears in his use of softer tones in his black and white works. He devotes a great role to archetypical traits in the selection and appearance of the figures and situa- tions to be illustrated. This creative intention is generally characteristic of the illustrator’s works of 114 PORTRAIT GALLERY VIKTÓRIA DIÁN 115

Móra, 1992); Károly Falvay: Twenty-seven Hungarian often mysterious, invisible theme and the specta- Folk Games (Junior, 1995). tor/reader. If the transmission works, then one of The time period since the 1990s has brought a fun- these worlds falls off to sleep, the other wakes up; damental transformation of the structure of publish- the mysterious, the invisible suddenly turns into ing houses and the expectations of the illustrator’s reality. According to István Kalmár, the imaginary genre. The change to the free market system has essence can become visible, self-evident and non- brought a large amount of worthless illustrations interchangeable if the illustrator possesses this kind with it, pre-fabricated clichés which press the child’s of empathetic attention. imagination into ready-made patterns. These illus- In the past years, István Kalmár has come out with trations do not serve, but give in to the interests of two large-scale plans for books, and in these books, consumers and the market, leaving no room for per- he dreams about the reformation of the bibliograph- sonal expression. István Kalmár resists the waves of ical tradition of the Middle Ages. One of these is the fashion when he maintains and develops the char- piece of work which is considered to be the biggest acter and standard of his drawings, nourished by his challenge of an illustrator, the Book of Books, the autonomous graphic activities and visual pedagogi- illustration of the Bible, which he worked on from cal practice. His children’s book illustrations abstract 2000 to 2004. This series, Biblia pauperum moder- and delight at the same time, they interpret and norum, consisting of 36 paintings, has appeared at decorate. He illustrates the diversity of literature at several exhibitions at home and abroad, but has the turn of the millennium with a uniquely intellec- never been published. It is modelled after the pau- tual approach: Éva Sebôk: Mimosa (Lucullus, 2000), perum of the Middle Ages and portrays the double Tibor Tarcsai Szabó: Pamuhihôke and Sámsemék mirror of Old and New Testament and a typological (Ciceró, 2000), Tibor Barcsai Szabó: The Swallow- order of a transcendental-like encounter in a charac- Crow with the Hurt Wing (Ciceró, 2002), Béla Balázs: teristic post-modern pictorial language. His other The Real Sky Blue (Móra, 2003), Tibor Tarcsai Szabó: extraordinary undertaking consists of 64 coloured What a City! (Ciceró, 2003), István Kamarás: graphic pieces and bears the title of The Bestiaries of Kalamona-kalamajka (Móra, 2004), Tibor Tarcsai the Millennium. According to its creator’s plans, the Szabó: The Enchanted City (Ciceró, 2005), Sándor series will enrich his electronic library. He edited the Török: Csilicsala’s Miracles (Ciceró, 2005), Angela work himself, making an attempt to compose the Nanetti: Veronica, that’s to say “Cats are so principles of new paradigms reigning at the turn of Unpredictable” (Helikon, 2006), István Kamarás: the millennium. It is accompanied by short philo- Need to go to Bethlehem (Móra, 2006). sophical texts on the basis of Physiologus of The fundamental characteristic of István Kalmár’s Alexandra. creative method is its high level of empathy. Due to István Kalmár’s particular, intellectual-spiritual cre- his strong ability to empathize he is easily able to ations demand a similar intellectual and meditative change figures, and in their diverse figures, he attitude of the reader. The artist returns to the always discovers himself and thus protects his own ancient traditions of illustration, striving to relay the mark. His graphic style is always recognizable in his existence of an invisible, sacral world. His artistic figures and the striving to untwist the text. He pro- calling, serving attitude and self-ruling searching for fesses a Far-Eastern painting method which states the way have achieved his professional recognition “in order to be able to draw a bird, I have to change in the past years. Meanwhile János Lackfi’s The myself into a bird.” The basis of this ability to assim- Stupid Adult, a book of poems for children with ilate is attention, the seeking and sensitive kind of Kalmár’s illustrations, was one of the winners of the attention to the object to be illustrated. In the course Beautiful Book competition in 2004, and in 2006 of such work, the illustrator becomes a medium István Kalmár was awarded the Illustrator ofthe Year which takes on an intermediary role between the Award by the Hungarian branch of IBBY. 116 PORTRÉGALÉRIA 117 Lóska Lajos TÜSKERAJZOK – RAJZTÜSKÉK

A 21. század elejének – a mûvészetben még min- venes évek végétôl készített linóleummetszeteket dig a mindent megengedô posztmodern korszak- (Tudós, 1985, Higgadtság, 1999), litográfiákat, szi- hoz tartozó idôszaknak – a magyar könyvillusztrá- tanyomatokat. Sôt néhány esztendôvel ezelôtt, cióját a különbözô stílusok és technikák békés 2004-ben Parti Nagy Lajos mûvét illusztráló, te- egymásmellettisége jellemzi leginkább. Ahogy a kercs formára göngyölt, digitális xerográfiákkal je- bolognai könyvvásárra megjelent Magyarország: lentkezett a Miskolci Grafikai Biennálén. nyitott könyv címû katalógusból megtudhattuk, a Autonóm lapjai közül ízelítôként érdemes kettôt – kiállításon szereplô mûvészek a honi könyvilluszt- egy hetvenes évek végérôl valót és egy közel egy ráció mûvelôinek minden korosztályát reprezentál- évtizeddel késôbb születettet – bemutatni. ják. Az idôsebb generációt Kass János, a középme- A Csillagom, révészem címû linómetszet 1979-ben zônyt Tettamanti Béla, Banga Ferenc, Sárkány született. A kettéosztott képtér felsô részén furcsa, Gyôzô, Keresztes Dóra, Kállai Nagy Krisztina és tár- szekérszerû, antennával, kéménnyel ellátott jár- saik, míg a fiatalokat Rofusz Kinga, Baranyai And- mûvet vezet egy nagykalapos, nagyorrú, madár- rás, Marton Zsolt, Paulovkin Boglárka képviselik. ijesztôre emlékeztetô alak, a lap alsó, fekete, a föl- A gazdag anyagból kitûntek Banga Ferenc színes, det jelzô részének elôterében pedig szivacsos, töredezett, vonaldarabokból felépülô, egyszerre korhadt facsonkot megidézô növényképzôdmé- groteszk és expresszív rajzai, nyomatai, amelyek nyek vegetálnak. A fekete és fehér felületek dina- különbözô szituációkat tárnak elénk, vagy érdekes mizmusa, a groteszk formavilág és a groteszk-hu- történeteket mesélnek el. Mielôtt azonban a mû- moros elôadásmód méltán avatja a lapot pályája vész illusztrációiról szólnék, röviden ismertetem elsô szakaszának legjelentôsebb alkotásává. A grafikusi munkásságát, hiszen ez utóbbi legalább Naplójegyzetek nyolc évvel késôbbrôl, 1987-bôl olyan jelentôs, mint illusztrációs tevékenysége. Banga sajátos, tüskés stílusban készült tollrajzai, nyomatai a hetvenes évek elsô felében tûntek fel különbözô kiállításokon.(Elsô önálló tárlatát 1970-ben rendezte). Kompozícióinak felépítése egyszerû: a groteszk, firkálós technikával alakított figurákat, motívumokat a háttér, a papiros fehér síkja tartja egybe. Az 1980-as évektôl kifejezés- módja egyre inkább narratívvá, képregényszerûvé vált, ami többé-kevésbé illusztrációs tevékenysé- gének a következménye. Az ezredfordulón papi- rusz- vagy pergamentekercsre emlékezetô, sok- szor dobozba zárt, föltekert papírszalagokon raj- zolta meg egyszerre humoros, máskor esendô fi- guráit, toll- vagy ceruzasatírozással formált motí- vumait, tárgyait. Munkásságának egészét nézve megállapíthatjuk, hogy számos sokszorosítási technikát alkalmazott már. Korai rézkarcai (Zöld Marci, 1972) után a het- 118 PORTRÉGALÉRIA

datálható. A képregényt is megidézô alkotáson mû írásmûvében. A legtöbbet azonban Czakó árnyképszerû fekete alakok különbözô tevékeny- Gábor munkái közül illusztrált (77 magyar rém- ségét ábrázolja a mûvész hat egymás alá rende- mese, 1988, 77 és fél magyar rémmese, 1990, zett sorban, a tôle megszokott tüskés groteszk stí- …És hetvenhét magyar népmese, 1996). Az utób- lusban. Az egymás alatt futó történetek, mesék bi bô évtized terméséhez tartoznak az egyik egyaránt emlékeztetnek könyvillusztrációkra, dia- újabb Esterházy Péter regényhez készített rajzai filmrajzokra, de árnyékrajzolatokra is. (Egy nô, 1993), illetve két esztendôvel ezelôtt il- Ha visszatekintünk Banga Ferenc korábbi könyv- lusztrálta a grafikus Tamkó Sirató Károly két, a illusztráló tevékenységére, mindenekelôtt Ester- magyar irodalom talán legszebb gyerekverseit házy Péter hetvenes években született írásaihoz tartalmazó kötetét (Tengerecki Pál, Tengerecki ha- készített rajzait (Fancsikó és Pinta, 1975, Pápai vi- za száll, 2005) A bolognai bemutatón több mint zeken ne kalózkodj, 1976, Bevezetés a szépiro- egy tucat alkotással szereplô Banga Ferenc leg- dalomba, 1979) kell megemlítenünk. Munkakap- frissebb munkáit szólóban és képeskönyv ma- csolatuk annyira meghatározó volt ebben az idô- kettként egyaránt megcsodálhatták az érdeklô- ben, hogy Esterházy meg is emlékezik „a neves dôk. Az apró vonalkákból összeálló színes – sár- illusztrátor”-ról Termelési-regény (kissregény) cí- ga, piros, kék, fekete, zöld – rajzok a grafikus gro- LÓSKA LAJOS 119 120 PORTRÉGALÉRIA

teszk, keserédes stílusának minden erényét-vará- Ha befejezésül azt a kérdést tesszük fel, hogy zsát magukon viselik: a narratív elôadásmódot, a megfelelnek-e ezek a munkák az illusztráció krité- foltokból összeálló alakzatokat, melyek szinte riumainak, akkor bátran igennel válaszolhatunk. A montázs elemekként viselkednek. Az egyes lapo- jó illusztráció ugyanis nemcsak ábrázolja az iro- kon szereplô motívumok – sárkányt eregetô, ko- dalmi mû jeleneteit vagy hôseit, hanem új mûvé- csiban figurát toló kalapos férfi, velocipéden szi élménnyel gazdagítja a befogadót, ezzel is egyensúlyozó artisták, madarakat röptetô kalapos hozzájárulva a szöveg jobb megértéséhez, értel- férfiú és kislány, szamaragoló férfi és így tovább – mezéséhez. Banga rajzai messzemenôen teljesítik vidám-groteszk történetté álltak össze a bemuta- e követelményt, mert alkotójuk számára „A rajzo- tóteremben. lás folyamatos meditáció.” 121 Lajos Lóska QUILL DRAWINGS – THORNY DRAWINGS

At the beginning of the 21st century – a period in pencil. the arts still belonging to the all-permissive post- Viewing his complete works, we may state that modern era – Hungarian book illustration may still he used several techniques of duplication. After be best characterized by the peaceful coexistence his early copper etchings (Green Marci, 1972), at of diverse styles and techniques. As may be wit- the end of the 1970s, he began to do linoleum nessed by the catalogue entitled Hungary – An cuts (Scholar, 1985, Serenity, 1999), lithography, Open Book, issued for the Bologna Book Fair, and sieve prints. Even a few years ago, in 2004, every age group is represented by those he appeared at the Miskolc Graphic Art Biennale Hungarian book illustrators taking part in the exhi- with illustrations of a work by , bition. The older generation is represented by which were rolled-up digital xerographs. János Kass, the middle field by Béla Tettamanti, To give a sample of his autonomous plates, it is Ferenc Banga, Gyôzô Sárkány, Dóra Keresztes and worth introducing two – one from the end of the Krisztina Kállai Nagy, while the young group con- 1970s and one from about ten years later. sists of Kinga Rofusz, András Baranyai, Zsolt The linocut, My Star, My Ferryman, was created in Marton and Boglárka Paulovkin. 1979. The surface is divided into two parts, the Ferenc Banga’s works stand out from the ample top featuring a strange, cart-like vehicle complete collection of material, drawings and prints which with antenna and chimney, driven by a scare- are made up of colourful, fragmented bits of lines, crow-like figure with a large hat and big nose. The at the same time grotesque and expressive, and bottom half is black and represents the earth. In which reveal diverse situations or tell interesting the foreground, some sort of spongy, rotten, tree stories. However, before talking about the artist’s stump-like plant formations are vegetating. The illustrations, I would like to introduce his graphic dynamics of the black and white surfaces, the art work as I believe it is at least as significant as grotesque shapes and grotesque-humorous his activities as an illustrator. delivery rightly make the work his most significant Banga created his pen drawings and prints with a creation of his first period. Diary Notes date from unique, “thorny” style, the works first calling atten- eight years later, from 1987. The artist portrays the tion to themselves at various exhibitions in the first various activities of the black figures, reminiscent half of the 70s. (His first independent art exhibition of cartoons and silhouettes, in a series of six rows was in 1970.) The construction of his composi- in his traditionally thorny and grotesque style. The tions is simple: The background, a flat, white stories, appearing under each other, remind us plane, holds together the figures and motifs, equally of book illustrations, slides and silhou- drawn by a grotesque, scribbling technique. His ettes. mode of expression became more and more nar- If we look back at Ferenc Banga’s early book illus- rative-like, cartoon-like in the 1980s, which more trations, we must mention those from the 1970s or less resulted in activities in illustration. At the which were created to accompany the works of turn of the millennium, he was drawing some- Péter Esterházy: Fancsikó and Pinta, 1975, Do not times humorous, sometimes frail figures, reminis- Make Piratery on Papal Waters, 1976, and An cent of papyrus or parchment rolls, often closed Introduction to Literature, 1979. Their cooperation away in a box, or on rolled-up paper ribbons, as was so determinative during this time that well as motifs and objects shaded with pen or Esterházy even makes mention of “the well- 122 PORTRAIT GALLERY LAJOS JÓSKA 123 known illustrator” in his Production Novel (a magic of the graphic artist’s grotesque, bittersweet Ssshort [sic] Novel). Banga did the most illustra- style: their narrative delivery, figures consisting of tions, however, for works of Gábor Czakó, such as splotches, which carry elements of montage. The 77 Hungarian Horror Stories, 1988, 77 and a half motifs on the individual plates – a man in a hat Hungarian Horror Stories, 1990, and … And seven- pushing a kite-flying figure in a cart, artists bal- ty-seven Hungarian Folk Tales, 1996. ancing on a unicycle, a man in a hat and a little In the past decade or so, his work has included girl volleying birds, a man riding a donkey, etc. – drawings for one of Péter Esterházy’s newest nov- consolidate to a single cheerful-grotesque story in els, A Woman or She Loves Me, 1993, as well as the exhibition hall. illustrations for two of the possibly most beautiful In conclusion, if we pose the question whether volumes of children’s poems by graphic artist, these works meet the criteria of illustration, then Károly Tamkó Sirató, Pál Tengerecki and Tenge- we may answer confidently with yes. Good illus- recki Flies Home, 2005. trations do not only portray the scenes or charac- At the Bologna Book Fair, Ferenc Banga’s works ters of a literary work, but enrich the reader with are represented by more than a dozen creations, new artistic experiences, adding more under- his newest works in both solo-form, as well as standing and appreciation of the text. Banga’s scale-models for picture books. Consisting of drawings more than meet this requirement minute lines, the colourful drawings in yellow, red, because their creator thinks “Drawing is continu- blue, black and green, all bear the virtues and ous meditation.” 124 PORTRÉGALÉRIA 125 Szeifert Judit SZEMTÔL SZEMBEN

SÁRKÁNY GYÔZÔ MASZK-SOROZATÁRÓL

Amikor feltárultak a Pireneusok és a Kantabriai- maszk, amely egyszerre elrejt és jellemez, indivi- hegység ôskori barlangfestményei a jelenkor em- duális és ugyanakkor általános vonások hordozója. bere elôtt, egyben a mûvészet újabb titkaiba is A rituális rejtôzködés és a vallomásszerû megmu- betekintés nyílt, s a mûvészet eredetérôl addig tatkozás eszköze egyszerre. A szerepjáték médiu- vallott minden felfogás egyszeriben megdôlni lát- ma, amelynek segítségével a választott vagy éppen szott. A döbbenet elsô pillanataiban a szakembe- determinált arc mögé rejtôzve az ember képes át- rek kétségbe is vonták a Les Combarelles, Les lényegülni, s a felöltött karakter által a rejtett, a tu- Eyzies, La Mouthe és Altamira barlangjaiban tett dat alatt létezô énjét képes felszínre hozni. felfedezések hitelességét, hamisítványoknak vél- A (teremtést imitáló) alkotómunka során alkalma- ték az ott talált barlangrajzokat és festményeket, zott eszközök lényegileg meghatározzák a ké- mivel valószínûtlennek tartották, hogy „ennyire szülô maszk karakterét. Sárkány Gyôzô két alap- alacsony kultúrájú, kezdetleges, és csiszolatlan vetô építôelemmel komponál, és ezek két alap- elméjû emberek ilyen csodálatos alkotásokat típust határoznak meg. Az egyik az egymáshoz hozzanak létre”. Azt még ma sem tudjuk, hogyan szigetszerûen kapcsolódó, apró, organikusnak született a mûvészet, mint ahogy a nyelvek kelet- ható, szabálytalan részecskékbôl képzett képépí- kezését sem ismerjük pontosan. Az is hosszú vi- tési módszer. Az így létrejövô maszkok a vélet- tákat váltott ki a mûvészettörténet tudomány képviselôi között, hogy mit is fogadjunk el mûvé- szetnek, illetve mûtárgynak? Ha ugyanis csak azt ismernénk el mûvészetnek, amit egy adott kor annak legitimál, akkor mi lenne azoknak a korok- nak, társadalmaknak tárgyi kultúrájával, esztétikai jelentést is hordozó termékeivel, amelyeknek egyáltalán nem volt mûvészettudata? Ennek a diskurzusnak eredményeként a mûvészetfoga- lom újraértelmezôdött, és az ôskori, illetve a kortárs mûvészet is bekerült a mûvészettörténeti korszakok közé. Az ôsi, varázserejû mûvészetnek és a kortárs gra- fikának a szintézisét adja Sárkány Gyôzô most lát- ható maszk-sorozata. Sárkány Gyôzô számára a kép, akárcsak több ezer éves kollegái számára, ép- pen olyan valóságos, mint a természet erôi. Nem azért fontos, mert jól esik nézni, hanem mert hasz- nálni lehet, titokzatos erôk laknak benne. A kép te- hát a varázslás eszköze, a kép készítésének folya- mata pedig azonosul a teremtéssel. Ennek az ôsi mûvészi szándékhoz való visszanyú- lásnak az egyik legadekvátabb médiuma éppen a 126 PORTRÉGALÉRIA SZEIFERT JUDIT 127 lenszerûen alakuló és a természet által alkotott mák egy csoportján ugyanis a labirintusok kanyar- felületekkel hozhatók összefüggésbe. A másik gó vonalrendszeréhez hasonló szövevény jelenik csoportot azok a maszkok alkotják, amelyeket le- meg. A labirintus, a knosszoszi ôsminta alapján, tisztult, díszítômotívumokra emlékeztetô, szabá- tudatosan kialakított, valamilyen szabály szerint lyosan szerkesztett strukturális elemek építenek felépített útvesztôrendszer, amelyet a szándékos fel. Az ide sorolható munkák az elôre megterve- megtévesztés jellemez. A mûvészetben tehát az zett és a mesterséges szerkezeti felépítéssel elrejtés attitûddel kapcsolható össze, így az itt kapcsolhatók össze. megjelenô labirintus-struktúra az álarc megté- Sárkány Gyôzô a jelenkor alkotójaként a maszk vesztô és elfedô jellegével hozható párhuzamba. eredeti, ôsi, rituális értelmezését alkalmazva (ti. a Mivel azonban a labirintus jelképezheti életünk maszk azonos a valósággal), a maszkok révén ki- szövevényes ösvényeit, sorsunk fonalának áttekint- lépve a személyes burokból keresi az általánost, hetetlen szövedékét, így annak maszkon való az egyetemest, az örökérvényût. Azt a pillanatot megjelenítése az emberi lét egymást váltakozó reprodukálja ezen grafikák készítése közben, amit ütemben követô korszakainak szimbóluma is lehet. a mágikus szertartások során a maszkok készítôi, Az idô múlása nyomot hagy az arcon (is), lassan, és a rituális szerepjátékok alkalmával azok viselôi számunkra szinte észrevétlenül mélyíti el nyomait. élhetnek át. Mi, nézôk pedig – ezen rajzok szem- Bevégzi útját a megkezdett horzsolás – vájattá lélése közben – szintén részeseivé válhatunk en- mélyül. A végtelen pillanat tükrében képzôdik a nek a varázserejû rítusnak. Kiválaszthatjuk a szá- hiány. Az idô a másik fontos jellemzôje Sárkány munkra megfelelôeket, és képzeletben magunkra Gyôzô rajzainak. Egyrészt vannak olyan maszkok, ölthetjük ôket. amelyeken a ceruza leheletfinom tónusaival ar- A maszk egyszerre forma és metafora, lehetôsé- chaizáló faktúrákat kialakítva kövületszerû arcfor- get ad arra, hogy eljuthassunk általa a múlt (ami- mákat jelenít meg. Itt a víz, a szél által képzett lyu- kor a maszk még azonos volt az ábrázolttal) és az kak, bemélyedések asszociációját keltô felületi emlékezet legtávolabbi pontjaira. A maszkban hatások mellett, a megjelenített arcok fragmentá- egyesülhet az álom és az éber állapot, a túlvilági lis jellege is jelzi a természettel és az idô múlásá- és az e világi. A maszk lehet a kint és a bent, a val való kapcsolatot. Mint megkövült lávadarabok lent és a fent között húzódó igen keskeny válasz- vagy fosszíliák felületén hagyott, idô véste nyo- tóvonal. mok bontakoznak ki a töredezett felületekbôl az Az ôsi kultúrákban, illetve a mai természeti népek- arcok. nél a maszk a szertartás nélkülözhetetlen kelléke, Mivel korunkban a mûvészet szerepe és definíció- az átlényegülés alapvetô eszköze. A maszkot ja állandó változásban van, így a mûvészek szá- felöltve azzá válunk, amit vagy akit a maszk ábrá- mára a változtatható, de mégis változatlan maszk zol. Ennek a rituális identitásváltásnak a to- jelentheti az állandót, a konstans értéket. vábbélése a karneválon, illetve a színházi szerep- Így a maszk az örök átváltozásban rejlô állandó- játékban alkalmazott maszk, illetve álarc. Bár alap- ság metaforájaként is értelmezhetô. Ezt a tartalmi vetô különbséget tehetünk a maszk és az álarc megközelítést támasztja alá Sárkány Gyôzô között. Míg a maszk csak a mitikus világlátás által maszkjainak megjelenítés-módja is. Ugyanis a pa- létezhet, folytonosságot képvisel ebben a míto- pír fehéren hagyott felszínén, illetve olykor egyön- szok nélküli világban és a kitárulkozás, a vallomás tetûen sötétre színezett háttér elôtt, minden kör- eszközévé válik, addig az álarc a megtévesztés, a nyezeti hatást elhagyva jelennek meg. Ezáltal va- félrevezetés és a hazugságok szimbóluma. lamennyi megjelenített maszk idôtôl és tértôl füg- Ilyen értelemben találhatunk Sárkány Gyôzô grafi- getlenedve, szinte légüres térben lebeg. kái között is néhányat, amelyeket inkább az álarc Sárkány Gyôzô mûveinek egy szûkebb csoportján jelentéstartományához köthetünk. Az ábrázolt for- pedig maguk a maszkok sugallják az állandóság- 128 PORTRÉGALÉRIA

érzetet. Ezeken bálványokra emlékeztetô, örök legébôl adódóan, (azaz, hogy egyszerre általáno- mozdulatlanságot és rendíthetetlen nyugalmat sít és egyénít is) miközben a megközelíthetetlen- árasztó maszkok szerepelnek. Itt a fejeken a stili- ség, a változatlanság és a maradandóság illúzió- zálás következtében szoborszerûen merev, néha ját kelti, mégis az ábrázolt maszkok által egyedi fémes felületek simaságát sugalló részletek látha- esendôségünket mutatja meg. tók. Az arcvonások kemények, általánosítóak, de A testre, illetve arcra festett (tehát nem elkülönü- ugyanakkor egyedien különbözôek is. Az absztrak- lô) maszk még közvetlenebbül szemlélteti a test ció során némely maszk szinte teljesen elveszti képpé változtatását, illetve a választott maszkkal arcszerûségét, sôt olykor antropomorf jellegét is. való azonosulást, az átlényegülést. Ebben az Az arcvonások nélküli maszkok sokszor sisakra esetben a test, a maszkot viselô személy változik vagy fejdíszre emlékeztetnek. Az emberi jelleget médiummá, míg a levehetô maszkok esetében elhagyó maszkok pedig több esetben állati motí- maga a maszk a hordozó médium. Nem véletlen, vumokat (fôként szárnyszerû vagy szarvra emlé- hogy az elkövetkezôkben Sárkány Gyôzô is a keztetô részleteket) hordoznak. Sôt van olyan testmaszkok irányába tervezi a sorozat további maszk is, amely kifejezetten oroszlánfejet idéz. Itt bôvítését. ismét az ôsi teremtésmítoszok világára utalhatunk, Bár kétségtelen, hogy Sárkány Gyôzô most bemu- a totemeket ábrázoló maszkokra. Az ôsi képértel- tatott, teremtett lényei sem csupán viselik a masz- mezéshez kapcsolódva, a maszk, az álarc a va- kot, hanem ôk maguk a médiumok, a maszkok. rázslás eszköze, mágikus erôvel bír, így az ôsálla- Azonban, ahogy arra Thomas Macho több tanul- tot ábrázoló maszkot felöltve, magunk is totemek- mányában is rámutatott, a maszk és az arc köl- ké változhatunk, illetve magukra ölthetjük azok csönös egymásra vonatkoztatása nem redukálha- csodás tulajdonságait. Például az oroszlán bátor- tó az elrejtés (arc) és a felfedés (új arc vagy ságát, a sas éleslátását, a maszkon megjelenô maszkosított arc) puszta körülményére. Ahogy szárny birtokában pedig képessé válhatunk a re- Macho nyomán Hans Belting is kifejti Test – Kép pülésre is. – Médium címû írásában, a valódi arc nem az, Sárkány Gyôzô elôbb említett, a bálványok és ido- amelyet az álarc rejt, hanem az, ami a maszkot lok, valamint a totemek világába vezetô maszkjai elôállítja. A maszk éppen ezért a természetes arc az egyetemes, az általános vonások hordozói. megregulázásának kezdete, ami azért stilizálja Ezek pandanjainak tekinthetôk azok a maszkok, magát álarcszerûen, hogy megfeleljen a ráhelye- amelyek az egyéni, a hétköznapi szinonimáiként zett maszkban rejlô kódolásnak. A maszk nélküli értelmezhetôk, és elsôsorban a groteszk ábrázo- arc, ilyen értelemben álarcszerûen ábrázolja ön- lás körébe sorolhatók. Ezeken a figurákon a torzí- magát, miközben maga is álarccá válik, méghoz- tást alkalmazza az egyedi vonások megjeleníté- zá „az arc álarcává”. sében. A torzítás absztrakciós módszer, a részek Sárkány Gyôzô grafikáin nem maszk nélküli arcok, kiemelésének, a lényeges elemek hangsúlyozá- hanem arc nélküli maszkok jelennek meg. sának, illetve a lényegtelenek eltompításának esz- Ugyanis minden rajzán önálló életre kelnek a köze. Egy-egy jellegzetes elem, mint a nagyra nö- maszkok. Nincsenek mögöttük arcok, se tekinte- velt, kampós orr, vagy a hangsúlyos bajusz, illetve tek. Figyeljük ôket. Ôk figyelnek minket. Arctalanul, az ördögien hegyes fül kiemelése által a többi tekintet nélkül is. részlet háttérbe szorul. Ôket nézzük, és magunkat látjuk. Az ôsi rítus Legyenek akár bálványok, akár groteszk jellemraj- résztvevôi lehetünk. Belsô valónkkal, legrejtet- zok, de Sárkány Gyôzô figurái minden esetben tebb titkainkkal találkozhatunk általuk. Szemtôl belsô maszkok megtestesítôi. A maszk kettôs jel- szemben. SZEIFERT JUDIT 129 130 PORTRÉGALÉRIA 131 Judit Szeifert FACE TO FACE

GYÔZÔ SÁRKÁNY’S MASK SERIES

When the ancient cave paintings of the Pyrenees bearer of individual and general features. It is an and Kantabria Mountains were shown to modern implement of hiding and manifestation at the people, new secrets of art were opened up, but same time. It is the medium of role-play, enabling at the same time every notion about art’s origins the person hidden behind the chosen or deter- up to that time appeared to collapse. In the first mined face to transform himself, bringing his hid- moments of shock, experts doubted the credibili- den, subconscious ego to the surface through the ty of the discoveries made in the caves of Les assumed character. Combarelles, Les Eyzies, La Mouthe and Altamira; The tools used in the course of creative work (imi- they considered the cave drawings and paintings tating creation itself) determine in essence he found there counterfeits since they thought it character of the mask. Gyôzô Sárkány composes improbable that “such marvellous creations could with two basic construction elements, and these have been done by people with such a low cul- define two basic types. One of these is a con- ture, such primitive and unchiseled minds.” Yet struction method built of tiny, irregular pieces today we don’t know how art was born, nor do which are linked together like islands and have we know exactly the emergence of language. an overall organic effect. Masks made in this way This also precipitated a heated discussion among can make a connection between surfaces which art historians about what could be accepted as evolve coincidentally and those which are creat- art or an art object. If only that could be accepted ed by nature. The second group is comprised of as art which a given era finds legitimate, then masks which are built of regularly designed struc- what would happen with the object culture and tural elements reminiscent of decorative motifs. products bearing aesthetic meaning of epochs The works listed here may be linked to those and societies which didn’t have artistic con- which have been previously planned and artifi- sciousness at all? The result of this discourse was cially constructed. a new declaration of the concept of art, allowing Using the mask’s original, primitive, ritual interpreta- primitive art, as well as contemporary art, to be tion (viz., the mask is identical to reality) and step- introduced as legitimate eras in art history. ping out of one’s skin by means of the mask, Gyô- In his mask series, Gyôzô Sárkány makes the syn- zô Sárkány, as a modern creator of masks, is thesis of magic-like primitive art and contempo- searching for the general, the universal, the ever rary graphic art visible. Like his colleagues from valid. In the process of producing the graphics, he several thousand years ago, Gyôzô Sárkány thinks reproduces that moment which ancient mask-mak- a picture is just as real as the powers of nature. ers could have experienced during magical rites A picture is not important because it’s nice to look and the masks’ wearers could have experienced at, but because it can be used, mysterious pow- during ritual role-plays. And we observers become ers live in it. An image, therefore, is a magical tool, participants in this magical ceremony when viewing and the process of preparing a picture is identical the drawings. We may choose the one we find to that of creation. appropriate and put it on in our imaginations. One of the most adequate mediums for returning The mask is form and metaphor at the same time, to primitive artistic intentions is the mask, which providing the opportunity to reach the most dis- simultaneously conceals and characterizes, is the tant points of the past (when the mask was still 132 PORTRAIT GALLERY

identical to its depiction) furrow. The defect is seen in and our memories. In a the mirror of the endless mask, there is a union of moment. Time is the other impor- dream and wakefulness, after- tant feature of Gyôzô Sárkány’s life and worldly conditions. The drawings. Partially, there are masks mask can be the indeed thin line of on which fossil-like facial shapes demarcation between inside and out- appear, the archaic brushwork formed side, above and below. by the wispy tenor of the pencil. Besides In primitive cultures, as well as for today’s the surface effects, aroused by the associa- natural peoples, the mask is an indispensable tions of holes and indentures caused by wind and requisite for every ritual, a fundamental tool for water, the portrayed face’s fragmentary characteris- any kind of transformation. If we put on a mask, tic also signifies the relationship between nature we become that person or thing which the mask and the passage of time. Faces evolve out of the represents. The survivor or continuation of this fragmented surfaces like traces etched by time, ritual change of identity is the mask, or disguise, petrified pieces of lava or fossils on their surfaces. used at Carnival or in theatres, although a fun- Since the role and definition of art is constantly damental difference can be made between changing in our day, the changeable, but still unal- mask and disguise. While the mask can only terable mask may mean permanence and con- exist by means of a mythical view of the world, stant value to artists. In this way, the mask may representing continuity in this world without also be construed as a metaphor for inherent con- myths, unfolding and changing into a tool for stancy in its eternal transformation. This approach making a statement, the disguise is the symbol also underpins the method of evocation of Gyôzô of delusion, deception and lies. Sárkány’s masks. They appear without any influ- In this sense, we may also find several pieces ence from their surroundings, they appear either on among Gyôzô Sárkány’s graphic work which may the paper’s white surface or with a uniformly dark- be more linked with the range of meaning of dis- ened background. Thus each mask is liberated of guise. The depicted forms of the group appear time and place, practically floating in airless space. similar to a labyrinth with their tangled, serpentine In a smaller group of Gyôzô Sárkány’s works, system of lines. The labyrinth, based on the however, the masks themselves suggest the feel- ancient pattern of Knossos, is a consciously ing of constancy. In these works, masks appear formed system of mazes, built according to some which are reminiscent of idols, emanating eternal set of rules, characterizing intentional deception. It motionlessness and uncompromising serenity. may, therefore, be related to the attitude of con- Here, as a consequence of stylization, details are cealment in the arts, enabling us to draw paral- visible on the masks, which suggest the smooth- lels between it and the delusive and obscuring ness of statue-like stiff, sometimes metallic sur- nature of the mask’s labyrinth structure. faces. The facial features are hard and general- Since, however, the labyrinth may also represent ized, but at the same time individually different. In the tangled paths of our lives, the baffling web of their abstraction, some masks practically lose their the strands of our destiny, the appearance of the capacity to be a face completely, at such times mask may be the symbol of two periods in the even their anthropomorphic nature, too. The human existence which alternate with each other. masks without facial features often remind us of The passage of time leaves its marks on the face helmets or headpieces. And masks which depart (among other things), deepening the imprints in a from human characteristics more often than not way which is for us practically unnoticeable. It fin- bear animal motifs, especially details resembling ishes its path, a commencing score becoming a wings or horns. There is even a mask which JUDIT SZEIFERT 133 expressly summons the head of a lion. Here masks. However, as Thomas Macho points out in again, we are referred to the world of the ancient several of his essays, the mutual referral of the myths about creation, to masks with images of mask and the face to each other is not reducible totems. Related to the ancient interpretation of to the simple circumstances of concealment (face) pictures, the disguise is the tool of magic, pos- and disclosing (new face or masked face). sessing magical powers, meaning that if we put Following Macho, Hans Belting also states in his on a mask with the image of an ancient animal, writing entitled Image – Medium – Body, the true we also change into a totem, or we may clothe face is not that which is hidden by a mask, but that ourselves in those miraculous characteristics. For which produces the mask. This is precisely why the example, the courage of a lion, the sharp eye of mask is the beginning of the regulation of the nat- an eagle, and in possession of the wing portrayed ural face, which stylizes itself into a disguise in on a mask, we even become capable of flying. order to correspond to the hidden encoding posi- Gyôzô Sárkány’s aforementioned masks, leading tioned in the mask. The face without a mask in this into the world of deities, idols and totems, are the sense depicts itself as a disguise, at the same time, bearers of universal and general features. Masks however, itself becoming a disguise, even “the which may be interpreted as synonymous with the mask of a face”. Gyôzô Sárkány’s graphics do not individual, the everyday, are their pendant and may portray faces without masks, but masks without primarily be categorized as grotesque images. In faces. And they bring into being an independent these figures, distortion is used in the representa- life. There are no faces behind them, no counte- tion of individual features. Distortion is an abstract nances. We should observe them. They observe method, a tool for highlighting certain parts, us. We can be participants in an ancient ritual. emphasizing essential elements and/or playing Through them, we can encounter our inner truths, down the unessential. By emphasizing a specific our most hidden secrets. Face to face. element, such as an enlarged hooked nose, or a pronounced moustache, or devilishly pointed ears, the other parts are pushed into the background. Regardless of whether idols or grotesque character drawings, Gyôzô Sárkány’s figures are in any case the personification of inner masks. The mask is of double nature, simultaneously generalizing and individualizing, yet it arouses the illusion of inap- proachability, immutability and permanency, although still revealing to us our individual fallibility. The mask, painted on a body or face – thus not separable – exemplifies more directly the changes in the view of the body or its identification with the chosen mask, its transformation. In this case, the body, the person wearing the mask, becomes the medium while in the case of a removable mask, the mask itself is the medium. It is of no coinci- dence that Gyôzô Sárkány’s future plans also include broadening the series using body masks. Without a doubt, Gyôzô Sárkány’s created beings now being shown are not only the wearers of masks, but are themselves the medium, the 134 PORTRÉGALÉRIA 135 P. Szabó Ernô VÁLASSZ MAGADNAK BARÁTOT!

Roskó Gábor két-háromalakos kompozíciókkal lôk között ismét csak igen összetett, nehezen szerepelt a Magyar Illusztrátorok Társasága több megfejthetô a viszony. korábbi kiállításán, azok katalógusaiban. Vegyes A legújabb kiállításokra, s azok katalógusaira vi- technikájú festmények voltak ezek a mûvek, ame- szont nem a festmény, hanem a rajz, nem a kro- lyek hôsei különös, a cselekvést inkább mímelô matikus fogalmazásmód, hanem a monokrómia a állapotban, mint valóban cselekvés közben jelen- jellemzô. A háttér teljesen eltûnik, a szereplôk pe- tek meg elôttünk, ahogyan a közöttük lévô vi- dig… nos, a szereplôk szinte kivétel nélkül állatok, szonyt sem határozhattuk meg pontosan. A moz- akik emberi ruhába bújva, emberi tulajdonságok- dulatok mintha idônként egyféle szembenállást, kal felruházva jelennek meg, s olyan igazságokat harcot fejeznének ki, máskor mintha meghitt be- vagy éppen közhelyeket közölnek velünk, ame- szélgetésnek lennénk tanúi, de mindkét képtípu- lyekkel az emberek szokták kommentálni az élet son úgy tekintenek a világba a szereplôk, mintha nagy történéseit. nem is egymást, vagy az elôttük megjelenô tár- Roskó Gábor munkásságának gazdagságát, sok- gyakat néznék, hanem valahová a tér és az idô színûségét jelzi, hogy mûveinek mindkét csoport- végtelenjébe merednének. A kulisszát mögöttük ja a kortárs magyar mûvészet legkvalitásosabb – hol nagyvárosi házak, hol tájrészletek adják, akár egyben pedig legsajátosabb, legegyedibb – alko- így, akár úgy van azonban, közöttük és a szerep- tásai közé tartozik. Érzékelteti egyben azt is, hogy 136 PORTRÉGALÉRIA

egyike azoknak, akik számára az úgynevezett il- telesen fordul elô, hogy mûvész és mûve annyira lusztráció éppen olyan autonóm mûalkotás, mint hasonlítson egymásra, mint az ô esetében.” amennyire az élet, a történelem, az irodalom sok- Tízévesen már megszállottan rajzolt, anyja gobe- színû folyamataihoz kapcsolódik a grand art mû- linmûhelyébôl hozta a kézmûves munka szerete- fajába sorolható mûveinek csoportja. Roskó Gábor tét. Noha sok mindenben különbözik tôle, nyilván egyszerre festô és grafikus, rajzmûvész és zenész, legfontosabb mestere, az Indigó csoport vezetôje, performer, mindenekelôtt azonban Roskó Gábor, Erdély Miklós példája vezette az élet és a mûvé- a kortárs magyar mûvészet egyszemélyes össz- szet közötti határok felszámolásában. Ami pedig a mûvésze, aki számára élet és mûvészet, gondo- mûfajok, mûvészeti ágak közötti átmeneteket ille- lat, gesztus és ecsetvonás aligha választható el. ti: 1976-ban a Képzô- és Iparmûvészeti Szakkö- Ahogyan egyik kritikusa írta, Roskó Gábor pont zépiskolát ötvös szakon végezte, 1977–1980 kö- olyan, mint a festményei. „Különös, otthonosan ele- zött a Magyar Képzômûvészeti Fôiskola sokszoro- gáns ruháiban, finom nyúlszôr kalapban, saját terv- sító grafika szakán tanult, mestere Raszler Károly rajz szerint készíttetett gyöngyház zsebkéssel, és Kokas Ignác volt, posztgraduális képzésben megannyi muzeálisan kiváló bringájával, hatalmas, pedig murális szakon vett részt. Mesterei között nyulakat rejtegetô bordó bôrtáskájával, ezüst szaxo- emlegeti Picabiát, Duchamp-t, Max Ernstet, erôsen fonjaival, kényelmes pulcsijaival, kézzel varrott cipôi- hatott rá szürrealizmusuk, az abszurd és a gro- vel és finom szövetbôl készült kertész- és megannyi teszk iránti érzékéhez a gyermekrajzok spontanei- más elképesztô nadrágjával pont ugyanazt a han- tása társul, a hagyományhoz való hûsége, szel- gulatot árasztja, mint képei, s az valóban csak kivé- lemtörténeti beágyazottsága nem zárja ki inno- P. SZABÓ ERNÔ 137 vatív, a „rossz rajzok” metaforájával megfogalma- szobrokba „tette át”. Ha a festményeinek egy ré- zott újító attitûdjét. Teljesen egyedi stílusa jellem- szén megjelenô két-háromfigurás együtteseknek zésére kritikusai elôszeretettel használják a „prog- szoros kapcsolatuk van a nyolcvanas években resszív konzervativizmus” kifejezést. Böröcz Andrással és Révész Lászlóval elôadott Elsô, fôként a festészetre koncentráló periódusa performanszokhoz, akkor állatokat ábrázoló rajzai után 1990-tôl került munkássága középpontjába gyermekkori irodalmi élményeiben gyökereznek. a rajzmûvészet, egyféle „idézet-breviáriumként” is Vadásztörténeteken nôtt föl, nagymamája olvasott felfogható, gyengéd és groteszk rajzokat és akva- föl neki minden este vadászíróktól, „aztán nagyon relleket készített, s a mûvek egy részét kerámia- gyorsan megtanultam olvasni, hogy én olvashas- 138 PORTRÉGALÉRIA

sam tovább ezeket a történeteket” – mondta egy Az elsô idôszak festményeinek költôi állatvilága a interjúban, „… Személyesen vagy közelebbrôl so- kilencvenes évek második felétôl egyre gyakrab- sem ismertem az állatokat, csak végtelen módon ban fekete-fehér rajzokon jelent meg, melyeken szeretem ôket. És szeretem, ha természetes mó- szaporodtak a szövegbeillesztések. Szerves kap- don kezelik ôket, ahogy – mondjuk – a falusiak.” csolatban volt e változás azzal, hogy miként lehet Állatkertbe sem jár, hiszen az „kiszolgáltatott hely- valamit úgy illusztrálni, hogy ne legyen illusztratív, zetbe hozza az állatokat, ami számomra végtele- tehát elkerülni az alárendeltségi viszonyt. Elôször nül szomorú, és nem természetes. Én nem szere- egy olyan könyvet készített, amelyben klasszikus tem kopottan látni a farkasokat. Egy farkas igenis rézmetszetek voltak, „és egyszerûen halálra gyö- fehér zsakettben jár, és zongorázik, vagy mit tu- törtem magam, hogy kitaláljam, mit lehet nyoma- dom én; az egy elegáns lény, és egy tigris sem tokkal együtt csinálni egy képen belül, hogy az egy akkora ketrecben forog. Azt hiszem, az van, egyenrangú legyen vele, de a kettô mégis egy- hogy nagyon könnyen bele tudok helyezkedni másról szóljon. Ez a képnek és a szövegnek vala- egy állat gondolatvilágába, és el tudom képzelni, mi olyan speciális helyzete, ami ebben a konstel- hogy mit szeretne…” lációban megbonthatatlan. Tehát picit el kellett P. SZABÓ ERNÔ 139 vonatkoztatni a szöveget. Kicsit mintha idézet len- egyébként részletezés nélküli háttér elôtt megjele- ne, de nem az, mintha ô mondaná, de nem, mint- nô szereplôket. „Tényleg ilyen egyszerûen ki lehet ha ezt a mondatot már hallottam volna, mintha sétálni az életbôl?” – teszi föl a kérdést a kalapos, már sokszor hallottam volna ezt a mondatot. És szemüveges-esernyôs állat-polgár az egyik lapon. ezt próbáltam valahogy behelyezni egy közegbe, A másikon a lúdpár tûnôdik el: „Lehet, hogy és úgy tûnik, hogy ez az állatokkal sikerült.” megint hosszú utazás vár ránk.” A 20. század tör- Nagyon sok alkotás helyszíne a borbélymûhely, ténései után nyilvánvaló, hogy egyik megjegyzés amely a mûvész szerint a gyermekkorban hihetet- sem egyszerûen az egyéni élet végességére vagy lenül fontos hely, a felnôttek világával, az élettel a szokásos évi madárvonulásra vonatkozik, ha- való találkozás helyszíne. Az információk, asszo- nem arra a bizonyos Semprun-i „nagy utazásra”, ciációk, sejtések Roskó lapjain mintha a szellemi amely annál drámaibb, minél kiszolgáltatottabbak szinten leegyszerûsítô, de érzelmileg a felnôtteké- a résztvevôk, minél inkább deheroizáló az ábrázo- hez hasonlóan teljes gyermeki világból, illetve az lás. A harmadik lap szövegének a jelentése a rajz azt modellezô állattársadalom tagjainak a szerep- tükrében épp ellentettjére változik: „Ne gondoljuk játékaiból lennének kiolvashatóak. Ahogyan a azonban, hogy Isten kardja a gyengéket megkí- 2006-os bolognai gyermek és ifjúsági könyvkiállí- méli” – olvasható a lapon, amelyen egy krokodilt tás magyar díszvendégi bemutatóján szerepelt látunk, amint éles késsel lemetszi a felakasztott rajzsorozata érzékelteti, az állatszereplôk megjele- szalámi rudat. nése, viselkedése egymáshoz való kapcsolata, vá- Munkássága korrajz és kórrajz egyidejûleg, fogal- gyakozása, a világról megfogalmazott véleménye mazott Roskóval kapcsolatban egyik kritikusa. teljességgel emberi természetû. A divatos nyak- A mûvész a távolságtartó irónia szerepét hangsú- kendôjû, kezében cigarettát tartó mackó úgy teszi lyozza, a dialektikus egyensúlyt, a közhelyek keze- a szépet a bodros hajú birkának, mintha csak egy lését, amelyekben mindig van valami valóságtar- eszpresszó asztalkájánál üldögélnének, a lesze- talom, ahogyan a kép és a szöveg között is min- gett fejû, kezükben csajkát tartó rókák sora mint- dig van valamiféle kötéltánc. Így képes egyszerre ha csak valamelyik túlzsúfolt büntetés-végrehajtá- szólni a 20-21. század emberének globális prob- si intézetet idézné. A nyulak töprengve ülnek a ta- lémáiról, s a hétköznapok gyötrô kis ostobaságai- nácskozó asztalnál, a gyöngébb kutyus úgy nyal- ról, képes az élet archaikus értékeit megidézni, fel- ja az erôsebb kezét, mint ahogyan alázatos mutatni, miközben, ha nem is kíméletlen, de igen- beosztott hízeleg fônökének. A szövegek pedig a csak csipkelôdô, egyben azonban szeretettel teli maguk nagyon is tudatosan választott közhelyes- iróniával nézi, kommentálja a kis magyar mûvész- ségükkel „helyezik térbe”, azaz életszituációba az és polgárvilág életének eseményeit. 140 PORTRÉGALÉRIA

„Tényleg ilyen egyszerûen ki lehet sétálni az életbôl?” 141 Ernô P. Szabó CHOOSE YOURSELF A FRIEND!

Gábor Roskó has been represented by composi- as grand art. Gábor Roskó is both painter and tions including two or three figures in several ear- graphic artist, both an artist who draws and a lier exhibitions and catalogues of the Hungarian musician, both a performer and a musician; Illustrators Society. These works were paintings above all, however, Gábor Roskó is a one-man using various techniques, the characters in an total artist in the contemporary Hungarian art unusual state – more of an imitation of an activ- world, who believes that life and art, thought, ges- ity rather than genuine action, their relationships ture and brushstroke are hardly separable from to one another equally indefinable. Their move- one another. ments sometimes appeared to express con- As a critic once wrote, Gábor Roskó is just exactly frontation, even fighting, sometimes we seem to like his paintings. “In his unique, homey, elegant be witnesses of an intimate conversation. But in clothes, delicate rabbit fur hat, with his mother-of- both types of pictures, the characters do not pearl pocket knife, designed after his own plan, seem to be looking at each other or at the objects with his museum piece of a bike, his enormous appearing in front of them, but somewhere into burgundy leather bag hiding a rabbit, his silver sax- the endlessness of time and space. The backdrop ophone, comfortable sweater, hand-sewn shoes for these figures is sometimes made up of build- and gardening trousers of fine cloth he emits an ings in a big city, sometimes landscapes, but atmosphere like his pictures, and it really is an regardless of which, the relationship between the exception when an artist and his works are so sim- background and the characters are again indeed ilar to each other as it is in his case.” complex and difficult to decipher. He was only ten years old when he became However, it was not Roskó’s paintings which were obsessed with drawing, his love of handicrafts characteristic of the newest exhibitions and their inspired by his mother’s tapestry atelier. Although catalogues, but his drawings, not the chromatic they are quite different from each other, his most manner of composition, but the monochromatic. important master was Miklós Erdély, the leader of The background disappears completely, the char- the Indigó Group, and Erdély’s example helped acters on the other hand… well, the characters are him to dissolve the borders between life and art. almost without exception animals, who have Regarding the transitions between genres and slipped into people’s clothes and appear clothed artistic branches, he graduated from the Technical in human traits, and they announce just such College of Fine and Industrial Arts as a goldsmith truths or banalities to us like real people usually in 1976. He studied reproductive graphic art from do with the important happenings of life. 1977–1980 at the Hungarian College of Industrial The richness and variegation of Gábor Roskó’s Arts, where his masters were Károly Raszler and works indicate that both groups place him among Ignác Kokas. During his post-graduate studies, his the most qualified – and at the same time most emphasis was on murals. Among his masters, we unique and individual – creators of contemporary may mention Picabia, Duchamp and Max Ernst. Hungarian art. At the same time, it also shows He was greatly influenced by the surrealists, and that he is one of those who sees so-called illus- his absurd and grotesque taste is associated with tration as an autonomous category, as it is linked the spontaneity of children’s drawings. His loyalty to the various processes of life, history and litera- to tradition and his “embeddedness” in intellectu- ture, a group of works which can be categorized al history do not exclude his innovative, refresh- 142 PORTRAIT GALLERY

ing attitude, expressed by the metaphor “bad but it’s not, as if he had said it, but no, as if I had drawings.” His critics like to use the expression heard that sentence, as if I had heard it several “progressive conservatism” to characterize his very times. And I tried somehow to place that in a medi- individual style. um, and it seems that it worked out quite well with From 1990, after his first period, in which he pri- the animals.” marily concentrated on painting, the emphasis of A lot of art works are situated in the barbershop, his work changed to drawing, partially compre- which according to the artist is an unbelievably hensible as a “breviary of quotations”, doing deli- important place during childhood, the locality cate and grotesque drawings and watercolours, where a child can encounter life and the adult and “transforming” some of his works into ceram- world. It is as if the information, associations and ic statues. If a part of the two- and three-figure ideas on Roskó’s plates could be read out of a combinations appearing in his paintings indicate whole children’s world, which has been intellec- a close relationship to the performances of tually simplified but emotionally similar to the András Böröcz and László Révész in the 1980s, adult world, or a role play for members of animal then his animal drawings have their roots in his society, modelled on it. Introduced in 2006 at the childhood experiences with literature. He grew up Bologna Children’s Book Fair when Hungary was on hunters’ stories, his grandmother reading them the Guest of Honour, his series of drawings to him every evening. “And I learned to read very demonstrate that the presence of animal charac- quickly so that I could read those stories,” he said ters, their behaviour and relationships to each once in an interview. “…I never knew animals per- other, their yearnings and their opinions of the sonally or from up close, but I loved them eter- world are all of human nature. The bear with his nally. And I like it if they’re handled in a natural fashionable necktie and holding a cigarette plays way, like, say, the people in the village do.” He up to the fuzzy-haired sheep as if they were sit- didn’t go the zoo either because “the animals are ting around a table drinking espresso, the row of at our mercy there, which for me is incredibly sad foxes as if they were from some overfilled institu- and unnatural. I don’t want to see foxes in shab- tion for execution. The rabbits sit pensively at the by shape. A fox always wears a white dinner jack- advisor’s desk, the weaker dog licking the et and plays the piano, or whatever; it’s an ele- stronger dog’s paw, like a lower level employee gant being. Nor a tiger pacing in such a little cage. sucks up to his boss. The texts with their very I think I can put myself in an animal’s place and consciously chosen banalities place the charac- I can imagine what it would like…“ ters in a situation of life, but we know very little of From the second half of the 90s, the poetic animal the background of the characters. “Is it really pos- world of the paintings from the first period appeared sible to simply walk out of life?” asks the animal- more and more often in black and white drawings, citizen with a hat, glasses and umbrella. On filled with text inlays. This change was closely relat- another plate, a pair of geese is musing: “Maybe ed to the principle of how to illustrate without being there’s a long journey awaiting us again.” After the illustrative and still avoid subservience. At first he cre- happenings of the 20th century, it’s obvious that ated a book with classical copper etchings “and I not one of the comments really simply refers to was simply tormenting myself to death on how to the end of an individual’s life or customary annu- find what could be done with prints within a picture al bird migration, but to the “long journey” as in so that it would be equal to it, but the two should Semprun, in which the more defenceless the par- still be related to each other. For the picture and the ticipants, the more dramatic the journey, and the text this is a special situation in which the constel- less heroic the image. The meaning of the text of lation is an everlasting unity. So we have to make the third plate changes to the opposite in the the text a bit abstract. A little bit as if it were a quote, reflection of the drawing: “Don’t think, however, SZABÓ P. ERNÔ 143

that God’s sword will spare the weak” may be there is always an element of truth, just like the read on the plate, on which there is also a croc- relationship between picture and text is always a odile, who is about to cut down a salami with a bit like walking on a tightrope. Thus, he is capa- sharp knife. ble of talking about the global problems of peo- One of his critics once said that Roskó’s works ple in the 20th-21st centuries and the bothersome were the descriptions of an age and an illness at little everyday stupidities, capable of quoting and the same time. (Ed. note: In Hungarian, the two demonstrating the archaic values of life, mean- words sound almost identical. Korrajz = descrip- while looking at – even if not harshly, but still tion of an age, kórrajz = description of an illness.) nippy and full of loving irony – and commenting The artist emphasizes the role of distanced irony, on the happenings in the lives of Hungarian dialectic balance, treatment of banalities, in which artists and people. 144 PORTRÉGALÉRIA 145 Pálfi György GROTESZK TARTALMAK ÉS 20. SZÁZADI IDOLOK

A RETROTÓL A KOPONYALÉKELÉSIG: BARANYAITÓL MARTONIG

Olyan „külföldies”! – mondom kevés alkalmakkor sonló gondolatokkal a fejünkben figyeljük évente grafikusoknak, kifogyván a minôsítô jelzôkbôl egy- a bolognai kiállítás anyagát. Az itáliai Bologna vá- egy illusztráció láttán, mikor végre valamilyen sárközpontjában nemzetközi gyermekkönyv kiállí- meghatározhatatlan minôségbéli különbség mu- tást és azt kísérô illusztrációs kiállítást rendeznek tatkozik. Érezhetô ez reklámfilmek, videoklipek, évente. Utóbbit fikciós, irodalmi, valamint szakil- hazai gyártású filmek láttán is, mikor végre olyan lusztráció kategóriában. A kiállítás díszvendége minôség születik, mely megállja a helyét egy glo- 2005-ben Spanyolország, legutóbb Magyarország bálisabb mérce szerint is. Gyakran esik szó a Mo- volt, idén Belgium lesz. A kiemelt figyelem a holy-Nagy Mûvészeti Egyetem grafika konzultá- könyvkiadók produktumainak, de még inkább az cióin a lopásról is, persze szakmai értelemben illusztrátoroknak szól. A magyar standon a hazai használva e szót. Lehet viszont másképp hívni azt gyermek- és ifjúsági irodalom, a központi pavilon- a folyamatot, mikor már eléggé „átírtuk” az átvett ban 30 magyar illusztrátor mutatkozhatott be. Kö- stílust, megoldást, voltaképp gyûjtés után va- zülük nem kevesen voltak tanárok, vagy végeztek gyunk, vagy egyfajta tanulási folyamat végéhez az „Ipar”-on, mai nevén a Moholy-Nagy Mûvésze- értünk, új érték született. ti Egyetemen, a Vizuális Kommunikáció Tanszék Bizony, stíluskeresés, alakítás, gyártás folyik az il- Grafika szakán. Jelen írás két fiatal, Bolognában is lusztráció területén is, és ez rendben is van. Elle- kiállító illusztrátort mutat be munkáikon keresztül. sünk technikákat, stíluselemeket, hisz a markán- san egyéni hang a mûfajok mindegyikében csak Baranyai András. Vonzalma a groteszk tartalmak keveseknek adatik meg, a nagyobb többség ige- iránt már az egyetem elôtti rajziskolában megmu- nis ügyes vagy ügyetlen felhasználó. Ilyen és ha- tatkozott, pl. Horst Tappert iránti ironikus-cinikus ra- 146 PORTRÉGALÉRIA

jongásában. A grafika szakon az elsô feladat az vágandó sárkányfejek között a királykisasszony fe- ábrázolási eszköztár bôvítésérôl szólt, tizenhatféle jét is, igen, levágja a „dráma” fogalom ürügyén. arctanulmány egy konkrét személy karakterét nem Az „inkognitó” fogalmát két szemben álló csoport, a csak vizuálisan, de a személyiség felôl is kutatva. futballhuligánok és a kommandósok képviselik. Az Baranyai Nick Cave arckarakterét dolgozta meg a egyik oldal szemén fekete négyszög, a másik oldal latinos, csöpögô, romantikus giccstôl a vasárnapi csak a szemet nem takaró sísapkát viseli. Késôbb iskola elôtt álló kislány arcán át (bárány, Holy Bible), Baranyai András a falvédôk naivitása felé fordul, s ez egészen Marilyn Manson tekintetéig, kitûnôen. Egy a vonzalom máig meghatározó munkásságában. késôbbi illusztratív feladat a fogalmi gondolkodást Eleve régies táblaképeket fest, patinás, kopott és bor- fejleszti kép-párban. Baranyainak itt sem okozott zasztóan naiv figurákkal, „Az én uram csak a vizet gondot a tartalom-forma egyensúlya. A Képes Kró- issza, nem is sírom a lányságom vissza!” (borcímkék) nika iniciáléinak modorában a vágtató lovag a le- Ezt a csontszínû kredenc- és hokedli-kultúrát áteme- PÁLFI GYÖRGY 147

li a hatvanas-hetvenes évekbe, s megszületnek a Kárpáti Tibor, Takács Mari, Ruttkai Bori), 12x12 cen- jégszekrény, Ezermester-újság, Öveges professzor timéteres oldalakon. Itt Baranyai úgy használja az il- hangulatok. Ez az akár Frida Kahlotól Vankóné Dudás lusztrátor programot, hogy a laikus nézô nem is Julin át vezetô út korrekt, tudatosan „ügyetlen”, jó gondolná, de minden képi elem gépben generált, szándékú és szándékoltan bárgyú tematikus festé- még a kockás füzetpapír is, pedig az írisz-effekt, de szet. Baranyai kártya-grafikája érdekesen vegyíti a a noise-filter is dolgozik. Mégis „kézi” a végered- ‘70-es évek TV-dióda-tranzisztor-ampermérô-világát mény. Hibátlan a dramaturgia, a piktok, a figurák. a piktogram-semlegességgel, persze ironikus tarta- Ezt a már kiforróban lévô stílust alkalmazza a lommal, hisz nem a nosztalgia a lényeg. Ha nem ér- Csodaceruza-kiadású Kiss Ottó: Szerintem minden- ti valaki az iróniát, akkor is átmegy igaziként! 2002- ki maradjon otthon vasárnap délutánban, azon a ben Portugáliában tölt egy szemesztert ösztöndíjas- mûfaj-párhuzamos nívón, melyen a szöveg is „le- ként, s képben is gazdagodva tér vissza. Elég egy pil- beg”. Kitûnô terep ismét bizonyítani retro-tárgyis- lantást vetni az ott készült misztikus-gyarmatáru- meretét, a barkó, a „dubmil”-poén a trikón, a egzotikus-boszorkányos festményre. Diplomamunká- „BioKill-spré”, de nem utolsó sorban a „SPORT jának alapkoncepciója a giccses túltervezettség, mely BISZTRO” ábrázolásakor. kiválóan illik az áltudományos-álirodalmi, de valódi Megemlítendô még az Egyszervolt címû mese- szövegelemeket is használó mítosz-kritikához. Címe könyv, melyben tizenharmad-magával társilluszt- is találó: FUTBALL-ODÜSSZEIA. Bizony, megint több rátor. A már fent említett stílus, mely mára erôsen kulturális síkon befogadható az üzenet, akár hihetô baranyais, teljessé, kerekké vált, megfigyelhetô a is lehetne a pátosz, s lehet, hogy tényleg hôsök a ki- Három kismalacnál, na meg Márton László gyö- választottak? De nem, Brian Kidd szavai helyre tesz- nyörûséges Levélforma meséjénél is, ahol a nek mindent: „…azt szeretem a kupasorozatokban, „Leningrad cowboys menni amerika-frizura” mel- hogy ilyenkor János is esélyt kap arra, hogy legyôzze lett az összes baranyaiság, még a tipográfiai is, Góliátot.” egy oldalon élvezhetô. Az amerikai Print magazin borítópályázatára kül- Baranyai András legújabb munkái a Pagony- dött Dolly-klón vektoros, illusztrátor programban kiadású Emese almájában, szintén Kiss Ottó a készült grafika, tónus és vonalképzése ellenére szerzô, élvezhetôk. Bátran tehetjük a Svéd gyer- megtartja a manuális jelleget. Érdekesen szimbo- mekversek, de még a Hatévesek lettünk (A.A. likus kompozíció, teremtés és hitetlenség a bárá- Milnétôl Shepard-illusztrációkkal) címû kötetek nyok felett. (Az efféle képalkotásról további infor- mellé. mációk: www.jilliantamaki.com) Marton Zsolt. Ôsidôk óta a grafikusnak készülôk- És most jöjjenek a könyvek. Elsôként a Csimota re- nek két, amúgy elválaszthatatlan területen kell bi- mek vállalkozása, a Piroska és a farkas szövegmen- zonyítaniuk (elôször a felvételin) rátermettségüket. tesen, öt alkotótól (Baranyain kívül: Balogh Andrea, Egyik a tanulmányrajzi, azaz a látvány utáni ábrá- 148 PORTRÉGALÉRIA

zolás területe, másik a kreatív rajzi, vagyis a fej- gény és rajzfilm-idolok jelennek meg kitûnôen bôl való tartalom/forma egyensúlyának ismere- megrajzolt anatómiai lapok testalanyaiként. Az te. Marton Zsolt mindkét területen otthonosan ötlet rendkívül eredeti, ugyanakkor kézenfekvô mozog, most mégis egy rajzsorozatával foglal- is, hisz bár távol esik a mai TV-sztárok bulvárban kozunk, mely a már fenn említett Bologna-pá- való boncolásától, az analógia mégis helytálló. lyázaton kiérdemelte 2004-ben a bolognai Csôrike szép koponyalékelése segédeszközzel; Egyetem által alapított Marsili-díjat (Premio Hercules lábának szakszerû sínbe tétele; Popeye Marsili 2004 – Alma Mater Studorium – Uni- irtózatos alkarjának izomrostjai! És akkor még versita di Bologna). Érdekesség, hogy az illuszt- nem volt szó Sylvester lemérhetô hosszúságú rációkat a szakillusztráció kategóriába nevezték bélcsatornájáról! De mégis kiemelem a Minnie (non fiction), mégsem tudományos információ- áldott állapotát bemutató anatómiai lapot, me- ban való gazdagságuk miatt, hanem szellemes lyen úgy a magzat elhelyezkedését, mint szülô- koncepciójuk és kitûnô kivitelük okán érdemel- csatornába szorulását (gondolom az elálló fülek ték ki e magas elismerést. 20. századi képre- miatt) megfigyelhetjük! PÁLFI GYÖRGY 149

Megemlítendô a Minnie-lapon a fig.2/e ábra, mivel Marton Zsolt ugyanezt a kóros összenövést ábrá- zoló, 16. századi fadúcról nyomott lapot kapta a díj alapítóitól. A díjátadás egyébként a bolognai Egye- tem Anatómiai Tanszékén történt, anatómiai fa makettekkel teli tárlók közt. Másik, Bolognában kiállított sorozatán speciális turistákat vezet végig a home-fotókról ismert kommersz helyszíneken, za- varba ejtve a mindenkori kiállítás-látogatót, még Bolognában is! Brémai muzsikusai designerként hi- bátlanul rajzolt piktogramokon tartják szájukban a sült almát, a kulináris fesztivál nagyobb dicsôségé- re. Marton Zsolt további munkái megtekinthetôk a www.burningduck.hu honlapon. 150 PORTRÉGALÉRIA 151 György Pálfi GROTESQUE CONTENTS AND 20TH CENTURY IDOLS

FROM RETRO TO TREPANATION: FROM BARANYAI TO MARTON

“It’s so ‘foreignish’!” I say to graphic artists, running process, in other words, we have completed a out of qualifiers for one illustration or another, on sort of learning process, and new values have those rare occasions when some kind of indefin- been born. able difference in quality finally appears. It’s dis- A particular search for style, portrayal and produc- cernible when viewing certain commercials, video tion is taking place in the area of illustration as clips, and domestic films, too, when finally a level well, and it’s a good thing. We’re picking up new of quality is produced which can also stand up to techniques and style elements, although only few global standards. Stealing is often mentioned at artists are able to intone a strong individual voice graphic consultations of the Moholy-Nagy Fine in any of the genres, the greatest majority simply Arts University, using the word in the professional representing skilful or less skilful users. With such sense, of course. It is, however, possible to call thoughts in our heads, we observe the material this process by a different name – when the for the exhibition in Bologna every year. The given style or solution is “rewritten”; strictly speak- International Children’s Book Fair and the accom- ing, we have passed through the collecting panying illustration exhibition in the convention 152 PORTRAIT GALLERY

centre of Bologna is an annual event, the illustra- which is decisive in his works yet today. He paints tion exhibition including the categories fiction, lit- old signs, tarnished and battered and with terribly erature and non-fiction. In 2005, the fair’s guest of naive figures, such as wine labels. He transfers honour was Spain, the most recent was Hungary, this ivory-coloured sideboard and kitchen stool and this year will feature Belgium. Emphasis is culture into the 60s and 70s, and an atmosphere placed on the products of the publishers, but of the icebox, Look Magazine and Mister Rogers even more so on their illustrators. The Hungarian is born. This road, which could be anywhere from stand will feature domestic literature for children Frida Kahlo to Vankóné Dudás Juli, is the art of and young people while 30 Hungarian illustrators painting on themes which are aboveboard, con- will be presented in the central pavilion. Among sciously “clumsy”, well-intentioned and purposely them are numerous teachers and/or former imbecilic. Baranyai’s card graphics are inter- graphic arts students of the Visual Communi- spersed with the 70s world of TV, diode and cations Department of the Industrial Arts College, ammeter with the neutrality of the pictogram, nat- known today as Moholy-Nagy Fine Arts University. urally with ironic content; after all, nostalgia is not This article serves to introduce the works of two the main thing here. Even if someone does not young illustrators, who will also be presented in understand his irony, it still comes over! He spent Bologna. a semester on scholarship in 2002 in Portugal and this added richness to his pictures. It’s András Baranyai enough to take a look at the mystical, colonial, His attraction to the grotesque was already evi- exotic, “witchy” paintings done there. dent before going to university when he was a The basic conception of his final graduation pro- student of a drawing school, for example, in his ject was kitschy over-meticulousness, which is ironic, cynical admiration of Horst Tappert. His first very suitable to myth critique used for pseudo- assignment in the graphics department was to scholarly, pseudo-literary, but also genuine text broaden the instruments of imagery, using 16 dif- elements. The title is also fitting: FOOTBALL- ferent facial studies to research a real person’s ODYSSEY. The message is certainly plausible for character, not just visually, but even beyond their several cultural levels; even pathos would be personality. Baranyai chose Nick Cave’s facial believable and is it possible that heroes are real- characteristics, creating variations from Latin-like, ly the chosen? But, no, Brian Kidd’s words put sappy romantic kitsch to a little girl’s face before everything into perspective: “ … what I like about Sunday school (lamb, Holy Bible), clear through to the cup play-offs is that then even John gets a Marilyn Manson’s look. A later illustrative assign- chance to defeat Goliath.” ment developed conceptual thinking in pairs of Despite the fact that the graphics, tone and lines pictures. This did not disturb Baranyai’s balance of his Dolly Clone, sent as a cover entry to the between content and form either. Here, in the American Print magazine, were prepared with a style of the initials of Képes Krónika, a knight finds vector graphics program, its manual nature was a princess’s head among dragons’ heads, and in maintained. It is an interestingly symbolical com- cutting it off, too, cuts off the pretence of the con- position, creation and disbelief beyond lambs. cept of “drama”. (For more information about such works: www.jil- The notion of “incognito” is represented by two liantamaki.com) opposing groups, football hooligans and riot And now for the books. We must mention primar- police. The one side has black squares as eyes; ily the exquisite undertaking of Csimota Press, Little the others are wearing helmets which cover Red Riding Hood and the Wolf, without words, by everything except their eyes. Later Baranyai turns five artists (Baranyai, Andrea Balogh, Tibor Kárpáti, to the naivety of wall hangings, an attraction Mari Takács and Bori Ruttkai), on pages of 12 x 12 GYÖRGY PÁLFI 153 centimetres. Here Baranyai uses the illustrator pro- ing a balance of text and form. Zsolt Marton is at gram in such a way that an amateur viewer would home in both areas, but here we will be dealing not realize that every element had been generat- with a series of drawings for which he was ed by a machine, even the checked paper of the awarded the Marsili Prize in 2004 at the afore- notebook, but the rainbow effect and noise filter mentioned Bologna competition of the university had also been used. Even so, the end result is there (Premio Marsili 2004 – Alma Mater “handmade”. The dramaturgy, the pictos and the Studorium – University di Bologna). It is interesting figures are all flawless. Ottó Kiss had already used that the illustrations were categorized as non-fic- the then half-baked style in his book published by tion, not because of their wealth of academic Csodaceruza (Magic Pencil), I Think Everybody information, but they were given this great recog- Should Stay Home On Sunday Afternoon, balanc- nition because of their spirited concept and excel- ing the two genres at such a parallel level that the lent implementation. Idols of 20th century comics text also “floats”. This is a perfect area to prove and cartoons appear as examples of anatomy in again Baranyai’s knowledge of retro objects, side- these superb drawings. The idea is extraordinari- burns, “dubmil” (instead of budmil) to be found on ly original, yet obvious; although it is far removed a t-shirt, “Bio-Kill spray”, and last but not least the from today’s dissection of TV celebrities, the anal- image of “SPORT BISTRO”. ogy is still pertinent. Tweetie’s trepanation, Mentionable is also the storybook, Once Upon a Hercules’ leg professionally put into a brace, Time, which features a total of thirteen illustrators, Popeye’s huge lower arm’s fibres! Not to mention including Baranyai. The aforementioned style, Sylvester’s incredibly long intestines! which is strongly “Baranyai-ish”, and by today has Figure 2/e on the Minnie page should be men- become more complete, more rounded, was tioned since Zsolt Marton received the very same observable in Three Little Pigs, and even more so picture of a diseased deformity, printed from a 16th in László Márton’s delightful story, Shape of a century wood block, from the founder of the prize. Leaf, in which “Leningrad Cowboys appear along- The awards ceremony was held in the Anatomy side American hairdos”, the complete palette of Department of the University among exhibition Baranyai, including the typography, may be cases full of wooden anatomic scale models. enjoyed on one page. Another series exhibited in Bologna specifically leads tourists through commercial localities, famil- Zsolt Marton iar from home videos, confusing any exhibition Since ancient times, graphic artists have had to visitors, even those of Bologna! His Bremen Town prove their aptitude (the first time at the entrance Musicians, perfectly drawn pictograms, have exam) in two inseparable areas. The first is the baked apples in their mouths, the greatest hon- study, meaning a representation of that which our for a culinary festival. Zsolt Marton’s other they see; the second is the creative field, show- works are available on www.burningduck.hu. 154 SZAKMAI TERVEZET SZAKMAI TERVEZET•PROFESSIONAL PLAN 155

Sárkány Gyôzô A 2006-OS BOLOGNAI ILLUSZTRÁCIÓS DÍSZVENDÉG-MEGJELENÉS SZAKMAI KONCEPCIÓJÁNAK TERVEZETE

Elôzmények: tattuk a magyar díszvendég logót és jelmondatot: A Magyar Illusztrátorok Társasága 1994 óta van je- Magyarország – Nyitott Könyv, 30 illusztrátor – 30 len kiállításokkal, katalógusokkal, programokkal a könyv. A díszvendég-megjelenés alkalmával a világ illusztrációs fórumain, többek között Bolog- 200m2-es központi részen jelenik meg a 30 il- nában, Frankfurtban, Japánban, Dél-Amerikában. lusztrátor, alkotónként kb. 15–30 illusztrációval, Ez a folyamatosan aktív részvétel a nemzetközi melyekbôl makett könyvek készülnek, s ezek a szakmai rendezvényeken, valamint a szoros Magyar Nemzeti Standon a nagyközönség szá- együttmûködés a Nemzetközi IBBY-vel elismerést mára is kézbe vehetôk. Tehát a „Nyitott Könyv” és népszerûséget hozott a magyar illusztráció és képletesen is és a valóságban is megvalósul. Min- a magyar gyermekkönyv-kultúra számára, amit den illusztrátor egy témakörben gondolkozva va- több nemzetközi illusztrációs díj is fémjelez. Ennek lósítaná meg a programját, létrehozva 15–30 raj- eredményeképpen hívta meg az olasz fél Ma- zot, melyekbôl egy egységes méretû makett- gyarországot „Illusztrátor Díszvendég” szereplésre, könyv – leporelló formában – valósulna meg. Az s a Magyar Illusztrátorok Társaságát nevezte meg illusztrációk nagyjából egységes méretben készül- szakmai partnernek. nének el, s ennek az installáció szempontjából is A minisztériumi tárgyalásokon is a Magyar Illuszt- jelentôsége van. rátorok Társaságát fogadták el fôszervezônek és Ez a vállalkozás egyedülálló lenne még nemzet- bízták meg a szakmai koncepció kidolgozásával. közi szinten is, nem beszélve ennek jelentôs ma- gyar vonatkozásáról. Mind a hazai, mind a külföl- Magyar Díszvendég Stand – Illusztrátorok ki- di kiadók válogathatnának, hogy ebbôl a termés- választása bôl mit kívánnak kiadni. Kiindulópontunk, hogy lehetôséget kell biztosítani olyan új képeskönyvek létrehozására, amelyek a Jelmondat és logó: magyar ifjúsági és gyermekkönyv-kiadásból hiá- Ennek megfelelôen a díszvendég megjelenés nyoznak, és amelyek minden díszvendég ország szlogenje és logója a következô lenne: megjelenésében a könyvek bázisát képezték. Ez Magyarország – Nyitott Könyv, 30 Illusztrátor az idô rövidsége miatt csak tervszinten, makett – 30 Könyv formájában valósulna meg. A harminc illusztrátor Hungary – Open Book, 30 Illustrators – 30 Books 30 úgynevezett „Képeskönyvet” hozna létre. A 30 Logó: Rofusz Kinga grafikája, Vitéz János figura illusztrátor kiválasztásának kritériumát az elmúlt 20 Minden illusztrátorról – a nagy katalógus mellett – év hazai és nemzetközi díjai jelenthetik, illetve az, külön szórólap is készülne. hogy minden generáció markánsan képviselve le- gyen a kiállításon. (Minden illusztrátor egy „Nagy Kiállítás: Nyitott Könyvön” mutatná be mûveit.) Az eredeti il- A meghívó fél által a díszvendég-helyszínként kije- lusztrációkat és a makett könyveket mutatnánk be lölt 200 m2-es kiállítótérben lesz felépítve az a 30 a helyszínen. Bolognában, 2005-ben már bemu- db nagyméretû (250x160 cm), úgynevezett „Nagy 156 SZAKMAI TERVEZET

Nyitott Könyv”, mely az illusztrációk és a könyvek Leena Maissen, a nemzetközi IBBY igazgatója és hordozója, kiállítási felülete. Peter Senk, a nemzetközi IBBY elnöke, magyar Ez az installációs rendszer, mely anyagában fa, részrôl D. Udvary Ildikó mûvészettörténész. páncélkarton, plexi, az elôzô tárgyalásokon már elnyerte az olasz fél tetszését. Magyar Nemzeti Stand: Az illusztrációnak látványosan kell bemutatnia il- Az európai pavilonon belül lesz lehetôsége meg- lusztrátoronként 15–30 mûvet, nagyjából egysé- jelenni a magyar gyermekkönyvekkel foglalkozó ges méretben, valamint minden illusztrátortól egy, kiadóknak, a Magyar Nemzeti Standon belül pedig formájában szintén egységes méretû, összesen vagy helyet bérelhetnek, vagy csak néhány könyv- tehát 30 db makett könyvet. vel vehetnek részt a kiállításon. A nemzeti standnak egyértelmûen, jól felismerhe- Katalógus és plakát: tôen egységes képet kell mutatnia a központi ré- A megjelenésnek feltétele még egy plakát és egy szen kialakított díszvendég helyszínnel, az installá- reprezentatív illusztrációs katalógus elkészítése. ciót, a logókat, a színeket és formákat, s a szô- A katalógusnak és a plakátnak meg kell jelenítenie nyegezést is tekintetbe véve. a kiállítás alapkoncepcióját, a jelmondatot és a lo- A könyvek válogatását szakmai zsûrire kell bízni, gót. Ezenkívül a katalógusnak tartalmaznia kell a 30 amely a Magyar Illusztrátorok Társasága és a ma- illusztrátor életrajzát, ars poeticáját és illusztrációit. gyar IBBY vezetôségi tagjaiból állna. A tervezésre neves alkalmazott grafikusokat ké- A Magyar Nemzeti Standon megtalálható lenne a rünk fel. 30 illusztrátor szóróanyaga, valamint a fiatal il- A katalógusnak, a plakátnak és a kiadványoknak lusztrátorok lapozója. egységes arculattal kell megjelenniük, amelyeknek A négyzet alakú Magyar Nemzeti Stand közepén hordozniuk kell az elfogadott koncepciót. helyezkedne el egy kör alakú információs pult, alatta a nagyméretû díszvendég logóval. Körben Illusztrátor elôadás: helyezkednének el a könyvek és a nagyméretû A díszvendég helyszínen és egyben a kiállítások grafikák, illusztrációk. központi részén, egy kialakított színpadon, az ún. Illustrator Café-ban lesz megtartva a harminc kiál- Kísérô rendezvények: lító mûvész illusztrációinak és a kiállításon szerep- Az illusztrátori és írói bemutató rendezvényeken lô könyveiknek a részletes szakmai elemzése, be- egy-egy illusztrátor és író mutathatná be nyomta- mutatása a nemzetközileg elismert szakértôk be- tásban megjelent könyvét. A javasolt helyszínek: vonásával. A beszélgetés és a mûvek elemzése Sala Borsa, Palazzo Poggi és különbözô iskolák, kerekasztal beszélgetés formájában zajlana, az könyvtárak. olasz fél által rendelkezésre bocsátott tolmácsok segítségével (angol, francia, olasz), a mûvek pedig Budapest, 2005. május 17. nagyméretû kivetítôkön tekinthetôk meg. Ez a program mind a nagyközönséget, mind a szakmát Sárkány Gyôzô és a médiát vonzó esemény lesz. Felkért elôadók: elnök GYÔZÔ SÁRKÁNY 157 Gyôzô Sárkány HUNGARIAN ILLUSTRATORS AS GUESTS OF HONOUR BOLOGNA BOOK FAIR 2006 PROFESSIONAL CONCEPT PLAN

Preliminary Events: and slogan had already been introduced in Since 1994, the Hungarian Society of Illustrators Bologna in 2005: Hungary – An Open Book, 30 has participated in the world’s forums for illustra- Illustrators, 30 Books. On this occasion, in the cen- tors, taking part in exhibitions, including cata- tral part, measuring 200 m2, the 30 illustrators, each logues and programmes, in such places as with approximately 15–30 illustrations should Bologna, Frankfurt, Japan and South America. This appear. Scale model books would be prepared of continuously active participation in international these illustrations and these should be available for professional events, as well as the close associa- viewing by the visitors at the Hungarian National tion with the International IBBY has brought recog- Stand. Thus the “Open Book” would be realized nition and popularity to the art of Hungarian illus- both symbolically as well as in reality. Each illustra- tration and Hungarian children’s book culture, tor would realize his own programme according to hallmarked by several international prizes for illus- a certain theme, collecting 15–30 drawings, of tration. As a result, Hungarian illustrators were which a scale model book in standardized size invited to Bologna as Guests of Honour, and the would be made in the form of a pull-out. The illus- Hungarian Society of Illustrators was named as trations should be more or less of a standardized their professional partners. size, and this also has significance from an instal- The ministries also accepted the Hungarian So- lation standpoint. This undertaking would be sin- ciety of Illustrators as chief organizers and entrust- gular on an international basis, not to mention its ed them with the development of a professional significant Hungarian relevance. Both domestic and concept. foreign publishers would be able to select what they would like to publish from this offering. Hungarian Stand – Selection of Illustrators Our starting point was to ensure the possibility to Slogan and logo: produce new picture books which had been lack- The slogan and logo of the event would be: ing in Hungarian publishing for youth and children Hungary – An Open Book, 30 Illustrators – and which constituted the foundation of books 30 Books published in every country involved. Due to the lack Logo: with graphic art by Kinga Rofusz and of time, this would only be possible to realize in the figures by János Vitéz form of a plan. It would establish the 30 so-called In addition to the big catalogue, a separate sheet “picture books” of thirty illustrators. The 30 illustra- would be prepared about every illustrator. tors were selected on the basis of their national and international prizes within the past 20 years, as Exhibition: well as the desire for every generation to be repre- The area designated by the hosts for the guest of sented in the exhibition. (Every illustrator should honour is an exhibition hall of 200 m2, where 30 introduce his works by way of a “Big Open Book”.) large (250 x 160 cm) so-called ”Big Open Books” The original illustrations and the scale-model books will be constructed. These big open books are the would be shown on location. The Hungarian logo bearers of the illustrations and the books. 158 PROFESSIONAL PLAN

This installation system, made of wood, plywood Leena Maissen, Director of the International IBBY; and Plexiglas, was met with approval from the Peter Senk, President of the International IBBY; Italians at first mention. and from the Hungarian side, the art historian, The illustrations should exhibit 15–30 works per Ildikó D. Udvary. illustrator, more or less standardized in size, as well as one scale model book from each illustra- Hungarian National Stand: tor, a total of 30 books, these also being of stan- The possibility will be given to those publishers dardized size. dealing with Hungarian children’s books to display within the European Pavilion, either renting a Catalogue and Billboard: place within the Hungarian National Stand or sim- Another condition of the appearance is a billboard ply displaying a few books at the exhibition. and the preparation of a representative illustrated The national stand should display an unequivocal, catalogue. The catalogue and billboard should easily recognizable unified image within the cen- display the fundamental concept of the exhibition, tral part of the exhibition hall, including installa- its slogan and logo. Moreover, it should include tion, logo, colours, shapes and carpeting. the biographies of the 30 illustrators, their ars The books to be exhibited will be selected by a poetica and their illustrations. We will call upon professional jury, consisting of leading members well-known graphic artists to plan this. of the Society of Hungarian Illustrators and the The catalogue, billboard and publications should Hungarian IBBY. appear with unified image, bearing the accepted Information on the 30 illustrators, as well as young concept. illustrators, will be available at the Hungarian National Stand. Illustrators’ Presentation: In the centre of the rectangular-shaped Hungarian Detailed professional presentation and analysis National Stand will be a circular information stand of the works of the thirty exhibited artists and bearing a large logo. The books and large graph- their books to be shown at the exhibition by ics and illustrations will surround this. internationally recognized experts will take place in a central location of the exhibition hall, the so- Accompanying Events: called Illustrator Café. This discussion and analy- One illustrator and one writer may introduce sis of the works would be held in the form of a his/her published books at introductory events. roundtable discussion, with the help of inter- Recommended locations: Sala Borsa, Palazzo preters (English, French, Italian) provided by the Poggi and various schools and libraries. Italian organizers. The works would be visible on a large-scale screen. This programme would be Budapest, May 17, 2005 an attractive event for the public, as well as pro- Gyôzô Sárkány fessionals and the media. Requested speakers: President KÉPEK–FOTOGRÁFIÁK•PICTURES–PHOTOS 159

KÉPEK A MEGNYITÓRÓL 160 KÉPEK – FOTOGRÁFIÁK KÉPEK – FOTOGRÁFIÁK 161 162 KÉPEK – FOTOGRÁFIÁK

MAGYAR DÍSZVENDÉG STAND KÉPEK – FOTOGRÁFIÁK 163 164 KÉPEK – FOTOGRÁFIÁK KÉPEK – FOTOGRÁFIÁK 165

MAGYAR NEMZETI STAND 166 KÉPEK – FOTOGRÁFIÁK INFORMÁCIÓ 167

MEGJELENT SZÁMAINK:

2003/1. szám – BÁBOK ÉS BÁBUK 495 Ft 2003/2. szám – A PASZTELL 495 Ft 2004/1-2. szám – DIKTATÚRA ÉS MÛVÉSZET I–II. 990 Ft 2004/3-4. szám – A GYERMEKKÖNYV ILLUSZTRÁCIÓ I–II. 990 Ft 2006/1. szám – BÁB-TÁR I. 490 Ft 2006/2-3. szám – BÁB-TÁR II–III. 990 Ft

Számaink megrendelhetôek a szerkesztôség címén vagy e-mailen: [email protected]

Az Art Limes dupla száma a 2006-os Bolognai Nemzetközi Illusztrációs Kiállításra és Gyermekkönyv- vásárra „Díszvendégnek” meghívott Magyarország 30 kiállítóját, illusztrátorát mutatja be.

This double issue of Art Limes introduces the 30 illustrators featured at the Bologna International Illustration Exhibition and Childrens Book Fair in 2006 when Hungary was chosen to be Guest of honour.