the

Newsletter of the Ecole d’Humanité June | Juni 2008 Hasliberg Goldern, Switzerland the the

2 June | Juni 2008 von der Schulleitung from the directors June | Juni 2008 3

Veränderungen in der Leitung der Schule – News from the Director of the U.S. Program Generationenwechsel. By Kathleen Hennessy

Die jetzige Leitung der Schule wurde 1995 vom Vorstand einge- länger gewünscht und kommuniziert. Nach reiflicher Überlegung It has been a big spring for the school and yet, the school contin- knowledgeable and inspiring in his area, as well as a highly setzt. Bis dahin gab es eine 3er-Leitung. Um die Arbeit und die und in Absprache mit dem Vorstand hat sich nun auch Frédéric ues to flow in a strong current such that even historic occurrences competent mountain guide and all-round mountaineer. He is of Verantwortung auf mehrere Schultern zu verteilen, wurde die Bächtold entschlossen, zu diesem Termin sein Amt ebenfalls zur rush past as one paddles furiously to stay in the current. The first impeccable character, and those of us who know him are excited Leitung an fünf Personen übertragen. Sarah Hudspith und Frédé- Verfügung zu stellen. So kann der Generationenwechsel in der marvellous achievement is that the school is now officially ac- about having him return to the school. He and I are in frequent ric Bächtold übernahmen die Leitung des CH-Systems, Kathleen pädagogischen Leitung auf ein Mal stattfinden, eine neue Gene- credited! (see p.4) In April, the school had a visit from an external communication by phone and e-mail, and he is already taking Hennessy und K.C. Hill diejenige des US-Systems. Als Geschäfts- ration kann gemeinsam beginnen, was von Vorstand und Leitung accreditation team from CITA (Commission for International and on some tasks which are possible from a distance. It is a relief führer amtierte weiterhin Hans Willi, der diese Funktion seit 1979 positiv bewertet wird. Trans-continental Accreditation). Two of the visitors had made and pleasure to be able to share the work with someone of his innehatte. Zum Schuljahr 2005/2006 verliess Kathleen Hennessy Das nach heutigen Kriterien übliche Auswahlverfahren für a preliminary visit last spring and they were very positive about vision, clarity, competence, and fine intelligence. die Leitung auf eigenen Wunsch, K.C. Hill übernahm die alleinige die US-Leitung ist bereits abgeschlossen. Der Vorstand hat sich für the Ecole, giving us valuable tips for what we still needed to do For myself, while I was hoping to step down this summer Verantwortung für das US-System. Nach dem Lawinenunglück im einen ehemaligen Mitarbeiter entschieden, der die Konzeption der for the decisive accreditation visit. When the four-person team already, I have agreed to continue for another year since I will März 2006 trat K.C. aus der Leitung zurück und Kathleen Hennessy Schule kennt und von ihr überzeugt ist, die Qualitäten für diese did come about a month ago, they were all enthusiastic about have assistance from across the ocean. In order to ease my übernahm ad interim wieder dieses Amt. In dieser Zusammenset- Leitungsposition hat und zudem ein breites fachliches Wissen und the school and lauded our efforts, pedagogy, atmosphere, and load, Sharon Miller-Horn, another former Ecole teacher who zung wird die Schule heute geleitet. Erfahrungsspektrum mitbringt. Da für ihn noch eine Arbeitsbewil- diversity. While we have received a certificate of accreditation, met her husband here many years ago and so ended up staying Im Zuge des Krisen- und Qualitätsmanagements wurde die ligung eingeholt werden muss, als US-Bürger, wollen wir seinen we are still eagerly awaiting the detailed and, we understand, in Switzerland, will be coming with her family for one year as Leitungsstruktur der Schule mit dem Ergebnis reflektiert, dass Namen hier noch nicht nennen. Wir hoffen, dass das verstanden very positive report. The visiting team was able to tell us at the Interim Dean of Academics. Sharon has been teaching foreign eine kleinere Leitung Vorteile bringen könnte, z.B. mehr Klarheit wird. Die Ausschreibung der Stelle für die Leitung des CH-Systems conclusion of their three-day stay, that we had passed all 12 languages in Swiss schools in the Basel area, and is thrilled to in den Zuständigkeiten. Nach einer eingehenden Analyse hat der ist erfolgt. Der Vorstand hat sich zum Ziel gesetzt eine gute, quali- standards as well as every indicator in each standard, which is have the opportunity to work at her beloved Ecole again. I, too, Vorstand dieses Anliegen aufgenommen und die Zielstruktur mit fizierte Nachfolge bis Herbst 2008 zu finden, damit genügend Zeit apparently highly unusual. Aren’t you proud to be associated am happy to have Sharon’s able assistance with the critical job 3 Personen festgelegt: Leitung CH- und US-System und Geschäfts- für die Einarbeitung bleibt. with such a school?! of guiding the academic work in the U.S. Program. führung bilden die Bereiche. Um die Aufgaben und Verantwor- Mit diesen Schritten wird die vorgegebene Zielstruktur zum And now the big news you’ve all been waiting for…a suc- So, there are a few changes around here and I am very tungen weiterhin professionell wahrnehmen zu können, wurde ein Schuljahresbeginn 2009/2010 umgesetzt sein. Wir sind überzeugt, cessor for my position as the director of the U.S. System has excited about them. I feel confident that the school is headed in erweiterter Leitungskreis mit den Bereichen Internat, didaktische dass eine qualifizierte Leitung zur Verfügung stehen wird, um die been selected by the Board of Governors. We do not want to a productive forward direction and am pleased to be part of it. Leitung CH- und US-System geschaffen. Werte und Qualitäten der Schule in die Zukunft zu tragen und den mention his name as we do not yet have a work permit for him, With your continued support of the school’s still unique vision Wie möglicherweise schon bekannt ist, teilweise haben wir Wandel im Bildungswesen nach den Leitideen der Schule anzuge- but we can say that he is a former teacher who was exceedingly and concept, the Ecole will continue to flourish. darüber informiert, sind Veränderungen schon vollzogen oder hen. Ein Generationenwechsel findet, gut und sorgfältig geplant, sind in Bearbeitung. Ein Generationenwechsel steht an. Die 3. nach unserer Ansicht, im richtigen Moment statt. Leitung nach Edith und Paul Geheeb soll die Schule in die Zukunft Die Zurücktretenden werden der Schule als erfahrene Lehr- führen. personen, Familienhäupter, Tutoren und Bereichsverantwortliche Bereits zum Schuljahresbeginn 2007/8 konnte mit Dr. Bar- weiterhin zur Verfügung stehen. bara Hanusa die didaktische Leitung des CH-Systems besetzt werden. Michael Schreier wurde vorerst als Projektleiter Quali- Information zum Verfahren wegen des Lawinen- tätsmanagement in die erweiterte Leitung berufen und wird ab unglücks vom 14. März 2006 Schuljahr 2009/10 den Bereich Internat übernehmen, das hat die Die Gerichtsverhandlung wurde auf den 29. August 2008 Leitung bereits beschlossen. Beide bringen die Befähigung für festgesetzt. Wir sind froh, wenn diese lange und belastende Zeit diese Bereiche mit. nach über zwei Jahren zu Ende geht und hoffen auf eine sachge- Seit kurzem ist bekannt, dass die gesamte pädagogische rechte Beurteilung durch die Experten und den Einzelrichter. Wir Leitung zum Schuljahr 2009/10 wechseln wird. Sarah Hudspith sind soweit vorbereitet, dass unabhängig vom Urteil die Geschicke und Kathleen Hennessy haben ihren Austritt aus der Leitung schon der Schule gesichert sind.

Table of Contents | Inhaltsverzeichnis

Veränderungen in der Leitung der Schule Handwerk und Kunst in Meiringen 6 – Generationenwechsel 2 My Friend Peterson Kashiro Kodama 11 News from the Director of the U.S. Program 3 Basketball Tournaments 12 Ecole d‘Humanité achieves CITA Accreditation 4 Skitouring 2008 12 Ecole d‘Humanité erlangt CITA Akkreditierung 4 Echange linguistique: Invasion neuchâteloise 13 Impressum 4 Konfirmationslager der Ecole d‘Humanité 2008 13 Did you know 5 Shakespeare‘s New Piece? Role Reversal of a Classic 14 Handcraft and Art in Meiringen People 15 Dear Ecolianer 16 Photo Frontpage | Titelseite Guido Bieri the the

4 June | Juni 2008 June | Juni 2008 5

Ecole d‘Humanité achieves CITA Accreditation Did you know … By K.C. Hill K 1970–1973, MA 1993–2008 Regula Büsser verlässt nach 5 Jahren zum Ende des Schuljahres … dass es wieder 9 kleine Mitarbeiterkinder an der Ecole gibt? die Ecole. Die Hauswirtschaft übernimmt für 2 Jahre Kathinka Hilke. Wir danken Regula für ihre grossartige Arbeit und wün- schen ihr alles Beste für ihre neuen Ziele. It is a sign of the times that quality management, standards and These factors pushed us to contact the Commission on Inter- Angela Gyalog verlässt nach 4 Jahren als Sekretärin der Schu- accreditation are expected of businesses, schools and other insti- national and Trans-Regional Accreditation (CITA), an organization leitung zum Ende des Schuljahres 2008 die Ecole. Wir werden tutions. Natalie Lüthi created the American High School program that certifies schools around the world (so far, over 32,000 schools ihre ruhige und kompetente Präsenz vermissen! Wir wünschen for the Ecole back in the 1950‘s. Every year for half a century the in 100 countries). They sent us a wonderful woman named Noelle ihr und ihrer Familie einen guten Start in Basel. Ecole has produced high school graduates who went on to study Branch to help us prepare for the accreditation visit by a team of Barbara Etter widmet sich ihrem eigenen Töpferatelier in Mei- successfully in colleges and universities in the United States and experienced educators in April. They were totally impressed with ringen und gibt leider keine Keramik- und Tonkurse mehr an indeed all around the world. Three years ago, for the first time, a the Ecole and unanimously agreed that the Ecole is a school that der Ecole. Yul Klug *2006 university in Berlin challenged one of our high school graduates, meets CITA‘s standards. Our official certificate of accreditation Sebastian Robequin *2004 refusing to recognize her high school graduation from the Ecole. was sent by CITA’s Board of Governors on May 7. U.S Ecole Gatherings this summer–You‘re invited Two years ago another student had to choose a different Canadian With our new accreditation we are covered for all situations Pacific Northwest college to attend: one of them would not accept her because the such as the ones described in the first paragraph. I guess that Host Helen DeVol Smith. When Saturday July 19th, at 2 p.m. Ecole was not an accredited high school. Finally, the Association means we‘re finally “professional.“ I trust we can continue to be Phone 503-699-6963. Address 0602 SW Palatine Hill Road, of Swiss Private Schools decided five years ago, on 8 May 2004, an excellent school, too. Portland Oregon, 97219. that all schools who wanted to continue to be members of the DC Area Association had to become accredited. Host Mark Felsenthal When Saturday, August 2, probably. De- tails being worked on. Call if interested. Phone 301 585-4480 Address 8006 Takoma Ave., Silver Spring, Maryland, 20910 Eno Klug*2003 Allister Robequin There may also be a gathering in the New England area. At the *2002 Ecole d‘Humanité erlangt CITA Akkreditierung time this paper went to print, there was nothing definite. If your address is correct in the Ecole database, you‘ll get an invitation if K.C. Hill K 1970–1973, MA 1993–2008 you live in New England.

The sister organisation of the Ecole - Lüthi-Peterson Camps - will be holding their 60th anniversary celebration in the Ecole Es ist ein Zeichen der Zeit, dass man von Firmen, Schulen und Diese Gründe drängten uns dazu, Kontakt mit der «Com- from July 3–6. The camps were founded by Natalie Lüthi right anderen Institutionen Qualitätsmanagement (Festlegen und mission on International and Trans-Regional Accreditation» (CITA) after World War II, in 1948, and many one time campers, coun- Einhalten von Standards) und Akkreditierung erwartet. Bereits aufzunehmen, eine Organisation, die Schulen in der ganzen Welt selors, and directors have been and still are students, helpers in den 1950er Jahren schuf Natalie Lüthi das «American High zertifiziert (bislang über 32 000 Schulen in 100 Ländern). Die CITA and staff in the Ecole. At Present the following: Natalie and Klara Hanusa *2001 School Program» für die Ecole. Seit einem halben Jahrhundert sandte uns Noelle Branch, die uns wunderbar auf die Zertifizie- Armin Lüthi-Peterson, Sarah Hudspith and Alain Richard, Ernst Olivia Robequin *2000 hat die Ecole jedes Jahr SchülerInnen mit einem «High School rung vorbereitete, die schliesslich im April von einem Team von and Sigi Thöni, Phillip and Marie-Anne Hostettler, Sonia Benen- Diploma» entlassen, die erfolgreich an Colleges und Universitäten erfahrenen Pädagogen vorgenommen wurde. Sie waren sehr son, K.C. Hill, Marylin Reznolds, Helen Needham, Till Schwantes, Jann Andri Klug *2001 der USA und sogar überall auf der Welt studierten. Vor drei Jahren beeindruckt von der Ecole und einigten sich einstimmig darauf, Megan Thom, Colin Townes-Anderson, Izabela Sawicka, May weigerte sich das erste Mal eine Universität in Berlin, das «High dass die Ecole als Schule die Standards der CITA erfüllt. Unser Lee Watase, Amber Needham, Blaze Needham, Pauline Lüthi, School Diploma» einer Ecole-Schülerin anzuerkennen. Vor zwei offizielles Akkreditierungszertifikat wurde uns am 7 Mai vom Iman Hassan, Tobi Olsen, Kaja Dehlinger, Sara Hackinger, and Jahren wurde eine andere Schülerin von einem der Colleges in «Board of Governors» zugesandt. Max Hackinger. Kanada abgewiesen, da dieses ihr Diplom nicht anerkannte, weil Mit unserer neuen CITA-Akkreditierung sind wir nun bestens die Ecole nicht akkreditiert war. Schliesslich entschied sich die für oben beschriebene Situationen ausgerüstet. Ich denke, das Vereinigung der Schweizer Privatschulen vor fünf Jahren, dass alle heisst, wir sind endlich «professionell», und ich vertraue darauf, Schulen, die weiterhin Mitglied der Vereinigung bleiben wollen, dass wir auch weiterhin eine hervorragende Schule sein werden. Eine kleine Anzeige eine Akkreditierung vorweisen müssen. von Rosemarie Konstantin Hanusa Katharina *1998 Ich habe eine Ferienwohnung zu vermieten: Steiner *1997 2 Zimmer, 4 Betten, grosse Kochnische, Dusche/WC

Impressum Anfragen bitte an: Rosemarie Varga Editors | Redaktion Guido Bieri & Sara Gordon Contact | Kontakt [email protected] Postfach 147, 6085 Hasliberg Goldern. oder: [email protected] the the

6 June | Juni 2008 Exhibition Ausstellung June | Juni 2008 7 Handcraft and Art in Meiringen Handwerk und Kunst in Meiringen

This year we decided to highlight our handcraft It doesn’t really matter if they choose a difficult and art section as we were offered the opportu- task. If they have it in mind they will find a way nity to exhibit the students‘ and teachers‘ work and the time to achieve it, even if it means prac- in Meiringen, in the “Art Gallery English Church” tising a lot. It is important for them to learn that (in the basement of which is the Sherlock Holmes ideas are images they can relate to. They need to museum). We managed to get together a wide develop them and so the process becomes clearer selection, yet not quite cover everything. We as they work with their pieces. This is when we exhibited paintings, lino prints, stencil spray art, call it Art: the idea that is coming to shape, no stone-masonry, swords and smaller items from matter what material one works with. The idea blacksmithing, silver jewelry and silversmithing, becomes a piece of art and therefore it’s an ex- woodwork and carving, earthenware and sculp- pression. This is so important for the students. Das Bild mit den Falten kam von ture, woven pieces, belt weavings, fused glass, self Along with it go the preparation and the cleaning mir. Ich wollte damit ins Detail made glass beads made into necklaces, dressma- up. We couldn’t wish for more than to give the gehen. Wenn ich von der Ecole king, felt work, wax-batik, egg-batik and masks students the possibility of creating a final piece gehe, möchte ich unbedingt im from the kindergarten, an item from the electro- that expresses something personal. Bereich Design etwas machen. nics class, a plaster cast and photography. Marylin Reynolds MA 1969–1971, 1988-2008 Ich wollte einfach ein Gespür We find it most interesting to work with the Helen Needham MA 1985–2008 (off and on for 16 years) für Falten bekommen und dach- students‘ ideas when they come to class. We find te mir das ist die beste Lösung! Mit hell und dunkel Kontrast und den roten a way to make it possible to achieve their goal. Fotos Kurt Wiedler & Guido Bieri Linien bekam es einen 3-D Effekt. Es hat zwar unheimlich viel Zeit gebraucht, aber um so mehr bin ich auf das Endergebnis stolz. Katharina Fiessler D K 2006–2008

Ich habe schon mit neun Jahren angefangen zu filzen. Als ich in die Ecole kam, hatte ich das erste Mal richtig Unterricht. So lernte ich dazu. Es gefiel mir sehr, doch wir wussten, dass die Lehre- rin die Ecole verlassen würde, so beschlossen Livian (Taiwan) und ich, einen eigenen Kurs zu star- ten. Die meiste Zeit aber mussten wir den SchülerInnen helfen. So kamen wir fast nie dazu etwas Eigenes zu machen. Es war eine gute Erfahrung und wir konnten etwas dazu lernen. Marylin Reynolds, Helen Needham & Maria Meier The initiators of this superb exhibition Quilla von Arx, Peru, CH KA 2006–2008 the the

8 June | Juni 2008 Exhibition Ausstellung June | Juni 2008 9

Das Schmieden This is the ring I made during des Schwertes war the “Intensive week”. I’d eine aufwendige never made a ring before I Prozedur, die aber came to the Ecole and I think sehr viel Spass it’s a very nice experience to gemacht hat. Einer have. der spannendsten Vicky Chen, Taiwan Augenblicke war K 2005–2008 das Härten des Schwertes, weil man nicht genau wusste, ob das Schwert sich biegen würde, und das hätte die ganze Arbeit von Tagen kaputtgemacht. Es war ein schönes Erlebnis, das Fer- tigstellen des Schwertes, weil so viel Arbeit und Herzblut darin steckte. Nino Hänggi, CH K 2005–2008

My piece is a combina- tion of silver and enamel. First I made the overall Im Schmieden shape of the leaf on two gefällt es mir, zu separate plates and sawed sehen, wie ich them out. On one of them das Stück Eisen I sawed out a little design, unter dem Ein- then placed them back fluss von Feuer, together and soldered them onto each other. Hammer und When the outer piece was finished, I put the Amboss langsam enamel in the spaces. aber stetig verändern kann, und This necklace was the first thing I have made vor allem wie sich die Zeit wäh- in silver. rend dieser Arbeit auflöst! Schmie- Sayang Ropp, Bali K 2007–2008 den erfüllt mich, wie komisch es auch tönt, mit Frieden, egal ob bei Regen oder Sonnenschein! Shailesh Hassani, CH K 2005–2008

Das Töpfern mit Barbara und ande- ren Kindern macht sehr Die Idee für die Silberrose Spass … Das kam eigentlich von Nika. Flugzeug Der ganze Prozess um die habe ich an Rose zu vervollständigen, vielen Montag-Nachmittagen dauerte im Ganzen etwa gemacht. Bei den Stützen hat 8–12 Stunden. mir Barbara geholfen, weil Alex Gallin, CH es «schön» schwierig war! Es K 2006–2008 gefällt mir sehr gut! Jann Andri Klug 7, CH the the

10 June | Juni 2008 Exhibition Memorial June | Juni 2008 11

I have finally come to the point where I feel that I can control the flow of glass and use my in- My Friend spiration freely, my designs are growing. I love to make big hol- Peterson Kashiro Kodama low beads with many dots and 19 February 1989–22 March 2008 many combinations of bright colours. I concentrate mainly on It’s hard to say of the most physically challenging things I’ve ever done.” But then the centre piece of the necklace and then make goodbye to some- he went on the next tour that was scheduled. There were so many the necklace beautiful and fun. one, when the last great things he still had left to accomplish, and it brings me to tears Amber Needham, Jam, GB, CH K 2001–2008 thing you said to to think he won’t be able to achieve such greatness. He once said, them was good- after the 4 day hike he went on with Fränzi and Frédéric Bächtold night. Nineteen in October, that he wanted a marriage like that one day. A marriage years wasn’t even where he and his wife could just sit and talk about their day, their close to enough for kids, their life together, and never get bored. That is something he my friend Peter. Out had to look forward to. His Fränzi was out there, and I’m sad she of everyone I know, never got to meet him. Petey and I had a lot in common, like our including myself, he taste in music, our questionable dance moves, our fondness for was the one who lame jokes, our love for Golden Retrievers, funny movies, and our deserved everything top secret “Friction Fives”. He always let me take naps on his bed great in this world, during mittagsruhe, and I started to feel like I was being intrusive. and it’s just not fair Until one day he admitted that he liked when I took naps on his bed, that it was taken because then at night when he would go to sleep, his pillow would from him so early. He had so many plans, like a trip to Holland this smell like me. I guess he thought that wasn’t such a bad thing. summer with his friend James, a camping trip to Canada with his It was really special for me to be here with him the week best friend Cory, and starting his freshman year at St. Lawrence before his death. He was always so happy. He went snowboarding University. He was even just a few days shy of his first trip to Paris. almost every day. We ate dinner together almost every night, and My days with Peter were never boring. He was always telling had such a great time just sharing each other’s company. He was me a funny story or making a funny joke. I could sit with him for the happiest I’ve seen him in that last week, and I’m glad it was hours (which I often did) and never sit through a dull moment. I then that he had to go. He was my best friend here, and it kills me The ring I made with the pur- loved Peter’s eagerness to please people, always trying to keep to think that I didn’t say it as often as I should have when I still had ple stone is the first ring I’ve the moment light with a joke or a funny impersonation of some- the chance to. Even though I have only known Peter since August, ever made. I really enjoyed one. His ability to make people laugh and smile is something I will he has made such a positive impact on my life. I’m truly blessed that the work. I was inspired by always admire. He, without knowing it, was the spotlight in most I was able to share my past year with such an amazing person. Like my sister and my Art class in situations. He was joyful and optimistic about life, both inside and the quote from one of his favourite songs says: “I’m glad I didn’t the morning. outside of the Ecole. die before I met you…” I am sincerely grateful I got to meet you, Nika Bantli, CH K 2007–2008 I remember Peter coming home from a day of ski touring and Peachy. I love you, I’ll miss you. “Jennie Sue Bissou” I asked him how it went. He said “I’m not going to lie; that was one Kelsey Crabtree Helper 2007–2008

The photos that were displayed were taken in areas around the Ecole, Basel and in New Hamp- shire. They were from five or six rolls of films used in 2007 and all were developed in the school’s photo lab in the fall 2007. Colin Townes-Anderson, US K 2006–2008 Helpers 2007–2008 (from left) Peter Kodama †, Kelsey Crabtree, Virgile Rumo, Ronja Ates, (in front) Trisha Sellon, Iman Hassani, Cato van Paddenburgh , Vera Cortenraede the the

12 June | Juni 2008 Sports June | Juni 2008 13

Basketball Tournaments Echange linguistique: Invasion neuchâteloise By Coach Dave Westerberg classe de français de Lena: Kashi Halasz, Min koh, Sarah Hackinger, Anna Schluchter, Emily Van Rheenen

Fall Spring Un mardi ensoleillé, au début du mois de mai, à 12.20 précisé- Le soir, nous sommes montés une autre fois à la place des We went to Leysin to compete against 11 We went to Geneva to play against the ment, toutes les têtes des «écolianers» se sont tournées vers la sports où on a fait un feu et où on a joué des jeux divers. David other teams. We received balanced best teams from the fall tournament place des sports, parce que les Neuchâtelois sont arrivés. «Who avait organisé un match de foot et Min avait appris que les Neu- scoring from several players along for a second time. We played a are they? What are they doing here?» De telles questions étaient châtelois étaient pas mal au Basket. Durant l’heure de silence, tous with hustle defense from every- number of close games with demandées par tout le monde. les visiteurs et quelques écolianers ont dormi dans la grande salle one on the team, ending up in good chances to win four, but En fait, avec ces Neuchâtelois, il s’agissait d’un groupe d’élè- et on a vu le film «Die Herbstzeitlosen». sixth place. Roster: Nicola Spi- came home empty handed. ves de l’Ecole secondaire de Neuchâtel. Durant la semaine intensive, Durant le mercredi matin, on a pris les élèves dans nos cours cher, James Porteous, Aaron We played tough in one un groupe d’écolianers les avaient visités dans leur Ecole et durant académiques. Ils l’ont aimé pour la plus grande partie, même Frye, Vick Chang, Min Koh, overtime game and lost deux trimestres nous avons écrit des lettres pour apprendre le fran- qu’ils pensaient que les heures étaient très logues. En chimie par África Félez Barragán, Jim- three other games by çais et eux pour apprendre l’allemand. Pour nous, c’était un plaisir exemple, ils ont apprécié de pouvoir faire des expérimentations my Tshering, Lukas Andres, two points or less. James d’avoir ces gens ici. Je me rappelle que j’étais très nerveux quand parce que dans leur Ecole cela ne se fait pas. Yi Chao. Porteous led the team in les Neuchâtelois étaient ici. Mais après une première rencontre sur Pour le repas de midi, les Neuchâtelois nous ont invités à scoring. Roster: Lukas la place principale où on avait fait quelques jeux et une première manger des Pizzas dans le restaurant à Wasserwendi. L’après-midi, Winter – juniors Andres, James Porte- présentation pour mieux se connaître, le temps a passé trop vite. nous avons eu une excursion dans la gorges de l’Aar. Il faisait beau In January, we took a mix ous, Aaron Frye, Jimmy Les élèves de Neuchâtel ont reçu des «guides personnels» qui temps et très chaud, donc c’était agréable parce que dans la gorge of new and experienced Tshering, Min Koh, Vick leur montraient l’Ecole. Pour les cours de l’après-midi, ils nous ont il faisait un peu plus frais. Après la marche, le prof nous a offert players to Zumikon. We Chang, Toby Olsen, África alors accompagnés dans nos cours pour découvrir notre système une glace et nous avons fait des photos sur le terrain de jeu. played a number of good Félez Barragán. scolaire. Malgré quelques difficultés, on a trouvé des places pour Ensuite, les Neuchâtelois sont retournés chez eux et nous games including an overtime nos visiteurs où ils pouvaient participer aux cours: Ils ont fait du sommes remontés au Hasliberg. Mais avant le départ, nous n’avons thriller against the second place bois avec Micha, le Yoga avec Till, du Mosaïque avec Verena, du pas oublié d’échanger les adresses e-mail. team, and a buzzer beater against Volley avec Roman et Jurina, du Rugby avec Lena, du Djembé Le feed-back de cet échange linguistique était très positif: another. Yi Chao made the winning avec René, les billes en verre avec Helen, etc. etc. Ca leur a fait tous les Neuchâtelois avaient dit que l’Ecole est une Ecole spéciale shot. Roster: Jimmy Tshering, Min Koh, beaucoup de plaisir. et très bonne, sauf les manières à la table (haha). Pour nous, la visite Yi Chao, Dorian Rutz, Michi Brand, Leonid Après le troisième cours, tout le groupe de 24 personnes a était une bonne occasion pour appliquer nos connaissances de Grigoryev, Oscar Goldschmidt. mangé dans la salle à manger. Je crois qu’ils n’ont pas beaucoup français, pour se faire des nouveaux amis et des nouveaux ennemis. apprécié l’attitude dans la salle à manger. Comme nous étions assis Je pense c’est une bonne idée de faire des échanges linguistiques avec toutes les personnes, quelques-uns portaient une casquette pour améliorer la connaissance de la langue et apprendre quelque ou un bonnet et des autres se sont embrassées à la table. Eux, ils chose d’une autre culture. Skitouring 2008 ne connaissaient pas ces habitudes de l’Ecole… Oscar Goldschmidt KA since 2007

An amazing and incredible experience, for me skitouring was the We weren’t afraid of anything: big jumps, broken legs and best part of my Ecole year … Soooo much fun! avalanches (WE WERE SKITOUR MONSTERS!!!). With good leaders, Konfirmationslager der Ecole d‘Humanité 2008 We’ve been to many places, getting up way too early, but we were able to ski through the most difficult obstacles. We’re Kaya Dehlinger K 2006–2008 it was always worth it. It’s like heaven: You have to be in shape, still here and we will still be here next year (THE MONSTERS WILL because it’s a pretty hardcore group who doesn’t get discouraged RETURN!). by anything (WE ARE MONSTERS!). Sweating during long hikes See you next year! You should try it! up. The monotonous sound of the skis making their Am 10. Mai 2008 ist unser Konfirmandenunterricht ins Konfir- Ein Teil der Gruppe ging auch auf den Turm herauf. Da hatten path through the fresh mandenlager nach Brienzwiler gewandert. Wir liefen von Goldern wir eine gigantische Aussicht auf den Zürisee und die Stadt. snow, and the incred- über Meiringen dorthin. Etwa um 19 Uhr kamen wir bei unserem Als wir wieder bei unserem Lagerplatz angekommen waren, ibly gorgeous views Aufenthaltsort an. Ein älteres Bauernpaar stellte uns ihr Strohlager grillten unsere Gastgeber für uns. on the top make you zur Verfügung. Wir richteten uns ein, assen Picknick und Am Pfingstmontag saßen wir morgens zusammen auf der happy for the rest of the uns einen gemütlichen Abend. Ein paar Kameradinnen gingen im sonnigen Kuhwiese und sprachen über Pfingsten und die Pfing- trimester … (-: Bach neben dem Bauernhof schwimmen. standacht in der Ecole, die wir am Abend übernommen und als There was once a Am Pfingstsonntag standen wir um 5.30 Uhr auf. Wir fuh- Konfirmandengruppe organisiert hatten. guy who claimed: What ren nach Zürich in den Pfingstgottesdienst im Fraumünnster. Es Zurück an der Ecole war es nach dem Abendessen soweit. Wir is better? Skitouring or wurde viel gesungen. Der Pfarrer hat erzählt, warum Pfingsten hatten etwa 25 verschiedene SchülerInnen und MitarbeiterInnen, sex? We all knew the gefeiert wird und danach gab es ein Abendmahl, bei dem wir die den Satz «Nun aber bleibt Glaube, Hoffnung, Liebe, diese right answer after our run allerdings nicht mehr dabei waren. Wir gingen an den Zürisee drei; am größten aber unter diesen ist die Liebe» (Bibel, 1. Kor. downhill in the deep, fresh und picknickten. Danach hatten wir frei und konnten in Zürich 13, 13) in ihrer Heimatsprache lasen. Zwischendurch haben wir als powder of the “Graue powder … spazieren. Um 14.30 Uhr trafen wir uns alle am Großmünster in Gruppe gesagt, was Liebe für uns ist. Unser «Lager» endete mit Stöckli”. the big jump der Altstadt wieder. Dort verbrachten wir ca. 2 ½ Stunden und einer Abschlussrunde, Tee und Chips. warming up mussten Fragen beantworten und abzeichnen … Oscar on the top rberg Photos SVEN schönewald, dave weste the the

14 June | Juni 2008 Theater Leute June | Juni 2008 15

Shakespeare‘s New Piece? Role Reversal of a Classic People Jim Lowry MA 1976–1984, 1998–2008 Weddings | Heirat Births | Geburt It was November of 2007, and planning was already underway for a group of students who spontaneously decide to put on a play, › Januar. Rebekka Baumgartner (K 1988–90) mit Andreas Baum- › 30. Januar 2008. Maurus Tim, Sohn von Basil Dornbierer (K another Shakespeare production at the Ecole. After more than 40 each student grabbing a costume piece and throwing it over their berger 1971–77) und Franziska Weibel. years, our work was in progress again, this year with Natalie Lüthi, own jeans and tee shirts. › Sohn von Sanyasi und Sandhya geb. am 18. Mai 2008. › 22 January. Diana Grec (K 1997– Sara Gordon, and Jim Lowry. The decision was made to work with Thus our Community was treated with a feminine Petruchio › Wir, Pascal Huber-Fritz (K 04.81– 03.90) & Eliane Fritz Huber 2000) to Ben Matheson (see pho- haben euch mitzueilen, daß unser Sohn Mirco Fynn am 27. “Taming of the Shrew,” a masterpiece of literature, and a demand- abusing a masculine Kate. People roared with laughter at first to). ing headache in terms of social and “political correctness!” Should seeing the boys in skirts and girls in jackets. No makeup or props April 2008 gesund und munter das Licht der Welt erblickte. › 14. März 2008. Andrin Eric, Sohn von Rebekka Baumgartner we write a “frame” piece? This would give us an opportunity to were used to confuse the issue. It was just plain boys and girls (K 1988–90) und Andreas Baumberger. add commentary and allow the students to add their own thoughts playing opposite roles. Confusing?!? Perhaps, but it started off with to the work of Shakespeare. But the ratio of boys to girls in the laughter, and ended in an uncomfortable kiss on the foot. As the › 8 February 2008 Anatole Emil, interested students gave us a new angle to explore. spotlight faded, we were all left with the impression that what we son of Rich Harvell (MA 1999– We made the decision to switch genders in the play. Yes…. saw that night was just wrong. The subjugation of any person by 2000) und Dominique Mesch- boys would play the parts of women, and girls the parts of men. another, regardless of sex (or any other number of variables you berger (MA 1998–2000). Of course, we have historical justification to switch parts, boys wish to substitute), is just plain unacceptable. played the parts of women for centuries. But this was different. And thus, with joy in our hearts, we stood on stage both We did not want to introduce “drag and cabaret” to the Hasli- Saturday and Sunday, › 30 May, 2008, Sia Yiu (K 1990–93) and Yi Chun Chen. › 11 April 2008 “a girl“ born to Kristine Søgnen (H 1994–1995) berg, but instead just show enjoying applause and and Jørn. warmth in the Grossen Saal. We missed Natalie, who was recuperating, but secure in our knowl- Deaths | Todesfälle edge that she was doing well. Thank you Ecole 2007 Zum Tode von Alfred Pöschel erreichen uns zwei d’Humanite, thank you › 24. Dezember. Stephanus Conradie Zuschriften for having the courage 2008 Der Tod von Alfred Poeschel hat auch mich schwer getroffen. Bei to once again listen to ihm habe ich meine Lateinkenntnisse noch verbessert. Dies hat › 10. Januar. Jessica Gill (MA Jan a complete work of Wil- mir für meinen Beruf als Archäologe sehr geholfen. Er wird immer – March 2002) (Photo: Jessica and liam Shakespeare. It is Jim Shelton (MA Jan–June 2002) in meiner Erinnerung bleiben. not always easy. But we in 2004. Amitai Agnon (K 1986–90)

try to make it an inter-

n o d “Why, there‘s a wench! esting adventure. We To those mourning the passing of Alfred my Sympathy - I think of

Gor “God send you joy, Pe- Come on, and kiss me, hope that you agree. the Ecole from time to time especially when talking to Students at a

r truchio! Tis a match.” ›

a S Kate.” Petruchio 5.2 8. April. Ernst Ohly (K in Versoix und Scharzsee). the Jewish Heritage Museum about the Holocaust and the years I “This is a way to kill Baptista 2.1 spent in Switzerland. I came to the Ecole 1942 and left 1946. Life a wife with kindness” › 12. Januar. Alfred Poeschel (MA 1956–1995)

Photos by Photos Magazine Issue May 13, 1946 had 2 Pages about the school its Petruchio 4.2 purpose and the Jewish Emigrant Children living there… not all Alfred Poeschel † the Children were Jewish - Tolerance and Respect for all creeds Mit Alfred Poeschel ist am 1. Dezem- were the order of the day. Mathias and Hannes von Brauchitsch ber ein Kollege von uns gegangen, nephews of the German Commander in Chief later dismissed der zusammen mit einigen anderen by Hitler.. were also students - Kameraden at the time and Life langjährigen Mitarbeitenden über Magazine shows Hannes with Jewish Heinz Goldstein (my Birth fast vier Jahrzehnte zur Stabilität und Name) I wonder if you are in touch with any of the Alumni of that zum Gedeihen der Ecole viel beige- period long ago ? Beside Paulus and Edith I recall Elizabeth,her son tragen hat. Er war 1956 noch von Wolfgang (Wolfi) Maria Weber - Herr Brunner - Datti. The school Paulus zur Mitarbeit geholt worden, - Ecole d‘Humanité made a life long impression on me and long und er blieb auch der neuen Leitung after I immigrated to the US I vis ited the School to sort of retrace bis zu seiner Pensionierung 1995 ein the past. I really wonder what the Ecole and its Values are today. loyaler Kollege. Alfred wird vor allem After all 1942 is far behind us and things are not the same. den Schülern und Schülerinnen in Thank you for taking the time to read this. [sic] bester Erinnerung bleiben, die bei ihm in Geschichte und Latein Sincerely auf die Maturitätsprüfungen vorbereitet worden sind und die dort Henry Gallant, aka Heinz Goldstein (K in Schwarzsee) - wohl ohne Ausnahme - gute Noten erreichten. Im immer etwas gefährdeten Maturaprogramm war er der ruhende feste Pol und nicht nur dafür schuldet ihm die Ecole dauernden Dank. Armin Lüthi

“Why, then the maid is mine from all the world, By your firm promise: Gremio is out-vied.” Tranio 2.1 the

16 June | Juni 2008 People

Dear

I was a helferin for Familie Bächtold during the 1989–90 school After the Ecole I began my banking career at Bank of Tokyo- year, and loved every minute of it. Even though I am now busy Mitsubishi in Zurich. In between I fulfilled my dream of traveling with a family and career of my own, I still think of the Ecole and around the world thanks to Swissair. Now finally made my way its impact on me everyday. Thanks to all who still live comfort- into Private Banking at Credit Suisse in Zurich and moved to ably in my memories! the sunny right side of lake Zurich and enjoy up-market lifestyle Becky Greenhow (H 1989–90) with my family. David Koehl (K 1995–98) After the Ecole I studied art in Chicago, Illinois and then Ber- lin, Germany. Soon after graduation I moved to San Francisco, Nach der Ecole besuchte ich das 10. Schuljahr in Zürich, machte California and created art for video games for several years. I ein Jahr ein Praktikum in einer Kinderkrippe und habe schluss- discovered a real passion for film and moved to Los Angeles, endlich dann das KV gemacht. Gleich danach bin ich für 3 California. After directing a couple of short films, I became a Monate nach Südamerika, meine Wurzeln väterlicherseits zu production designer which is what I do now. I married my wife erforschen. Jetzt arbeite ich als Team Assistant in einer IT Firma. Kristy on the Greek island of Santorini in 2005. Wer mich noch kennt; meldet Euch! Liebe Grüsse Tom Lisowski (K 1983–87) Tamara Imhof (K 1997–2000)

Nachdem ich meine Lehre abgeschlossen habe, wohne ich Nach einem wechselvollen Leben wohne ich nunmehr mit jetzt in der Nähe von Bern und bin im ersten Jahr vom IB Pro- meinem Mann in Griechenland auf der Insel Kos und habe jetzt gramm. Wer mich kennt soll mir doch mal schreiben, würde Zeit, an die Vergangenheit zu denken. Da ist mir natürlich die mich freuen. [email protected] Ecole eingefallen! Falls mich noch jemand kennt, meldet Euch! Florence Huebner (K 1999–2004) [email protected] Dorothee NickeS (K 1961–64) Die Ecole gab mir sehr viel Kraft mich selbst zu entdecken, ich habe gelernt «zu sein» wie ich bin, «sein zu dürfen» wie ich After the Ecole I spent a year in France at College Cevenol bin. Ich habe viel daraus entwickeln können - und darf heute and then returned to the United dies an andere Menschen weiterreichen. States to graduate from my local Johann Stahlberg (K 1981–82) New Hampshire High School. I at- tended college in North Carolina Nach Psychstudium in Bern bin ich im Marketing gelandet und transferred to Emerson College in arbeite jetzt als Brand Managerin bei Campari. Lebe immer Boston, Massachussetts to major noch in der CH genauer in ZH und würde mich freuen vom ei- in Visual Design in Communication nen oder anderen Ehemaligen was zu hören :-) johanna.suter@ Arts. I was a freelance graphic de- campari.com signer for 12 years (Final Proof Design & Publishing). In 2003 I Johanna Suter (K 1989–90) «retired» from freelancing & took a full time job at Dartmouth College as a graphic designer--I enjoy the work & try to spend I‘ve been living in the US for 11 years now, first on the East as much time outdoors as possible playing in this beautiful area Coast (New York, New York) and for the past 6 years on the of New England. I have 3 wonderful children, Jessica Erin, Troy West Coast (Los Angeles, California). I‘m an active performer Alexander, and Nikolai Arndt. Jessica was named after one of (trumpet) of various styles of music (Contemporary/Classical, my roommates at the Ecole! My husband, Dennis, is a jack-of- Jazz, Salsa, Mariachi, World music) and teach as well. I live in all-trades inventor, builder & carpenter. We enjoy renovating the San Fernando Valley, California with my boyfriend, two our house, kayaking the many lakes in New England & the iguanas and my motorcycle :), love ocean. I play soccer in the New Hampshire Soccer League for a Mona Seda (K 1988–91) local women‘s team; I coached elementary school boys & girls (k-8) in soccer for 13 years and have coached all 3 of my kids. I Wow! What have I done? Thirty years have passed by, I have continue to play the violin (rock ‚n roll/electric) … on occasion gone through everything, traveling, business, deaths, baby, di- in public. Anyone who wants to come up to ski, snowshoe, vorce, opportunities, challenges, amazing to be alive in this hike, bike, etc… is welcome to stop by for a visit, a meal and marvelous world! a bed! I live in Mexico in the rain forest among Maya ruins and an Corinne Arndt Girouard (K 1971–72) amazing nature full of exotic animals waterfalls and beauty. The Ecole… mmmm I remember it like one of the most beautiful times in my life … I hope life will take me to Switzerland some time again, I`ll go to the Ecole for sure, to drop some tears of joy and grow a tree there … Mario Gomez Mayorga (K 1987–88)