www.italyspractice.info

ORDINANZA N. 30 ORDER No. 30

1 ANNO 2015 YEAR 2015

REPUBBLICA ITALIANA ITALIAN REPUBLIC IN NOME DEL POPOLO ITALIANO IN THE NAME OF THE ITALIAN PEOPLE

LA CORTE COSTITUZIONALE THE CONSTITUTIONAL COURT composta dai signori: Presidente: Composed of: Alessandro CRISCUOLO; Giudici : President: Alessandro CRISCUOLO; Paolo Maria NAPOLITANO, Giuseppe Judges: Paolo Maria NAPOLITANO, FRIGO, Paolo GROSSI, Giorgio Giuseppe FRIGO, Paolo GROSSI, LATTANZI, Aldo CAROSI, Marta Giorgio LATTANZI, Aldo CAROSI, CARTABIA, Mario Rosario MORELLI, , Mario Rosario , Giuliano MORELLI, Giancarlo CORAGGIO, AMATO, Silvana SCIARRA, Daria de , Silvana SCIARRA, PRETIS, Nicolò ZANON, Daria de PRETIS, Nicolò ZANON,

Delivered the following ha pronunciato la seguente ORDINANZA ORDER

nel giudizio di legittimità in the case concerning the costituzionale della norma prodotta nel constitutionality of the norm created in nostro ordinamento mediante il our legal order by the incorporation of the recepimento della norma consuetudinaria international custom of immunity of internazionale sulla immunità degli Stati States from the civil jurisdiction of other dalla giurisdizione civile degli altri Stati, States as interpreted by the International così come interpretata dalla Corte Court of Justice (ICJ) in its Judgment internazionale di giustizia nella sentenza Germany v. Italy of 3 February 2012; of Germania contro Italia del 3 febbraio Article 1 of Law No. 848 of 17 August 2012; dell’art. 1 della legge 17 agosto 1957 (Execution of the Statute of the 1957, n. 848 (Esecuzione dello Statuto United Nations, signed in San Francisco delle Nazioni Unite, firmato a San on 26 June 1945) and of Article 1 (recte: Francisco il 26 giugno 1945) e dell’art. 1 Article 3) of Law No. 5 of 14 January [recte: art. 3] della legge 14 gennaio 2013 (Accession by the Italian Republic 2013, n. 5 (Adesione della Repubblica to the United Nations Convention on italiana alla Convenzione delle Nazioni Jurisdictional Immunities of States and Unite sulle immunità giurisdizionali degli

1 Unofficial translation by Alessio Gracis, LL.M. (Nottingham), M.A. (Trento). www.italyspractice.info

Stati e dei loro beni, fatta a New York il 2 their Property, done in New York on 2 dicembre 2004, nonché norme di December 2004, as well as provisions for adeguamento all’ordinamento interno), the amendment of the domestic legal promosso dal Tribunale ordinario di order), brought by the Tribunal of Firenze nel procedimento vertente tra Florence in the proceedings between D.A. ed altra e S.J.E. ed altri, con D.A. and other and S.J.E. and others, ordinanza del 21 gennaio 2014, iscritta al through Order No. 143 of 21 January n. 143 del registro ordinanze 2014, e 2014, and published in the Official pubblicata nella Gazzetta Ufficiale della Gazette of the Italian Republic No. 38, Repubblica n. 38, prima serie speciale, First Special Series, Year 2014. dell’anno 2014. Visto l’atto di costituzione di D.A. ed altra, nonché l’atto di intervento del Having regard to the appearance of D.A. Presidente del Consiglio dei ministri; and other, as well as the intervention of udito nella camera di consiglio the President of the Council of Ministers; dell’11 febbraio 2015 il Giudice relatore having heard in the closed session of 11 Mario Rosario Morelli. February 2015 the Judge-Rapporteur Mario Rosario Morelli.

Ritenuto che, nel corso di un giudizio civile per risarcimento danni − promosso Recalling that the seized Tribunal of dalle figlie di un cittadino italiano che, Florence has questioned the durante la seconda guerra mondiale, era constitutionality of the norms that would stato ucciso da militari del Terzo Reich, require that the Tribunal deny its in una azione di rappresaglia in territorio jurisdiction (as argued by the defendant, italiano − l’adito Tribunale ordinario di the Federal Republic of Germany) in the Firenze ha dubitato della legittimità proceedings concerning the action for costituzionale delle norme che gli damages brought by the daughters of an avrebbero imposto di declinare la Italian citizen who, during World War II, giurisdizione, come eccepito dalla was killed by Third Reich soldiers in an convenuta Repubblica Federale di act of retaliation in Italian territory; Germania; che, con l’ordinanza in epigrafe, quel [also recalling that], through the Order giudice ha, in particolare, sollevato, in mentioned above, the Judge has riferimento agli artt. 2 e 24 della specifically raised the question of Costituzione, questione di legittimità constitutionality, in relation to Articles 2 costituzionale: and 24 of the Constitution, of: − 1) della «norma prodotta nel nostro ordinamento mediante il recepimento, ai 1) the “norm created in our legal order sensi dell’art. 10, primo comma, Cost.», by the incorporation, by virtue of Article della norma consuetudinaria di diritto 10, para. 1 of the Constitution”, of the internazionale sull’immunità degli Stati international custom of immunity of dalla giurisdizione civile degli altri Stati, States from the civil jurisdiction of other così come interpretata dalla Corte States, as interpreted by the International internazionale di giustizia (CIG) nella Court of Justice (ICJ) in its Judgment of 3 sentenza Germania contro Italia del 3 February 2012, insofar as it considers febbraio 2012, nella parte in cui gross violations of international comprende tra gli atti iure imperii sottratti humanitarian law and of fundamental alla giurisdizione anche le violazioni rights, such as war crimes and crimes gravi del diritto internazionale umanitario against humanity, to be acts jure imperii www.italyspractice.info e dei diritti fondamentali, quali i crimini and thus excluded from the jurisdiction di guerra e contro l’umanità; [of civil courts]; − 2) dell’art. 1 della legge di adattamento alla Carta delle Nazioni 2) Article 1 of the Law of Adaptation to Unite (legge 17 agosto 1957, n. 848, the Charter of the United Nations (Law recante «Esecuzione dello Statuto delle No. 848 of 17 August 1957 on the Nazioni Unite, firmato a San Francisco il “Execution of the Statute of the United 26 giugno 1945»), nella parte in cui, Nations, signed in San Francisco on 16 recependo l’art. 94 dello Statuto June 1945”), insofar as, through the dell’Onu, obbliga il giudice italiano ad incorporation of Article 94 of the United adeguarsi alla pronuncia della Corte Nations Charter, it obliges the Italian internazionale di giustizia [anche] quando judge to (also) comply with the Judgment essa ha stabilito l’obbligo dello stesso di of the ICJ, which established the duty of negare la propria giurisdizione nella Italian courts to deny their jurisdiction in cognizione della causa civile di the examination of action for damages for risarcimento del danno per crimini contro crimes against humanity, committed jure l’umanità, commessi “iure imperii” dal imperii by the Third Reich, at least in part Terzo Reich, almeno in parte nel in Italian territory; territorio italiano; − 3) dell’art. 1 [recte: art. 3] della legge 14 gennaio 2013, n. 5 (Adesione 3) Article 1 (recte: Article 3) of Law della Repubblica italiana alla No. 5 of 14 January 2013 (Accession by Convenzione delle Nazioni Unite sulle the Italian Republic to the United Nations immunità giurisdizionali degli Stati e dei Convention on Jurisdictional Immunities loro beni, fatta a New York il 2 dicembre of States and their Property, done in New 2004, nonché norme di adeguamento York on 2 December 2004, as well as all’ordinamento interno), che obbliga il provisions for the amendment of the giudice italiano ad adeguarsi alla domestic legal order), which obliges the pronuncia della Corte internazionale di national judge to comply with the giustizia, e, per ciò stesso, di negare la judgment of the ICJ and thus to deny propria giurisdizione di cognizione in their jurisdiction in future cases futuro per tutti gli atti iure imperii dello concerning acts committed jure imperii Stato straniero, anche quando tali atti by a foreign State, even when those acts consistano in violazioni gravi del diritto costitute gross violations of international internazionale umanitario e dei diritti humanitarian law and of fundamental fondamentali, quali i crimini di guerra e rights, such as the war crimes and crimes contro l’umanità commessi in Italia e in against humanity committed in Italy and Germania nei confronti di cittadini in Germany against Italian citizens in the italiani nel periodo 1943–1945 dalle period 1943 to 1945 by Third Reich truppe del Terzo Reich, nonché di troops, [and which also obliged the ammettere la revocazione delle sentenze national judge] to allow the revision già passate in giudicato che non avessero (revocazione) of final judgments that did riconosciuto l’immunità; not recognize the immunity; che, in questo giudizio, è intervenuto il Presidente del Consiglio dei ministri, il [further recalling that] the President of quale per il tramite dell’Avvocatura the Council of Ministers has intervened in generale dello Stato, ha eccepito the proceedings and, through the l’inammissibilità e, in subordine, la non Avvocatura Generale dello Stato [the fondatezza delle censure rivolte dal Office of the State attorney], has argued rimettente alle norme denunciate. that the questions raised by the referring www.italyspractice.info

judge regarding the impugned provisions are inadmissible or, in the alternative, ill- founded.

Considerato che la seconda e la terza Considering that the second and third of delle su riferite questioni sono the abovementioned questions are manifestamente inammissibili per manifestly inadmissible as they have sopravvenuta carenza di oggetto, atteso become moot, since this Court declared che, con la sentenza di questa Corte n. in its Judgment No. 238 of 2014 the 238 del 2014, è già stata dichiarata unconstitutionality of Article 1 of Law l’illegittimità costituzionale sia dell’art. 1 No. 848/1957 (consistent with the della legge n. 848 del 1957 (in senso submissions of the referring Judge, i.e. conforme alla prospettazione del “to the extent that [the norm] obliges rimettente: id est «nella parte, in cui Italian courts to comply with the [quella norma] obbliga il giudice italiano Judgment of the ICJ of 3 February 2012, ad adeguarsi alla pronuncia della Corte which requires that Italian courts deny internazionale di giustizia (CIG) del 3 their jurisdiction in case of acts of a febbraio 2012, che impone di negare la foreign State constituting war crimes and propria giurisdizione in riferimento ad crimes against humanity, in breach of atti di uno Stato straniero che consistano inviolable human rights”), as well as of in crimini di guerra e contro l’umanità, Article 3 of Law No. 5/2013; lesivi di diritti inviolabili della persona»), sia dell’art. 3 della legge n. 5 del 2013; [also considering that] the remaining che anche la residua (prima) (first) question of constitutionality – of questione di legittimità costituzionale the norm that the referring judge della norma che il rimettente presuppone presumes to have been “created in our «prodotta nel nostro ordinamento legal order by the incorporation, by virtue mediante il recepimento, ai sensi dell’art. of Article 10, para. 1 of the Constitution, 10, primo comma, Cost., della of the international custom, as found by consuetudine internazionale accertata the International Court of Justice in its dalla Corte internazionale di giustizia Judgment of 2 February 2012, insofar as nella sentenza del 3 febbraio 2012, nella it denies the jurisdiction [of domestic parte in cui nega la giurisdizione di courts] in the examination of actions for cognizione nelle azioni risarcitorie per damages for war crimes” – is also danni da crimini di guerra» è, a sua volta, manifestly inadmissible, because of lack manifestamente inammissibile per of foundation ab origine; inesistenza (ab origine) del suo oggetto; che, infatti, con la stessa richiamata [further considering that] this Court has sentenza n. 238 del 2014, questa Corte − established in the aforementioned in esito alla verifica che, «anche in Judgment No. 238/2014 – after finding riferimento alle norme internazionali that, “even with regard to customary consuetudinarie internazionali», solo ad international law”, only [the essa compete, di compatibilità con i Constitutional Court] has the competence principi fondamentali e con i diritti [to assess the] compatibility with inviolabili della persona, che fundamental principles and inviolable costituiscono «gli elementi identificativi human rights, which constitute the ed irrinunciabili dell’ordinamento “qualifying fundamental elements of the costituzionale, per ciò stesso sottratti constitutional order, as such falling anche alla revisione costituzionale» − ha, outside the scope of constitutional appunto, accertato che «la parte della review” – that “insofar as the law of www.italyspractice.info norma sull’immunità dalla giurisdizione immunity from jurisdiction of States degli Stati che confligge con i predetti conflicts with the aforementioned principi fondamentali non è entrata fundamental principles [of the nell’ordinamento italiano e non vi spiega, Constitution], it has not entered the quindi, alcun effetto»; e non ha dunque Italian legal order and, therefore, does not prodotto la norma (interna) che il have any effect therein”; and therefore it rimettente censura, sull’erroneo has not created the (domestic) norm that presupposto del suo intervenuto the referring judge has questioned, on the recepimento ex art. 10 Cost. wrongful assumption of its incorporation by virtue of Article 10 of the Constitution.

FOR THESE REASONS PER QUESTI MOTIVI THE CONSTITUTIONAL LA CORTE COSTITUZIONALE COURT

1) dichiara la manifesta 1) declares the manifest inadmissibility of inammissibilità della questione di the question of constitutionality of the legittimità costituzionale della «norma “norm created in our legal order by the prodotta nel nostro ordinamento mediante incorporation, by virtue of Article 10, il recepimento, ai sensi dell’art. 10 primo para. 1 of the Constitution, of the comma Cost., della consuetudine international custom established by the internazionale accertata dalla Corte International Court of Justice (ICJ) in its Internazionale di Giustizia nella sentenza Judgment of 3 February 2012, insofar as 3.2.2012, nella parte in cui nega la it denies the jurisdiction of civil courts in giurisdizione di cognizione nelle azioni the actions for damages for war crimes risarcitorie per danni da crimini di guerra committed jure imperii by the Third commessi, almeno in parte nello Stato del Reich, at least in part in the State of the giudice adito, “iure imperii” dal Terzo Court seized”, raised in relation to Reich», sollevata, in riferimento agli artt. Articles 2 and 24 of the Constitution by 2 e 24 della Costituzione, dal Tribunale the Tribunal of Florence through the ordinario di Firenze, con l’ordinanza in Orders mentioned above; epigrafe;

2) dichiara la manifesta 2) declares the manifest inadmissibility of inammissibilità della questione di the question of constitutionality of Article legittimità costituzionale dell’art. 1 della 1 of Law No. 848 of 17 August 1957 legge 17 agosto 1957, n. 848 (Esecuzione (Execution of the United Nations Charter, dello Statuto delle Nazioni Unite, firmato signed in San Francisco on 16 June a San Francisco il 26 giugno 1945), 1945), “insofar as, through the «nella parte in cui, recependo l’art. 94 incorporation of Article 94 of the U.N. dello Statuto dell’Onu, obbliga il giudice Charter, it obliges the national judge to nazionale ad adeguarsi alla pronuncia comply with the Judgment of the ICJ, della Corte Internazionale di Giustizia which established the duty of Italian quando essa ha stabilito l’obbligo del courts to deny their jurisdiction in the giudice italiano di negare la propria examination of actions for damages for giurisdizione nella cognizione della causa crimes against humanity, committed jure civile di risarcimento del danno per imperii by the Third Reich, at least in part crimini contro l’umanità commessi “iure in Italian territory”, raised in relation to imperii” dal Terzo Reich, almeno in parte Articles 2 and 24 of the Constitution by www.italyspractice.info nel territorio italiano», sollevata, in the Tribunal of Florence through the riferimento agli artt. 2 e 24 della Orders mentioned above; Costituzione, dal Tribunale ordinario di Firenze, con l’ordinanza in epigrafe; 3) dichiara la manifesta 3) declares the manifest inadmissibility of inammissibilità della questione di Article 3 of Law No. 5 of 14 January legittimità costituzionale dell’art. 3 della 2013 (Accession by the Italian Republic legge 14 gennaio 2013, n. 5 (Adesione to the United Nations Convention on della Repubblica italiana alla Jurisdictional Immunities of States and Convenzione delle Nazioni Unite sulle their Property, done in New York on 2 immunità giurisdizionali degli Stati e dei December 2004, as well as provisions for loro beni, fatta a New York il 2 dicembre the amendment of the domestic legal 2004, nonché norme di adeguamento order), “insofar as it obliges the national all’ordinamento interno), «nella parte in judge to comply with the Judgment of the cui obbliga il giudice nazionale ad ICJ, even when it established the duty of adeguarsi alla pronuncia della Corte Italian courts to deny their jurisdiction in Internazionale di Giustizia anche quando the examination of actions for damages essa ha stabilito l’obbligo del giudice for crimes against humanity, committed italiano di negare la propria giurisdizione jure imperii by the Third Reich in Italian nella cognizione della causa civile di territory”, raised in relation to Articles 2 risarcimento del danno per crimini contro and 24 of the Constitution by the l’umanità commessi “iure imperii” dal Tribunal of Florence through the Orders Terzo Reich nel territorio italiano», mentioned above. sollevata, in riferimento agli artt. 2 e 24 della Costituzione, dal Tribunale ordinario di Firenze, con l’ordinanza in epigrafe.

Così deciso in Roma, nella sede della So decided in Rome, at the seat of the Corte costituzionale, Palazzo della Constitutional Court, Palazzo della Consulta, l'11 febbraio 2015. Consulta, on 11 February 2015. F.to: Alessandro CRISCUOLO, Presidente Alessandro CRISCUOLO, President

Mario Rosario MORELLI, Redattore Mario Rosario Morelli, Drafter

Gabriella Paola MELATTI, Cancelliere Gabriella Paola MELATTI, Registrar

Depositata in Cancelleria il 3 marzo Deposited in the Registry on 3 March 2015. 2015.

Il Direttore della Cancelleria The Director of the Registry, F.to: Gabriella Paola MELATTI Gabriella Paola MELATTI