じ しん く まえ よう い 3 Be Prepared for an Earthquake 3 地震が来る前に用意しておきましょう

まえ よう い ● Emergency preparedness ● 前もって 用意しておくこと。 みず しょくりょう じゅん び ● Stock food and water. → See page 15 for details. ● 水・食料などを準備しておきましょう。 →くわしくは、16ページへ ● Actively participate in a chōnai-kai (a district ちょうないかい きんじょ ひと あつ かい きんじょ ひと し あ organization for local residents) and become ● 町 内会〈近所の人たちが集まる会〉や近所の人と知り合いになり acquainted with your neighbors. ましょう。

● Actively participate in disaster prevention drills ぼうさいくんれん ぼうさいきょうしつ じしん かじ お and disaster mitigation training. ● 防災訓練や防災教室〈地震や火事が起こった こうどう れんしゅう かい さん か ● Discuss and decide with your family what to do ときの行動を練習する会〉へ参加しましょう。 when earthquakes occur. → See page 21 for details. か てい じ しん はな あ ● 家庭で地震のときにどうすればいいか話し合っ てみましょう。 →くわしくは、22ページへ

に ほん じ しん おお くに ● is an earthquake-prone country. ● 日本は地震の多い国で す。 Earthquakes may happen at any time in any place. じ しん お This Disaster Preparedness Guidebook details preparedness for 地震はいつ起こるかわかりません。 ぼうさい じ ぶん いえ じ しん お まえ earthquakes at home. こ の「 防災チ ェ ッ ク ガ イド 」は 、 自分の家でできる、地震が起こる前 To protect yourself and your family, prepare for an earthquake in よう い か ほん に用意するものを書いた本で す。 advance as much as you can. If you maintain preparedness for natural じ しん お じ ぶん かぞく いのち まも disasters, you will be able to help your neighbors as well. 地震が起きたとき、自分や家族の命を守るために、できることから はじ 始めましょう。 ほか ひと たす そして 他の人も助けてあげられるようになりましょう。

3 4 じ しん し 3 Basic Information on Earthquakes 3 地震について知りましょう

しん ど ● Seismic intensity scale (Shindo) ● 震度とは じ めん おお Seismic intensity scale refers to the strength of seismic tremors caused 地面がゆれる大きさのことで す。 by an earthquake.

According to the Japan Meteorological き しょうちょうしん ど かいきゅう じ めん おお お ● ● 気象庁震度階級〈地面のゆれる大き さ に よ っ て 、ど う い う こ と が 起きるか〉 Agency’s seismic intensity scale, levels of tremors are defined as follows: しん ど じゃく 震度5 弱 ひと こわ おも もの Seismic Intensity Lower ほとんどの人が怖いと思います。 物につかまりたくなりま 5 さら ほん たな お か ぐ うご Many people are frightened and feel the need to hold onto something す 。お 皿や本が棚から落ちたり、家具が動いたりします。 stable. In some cases, dishes in cupboards and books on bookshelves may fall. Unsecured furniture may move. しん ど きょう 震度5 強 もの ある Seismic Intensity Upper 物につかまらないと歩くことができません。 Many people find it harder to walk;5 walking is difficult without holding か ぐ かべ たお onto something stable. Unsecured furniture and cinder block walls may 家具や 、ブ ロ ッ ク の 壁が倒れます。 topple over. しん ど じゃく 震度6 弱 Seismic Intensity Lower た むずか か ぐ うご たお 6 立ってい ることが 難しいで す。 家具が動いたり、倒れたりし People find it difficult to remain standing on their feet. Unsecured じ しん よわ き いえ かたむ furniture may shift and topple over. Wooden houses susceptible to ます。 地震に弱い木でできた家は傾きます。 damage by an earthquake are likely to lean. しん ど きょう 震度6 強 Seismic Intensity Upper た か ぐ おお たお じ しん 6 立ってい ることが で きません。 家具の多くが倒れます。 地震に It is impossible to remain standing. Most unsecured furniture topples よわ き いえ こわ じ めん わ ば しょ over. Wooden houses susceptible to damage by an earthquake are more 弱い木でできた家は壊れます。 地面が割れる場所が あります。 likely to collapse. Large cracks may form in the ground.

しん ど 震度7 Seismic Intensity じ しん よわ たてもの たお Buildings with lower earthquake7 resistance will 地震に弱い建物は、倒れます。 じ しん つよ き いえ かたむ collapse. Even highly earthquake-resistant wooden 地震に強い木でできた家でも傾きます。 houses may lean.

5 6 とうかい とうなんかい じ しん ● Tokai and Tonankai Earthquakes ● 東海・東南海地震とは しずおかけん き い はんとうおき ひろ お Massive earthquakes that may affect a large area ranging from Shizuoka 静岡県から紀伊半島沖までの広いところで起きるかもしれないとても Prefecture to the coast of Kii Peninsula. おお じ しん じ しん お あい ち けん おお ひ がい で 大きな地震で す 。こ の 地震が起きると愛知県にも大きな被害が出ます。 Such earthquakes could cause devastating damage to . Predicted seismic intensity in Aichi Prefecture in a coupled earthquake in the Tokai and Tonankai regions とうかい とうなんかい じ しんれんどう あい ち けんない しん ど 東海・東南海地震連動の愛知県内の震度 Estimated seismic intensity in Aichi Prefecture よ そう あい ち けん しん ど 予想される愛知県の震度 けいそくしん ど Seismic intensity observed 計測震度 80分 ■7 ■6強 ■6弱 ■5強 ■5弱 ■4 ■3以下

Estimated height of tsunami and the arrival time (minutes) 分 つ なみ たか なみ たか つ なみ く じ かん 60 津波〈高い波〉の高さと津波が来る時間 60分 つ なみ たか Great Hanshin-Awaji Earthquake Great East Japan Earthquake Height of tsunami (m) 津波の高さ( m) はんしん あわ じ だいしんさい ひがし に ほんだいしんさい ■1.5~1.6 ■1.6~1.7 ■1.7~1.8 ■1.8~1.9 ■1.9~2.0 ■2.0~2.2 ■2.2~ 40分 分 阪神・淡路大震災 東日本大震災 20 ねん がつ にち ねん がつ にち January 17, 1995 / 1995年1月17日 March 11, 2011 / 2011年3月11日

Emergency information on earthquakes and other natural disasters may be announced じ しん さいがい じょうほう ち いき はっぴょう 地震や災害の情報は地域ごとに発表されます。 on a local area basis. Make sure to confirm the name of area you reside in. ひつよう じょうほう き す ち いき な まえ おぼ 必要な情報を聞くためにあなたの住んでいる地域の名前を覚えましょう。 Northern Part of

Higashi-Mikawa -shi, Shitara-chō, Tōei-chō, -mura ひがし み かわほく ぶ しんしろ し した ら ちょう とうえいちょう とよ ね むら (Higashi-Mikawa Hokubu) 東三河北部 新城市、設楽町、東栄町、豊根村 Southern Part of East とう ぶ ひがし み かわなん ぶ とよはし し とよかわ し がまごおり し た はら し Higashi-Mikawa -shi, Toyokawa-shi, Gamagōri-shi, Tahara-shi 東部 東三河南部 豊橋市、豊川市、蒲郡市、田原市 (Tōbu) (Higashi-Mikawa Nambu)

にし み かわほくとう ぶ とよ た し とう ぶ Northeastern Part of 西三河北東部 豊田市東部 Nishi-Mikawa Eastern part of Toyota-shi (Toyota-shi Tōbu)

(Nishi-Mikawa Hokutōbu) にし み かわほくせい ぶ とよ た し せい ぶ し 西三河北西部 豊田市西部、み よ し 市 Northwestern Part of Western part of Toyota-shi (Toyota-shi Seibu), Nishi-Mikawa (Nishi-Mikawa Hokuseibu) Miyoshi-shi にし み かわなん ぶ おかざき し へきなん し かり や し あんじょう し にし お し ち りゅう し たかはま し こう た ちょう Aichi 西三河南部 岡崎市、碧南市、刈谷市、安城市、西尾市、知立市、高浜市、幸田町 あい ち けん Prefecture Southern Part of Okazaki-shi, -shi, Kariya-shi, Anjō-shi, -shi, 愛知県 Nishi-Mikawa な ご や し せ と し かす が い し いぬやま し こ まき し お わりあさひ し とよあけ し Chiryū-shi, Takahama-shi, Kōta-chō (Nishi-Mikawa Nambu) お わりとう ぶ 名古屋市、瀬戸市、春日井市、犬山市、小牧市、尾張旭市、豊明市、 尾張東部 にっしん し なが く て し とうごうちょう -shi, Seto-shi, Kasugai-shi, Inuyama-shi, せい ぶ 日進市、長久手市、東郷町 Eastern part of Owari West -shi, -shi, -shi, Nisshin-shi, 西部 (Owari Tōbu) (Seibu) -shi, Tōgō-chō いちのみや し つ しま し こうなん し いなざわ し いわくら し あいさい し きよ す し きた な ご や し お わりせい ぶ 一宮市、津島市、江南市、稲沢市、岩倉市、愛西市、清須市、北名古屋市、 Ichinomiya-shi, Tsushima-shi, Kōnan-shi, -shi, 尾張西部 や とみ し し とよやまちょう おおぐちちょう ふ そうちょう おおはるちょう かに え ちょう とびしまむら Western Part of Owari Iwakura-shi, -shi, -shi, -shi, -shi, 弥富市、あ ま 市、豊山町、大口町、扶桑町、大治町、蟹江町、飛島村 (Owari Seibu) Ama-shi, -chō, Ōguchi-chō, Fusō-chō, Ōharu-chō, -chō, -mura はん だ し とこなめ し とうかい し おお ぶ し ち た し あ ぐ い ちょう ひがしうらちょう ち た ちい き 半田市、常滑市、東海市、大府市、知多市、阿久比町、東浦町、 Handa-shi, -shi, Tōkai-shi, Ōbu-shi, Chita-shi, Chita Area 知多地域 みなみ ち た ちょう み はまちょう たけとよちょう Agui-chō, -chō, -chō, Mihama-chō, (Chita Chiiki) 南知多町、美浜町、武豊町 -chō

7 8 What Would Happen If a Massive おお じ しん お 3 3 大きな地震が起こ っ た ら ど う な る で し ょ う か!? Earthquake Occured?

いえ A Houses A 家 いえ こわ か ぐ たお か じ Houses may collapse and furniture may fall. 家が壊れたり家具が倒れ ま す 。あ ち こ ち で 火事になるかもしれません。 Fires may break out in many areas. みち Roads B 道 B こわ たてもの みち とお みち こ Roads may be closed due to collapsed buildings. 壊れた建物で道が通れ なくなります。 道がとても混みます。 たてもの お Heavy traffic jams may occur. 建物からガラスが落ちてくるかもしれません。 Be careful of the glass of broken windows. でんしゃ Trains C 電車 C でんしゃ うご はし でんしゃ たお Train services may be stopped. 電車が動かなくなります。 走ってい る 電車は倒れるかもしれません。 Running trains may fall off from their tracks. ち か D 地下 D Underground areas ち か みず なが こ で ぐち ひと きゅう き ひと ひと 地下に水が流れ込んだり、出口にたくさん の 人が急に来て、人と人 Water may flood underground areas. あ People rushing for exits may stampede, causing injury. が当たってケガ をします。

やま E Mountains E 山 Landslides may occur, causing houses to collapse and roads to close. やま つち くず いえ こわ みち とお 山の土が崩れて、家が壊れたり道が通れ なくなります。 Riverside areas かわ F F 川 Broken bridges may make it impossible to get across rivers. はし こわ とお みず Riverside areas might be flooded. 橋が壊れて通れ なくなります。 水があふれるかもしれません。 Watch out for tsunami that may strike riverside areas. つ なみ たか なみ く 津波〈高い波〉が来るかもしれません。

Coastal areas うみ G 海 If an earthquake occurs out in the ocean, tsunami may strike coastal areas G うみ じ しん お つ なみ たか なみ なん ど き repeatedly. In some cases, the scale of the first tsunami waves may be 海で地震が起こると津波〈高い波〉が何度も来ます。 exceeded by the second and third waves. ばん め なみ ばん め ばん め なみ ほう おお 1番目の波より2番目、3番目の波の方が大きくなることが あります。

9 10 いえ ちか み 3 Identify Your Area on a Hazard Map 3 ハザード マップ で 家の近くを 見てみましょう

じ ぶん いえ まわ あぶ ば しょ おし A hazard map indicates areas where severe damage is predicted in case of 「 ハ ザ ー ド マ ップ 」は 自分の家の周りで危ない場所を教えてくれ ま す。 じ しん おおあめ しゅるい a natural disaster. 地震のとき、大雨のときなど、いろんな種類の「 ハ ザ ー ド マ ップ 」が あ り There are earthquake hazard maps, floods hazard maps and other maps available. ます。 ひと す ば しょ し ちょうそんやく ば き For a hazard map of the area you reside in, please contact your city/town/ 「 ハ ザ ー ド マ ップ 」が ほ し い 人は、住んでいる場所の市町村役場で聞い village office. てみましょう。

す いえ じょう ぶ Assess the Earthquake Resistance あなたの住む家が丈夫かどうか 3 3 しら of Your House 調べてみましょう

ねん はんしん あわ じ だいしんさい にん し The number of casualties in the Great Hanshin-Awaji Earthquake occurred 1995年の阪神・淡路大震災では6,434人が死に ま し た 。こ の う ち 、 in 1995 totaled 6,434, of which 4,831 deaths were caused by collapsed にん たてもの こわ し じ しん こわ いえ 4,831人は建物が壊れて死に ま し た 。そ の あ と 、 地震で壊れ にくい 家を houses and buildings. Houses, buildings and other structures constructed after the Earthquake tend to have higher earthquake resistance. つくるように なって いま す。

Structures built before June 1, 1981 may have low earthquake resistance ねん がつ にち いえ おお じ しん こわ 1981年5月31日までにつくられた家は、大きい地震のとき壊れるかも and may collapse when a large scale earthquake occurs. いえ ねん がつ にち つく き いえ If you live in a wooden house built before June 1, 1981, it is recommended しれません。あなたの家が1981年5月31日までに作られた木の家だっ いえ じょう ぶ す ば しょ し ちょうそんやく ば き しら you contact your local office and have your house examined for earthquake たら、家が丈夫かどうかは、住んでいる場所の市町村役場に聞いて調 resistance (free of charge service). かね べ て も ら い ま し ょ う 。お 金はいりません。 If you live in an apartment or housing complex, please ask your landlord (ōyasan だん ち す ひと たてもの じょう ぶ かん り しゃ おお や etc.) for details. アパートや 団地に住んでいる人は、建 物が丈夫かどうかは 管理者〈大家さんなど〉 き に聞いてみてくだ さ い 。

11 12 Firmly Secure Furniture to Prevent か ぐ たお よう い 3 3 家具が倒れないように用意をしておきましょう from Falling

じ しん か ぐ たお つう ろ To avoid being injured or trapped from falling furniture, it is important to 地震で家具が倒れてケガをしたり、通路をふさいでとじこめられないよ よう い たいせつ firmly secure furniture. うに、用意をしておくことが大切で す。

Make sure to firmly secure furniture to prevent it from moving. ● か ぐ うご Avoid placing furniture in the living room and bedroom, if possible. ● 家具は動かないようにしておきましょう。 ● へ や ね へ や か ぐ お ● Various types of fixtures to secure furniture are available at home centers ● いつもいる部屋や寝るときの部屋に は 、で き る だ け 家具を置かないよ and hardware stores. Information on stores selling such fixtures may be うにしましょう。 provided at your city/town/village office. か ぐ うご どう ぐ みせ う ● 家具が動かないようにする道具はお店にいろいろ売って います。 す ば しょ し ちょうそんやく ば おし Note down nearby stores selling fixtures for furniture. 住んでいる場所の市町村役場で教えてくれるところも ありま す。

いえ ちか か ぐ うご どう ぐ か みせ か あなたの家 の 近 くで家具が 動 かないようにする道 具が買えるお 店 を書いておき ましょう。

Tension poles Anti-drop wires (tsupparibō) (rakka bōshi waiyā) ぼう らっ か ぼう し L-shaped brackets つっぱり棒 じ がたかな ぐ 落下防止ワイヤー (L-jigata kanagu) L字型金具

Fall prevention belt てんとうぼう し (tentō bōshi beruto) 転倒防止ベルト

たいしん ひ さんぼう し Non-slip furniture pads 飛散防止フィルム 耐震マット わ (taishin matto) 〈ガラスが割れてもケガをしな Anti-scattering window film Stopper to prevent しゃりん ころ (hisan bōshi firumu) casters from moving いようにするシール〉 車輪は転がらないようにする

13 14 に なんにち か もの Prepare Emergency Kit and Several 逃げるときや、何日も買い物ができないときの 3 3 よう い Days Worth of Necessities 用意をしておきましょう

に も れい ● Example emergency kit ● 逃げるときに持って いくも の の 例 かね かみ かね きんぞく かね ぎんこう つう ちょう いん Cash (bills and coins), bankbook, personal seal (inkan), passport, お金(紙のお金と金属のお金)、 銀行の通帳、印か ん 、パ ス ポ ー resident card, copy of health insurance card, international prepaid ざいりゅう けんこう ほ けんしょう こくさいでん わ がいこく でん わ ト、在留カード、健康保険証コピー、国際電話カード〈外国へ電話 card (for international phone calls), contact information (mobile か ぞく けいたいでん わ しょく ば がっこう でん わ ばんごう phone numbers of your family, phone numbers of your workplace/ をかけるためのカード〉、家族の携帯電話や職場・学校の電話番号 か けいたいでん わ じゅうでん き じょきん school), mobile phone battery charger, tissue box, towels, を書いたメモ、携帯電話の充電器、ティッシュ、タオル、除菌シート disinfectant cleaners (for hands), masks, raincoat, flashlight (battery- て かいちゅう でんとう でん ち operated type), lighter, knife, underclothing, gloves, radio, foodstuffs, 〈手などをふくためのもの〉、マスク、レインコート、 懐中電灯〈電池 した ぎ て ぶくろ た もの helmet, batteries, water, eyeglasses, contact lenses and their で つくラ イト〉、ライター 、ナイフ、 下着、手袋、ラ ジ オ 、 食べ物、ヘ ル accessories, sanitary goods, etc. でん ち みず ようひん せい り ようひん メット、 電池、水、め が ね 、コ ン タ ク ト レ ン ズ 用品、生理用品、な ど

なんにち か もの た もの れい ● Examples of food and daily necessities ● 何日も買い物ができないときの食べ物などの例 の みず り にち りょう り つか みず た もの when you cannot go out for several days 飲み水(1人1日3リ ッ ト ル )、 料理やト イレなどで 使う水、食べ物〈 わる た もの みず い よう き Drinking water (3 liters per person per day), water for cooking/toilet 悪くなりにくい 食べ物〉、水を入れる容器、カセットコンロ(ガス)、 use, food (that keeps well for a long time), water containers, portable かん き もう ふ ふく かん い は みが stove burner, can opener, blankets, clothes, candles, portable toilet, 缶切り、毛布、服、ろ う そ く 、 簡易トイレ、歯磨き シ ー ト 、ウ ェ ッ ト きゅうきゅう そう じ よう ぐ tooth brushing sheet, wet towels, タオル、救急セット、 掃除用具(ほ first aid kit, housecleaning goods う き 、ち り と り ) (broom, dustpan, etc.)

た もの ふる 食 べ 物 は 古 く な っ て い な い か 、と Be sure to check the expiration dates of food on a regular basis. きどきたしかめましょう。

★ポイント★ ★ ★ に も おとこ ひと おんな ひと Hints 逃げるときに持っていくものは、男の人で15kg、女の人で10kgくらいまでにしておきま おも に たいへん Limit the weight of an emergency kit to around 15 kg for a man and 10 kg for a woman. しょう。 重すぎると逃げるときに大変で す。 に も いえ たす ま た もの なに An extremely heavy bag could prevent immediate evacuation. 逃げるときに持って いくも の 、 家で助けを待つときの食べ物な ど は 、そ れ ぞ れ が 何がいる Think about what you will need to bring if you leave your home or what food, etc. you かんが よう い will need as you wait for rescue and prepare in advance. のか考えて 用意しておきましょう。

15 16 じ しん お だいじょう ぶ Confirm What to Do Wherever an どこで地震が起きても大丈夫なように、 3 3 し Earthquake Occurs どうすればいいか知っておきましょう

Case ケース じ ぶん いえ ① In your house ① 自分の家で か ぐ たお つくえ した Immediately huddle under a desk or table and protect 家具が倒れてもケガをしないように、机の下に your head with something soft so as not to be injured はい あたま まも 入っ た り 、ク ッ シ ョ ン で 頭を守ります。 from falling furniture. しゅうごうじゅうたく す ひと に とき つか アパートや 集 合 住 宅に住んでいる 人 は、逃げる 時 にエレベーターを 使 ってはい けません。 If you live in an apartment or housing complex, do not use an elevator to escape. ゆ よわ まど あ まど 揺れが 弱 く な っ た ら 、ド ア や 窓 が開かなくなってとじこめられてしまわないように、ドアや 窓 を When the initial tremors seem to begin subsiding, open a door/window to secure あ に みち つく your way out. 開けて逃げる 道 を 作 りましょう。

ケース どう ろ まちなか Case ② 道路、街中で

② On the road, in shopping areas かんばん うえ お ガラスや 看板など上から落ち て く る も の 、ブ ロ ッ Watch out for falling objects (such as glass and building かべ じ どうはんばい き たお き signboards) and the collapse of concrete-block walls クの壁や自動販売機が倒れてくるのに気をつけま くるま き じょう ぶ たてもの はい and vending machines. Also watch out for moving cars. Go into a solidly しょう。車にも気をつけましょう。丈夫そうな建物に入りましょう。 constructed building nearby. Stay away from broken and dangling power でんせん ちか い ち か がい 電線がちぎれている近くには行かないようにしましょう。地下街では lines. In underground shopping malls, find a less crowded way out to escape, いそ こ そと で without rushing into a crowded one. 急がずに混んでいないところから外に出ましょう。

ケース くるま Case ③ 車で

③ In the car うんてんちゅう じ しん お 運転中に地震が起きたら、ハザードランプをつけ If you are driving when an earthquake occurs, turn on みち ひだり と くるま the hazard light and pull over slowly to the left side of the てゆっくりと 道の左に止ま り ま す 。す ぐ に 車から で なに お たし くるま で road. Do not rush out of your car; stay informed by the 出ないで、ラジオで何が起こった か 確かめましょう。車から出ると きゅうきゅうしゃ びょう き ひと たす くるま しょうぼうしゃ ひ け car radio. きは、救急車〈病気・ケ ガ をした 人を助ける車〉や消防車〈火を消 If you need to take shelter, bring your vehicle inspection certificate (shakenshō) くるま じゃ ま うご す車〉の邪魔に な っ た と き に 、す ぐ に 動かせるようにエンジンキーは with you. Leave the key in the ignition, so that the car can be moved if it stands しゃけんしょう くるま しょうめいしょ まど し in the way of an ambulance or a fire truck. Close the windows and leave the つけたまま、車検証〈車の証明書〉をもっていきましょう。窓は閉め かぎ でん わ ばんごう か のこ doors unlocked. It is recommended to leave a note with your phone number. て、鍵はしないようにしましょう。電話番号を書いたメモを残してお On highways, watch out for other vehicles and escape from an emergency こうそくどう ろ くるま はや はし みち ほか くるま き きましょう。高速道路〈車が速く走れる道〉では、他の車に気をつけ exit or interchange. くるま で ひ じょうぐち に て車から出て、非常口やインターチェンジから逃げましょう。

17 18 Case ケース でんしゃ ④ On the train ④ 電車で おお じ しん でんしゃ When a massive earthquake occurs, the brake system of a 大きな地震のとき、電車はブレーキをかけます。つかま running train is activated. Hold onto something stable to avoid ころ えき れるところにつかまって 転ばないようにしましょう。駅 falling over. Should tremors occur while on a station platform, じ しん お せん ろ お き be careful not to fall onto the track. When escaping, protect your head and のホームで 地震が起きたら、線路に落ちないように気をつけましょ うえ お き あたま まも に watch out for falling objects, and follow the instructions from the train staff. う。上から落ち てくる も の に 気をつけて、頭を守りながら逃げましょ に えき かかり ひと い き う。逃げるときは駅の係の人の言うことを聞きましょう。 Case ⑤ In the workplace ケース しょく ば ⑤ 職場で Stay away from bookshelves and windows. To ensure your immediate escape ほんだな まど はな に ひ じょう で ぐち に out, identify the emergency exits and nearby shelters in advance. 本棚や窓から離れてくだ さ い 。 逃げられるように、非常出口〈逃げ で ぐち ひ なん ば しょ に ば しょ き るための出口〉や避難場所〈逃げる場所〉を聞いておきましょう。 Stranded victims supporter sticker When public transportation such as trains and buses are stopped き たく し えん in the event of a massive earthquake, many people will be forced to 帰宅支援ステッカー おお じ しん お でんしゃ と しょく ば がっこう walk home from work/school. 大 きな地震が起きて、 電 車やバスが止まってしまうと、 職場や学 校か To assist such people convenience stores, gas stations and post いえ ある かえ offices displaying this sticker offer drinking water, current emergency ら家まで歩いて 帰らなくてはいけません。 き たく し えん は information (in Japanese) and restrooms. 帰宅支援ステッカーが貼ってあるコンビニエンスストア、ガソリンスタン ゆうびんきょく みず じょうほう に ほん ご つか ド、 郵 便 局などでは水や情 報(日本語)が も ら え ま す 。ト イ レ も 使わせ てもらえます。 Identify in advance the convenience stores, gas stations and post offices き たく し えん は displaying these stickers that are located along your ways from work/school 帰宅支援ステッカーの貼ってあるコンビニエンスストア、ガソリンスタンド、 to home. ゆうびん きょく しょく ば がっこう いえ かえ と ちゅう さが 郵 便 局 などが職 場や 学 校 から家 に 帰 る途 中 のどこにあるか探 してみま しょう。

Case ⑥ Near the shore ケース うみ ⑥ 海で If you feel earthquake tremors near the seashore, うみ ちか じ しん お たか immediately go to higher ground. Even if you think the 海の近くで 地震が起き た ら 、と に か く 高いところ tremors are weak, tsunami may strike the shore. Because に ゆ つ なみ たか に逃げ ま し ょ う 。あ ま り 揺れ なくても 津波〈高い tsunami may repeatedly hit the shore, be sure to stay away from the shore. なみ く つ なみ なん ど き ぜったい うみ ちか 波〉が来ることが あります。 津波は何度も来ます。 絶対に海に近づ いてはいけません。

19 20 か ぞく れんらくほうほう き 3 Decide How to Get in Touch 3 家族との連絡方法を決めておきましょう with Your Family

おお さいがい こ あ でん わ れんらく In times of serious disaster, phone lines are highly likely to be busy due to a 大きな災害のときは、混み合って 電話は つ な が り にくく な り ま す。 連絡す high volume of calls. In such an emergency situation, you can use the Disaster さいがいようでんごんばん さいがいようでんごん つか Message Board service and the Disaster Emergency Message Dial 171 service. る と き は「 災害用伝言板」や「 災害用伝言ダイヤル171」を 使いましょう。 さいがい お ふ だん れんしゅう It is recommended to learn in advance how to access and use these services.It 災害が起こったときにあ わて ないように、 普段から練習しておきましょう。 is also recommended to discuss with your family members where to meet in an か ぞく あつ さいがい お まえ き emergency. また、家族が集まるところを災害が起こる前に決めておきましょう。

ため れんしゅう き かん ● Practice registration periods ● 試しに練習できる期間 The 1st & 15th of each month, from August 30 to September 5 and from まいつき にち にち がつ にち がつ にち がつ にち がつ にち January 15 to 21. 毎月1日と15日、8月30日から9月5日、1月15日から1月21日

さいがいようでんごんばん ● Disaster Message Board ● 災害用伝言板 You can access the message board from a mobile phone and submit your けいたいでん わ じ ぶん ぶ じ にゅうりょく せ かいじゅう message. 携帯電話で自分が無事だと入力す る と 、イ ン タ ー ネ ッ ト で 世界中どこ Your acquaintances worldwide can confirm your safety by reading the み message on the Internet. でも見ることが で きます。 Access the Disaster Message Board page from your mobile phone, けいたいでん わ さいがいようでんごんばん ひら とうろく えら か 携帯電話で「災害用伝言板」のページを開く 。→「登録」を選ぶ。 To register then select “post a message” to enter your message (up to 100 a message 書書くく つた か も じ characters). →伝えたいことを書く( 100文字ま で )。 けいたいでん わ さいがいようでんごんばん ひら かくにん えら Access the Disaster Message Board page from your mobile phone, よ 携帯電話で「災害用伝言板」のページを開く 。→「確認」を選ぶ。 To read then select . a message “read a message” 読読むむ よ ひと けいたいでん わ ばんごう お よ After entering the mobile phone number of the person you wish →読みたい人の携帯電話の番号を押す。 読む。 to confirm the safety of, press the button and read the registered message. さいがいようでんごんばん ● 災害用伝言板(web171) ● Web 171 Disaster Message Board service https://www.web171.jp/ https://www.web171.jp/ えい ご ちゅうごく ご かんこく ご たいおう Available in English, Chinese and Korean. 英語・中国語・韓国語で対応して います。

さいがいようでんごん Disaster Emergency Message Dial 171 に ほん ご ● * Prompt is provided in Japanese only. ● 災害用伝言ダイヤル171 ※ガ イダ ンス は 日本語の みで す。 びょう はな じ かん け You can leave a message up to 30 seconds long. 30秒まで話せ ます。48時間たつと消されます。 The recorded message will be automatically deleted after 48 hours.

ろくおん 171 → 1 → じ ぶん でん わ ばんごう し がいきょくばん ろくおん To record Dial Press Enter your phone number (with area code) 171にダイヤル→1→自分の電話番号(市外局番か ら )→ 録音 a message → Record. 録録音音

あい て か ぞく とも でん わ ばんごう し がい き To listen to Dial 171 → Press 2 → Enter friend’s/family member’s phone 171にダイヤル→2→相手(家族や友だ ち )の 電話番号(市外 聞聞くく きょくばん き a message number (with area code) → Listen to the message. 局番か ら )→ 聞く

21 22 いえ に まえ Identify What to Do When 家から逃げる前にするべきことを 3 3 し Evacuating from Your House 知っておきましょう

し ひと はい か じ ひろ いえ かぎ ● Lock up your home to prevent strangers from breaking into your house ● 知らない人が入ってきたり、 火事が広がらないように家に鍵をかけ and/or to prevent a fire from spreading. ましょう。

● Shut off the main gas valve and water tap (main valve; not the faucet but もとせん すいどう もとせん じゃぐち もと the stop tap). Also be sure to switch off the circuit breaker to prevent a fire ● ガスの元栓、水道の元栓〈蛇口ではなくて、 元のせん〉をしめましょ when electricity is restored. でん き ふっきゅう か じ でん き う 。ま た 、 電気が復旧したときに火事にならないように、電気がつか き ないようにブレーカーを切っておきましょう。

①② ③ ● When evacuating, leave a message on the entrance door to indicate your family’s safety (For example, “We are alive”). げんかん い ①②じょう③きょう し は ● 玄関に「 み ん な 生き て い ま す 」の よ う な 、 状況を知らせるメモを貼り ましょう。

★Hints★ ★ポイント★

If a fire breaks out, calmly begin trying to put it out. か じ お ひ け If flames exceed your height, it will be difficult to put it out 火事が起きたときは、あわてないで 火を消しましょう。 by yourself. When flames become intense and are reaching ひ じ ぶん せ たか け 火が自分の背の高さをこえると消し にくく な り ま す。 the ceiling, stop trying to put out the fire and evacuate てんじょう ひ とど け に immediately. 天 井まで火が届いたら、消すのをあきらめて逃げましょう。

23 24 に ば しょ い かた たし 3 Identify Nearby Shelters and the 3 逃げる場所と行き方を確かめておきましょう Routes to Them

に いろいろ There are several types of shelters and evacuation areas. 逃げるところには色々あります。

いち じ ひ なん ば しょ ● Temporary Safety Evacuation Areas (ichiji hinan basho) ● 一時避難場所 ひ なんじょ に まえ に ば しょ いえ ちか ひろ ば The first area you can evacuate to before taking shelter (for example, 避難所に逃げる前に 、ま ず は じ め に 逃げる場所。家の近くの広場や nearby open grounds, parks, etc.). Temporary Safety Evacuation Areas こうえん せいかつ ば しょ すこ あいだ に ば serves as a temporary evacuation site, not a place to accommodate 公園など。生活するための場所ではありません。少しの間逃げる場 しょ evacuees. 所で す。

Safety Evacuation Areas (kōiki hinan basho) こういき ひ なん ば しょ ● ● 広域避難場所

A place you can evacuate to when a Temporary Safety Evacuation Area is seriously か じ いち じ ひ なん ば しょ あぶ に ば しょ まわ たてもの すく おお affected by a fire (for example, large parks and play grounds that are not surrounded 火事などで一時避難場所が危なくなったとき、逃げる場所。周りに建物の少ない大 こうえん うんどうじょう せいかつ ば しょ すこ あいだ に ば しょ by buildings). The Safety Evacuation Area serves as a temporary evacuation site, not きな公園や運動場など。生活するための場所ではありません。少しの間逃げる場所 a place to accommodate evacuees. で す。

Designated Tsunami Evacuation Buildings (tsunami hinan biru) ● つ なみ ひ なん The building serves as a temporary evacuation site for residents with ● 津波避難ビル ちか たか ば しょ つ なみ たか なみ に ば しょ no higher grounds nearby to evacuate to. The Designated Tsunami 近くに高い場所が な い と き に 、ひ と ま ず 津波〈高い波〉から逃げる場所。 Evacuation Building is not intended to accommodate evacuees. せいかつ ば しょ すこ あいだ に ば しょ 生活するための場所ではありません。少しの間逃げる場所で す。

Shelters (hinanjo) ● ひ なんじょ Shelters are intended to accommodate local residents whose houses are collapsed or ● 避難所 いえ こわ す ひと せいかつ たす ば しょ かね し lost. No money or certifications are required. No nationality restrictions. 家が壊れたりして住むところがない人が、生活を助けてもらえる場所で す 。お 金や資 かく に ほんじん はい 格はいりません。日本人でなくても入れます。

★Hints★ ★ポイント★ Identify in advance where your nearest shelter is and walk to there with your family. ひ なんじょ しら か ぞく ある じ しん みち とお 避難 所がどこにあるかを 調べて、家族みんなで歩いてみましょう。地震で道が通れなく Because roads may be blocked after an earthquake, be sure to check several safe routes べつ い かた たし to your shelter. なることもあるので、別の行き方も確かめておきましょう。 Be on the watch for not only an earthquake but also typhoon and heavy rain. If you find じ しん たいふう おおあめ き いえ なか みず はい いえ 地震のほか、台 風や大 雨にも気をつけましょう。 家の中に水が入ってくるとき は 、 家の your house flooded, immediately escape to the second floor or above or to a taller building かい うえ いえ ちか たか たてもの に nearby. 2階より 上や、 家の近くの 高い建 物に逃げましょう。

25 26 たいふう おおあめ し 3 Basic Information on Typhoons 3 台風や大雨について知りましょう and Heavy Rains

たいふう ● Typhoon ● 台風 がつ がつ Japan experiences many 8月から10月にたくさんきま typhoons from August to つよ かぜ ふ す 。と て も 強い風が吹きます。 October. During a typhoon, あめ ふ extremely strong winds and たくさん の 雨が降ります。 あい ち けん か こ い せ わんたい heavy rains occur. 愛知県では過去に「 伊勢湾台 The Isewan Typhoon and other ふう おお たいふう き large-scale typhoons have 風」な ど の 大きな台風が来た おお ひ がい repeatedly caused severe ことがあり、大きな被害があ

damage in Aichi Prefecture. い せ わんたいふう りました。 伊勢湾 台 風 Isewan Typhoon

おおあめ ● Heavy rain ● 大雨 あい ち けん ねん とうかい The Tokai Heavy Rain in 2000 愛知県では、2000年の「 東海 and other localized torrential ごう う なん ど ひ がい 豪雨」な ど 、 何度も被害にあ rains have repeatedly caused severe damage in Aichi いました。 おおあめ つ ゆ お たい Prefecture. 大雨は梅雨の終わりごろや台 Heavy rains tend to occur at ふう く き せつ お the end of the rainy season and 風の来る季節に起こりやすい かわ みず during the typhoon season. In で す。 川の水があふれたり、 case of such heavy rains, watch やま 山がくずれ たりすることがあ out for flooding and landslides. ちゅう い ひつよう とうかいごう う Tokai Heavy Rain るので、注意が必要で す。 東 海 豪雨

27 28 たいふう ちか き つ ● Points to note when a typhoon is approaching ● 台風などが近づいたときに気を付けること あたら じょうほう き ● Gather the latest information through TV, radio, etc. ● テレビなどから新しい情報を聞きましょう。 あめ みず ふ かわ やま きゅう した あぶ ば しょ ● Stay away from hazardous areas such as swollen rivers or under the ● 雨で水が増えた川やがけ〈山の急なところ〉の下など、危ない場所 cliffs. ちか には近づかないようにしましょう。 ● Early evacuation to a safe place is highly recommended for sick びょう き ひと あか とし よ からだ ふ じ ゆう ひと はや あんぜん people, baby, the elderly and the physically disabled. ● 病気の人、赤ち ゃ ん 、お 年寄り、体が不自由な人は早めに安全な ば しょ に 場所へ逃げましょう。

に き つ ● Points to note when evacuating ● 逃げるときに気を付けること に うんどうぐつ に ながぐつ ● Wear sports shoes and tightly fasten the ties. Boots are not ● 逃げるときは、ひもでしめられる運動靴で逃げましょう。長靴は appropriate because water will become trapped inside, making it なか みず はい うご difficult to walk. 中に水が入って、 動きにくくなるのでやめましょう。 か ぞく たが からだ むす に ● You and your family should tie each other with a rope so as not to ● 家族がはぐれないように、お互いの体を ロ ープ で 結んで逃げましょ stray. Be sure to pay keen attention to your children. こ ぜったい め はな う。子どもからは絶対に目を離してはいけません。 ● In general, the depth of flooded water in which one can walk is up to ある みず ふか おとこ ひと おんな ひと 70 cm for a man and up to 50 cm for a woman. However, when the ● 歩ける水の深さは男の人が70cm、女の人が50cmまでです。ま みず なが はや あしくび みず ふか なが stream of flood water flows fast, even ankle-deep water could cause た、水の流れが早いとき、足首より水が深いと、流されるかもし you to be swept away. Do not force your way. Move to a higher place む り たか たす ま and wait for rescue. れません。無理をしないで、高いところで助けを待ちましょう。 も もの せ お て じ ゆう うご ● Be sure to carry your baggage on your back to keep your hands free. ● 持ち物はできるだけ背負って、 手を自由に動かせるようにしましょう。 みず した ふか だん さ ● There may be many dangerous spots under flood water such as ● 水の下には、ふたがなくなったマンホール、深いところ、段差な uncovered manholes, depressions, steps, etc. Watch your step あぶ なが ぼう つえ つか carefully by using a long stick as a cane. ど危ないところがたくさんあります。長い棒を杖のように使って あんぜん かくにん ある ● To ensure safety, carry the elderly and physically disabled on your 安全を確認しながら歩きましょう。 back. Use a life buoy for small children and a baby bathtub for babies. とし よ からだ ふ じ ゆう ひと せ お に ちい こ ● お年寄りや、体の不自由な人は背負って 逃げましょう。小さい子 う ぶくろ あか あか よう ふ ろ つか あん どもは浮き袋、赤ちゃんは赤ちゃん用のお風呂などを使って、 安 ぜん い どう 全に移動しましょう。

29 30 さいがい じょうほう に Be Prepared to Gather Current 災害の情報や逃げるための 3 3 じょうほう き よう い Disaster/Evacuation Information 情報を聞く用意をしておきましょう

さいがい じ じょうほう し ちょうそんやく ば ほうそう き If a natural disaster occurs, disaster/evacuation information is announced via 災害時の情報は、市町村役場からの放送や 、テ レ ビ や ラ ジ オ か ら 聞き TV/radio and a public speaker system. ます。 In case of power failure, it is recommended to prepare a battery-powered でん ち うご でん き と じょうほう き radio for gathering information. 電池で動くラジオがあれば、電気が止まっても 情報を聞くことが で

きます。 〈 〈 〈 〈 〈 〈 〈

◉ Advisory (chūihō) 〈

〈 〈 〈 〈 〈 〈 〈 Issued when there is a risk of disaster occurring due to heavy rain and ちゅう い ほう 〈 ◉ 注意報

other inclement weather.

おおあめ さいがい お 〈 〈 〈 〈 〈 〈 〈 〈

◉ Warning (keihō) 〈 大雨などによって 災害が起こるかもしれないとき

〈 〈 〈 〈 〈 〈 〈 〈 Issued when there is a risk of serious disaster occurring due to heavy けいほう 〈

◉ 警報

rains and other inclement weather. おおあめ おお さいがい お

〈 〈 〈 〈 〈 〈 〈 〈

〈 大雨などによって 大きな災害が起こるかもしれないとき

◉ Emergency Warning (tokubetsu keihō)

〈 〈 〈 〈 〈 〈 〈 〈 とくべつけいほう 〈 Issued when there is a very serious risk of an extraordinary level of ◉ 特別警報 catastrophic damage observed only once every few decades due to heavy いま けいけん おおあめ すうじゅうねん いち ど rain never experienced by local residents before. Immediately take all 今まで経験したことのない大雨など、数十年に一度しかないよ measures possible to protect your life. あぶ いのち まも こうどう

うなとても危な い と き 。す ぐ に 命を守る行動をとってくだ さ い 。

〈 〈 〈 〈 〈 〈 〈

◉ ひ なんじゅん び じょうほう 〈 〈 〈 〈 〈 〈 〈 〈 〈 Notice to Prepare for Evacuation ◉ 避難準備情報 (hinan junbi jōhō) に よう い

Residents are advised to be prepared for evacuation. 逃げる用意をして お いてくだ さ い 。

〈 〈 〈 〈 〈 〈 〈 〈 〈

〈 〈 〈 〈 〈 〈 〈 〈 ◉ ひ なんかんこく 〈 Evacuation Advisory (hinan kankoku) ◉ 避難勧告

There is a risk of disaster occurring. Residents should evacuate. あぶ に

〈 〈 〈 〈 〈 〈 〈 〈 〈 危な いで す。 逃げ てくだ さ い 。

◉ (hinan shiji) 〈 〈 〈 〈 〈 〈 〈 〈 Evacuation Order ひ なん し じ 〈 There is a severe risk of disaster occurring. Residents must evacuate ◉ 避難指示 immediately. あぶ に とても危な い の で 、す ぐ に 逃げなさい。

★Hints★ ★ポイント★ し ちょうそんやく ば し に ほん ご ひ なん し じ ひ なんかん Because emergency information may only be announced in Japanese, it is highly 市町 村 役 場などからのお知らせは日 本 語だけかもしれません。「避 難 指示」 、「 避 難 勧 こく こと ば いえ ちか ひと し あ に とき recommended to remember Japanese expressions such as “hinan shiji” (Evacuation 告 」と い う 言葉をおぼえておきましょう。 家の近くの 人と知り合い に な っ て 、「 逃げる 時 Order) and “hinan kankoku” (Evacuation Advisory). It is also advised to keep close contact こえ ふ だん ねが あんしん with your neighbors and ask them to call out when evacuating. に声を か け て く だ さ い 」と 普段からお願いしておくと 安 心で す。

31 32