HOME Regiones del Vino Veineyard Regions

JOFRAN INVESTIMENTS real estate /chaves

276 333 400 | 969 300 462 | [email protected] | https://imochaves.pt Rua Dr. Alcino Morais, edf. América, loja 1, Cinochaves, 5400-032 Chaves LE AYUDAMOS A ENCONTRAR LA INVERSIÓN DE SUS SUEÑOS WE HELP YOU FIND THE INVESTMENT OF YOUR DREAMS PROPERTIES PROPERTIES PROPERTIES PROPERTIES BUY SALE RENTAL SERVICES

SERVICES: Imochaves offers a wide range of real estate services to its customers.Property CONTACTE /CONTACTS Purchase and Sale Contracts; Property Registration (Conservatory, Finance and C.M.Chaves); e-Mail: [email protected] | Url: https://jofraninvestiments.com Lease Contracts; Real Estate Management; Budgets for Real Estate Construction. Teléfono Portugal: +351 932766154 | Teléfono España: +34 660 84 51 29 Our goal is your complete satisfaction, trust and respect in our work. We serve quickly, professionally and honestly, always in line with the highest demands of the market. HOME

Portugal es un país con una larga tradición Portugal is a country with a long tra- España | Spain vitivinícola, que comienza su historia con la dition, beginning its history with the implanta- implantación de la producción de vino por par- tion of wine production by the Romans, many te de los romanos, hace muchos siglos. centuries ago. La vitivinicultura portuguesa tardó mucho Portuguese vitiviniculture took a long en evolucionar tecnológicamente. En las dos time to evolve technologically. In the last two Atlántico | Atlantic Ocean últimas décadas, como consecuencia del im- decades, as a consequence of the important portante desarrollo económico, político y social economic, political and social development del país, la vitivinicultura portuguesa ha expe- of the country, Portuguese vitiviniculture has rimentado una gran evolución, especialmente undergone great evolution, particularly in the en el ámbito tecnológico. technological field. Un dato importante es que esta moderniza- An important fact is that this moderniza- ción se llevó a cabo sin descartar los aspectos tion was carried out without discarding the positivos tradicionales, como por ejemplo, el traditional positive aspects, such as, for exam- uso de variedades de uva autóctonas y tradi- ple, the use of indigenous and traditional cionales. Con la ayuda de la tecnología, estas varieties. variedades de uva, que anteriormente produ- With the help of technology, these grape cían vinos de calidad inferior, comenzaron a varieties, which previously produced of producir grandes vinos, perfeccionando sus inferior quality, started to produce great wines, características únicas. perfecting their unique characteristics. Portugal enfrenta la globalización de los Portugal faces the globalization of con- estilos y preferencias de consumo invirtiendo sumption styles and preferences, by investing España | Spain en la preservación de las características y tradi- in preserving the characteristics and traditions ciones de los buenos vinos portugueses. of good Portuguese wines. En los últimos años, con la instalación del In recent years, with the installation of the Atlántico | Atlantic Ocean Mercado Común Europeo, el vino portugués European Common Market, ha ampliado su búsqueda de calidad y visibili- has expanded its search for quality and interna- dad internacional, conquistando una posición tional visibility, conquering a position deserved merecida por la calidad y diversidad de sus by the quality and diversity of its wines. vinos. HOME

Las principales regiones: The main regions:

Alentejo: Alentejo: Bairrada: Bairrada: Alentejo se encuentra en el sureste del Alentejo is located in the southeast of the Bairrada se encuentra entre los valles de los Bairrada is located between the valleys of país, entre las ciudades de Portalegre, al norte, country, between the cities of Portalegre, to the ríos Vouga y Mondego, este último cruzando la Vouga and Mondego rivers, the latter cross- y Beja, al sur. Entre los dos, en el centro de la north, and Beja, to the south. Between the two, ciudad de Coimbra, ubicada al sur y muy cerca ing the city of Coimbra, located to the south región se encuentra la ciudad de Évora, la prin- in the center of the region is the city of Évora, de Anadia y Mealhada, las dos ciudades más and very close to Anadia and Mealhada, the cipal ciudad de la región. the main city in the region. importantes de la región. Es el DOC que, junto two most important cities in the region. It is Los suelos son arcaicos y primarios, con al- The soils are archaic and primary, with con el DOC en el Alentejo, ha evolucionado e the DOC that, together with the DOC in the gunas zonas de lutitas, arcillo-calizas y arenosas. some areas of shale, clay-limestone and sandy. innovado más en la vinificación portuguesa. Alentejo, has evolved and innovated the most Los viñedos tienen entre 50 y 200 m de altura. The are between 50 and 200m high. Los suelos son generalmente pobres, arenosos in Portuguese . Inviernos fríos y veranos muy calurosos, y las Cold winters and very hot summers, and rains y arcillosos. El clima es atlántico mediterráneo, The soils are generally poor, sandy and clay- lluvias son casi inexistentes (i.p. 60 mm por are almost non-existent (i.p. 60 mm per year). con inviernos largos y muy fríos y veranos ey. The climate is Atlantic Mediterranean, with año). Alentejo Regional Wine and DOC Alentejo calurosos y secos. Hay áreas de plantación en long, very cold winters and hot, dry summers. Vino regional de Alentejo y DOC Los vi- wines are produced in the Alentejo (see maps). zonas bajas, de media pendiente y de montaña. There are planting areas in low, half slope and nos de Alentejo se producen en el Alentejo (ver Along with Bairrada, it is the largest wine Las lluvias están muy presentes (i.p.1100 mm mountain areas. The rains are very present (i.p. mapas). Junto con Bairrada, es la mayor región region rise, especially abroad, thanks to the por año). 1100 mm per year). vinícola aumenta, especialmente en el extranjero, technical innovations adopted, significantly La región produce vino regional Beiras y The region produces Beiras Regional Wine gracias a las innovaciones técnicas adoptadas, improving the quality of its wines with each vinos DOC Bairrada. Sus vinos, muchos de los and DOC Bairrada wines. Its wines, many of mejorando significativamente la calidad de sus passing year. cuales se elaboran con métodos casi artesanales, which are made using almost artisanal methods, vinos cada año que pasa. La mayoría de los Most Alentejo wines are young, little sorprenden cada vez más. Las estrellas son los are increasingly surprising. The stars are reds, vinos del Alentejo son jóvenes, poco cautelosos guarded and easy to drink, especially whites. tintos, especialmente los elaborados con uvas especially those made with Baga , which y fáciles de beber, especialmente los blancos. However, many reds are well structured, Baga, que tienen un color intenso, aromas have an intense color, fruity and complex scent, Sin embargo, muchos tintos están bien estructu- among which, you can find some of the best afrutados y complejos, y que envejecen bien. and which age well. It also produces sparkling rados, entre los que se encuentran algunos de los wines in the country. Its main grape variet- También produce vinos espumosos de muy wines of very good quality, very honest whites mejores vinos del país. Sus principales variedades ies are: reds - Alicante, trincadeira, Castelão buena calidad, blancos y rosas muy honestos. and roses. Its main varieties are: de uva son: tintas - Alicante, trincadeira, Castelão Francês, Moreto, Aragonesa, Alfrocheiro; Sus principales variedades son: tintos - Baga(o reds - Baga (or Poerinha), Castelão (or Moreto), Francês, Moreto, Aragonesa, Alfrocheiro; blan- white - Arinto, Boais, Manteitão, Wardrobe. Poerinha), Castelão (o Moreto), Tinta Pinheira; Tinta Pinheira; white - Bical, Rabo-de-Ovelha, co - Arinto, Boais, Manteitão, Armario. blanco - Bical, Rabo-de-Ovelha, Maria Gomes, Maria Gomes, Sercial, Sercialinho, Arinto, Sercial, Sercialinho, Arinto, . Chardonnay.

HOME

Dão: Dão: /Porto: Douro/Porto: Esta región está ubicada en el centro-norte de The region is located in the Center-North El DOC Douro se encuentra en el norte del The DOC Douro is located in the north Portugal, entre las montañas Estrela, Caramulo, of Portugal, between the Estrela, Caramulo, país, a lo largo del valle del río Duero, queda of the country, along the valley of the Douro Buçaco y Lousã y los ríos Dão y Mondego. Es la Buçaco and Lousã mountains and the Dão and limitado al oeste por la región de Vinhos Verdes, River, being limited to the west by the region of región vinícola más grande de Portugal, con Mondego rivers. It is the largest wine region y se extiende en dirección Este, hasta la fron- Vinhos Verdes, and extends in the East direc- predominio de vinos tintos (70%), muchos de in Portugal, with a predominance of red wines tera con España, donde también cruza el río. tion, until the border with Spain, where the ellos con cuerpo y suaves, algunos con (70%), many of them full-bodied and soft, famosa comarca de la . riv- er also crosses famous Ribera Del Duero gran estructura para lo envejecimiento. some with great structure for aging. Los suelos del Duero son predominan- region. Variedades más comunes: pin- Most common grape varieties: temente de pizarra, con algunas zonas The soils of the Douro are pre- turas - , Tinta reds - Touriga Nacional, Tinta graníticas. dominantly schist, with some Pinheira, Tinta Carvalha, Pinheira, Tinta Carval- El clima presenta variacio- granitic areas. The climate Bago de Louro, Alva- ha, Bago de Louro, nes extremas, con in- presents extreme relhão, Bas- Alvarelhão, viernos fríos y variations, tardo, Bastar- veranos with

Al- do, tó- cold frocheiro Al- rridos. winters Preto; blanco - frocheiro Preto; La precipitación and torrid sum- Arinto, Barceló, Fernão white - Arinto, Barcelo, media anual ronda los mers. The annual rain- Pires, Sercial, Dona Branca. Fernão Pires, Sercial, Dona 600 mm. Sus variedades más fall average is around 600 Son de allí: Conde de Santar, Branca. comunes son: tintos - Bastardo, Tinta mm. Its most common varieties Real Vinícola, Dão Terras Altas, Car- They are from there: Conde de Santar, Francisca, Tinto Cão, Donzelino, Mourisco, are: reds - Bastardo, Tinta Francisca, denal Dão, Catedral de Dão, Dão Aliança, Real Vinícola, Dão Terras Altas, Dão Cardi- Touriga Nacional, Touriga Francesa; blanco - Tinto Cão, Donzelino, Mourisco, tour- Dão Grão Vasco, Duque de Viseu. nal, Dão Cathedral, Dão Aliança, Dão Grão Donzelinho, Esgana-Cão, Folgazão, Gouveio (o iga Nacional, Touriga Francesa; white - Don- Vasco, Duque de Viseu. Verdelho), Rabigato, Malvasia Fina, Viosinho. zelinho, Esgana-Cão, Folgazão, Gouveio (or Verdelho), Rabigato, Malvasia Fina, Viosinho. HOME

Tejo/Estremadura: Tejo/Estremadura: Setúbal: Setúbal: La región del Tajo (antes llamada estra- The Tagus region (formerly called estra- Es una región ubicada en las afueras de It is a region located on the outskirts of dura) se encuentra cerca de la costa atlántica, dura) is located close to the Atlantic coast, la ciudad de Setúbal, ubicada en la península the city of Setúbal, housed on the peninsula of entre las ciudades de Leiria y Lisboa, al oeste between the cities of Leiria and Lisbon, west del mismo nombre y separada de Lisboa por the same name and separated from Lisbon by de Ribatejo. Durante mucho tiempo estuvo en of Ribatejo. For a long time it was forgotten el Mar de Palha, una bahía donde fluye el río the Mar de Palha, a bay where the Tagus river el olvido y sus vinos carecían de calidad, pero and its wines lacked quality, but now there are Tajo. Comprende los municipios (municipios) flows. It comprises the municipalities (munici- ahora hay vinos de expresión y algunos incluso wines of expression and some are even excel- de Setúbal, Palmela y Sesimbra. palities) of Setúbal, Palmela and Sesimbra. son excelentes. lent. Los suelos son arcillosos, arenosos y calizos. The soils are clay - sandy and limestone. Los suelos son arcillo-calcáreos y arenosos. The soils are clay-limestone and sandy. As it El clima es marítimo, con precipitaciones anua- The climate is maritime, with annual rainfall Al estar bañada por pequeños arroyos, el clima is bathed by small streams, the climate is cool, les entre 400 y 500 mm. between 400 and 500 mm. es fresco, sin grandes variaciones, y las lluvias without great variations, and the rains are not La región produce el vino regional Terras The region produces the Terras do Sado no son muy abundantes (i.p. 600 a 700 mm por very abundant (i.p. 600 to 700 mm per year). do Sado y los vinos de los DOC de Setúbal y Regional Wine and wines from the Setúbal and año). The region produces the Regional Wine Palmela (ver mapas). Además del generoso Palmela DOCs (see maps). In addition to the La región produce el Vino Regional de of Extremadura and wines from the following Moscatel de Setúbal, produce vinos tintos y fortified Moscatel de Setúbal, it produces very Extremadura y vinos de los siguientes DOC: DOCs: Alcobaça, Alenquer, Arruda, Encostas blancos de muy buena calidad, especialmente good quality red and white wines, especially Alcobaça, Alenquer, Arruda, Encostas de Aire, de Aire, Lourinhã, Óbidos and Torres Vedras. los de las grandes bodegas José Maria da Fon- those from the large José Maria da Lourinhã, Óbidos y Torres Vedras. Las prin- The main grape varieties in this region are: seca & Successores y JP Vinhos, hoy seguidos Fonseca & Successores and JP Vinhos, today cipales variedades de uva de esta región son: Tintas - Arinto, Bical, Cabinda, Chardonnay, por otros productores cuyos vinos están me- followed by other producers whose wines are Tintas - Arinto, Bical, Cabinda, Chardonnay, Fernão Pires (Maria Gomes), Jampal, Malvasia, jorando. Las variedades de uva más comunes improving. The most common grape variet- Fernão Pires (Maria Gomes), Jampal, Malvasia, Rabo de Ovelha, Tamarez and Vital; white - son: tintos - Periquita (o Castelão francés), ies are: reds - Periquita (or French Castelão), Rabo de Ovelha, Tamarez y Vital; blanco - Ali- Alicante Branco, Alvadurão, Baga (Poeirinha), Espadeiro, bastardo, Moreto, Monvedro; blan- Espadeiro, bastard, Moreto, Monvedro; white - cante Branco, Alvadurão, Baga (Poeirinha), Boal, Camarate, Espinha, Malvasia Rei, Periq- co - Arinto, Fernão Pires, Tamares, Bual, Man- Arinto, Fernão Pires, Tamares, Bual, Manteúd; Boal, Camarate, Espinha, Malvasia Rei, Peri- uita (Castelão Francês), Preto Martinho, Tália, teúd; muscatels - Moscatel de Setúbal, Moscatel muscatels - Moscatel de Setúbal, Moscatel quita (Castelão Francês), Preto Martinho, Tália, Small Ink and Black Trincadeira. Roxo, Moscatel do Douro, Moscatel Branco. Roxo, Moscatel do Douro, Moscatel Branco. Small Ink y Black Trincadeira. HOME

Vinhos Verdes: tos producen vinos más ricos e intensos. Vinhos Verdes: The climate of this region is humid due to La región se extiende desde las cercanías de la El clima de esta región es húmedo debido a su The region extends from the outskirts of the its proximity to the sea and the rivers that cross ciudad de Oporto hasta el extremo norte en el va- proximidad al mar y a los ríos que lo cruzan. La city of Oporto to the far north in the valley of it. The average annual precipitation is from lle del río Miño, en la frontera con España. Al Este precipitación media anual es de 1500 a 2000 mm. the Miño River, on the border with Spain. Al 1500 to 2000 mm. está bañado por el Océano Atlántico, y es atrave- Los mejores vinos son, sin duda, los blan- Este is bathed by the Atlantic Ocean, and is cros- The best wines are, without dudes, blancos, sado por los ríos Lima, Cavado, Ave y Duero. cos, algunos de ellos bastante elegantes, espe- sed by the rivers Lima, Cavado, Ave y Duero. some of them very elegant, especially Alvarin- Las uvas tienen un alto contenido de acidez, cialmente los Alvarinhos, elaborados con la uva The grapes have a high level of acidity, which hos, made with the grape that gives the name, lo que les confiere una característica de inma- que les da nombre, también cultivada al otro gives them a characteristic of maturity. The wi- also grown on the other side of the border in durez. Los vinos de la región generalmente lado de la frontera en Galicia (España), con nes of the region generally have a low alcoholic Galicia (Spain), with the name Albariño. The tienen un bajo contenido alcohólico y no son el nombre de Albariño. Las variedades de uva content and are not suitable for prolonged sto- most common grape varieties in this region aptos para un almacenamiento prolongado, es más comunes en esta región son: Tintas - Azal rage, if they are, they are green, they are young are: Tintas - Azal Tinto, vinhão, borraçal, Es- decir, son verdes, más jóvenes y, por lo tanto, Tinto, vinhão, borraçal, Espadeiro Tinto, Pe- and, therefore, they are called green wines. padeiro Tinto, Pedral, Rabo-de-Ovelha tinto, los llamados vinos verdes. dral, Rabo-de-Ovelha tinto, Brancelho; blanco In Monção, the granitic suelos decompo- Brancelho; blanco - Azal Branco, Avesso, Bato- En Monção, los suelos graníticos descom- - Azal Branco, Avesso, Batoca, Pedernã, Alva- sed produce bad and closed wines. In Melgaço, ca, Pedernã, Alvarinho, Trajadura, Loureiro. puestos producen vinos más cerrados y auste- rinho, Trajadura, Loureiro. compact granitic suelos produce more rich and ros. En Melgaço, los suelos graníticos compac- intense wines.

TU GRANJA A SOLO UN CLIC DE DISTANCIA YOUR FARM JUST A CLICK AWAY