PORTUGAL CAMPEONATO DA EUROPA DE SUB-19 · ALEMANHA 2016 UNDER 19 EUROPEAN CHAMPIONSHIP · GERMANY 2016

FUTEBOL 1 EDITORIAL

FERNANDO GOMES PRESIDENTE DA FPF · FPF PRESIDENT

Honrar a memória To honour the memory

A Seleção Nacional sub-19 participa no Campeonato da Portugal é, de novo, uma marca registada a nível internacional The National Under-19 Team participates in the 2016 Identity is again a trademark at the international level as it Europa Alemanha-2016 com um conjunto de jogadores como ficou bem patente na recente conquista do título de European Championship in Germany with a set of players was manifest in the recent conquest of the European Under-17 que já deu provas de inequívoca qualidade, força, caráter e Campeão Europeu de sub-17 do Azerbaijão, nas excelentes that have already undeniably proven their quality, strength, Champion in Azerbaijan, in the excellent participations of dedicação em prol do país. participações da Seleção Nacional sub-19 nos Campeonatos character and commitment in favour of the country. the National Under-19 Team in the 2013 and 2014 European O otimismo em relação à participação desta equipa no da Europa de 2013 e 2014 ou no escalão de sub-20, onde temos The optimism about the participation of this team in Championships or in the Under-20 category, with consecutive importante torneio que vai decorrer em solo alemão não é três participações consecutivas na Fase Final do Mundial the important tournament which will be taking place in participations in the Final Round of the World Cup (2011, 2013 um ato de fé, mas sim uma expectativa realista e sustentada (2011, 2013 e 2015). the German territory is not an act of faith, but a realistic e 2015). no rendimento que os sub-19 apresentaram até aqui. Afinal, Com a qualificação para o Campeonato do Mundo sub-20 expectation based on the performance of the Under-19 team With the qualification for the 2017 World Under-20 Cup estes são os mesmos jogadores que perderam apenas um Coreia do Sul-2017 em vista e, principalmente, com a so far. After all, these are the same players who lost only one in South Korea and, above all, with the certainty that the jogo oficial, marcando 36 golos e sofrendo apenas 5 entre certeza que os sub-19 tudo farão para honrar Portugal, official match, having scored 36 goals and conceded only 5 Under-19 will do their utmost to honour Portugal, we confirm fases de qualificação e fases finais de grandes competições constatamos o sucesso da aposta da Federação em repensar in qualifying stages and final rounds of great competitions the success of the Federation’s investment in the structural (sub-17 e sub-19). No apuramento para a Alemanha, os estruturalmente a formação do jovem jogador português. (Under-17 and Under-19). In the qualification for Germany, renovation of the training of Portuguese young player. Players, números falam igualmente por si: cinco vitórias e apenas um Atletas, treinadores, clubes e associações são credores do the figures also speak for themselves: five victories and only coaches, clubs and associations deserve the gratefulness empate consentido, deixando pelo caminho seleções como a agradecimento da FPF pelo trabalho conjunto realizado em one draw, having knocked out teams as Russia, Sweden and from the FPF for the joint work made in favour of Portuguese Rússia, Suécia ou Grécia. prol do futebol português. Greece. football. Sei que a comitiva nacional saberá honrar a memória de Se o ano de 2016 já nos deu grandes alegrias, queremos ir I know the national delegation will know how to honour the It’s true that the year 2016 has already brought us great joy, todos os que defenderam as cores da Equipa das Quinas em ainda mais além. A campanha dos sub-19 no Campeonato da memory of all those who defended the national colours but we want to go further. The Under-19 team’s campaign Europeus sub-18 e sub-19. Somos uma nação prestigiada, Europa Alemanha-2016 será seguida com o fervor patriótico in European Under-18 and Under-19 championships. We in the 2016 European Championship in Germany will be que já conquistou três títulos de juniores e que ambiciona habitual a partir do nosso país e não tenho dúvidas que a are a prestigious nation, which already conquered three followed with the usual patriotic fervour by the people of our chegar sempre mais além. Enfrentamos este desafio como comunidade portuguesa da Alemanha vai acarinhar, como é titles in youth football and which always aspires to reach country and I have no doubt that the Portuguese community outros antes o enfrentaram. Os bravos Campeões da Europa seu timbre, os nossos jovens internacionais . further. We face this challenge as others before did. The in Germany will cherish, as they always do, our young de 1961, os primeiros a conquistar um título internacional A missão não será fácil, mas estou certo que a dedicação, brave 1961 European Champions, the first ones to conquer international players. para Portugal, antecederam talentos da craveira de Simão qualidade e alegria no trabalho que caracteriza esta equipa an international title for Portugal, preceded talents such as The mission won’t be easy, but I am sure that the commitment, Sabrosa, Dani, Nuno Gomes, Ricardo Costa ou Duda, que terá nos relvados alemães um palco privilegiado para exibir Simão Sabrosa, Dani, Nuno Gomes, Ricardo Costa or Duda, quality and joy at work that charecterises this team will have também souberam chegar ao topo da Europa no escalão os seus méritos. who also knew how to reach the top of Europe in the Under-18 in the German pitches a privileged stage to show their merit. sub-18. São estes campeões, entre outros, que transmitiram category. These are, among others, the champions who o testemunho com que a equipa liderada por Emílio Peixe, Força Portugal! passed the baton to the team which, led by Emílio Peixe, also Força Portugal! ele próprio Campeão do Mundo de sub-20 em 1991, vai tentar World Under-20 Champion himself in 1991, will try to cross cruzar a meta. the finishing line. As seleções jovens portuguesas, sejamos claros, recuperaram The Portuguese National Teams – let’s be clear – have nos últimos anos o seu prestígio mundial. A Identidade recovered in the last years their world prestige. The Portugal

2 FUTEBOL FUTEBOL 3 MEDIA GUIDE PRESIDENTE FPF FPF PRESIDENT CURRICULUM VITAE

Nacional // National

1992/97 · Diretor do FC 2008/10 · Membro do Board FC Porto Director da Associação Europeia de Clubes Member of the European Club Association Board 1994/97 · Vice Presidente do FC Porto Vice President of FC Porto 2009/10 · Membro do Comité de Competições da UEFA 1994/95 · Presidente da Liga Member of the UEFA Competitions Committee Profissional de Basquetebol President of the Professional Basketball 2008/09 · Membro do Comité de Clubes League de Futebol da FIFA Member of the FIFA Football Club Committee 1997/2000 · Diretor-Geral FC Porto FERNANDO GOMES General Manager of FC Porto 2011/… · Membro do Comité Fernando Soares Gomes da Silva // Data de Nascimento | Date of Birth: 21-02-1952 Organizador do Campeonato do Mundo 2000/10 · Membro da Administração de Sub-20 Fernando Gomes tem uma história de mais de 40 anos Fernando Gomes has been involved in sport for over do FC Porto Member of the U-20 World Cup Organising de ligação ao desporto e mais de 20 como dirigente de four decades and has been a senior director for the Member of the FC Porto Management Board Committee topo. Depois de uma curta experiência no basquetebol, last 20 years. After a brief incursion into the world of assumiu a vice-presidência do FC Porto, onde basketball, he became Vice President of FC Porto where desempenhou funções ligadas ao futebol, ao marketing e he performed roles linked to football, marketing and 2010/11 · Presidente da Liga Portuguesa 2013/… · Vice-Presidente do Comité à gestão financeira. financial management. de Futebol Profissional das Federações Nacionais da UEFA A experiência de dirigente foi reforçada pela sua He deepened his experience as a director through e Vice Presidente da FPF Vice President of the UEFA National participação intensiva em organismos internacionais intensive participation in international bodies such as President of the Portuguese Professional Associations Committee como o Comité de Competições da UEFA e da FIFA, the UEFA and FIFA Club Competitions Committees, the Football League and Vice President of the FPF o Comité de Gestão do Fórum Europeu de Clubes e a Management Committee of the European Club Forum 2013/… · Membro da Comissão de Associação Europeia de Clubes (ECA), onde ocupou and the European Club Association (ECA), where he 2011/... · Presidente da FPF Acompanhamento do UEFA Euro 2016 diferentes cargos ao longo dos últimos dez anos. occupied different positions during the last ten years. President of the FPF Member of the UEFA EURO 2016 Steering Group Em Portugal, foi Presidente da Liga de Clubes de Futebol In Portugal he has been President of the Professional Profissional e Vice-Presidente da FPF. Football League of Clubs and Vice President of the FPF. Em maio de 2013, Fernando Gomes integrou, na UEFA, In May 2013, Fernando Gomes became part of the 2013/2015 · Conselheiro-Especial a Comissão de Acompanhamento do Campeonato da Monitoring Committee of the 2016 UEFA European Internacional // International do Presidente da UEFA Michel Platini Europa de Futebol de 2016 e foi nomeado membro do Championship and was appointed a member of the Sprecial Adviser to UEFA´s President, Michel Comité Executivo da UEFA, na qualidade de “conselheiro UEFA Executive Committee, in the capacity of a “special 2004/06 · Membro do Comité de Platini especial” do presidente Michel Platini. adviser” to President Michel Platini. Competições da UEFA Em 2015, depois de ser o membro mais votado nas In March 2015, Fernando Gomes became officially a Member of the UEFA Competitions 2015/… · Membro do Comité Executivo eleições, Fernando Gomes tornou-se membro do Comité member of UEFA Executive Committee after being the Committee da UEFA. Executivo da UEFA. most voted member in the elections. Member of the UEFA Executive Committee Em 2016 será candidato único à reeleição para o cargo de In 2016 he will be the sole candidate for reelection as 2002/08 · Membro do Board do Fórum Presidente da FPF. President of the FPF. Europeu de Clubes Member of the European Club Forum Board

4 FUTEBOL FUTEBOL 5 PEIXE

OS 18 ESCOLHIDOS DE EMÍLIO PEIXE The chosen 18

DIOGO COSTA PEDRO SILVA FRANCISCO FERREIRA JOÃO CARVALHO PEDRO EMPIS PEDRO RODRIGUES

Guarda-Redes / Goalkeeper Guarda-Redes / Goalkeeper Defesa / Defender Médio / Defesa / Defender | Médio / Midfielder Médio / Midfielder 19-09-1999 · FC PORTO 13-02-1997 · Sporting CP 26-03-1997 · SL BENFICA 09-03-1997 · SL BENFICA 01-02-1997 · SPORTING CP 20-05-1997 · SL BENFICA

21 // 0 31 // 0 30 // 2 35 // 4 21 // 0 53 // 8

DIOGO DALOT PEDRO PACHECO RÚBEN DIAS PEDRO DELGADO ALEXANDRE SILVA ASUMAH ABUBAKAR

Defesa / Defender Defesa / Defender Defesa / Defender Médio / Midfielder Avançado / Forward Avançado / Forward 18-03-1999 · FC PORTO 27-01-1997 · FC BASEL 1893 14-05-1997 · SL BENFICA 07-04-1997 · FC INTER. MILANO 16-03-1997 · Vitória SC 10-05-1997 · WILLEM II TILBURG

29 // 2 0 // 0 46 // 3 26 // 7 50 // 14 0 // 0

YURI RIBEIRO BRUNO ALMEIDA GONÇALO RODRIGUES BUTA DIOGO GONÇALVES ALMEIDA

Defesa / Defender Médio / Midfielder Médio / Midfielder Avançado / Forward Avançado / Forward Avançado / Forward 24-01-1997 · SL BENFICA 02-12-1997 · SC BRAGA 18-07-1997 · SL BENFICA 10-02-1997 · SL Benfica 06-02-1997 · SL BENFICA 09-05-1997 · MOREIRENSE

39 // 1 6 // 1 49 // 8 48 // 8 42 // 7 8 // 3

6 FUTEBOL FUTEBOL 7 Pedroto (outfield players’ coach) led Portugal to the victory EUROPEU SUB-19 in the tournament organised in the national territory. The initial goalless draw against Italy was followed by victories Portugal com tradição over England (4-0) and Spain (4-1), which left an optimistic de boas prestações perspective for the final against Poland. In Stadium of Luz, the Portuguese international players made a point in confirming the best expectations and won by 4-0, in an epic afternoon for Serafim (he scored all the goals in the match). The second Portuguese triumph in this category took place A origem do atual Campeonato da Europa sub-19 data de 1948, in the 1993/94 season, in Spain, when the team directed ano em que foi criado o Torneio de Juniores da FIFA para o escalão by Agostinho Oliveira made an absolutely victorious path sub-18. Sete anos mais tarde (1955) a competição passa para a to the final, having won consecutively the national teams alçada da UEFA, que a incorpora na lógica de impulsionar uma das of France (3-1), Sweden (2-0) and the Netherlands (1-0) in suas prioridades: proporcionar aos jovens futebolistas as melhores the group stage. The decisive game, against Germany, was condições de poderem desenvolver o seu talento. Em 1980, o European Under-19 Championship: more balanced (1-1 in the end of regular time and extra time), torneio passa a ter o nome de Campeonato da Europa de sub-18 da Portugal with tradition and good performances UEFA mas é na viragem para o século XXI (2001/2002) que se dá but Portugal proved efficient in the penalty shoot-out and a principal mudança estrutural: o Europeu passou a ser dedicado The origin of the current European Under-18 Championship guaranteed the title through a meaningful score of 4-1. ao escalão sub-19 devido a alterações nas datas de elegibilidade Holanda (1-0) na fase grupos. O jogo decisivo, frente à Alemanha, dates back from 1948, the year when the FIFA Youth In 1998/99, again with Agostinho Oliveira as the technical dos jogadores. foi mais equilibrado (1-1 no final do tempo regulamentar e do Tournament for the Under-18 category was created. Seven leader, the national team obtained in Sweden its third A Seleção Nacional sub-19 comandada pelo Treinador Nacional prolongamento) mas Portugal revelou eficácia nas grandes years later (1955) the competition came under UEFA’s European Under-18 title. Similarly to what had happened Emílio Peixe defenderá as cores nacionais num Europeu de juniores penalidades e garantiu o título por esclarecedores 4-1. umbrella, which incorporated it in the logic of fostering one in 1994, Portugal beat France (1-0) and Sweden (3-1) in the pela 31.ª vez, na Alemanha, entre os dias 11 e 24 de julho de 2016, Em 1998/99, novamente com Agostinho Oliveira como líder técnico, of its priorities: to develop the talent of younger European group stage, and then drew against Greece (0-0) in the last numa competição que a Equipa das Quinas já venceu por três vezes a equipa nacional consegue na Suécia o seu terceiro título europeu football players. In 1980, the tournament was called UEFA round thus guaranteeing the first place of its group. The final (ambas ainda no escalão sub-18). A primeira aconteceu na época sub-18 (à época). O grupo era muito semelhante ao do Europeu de encounter, facing Italy, was not easy at all: Portugal played 1960/61 e representou a primeira vitória internacional do futebol Espanha, em 1994, e os portugueses voltaram a bater França (1-0) e European Under-18 Championship, but it was when we reduced to tem players as from the 63th minute following the português. David Sequerra (Selecionador Nacional) e José Maria Suécia (3-1), empatando depois com a Grécia (0-0) na última jornada entered the 21st century (2001/2002) that the main structural Pedroto (treinador de campo) lideraram Portugal até à vitória no da primeira fase e assegurando o primeiro lugar do agrupamento. O change took place: the European Championship was now sending-off of Semedo, but the goal by João Paulo (33’) ended torneio organizado em solo nacional. Ao empate inicial (0-0) com a encontro da final, frente à Itália, não foi fácil: Portugal jogou quase oriented to the Under-19 category due to changes in dates of up by meaning a new trophy. Itália, seguiram-se vitórias frente a Inglaterra (4-0) e Espanha (4-1), 30 minutos reduzido a dez unidades por expulsão de Semedo aos eligibility of players. These were not however the only European championships que deixaram perspetivas otimistas para a final com a Polónia. No 63’, mas o golo de João Paulo (33’) acabou mesmo valer novo troféu. The National Under-19 Team led by the Head Coach Emílio where the National Team (Under-18 or Under-19) made great Estádio da Luz, os internacionais portugueses fizeram questão de Estes não foram, no entanto, os únicos Europeus em que a Seleção Peixe will defend the national colours in a European youth campaigns, also remarkable is the presence in the final of the confirmar as melhores expectativas e venceram por 4-0, numa tarde Nacional (sub-18 ou sub-19) fez grandes campanhas, destacando-se champion for the 31st time, in Germany, between 11 and 24 editions of 1987/88 (Czechoslovakia), 1989/90 (Hungary), épica de Serafim (marcou todos os golos do jogo, concretizando também a presença em seis finais nas edições de 1987/88 July 2016. Portugal has already obtained three victories in 1991/1992 (Germany), 1996/97 (Iceland), 2002/2003 um “póker”). (Checoslováquia), 1989/90 (Hungria), 1991/1992 (Alemanha), (Liechtenstein) and 2013/2014 (Hungary). Portugal has played O segundo triunfo português neste escalão ocorreu na época 1996/97 (Islândia), 2002/2003 (Liechtenstein) e 2013/2014 (Hungria). this competition, all of them in the Under-18 category. The 1993/94, em Espanha, quando a equipa orientada por Agostinho Portugal conta 74 jogos entre fases finais entre sub-18 e sub-19, first one occurred in the 1960/61 season and represented 74 games in final rounds of European Under-18 and Under-19 Oliveira fez um percurso imaculado até à final, vencendo contando 28 vitórias, 20 empates e 15 derrotas. Marcou 104 golos the first international conquest of Portuguese football. championships, with 28 victories, 20 draws and 15 defeats. consecutivamente as seleções de França (3-1), Suécia (2-0) e e sofreu 72. David Sequerra (national head coach) and José Maria They scored 104 goals and conceded 72.

8 FUTEBOL FUTEBOL 9 FINAIS FELIZES PARA AS CORES PORTUGUESAS Happy endings for the Portuguese colours

Taça Internacional de juniores da UEFA Portugal / International Youth Tournament Campeonato da Europa SUB-18 Espanha / European Under-18 Championship Spain Campeonato da Europa SUB-18 Suécia / European Under-18 Championship Sweden

1961 1994 1999

Portugal 4 - 0 Polónia Alemanha 1 - 1 * Portugal Itália 0 - 1 Portugal Poland Germany Italy * 1 - 4 após grandes penalidades after penalty shot-out

SERAFIM PEREIRA NUNO GOMES

OLIVEIRA DUARTE FERNANDO PERES JORGE LOPES MADUREIRA JOÃO PEIXE DANI SEMEDO JOÃO RIBEIRO MOTA

ANTÓNIO SIMÕES MANUEL CARRIÇO RUI ÓSCAR BRUNO CAIRES DUDA FILIPE TEIXEIRA

MANUEL PEREIRA SANTOS NOGUEIRAUEIRA AMÂNDIO JOSÉ CRISPIM ALFREDO BÓIA BETO CARLOS FILIPE MARIANO PEDRO COSTA TONEL RICARDO COSTA VASCO FAÍSCA

RUIRUI TEIXEIRATEIXEIRA QUIMQUIM PEDRO ALBERGARIA

Treinador**: David Sequerra // Serafim (34’, 40’, 67’ e 89’) Treinador**: Agostinho Oliveira // Rui Óscar (61’) Treinador**: Agostinho Oliveira // João Ribeiro (33’)

**National Head Coach

10 FUTEBOL FUTEBOL 11 Comitiva oficialOfficial FPF Delegation

Carlos Coutada Vice-Presidente FPF / FPF Vice-President Emílio Peixe Treinador Nacional / National Coach Joaquim Milheiro Treinador Nacional / National Coach Pedro Roma Treinador Nacional / Goalkeeper’s Coach Tiago Teixeira Team Manager / Team Manager Ivo Silva Scouting / Observador Manuel Fanfa Médico / Doctor Tiago Teixeira Enfermeiro / Nurse Hugo Lourenço Fisioterapeuta / Physio Jilmar Silva Técnico de Equipamentos / Kit Manager Rodrigo Dias Assessor de Imprensa / Media Officer Ivo Loureiro Chefe de cozinha / Cooker

12 FUTEBOL FUTEBOL 13 Carreira como jogador EMÍLIO PEIXE Career as Player Emílio Manuel Delgado Peixe // Data de Nascimento | Date of Birth: 16-01-1973 Futebolista respeitado ao longo de toda a carreira Respected football player along his entire career at ao mais alto nível, cedo começou a revelar as the highest level, he soon started showing his aptitude características de médio recuperador, destacando-se for defensive recovery, and stood out not only for his não só pela solidariedade com a defesa mas também solidarity with fence, but also for his technical skills pela capacidade técnica que lhe permitia muitas vezes which enabled him to often start the construction of iniciar a construção de jogo ofensivo a partir da posição offensive play from position “6”. He was part of the Carreira como treinador “6”. Fez parte da chamada “Geração de Ouro” do futebol so-called “Golden Generation” of Portuguese football, Career as Coach português, sagrando-se Campeão Mundial sub-20 em and became World Under-20 Champion in (1991), Abraçou a carreira de treinador, na temporada 2007/08, He took up a career as coach in the 2007/08 season, Lisboa (1991), torneio em que foi considerado pela FIFA tournament where he was considered by FIFA as the como o melhor jogador. best player. ao serviço da Federação Portuguesa de Futebol. at the service of Portuguese Football Federation. He Ao serviço das seleções nacionais, Emílio Peixe cumpriu At the service of the national teams, Emílio Peixe has Comanda neste Europeu sub-19, pela terceira vez, directs in this European Under-19 Championship, for the 12 internacionalizações A (entre 12 de outubro de 1991 12 A caps (between 12 October 1991 and 13 October uma Seleção Nacional na fase final de uma grande third time, a national Team in the final round of a great e 13 de outubro de 1993) e 84 em todos os escalões – 1993) and 84 in all categories – he made his début in the competição. competition. estreou-se nos sub-16 em fevereiro de 1988. Em 1989, Under-16 team in February 1988. In 1989, he was the Em 2013, no Campeonato da Europa sub-19 da Lituânia, In 2013, in the European U-19 Championship in Lithuania, capitaneou a Equipa das Quinas no Europeu sub-17 da captain of the National Team in the European Under-17 Dinamarca, que Portugal acabou por vencer, batendo a Championship in Denmark, which Portugal eventually Emílio Peixe comandou uma Equipa das Quinas que Emílio Peixe led a National Team that showed the RDA por 4-1. won, having beaten East Germany by 4-1. mostrou o perfume do seu futebol rendilhado e perfume of its football, both dribbling and trimmed with O antigo internacional marcou presença nos Jogos The former international player participated in the tecnicista, sendo apenas eliminada nas meias-finais, lace, having been knocked out only in the semi-finals Olímpicos de Atlanta, em 1996, onde a Seleção Nacional Olympic Games of Atlanta, in 1996, where the National frente à Sérvia (2-2 no final do prolongamento), no by Serbia (2-2 in the end of extra time), in the penalty se classificou na quarta posição, além de ter estado Team qualified in the fourth position, besides he was in desempate através da marca de grande penalidade. shoot-out. cinco fases finais de grandes competições (dois five final rounds of great competitions (two European Logo no ano seguinte, em 2014, o Treinador Nacional Right in the following year, in 2014, the National Head Europeus de sub-16, Mundial sub-17, Europeu sub-18 e Under-16 championships, World Under-17 Cup, European Mundial sub-20). Under-18 Championship and World Under-20 Cup). levou os sub-17 à fase final do Europeu de Malta, onde Coach took the Under-17 Team to the final round of the Emílio Peixe iniciou a sua carreira de futebolista no clube Emílio Peixe started his career as a football player in the Portugal deixou a impressão de uma equipa cheia de European Championship in Malta, where Portugal left da terra, o GD “Os Nazarenos”, mas depressa revelou o local club, o GD “Os Nazarenos”, but he soon showed the garra e talento. A eliminação das meias-finais, perante a the impression of a team full of talent and that went all talento que o levou a ir para Lisboa para representar o talent that took him to Lisbon to represent Sporting CP, Inglaterra (0-2), teve sabor a injustiça. out. Knock-out in the semi-finals, against England (0-2), Sporting CP, em 1986, onde jogou nos vários escalões até in 1986, where he played in the various categories until Agora, a geração de 1997 vai tentar honrar novamente o tasted unfair. chegar a sénior. he reached the senior team. futebol jovem português. Now, the generation of 1997 will try to honour once again Com a camisola dos “leões” venceu uma Taça de Portugal With the Sporting CP shirt he won a Portugal Cup and e uma Supertaça, em 1995, e no final dessa época rumou Super Cup, in 1995, and in the end of that season he went the Portuguese youth football. a Sevilha, regressando a Alvalade na abertura da época to Seville, having returned to Alvalade (Sporting) in the de transferências. opening of the transfer window. Em 1997 assinou pelo FC Porto, onde até 2002 venceu In 1997 he signed for FC Porto, where until 2002 he won duas Ligas, uma Taça de Portugal e três Supertaças. two Leagues, one Portugal Cup and three Super Cups. Seguiram-se as passagens pelo Alverca FC, SL Benfica Then came the spells at Alverca FC, SL Benfica and UD // // CV 2007 - ... e UD Leiria, onde deu por concluída a sua carreira de Leiria, where he ended his career as a football player futebolista em 2004. in 2004.

14 FUTEBOL FUTEBOL 15 JOAQUIM MILHEIRO FILIPE RAMOS

Joaquim Alberto da Costa Milheiro e Silva nasceu em Joaquim Alberto da Costa Milheiro e Silva was born in Santa Filipe Manuel Esteves Ramos nasceu em Luanda Filipe Manuel Esteves Ramos was born in Luanda (Angola) on Santa Maria da Feira, a 8 de fevereiro de 1979. Maria da Feira on 8th February 1979. (Angola) a 21 de abril de 1970. 21st April 1970. A sua preparação teórica inclui uma Licenciatura His theoretical preparation includes a degree in High A carreira como jogador começou no GDU Ericeirense His career as a player started at GDU Ericeirense (1984/85), Performance Football and a Master in Physical Education em Futebol de Alto Rendimento e um Mestrado em (1984/85), mas foi no Torreense (1985/86 a 1988/89) but it was at Torreense (1985/86 to 1988/89) that he followed and Sport, besides he completed the level I, II and III courses Educação Física e Desporto, para além dos cursos de I, II que cumpriu uma das etapas mais importantes do seu the most important steps of his path, and started to stand out e III nível de treinadores em Portugal e do Curso Nacional in Portugal and the Coaching National Course in the State of percurso, começando a destacar-se pelas qualidades S. Paulo, . for his qualities that made him being unanimously considered de Treinadores no Estado de S. Paulo. que o levaram a ser unanimemente considerado como Before arriving at the Portuguese Football Federation (2011), as one of the most reliable of the so-called Antes de chegar à Federação Portuguesa de Futebol um dos médios mais fiáveis da chamada “Geração de he accumulated a wide experience in the national territory “Golden Generation” of Portuguese football. Sporting was (2011), acumulou vasta experiência em território nacional Ouro” do futebol português. O Sporting estava atento (youth categories at Feirense and FC Porto) and abroad, in paying attention and hired him in 1989/90, and during seven (escalões de formação de Feirense e FC Porto) e no e contratou-o em 1989/90, contando durante sete particular in Angola (Inter Clube de Luanda), Morocco (Raja seasons (1996 – 2003) counted on the race of a midfielder estrangeiro, nomeada-mente em Angola (Inter Clube de temporadas (1996/96) com a raça de um centrocampista Casablanca) and Romania (Vaslui), always as assistant coach who had a left foot that was an exceptional ally to compete for Luanda), Marrocos (Raja Casablanca) e Roménia or training methodologist, cooperating with coaches Augusto que tinha no seu pé esquerdo um aliado de luxo para a place in the sun (both at is club and the National Team) with (Vaslui), sempre na condição de treinador adjunto ou Inácio and Carlos Mozer. competir por um lugar ao sol (tanto no clube como names as Oceano, Paulo Sousa, , Carlos Xavier metodólogo de treino colaborando com os treinadores After important conquests, such as the titles of national na seleção) com nomes como Oceano, Paulo Sousa, Augusto Inácio e Carlos Mozer. Under-15 and Under-19 champion with FC Porto, he continued Carlos Manuel, Carlos Xavier e Emílio Peixe. Pelos and Emílio Peixe. For Sporting he conquered the Portugal Depois de conquistas importantes como os títulos de to enrich his curriculum at the service of various National leões conquistou a Taça de Portugal 1994/95, tendo Cup 1994/95, and then had spells at clubs such as Marítimo campeão nacional pelos sub-15 e sub-19 do FC Porto, Teams. somado posteriormente passagens por emblemas como (1996/87), Vitória SC (1997/98), Desp. Chaves (1998/99), continuou a enriquecer o currículo ao serviço das In May this year, he became European Under-17 Champion Marítimo (1996/87), Vitória SC (1997/98), Desp. Chaves Naval 1.º de Maio (1999/2000) and Atlético (2000/2001), diversas Equipas das Quinas. in Azerbaijan, having actively taken part as a member of (1998/99), Naval 1.º de Maio (1999/2000) e Atlético having played the three last seasons at Mafra (between the national coaching team in the conquest of the first Destacam-se as presenças como treinador-adjunto (2000/2001), realizando as últimas três épocas no Mafra seasons 2002/2003 and 2004/2005). international tournament of national youth teams conquered no Campeonato do Mundo de sub-20, em 2011 (vice- (entre as épocas 2002/2003 e 2004/2005). At the service of the Portuguese national youth teams he by Portugal since 2003. campeão) na Colombia, 2013 (oitavos de final) na Turquia Ao serviço das seleções jovens portuguesas somou 26 Also remarkable is his participation as assistant coach in the has 26 caps, and became World Under-20 Champion in e 2015 (quartos de final) na Nova Zelândia e nas fases internacionalizações, tendo-se sagrado Campeão do World Under-20 Cup, in 2011 (vice-champion) in Colombia, Riyadh (1989) and European Under-18 Champion in 1988 finais dos Campeonatos da Europa sub-19 (meias-finais Mundo de sub-20 em Riade (1989) e vice-campeão da 2013 (round of sixteen) in Turkey and 2015 (quarter finals) in (Czechoslovakia). em 2013 e final em 2014, e Fase Final na Alemanha ainda Europa sub-18 em 1988 (Checoslováquia). New Zealand and in the final rounds of European Under-19 He started gaining experience as a coach at Mafra (between por realizar, em 2016) e sub-17 (meias finais em 2014, e Começou a acumular experiência como treinador Championships (semi-finals in 2013 and final in 2014) and 2005/2006 and 2008/2009) and at Real Massamá Fase Final no Azerbaijão, ainda por disputar, em 2016). no Mafra (entre 2005/2006 e 2008/2009) e no Real European Under-17 Championship (semi-finals in 2014). (2009/2010) before starting his connection to the Portuguese Treinador experiente e académico reputado, foi An experienced coach and a renowned academic, he was Massamá (2009/2010) antes de iniciar a sua ligação à Football Federation (2010/2011), where he became National recentemente nomeado Coordenador Metodológico recently appointed Methodological Coordinator of all Federação Portuguesa de Futebol (2010/2011), onde se Head Coach of the national youth teams. de todas as Seleções Nacionais de Formação da FPF, Development National Teams of the FPF, from Under-15 to tornou Treinador Nacional nas seleções de formação. de S15 a S20. Under-20. Filipe Ramos é detentor do curso de treinador de nível V. Filipe Ramos has completed the level V coaching course.

16 FUTEBOL FUTEBOL 17 PEDRO ROMA

Pedro Miguel da Mota Roma nasceu a 13 de agosto de 1970, Pedro Miguel da Mota Roma was born on 13th August 1970, in em Pombal (Portugal). Pombal (Portugal). Licenciado em Ciências do Desporto pela FCDEF-Coimbra, He has a degree in Sciences of Sport by FCDEF-Coimbra, pós-graduado em Treino Funcional pela Universidade a post-graduation in Functional Training by Universidade Lusófona e detentor dos cursos UEFA A e UEFA PRO, iniciou a Lusófona and has completed UEFA A and UEFA PRO courses. sua ligação à Federação Portuguesa de Futebol em 2010 para He started his connection with the Portuguese Football abraçar as funções de treinador de guarda-redes da Seleção Federation in 2010 assuming the function as goalkeeper’s Nacional A feminina. A partir de 2011 passou a treinador coach of the A Women’s National Team. In 2011 he became de guarda-redes dos escalões de formação das seleções goalkeeper’s coach of the youth categories of the men’s nacionais de futebol masculino (entre os sub-15 e os sub-21), football national teams (from Under-15 to Under-21), what que mantém até ao presente. he still does. Enquanto futebolista, a elasticidade e a sagacidade de Pedro As a football player, elasticity and sagacity of Pedro Roma Roma entre os postes fizeram-no figurar sempre entre o between the posts made him always figure among the set of lote dos guardiões mais seguros da sua geração. A ligação de most secure goalkeepers of his generation. The connection década e meia (entre 1985 e 1991, em 1995-96 e entre 1996 e lasting one decade and a half (between 1985 and 1991, in 2009) à Académica de Coimbra, em que defendeu as cores 1995-96 and between 1996 and 2009) to Académica de dos estudantes enquanto concluía a sua licenciatura, será Coimbra, where he defended the colours of the students while sempre uma imagem de marca do seu percurso. Para além de he concluded his degree, will always be a brand image of his simbolizar um “modus vivendi” (conciliar futebol com estudos) path. Not only did he symbolize a “modus vivendi” (conciliating que os adeptos da Briosa aprenderam a valorizar desde football with university) that the supporters of the club learnt a fundação do clube, fazia parte da equipa que conseguiu to value since its foundation, but also was he part of the team subir à Primeira Divisão depois de uma interrupção de 10 that managed to reach the First Division after an interruption anos (1996/97) e era um dos esteios da equipa de Coimbra of 10 years (1996/97) and was one of the supports of the team numa época de consolidação no primeiro escalão do futebol from Coimbra in a time the consolidation of the first category nacional (entre o final do séc. XX e o início do séc.XXI). of national football (between the end of the 20th century and Pedro Roma teve também passagens relevantes por SC the beginning of the 21st century). Pombal, onde “nasceu” para o futebol (dos iniciados aos Pedro Roma also had significant spells at SC Pombal, where juvenis, entre 1982 e 1985), Benfica (entre 1992/93 e 1995/96) he “was born” for football (from Under-15 to Under-17, between e Gil Vicente (1993/1994). A passagem pelos encarnados 1982 and 1985), Benfica (between 1992/93 and 1995/96) and acrescentou-lhe ao palmarés a Taça de Portugal 1995/96. Gil Vicente (1993/1994). The spell at Benfica added to his list O Treinador Nacional somou ainda duas internacionalizações of achievements a Portugal Cup in 1995/96. no escalão sub-21. The National Coach has also two caps in the Under-21 category.

18 FUTEBOL FUTEBOL 19 PARA O QUALIFICAÇÃO EUROPEUSUB-19

The first step towards Germany was taken. In group 6 of the Elite Round, whose encounters took Cinco vitórias e um empate. O caminho que os sub-19 place in the region of Barcelos, Portugal started winning tiveram de percorrer até chegarem ao Campeonato da once again, against Sweden (4-0), with goals by Alexandre Europa Alemanha-2016 foi bem mais árduo do que o Silva, Buta (2) and Gonçalo Rodrigues. Then came the balanço factual dos resultados deixa transparecer. Qualification for U19 European sole draw of the generation from 1997 in matches of No I Torneio de Apuramento, disputado em Novembro Championship na zona de Viseu, Portugal começou por vencer a qualifications stages for official competitions: the 1-1 Moldávia pela margem mínima (1-0) com um golo de apuramento para competições oficiais: o empate a uma Five victories and a draw. The path that the Under-19 draw against Russia (Pedro Delgado at the 41st minute Francisco Ferreira. No segundo jogo, frente à Lituânia, bola frente à Rússia (Pedro Delgado aos 41’ e Obolski Team had to make until they arrive at the 2016 European and Obolski at the 90th minute) was a drawback to os comandados de Emílio Peixe expressaram a sua aos 90’) foi um revés a que os jogadores portugueses Championship was much harder than the factual balance which the Portuguese players promised to react and superioridade de uma forma mais acentuada com uma prometeram reagir enão defraudaram as expectativas. of results suggests. they did not dash the expectations. In the match that vitória concludente, por 5-0, construída através dos No jogo que decidia a presença dos sub-19 no Europeu, a In the 1st Qualification Tournament, played in November decided the presence of the Under-19 Team in the Euro, golos de João Carvalho, Gonçalo Rodrigues, Buta (2) e Equipa das Quinas bateu a Eslovénia por 3-1 (Rúben Dias, in the region of Viseu, Portugal started by winning against they beat Slovenia by 3-1 (Rúben Dias, Bruno Costa and Renato Sanches. Mesmo com dois resultados positivos, Bruno Costa e Pedro Delgado marcaram para Portugal, Pedro Delgado scored for Portugal, Tijanic scored the as decisões ficaram para a terceira e última jornada, Tijanic marcou o golo de honra para os eslovenos) e fez a Moldavia by one goal scored by Francisco Ferreira. In the com a Equipa das Quinas a não deixar créditos por mãos festa no relvado no Estádio do Rio Ave FC. second game, against Lithuania, the players led by Emílio consolation goal for the Slovene) and they celebrated in alheias: no 4-0 frente aos gregos, os marcadores de Estava cumprido um caminho em que as características Peixe showed their superiority in a clearer way with a the stadium of Rio Ave FC. serviço foram Gonçalo Rodrigues, Rúben Dias, Renato principais desta geração de jogadores portugueses conclusive victory, by 5-0, built with goals by João Carvalho, A path was made where the main features of this Sanches e Alexandre Silva. Nove golos marcados, zero tinham ficado bem vincadas: esforço, abnegação, caráter Gonçalo Rodrigues, Buta (2) and Renato Sanches. Even generation of Portuguese players had clearly left their sofridos e o primeiro lugar do grupo 7 assegurado. O e classe totalmente postas em campo ao serviço de with two positive results, the decisions were left for the marks: effort, abnegation, character and class fully put in primeiro passo rumo à Alemanha estava dado. Portugal. Nos registos históricos ficam os 17 golos third and last round, the National Team not having good place at the service of Portugal. In the historical records No grupo 6 da Ronda de Elite, cujos encontros tiveram marcados e dois sofridos, com Aurélio Buta a assumir credentials there: in the 4-0 against the Greeks, the the presence of the 17 goals scored and two conceded, lugar na zona de Barcelos, Portugal entrou novamente papel especialmente prolífico na frente de ataque, with Aurélio Buta assuming a specially a prolific role in a ganhar, frente à Suécia (4-0), com golos de Alexandre colmo atestam os seus quatro golos em seis partidas scorers on duty were Gonçalo Rodrigues, Rúben Dias, Silva, Buta (2) e Gonçalo Rodrigues. Seguiu-se o único (430 minutos). Renato Sanches and Alexandre Silva. Nine goals scored, the front line, as confirmed by the four goals in six games empate da geração de 1997 em encontros das fases de none conceded and the first place of group 7 guaranteed. (430 minutes).

20 FUTEBOL FUTEBOL 21 MEDIA GUIDE

A QUALIFICAÇÃO/ THE QUALIFIER

TORNEIO DE APURAMENTO RONDA DE ELITE Qualification Tournament Elite Round

País Anfitrião: Portugal* País Anfitrião: Portugal* GRUPO 7 | GROUP 7 GRUPO 6 | GROUP 6

EQUIPA J V E D GM GS DG PONTOS EQUIPA J V E D GM GS DG PONTOS TEAM G W D L F A A POINTS TEAM G W D L F A A POINTS

Portugal 3 3 0 0 10 0 10 9 Portugal 3 2 1 0 8 2 6 7

Grécia / Greece 3 2 0 1 3 5 -2 6 Eslovénia / Slovenia 3 2 0 1 5 4 1 6

Lituânia / Lithuania 3 1 0 2 1 6 -5 3 Rússia / Russia 3 1 1 1 3 3 0 4

Rep. Moldava / Rep. Moldova 3 0 0 3 1 4 -3 0 Suécia / Sweden 3 0 0 3 2 9 -7 0

10.11.2015 12.11.2015 15.11.2015 24.03.2016 26.03.2016 29.03.2016

Grécia 1-0 Lituânia Grécia 2-1 Rep. Moldava Portugal 4-0 Grécia Eslovénia 1-0 Rússia Suécia 2-1 Eslovénia Eslovénia 4-0 Portugal Greece Lithuania Greece Rep. Moldova Greece Slovenia Russia Sweden Slovenia Slovenia

Portugal 1-0 Rep. Moldava Lituânia 0-5 Portugal Rep. Moldava 0-1 Lituânia Portugal 1-0 Suécia Portugal 0-5 Rússia Rússia 0-1 Suécia Rep. Moldova Lithuania Lithuania Sweden Russia Russia Sweden

*Host Country: Portugal

22 FUTEBOL FUTEBOL 23 22 FPF PROGRAMA DE JOGOS MATCH SCHEDULE GRUPO A 11H00 · ARENA STUTTGART 18H00 · ARENA GROSSASPACH GROUP A 11 JULHO · JULY 11 ALEMANHA vs ITÁLIA PORTUGAL vs ÁUSTRIA SEGUNDA-FEIRA GERMANY ITALY AUSTRIA GRUPO B 11H00 · DONAUSTADION 18H30 · ARENA HEIDENHEIM GROUP B 12 JULHO · JULY 11 CROÁCIA vs HOLANDA FRANÇA vs INGLATERRA TERÇA-FEIRA CROATIA NETHERLANDS FRANCE ENGLAND GRUPO A 11H00 · STADION AN DER KREUZEICHE 18H30 · DONAUSTADION GROUP A 14 JULHO · JULY 14 ITÁLIA vs ÁUSTRIA ALEMANHA vs PORTUGAL QUINTA-FEIRA ITALY AUSTRIA GERMANY GRUPO B 11H00 · DONAUSTADION 18H30 · ARENA AALEN GROUP B 15 JULHO · JULY 15 GROUP MATCHES HOLANDA vs INGLATERRA CROÁCIA vs FRANÇA SEXTA-FEIRA JOGOS DE GRUPOS NETHERLANDS ENGLAND CROATIA FRANCE PUB? GRUPO A 18H30 · STADION AN DER KREUZEICHE 18H30 · ARENA AALEN GROUP A 17 JULHO · JULY 17 ITÁLIA vs PORTUGAL ÁUSTRIA vs ALEMANHA DOMINGO ITALY AUSTRIA GERMANY GRUPO B 11H00 · ARENA HEIDENHEIM 11H00 · ARENA AALEN GROUP B 18 JULHO · JULY 18 INGLATERRA vs CROÁCIA HOLANDA vs FRANÇA SEGUNDA-FEIRA ENGLAND CROATIA NETHERLANDS FRANCE

11H00 · CARL-BENZ STADION 16H00 · CARL-BENZ STADION 21 JULHO · JULY 21 QUINTA-FEIRA VENCEDOR GRUPO A vs 2º CLASS. GRUPO B VENCEDOR GRUPO B vs 2º CLASS. GRUPO A

SEMI FINALS WINNER GROUP A RUNNER UP GROUP B WINNER GROUP B RUNNER UP GROUP A MEIAS FINAIS MEIAS

18H00 · APURAMENTO CAMPEONATO MUNDO SUB-20 · TITULO EM INGLES AQUI 21 JULHO · JULY 21 HARDTWALDSTADION 3º CLASS. GRUPO A vs 3º CLASS. GRUPO B TITULO INGLES TITULO INGLES PLAY-OFF

19H30 · ARENA SINSHEIM 24 JULHO · JULY 24 DOMINGO VENC. MEIA-FINAL 1 vs VENC. MEIA-FINAL 2

FINAL SEMI-FINAL WINNER 1 SEMI-FINAL WINNER 2

GRUPO A GROUP A ALEMANHA ÁUSTRIA ITÁLIA PORTUGAL GERMANY AUSTRIA ITALY GROUPS GRUPOS GRUPO B GROUP B CROÁCIA FRANÇA HOLANDA INGLATERRA CROATIA FRANCE NETHERLANDS ENGLAND

Os horários apresentados são os de Portugal Continental. A diferença horária entre Lisboa e Berlin é de +1 hora. Knockout stage: timetable and broadcast schele to be annouce after group stage

24 FUTEBOL FUTEBOL 25 OS NOSSOS ADVERSÁRIOS OUR OPPONENTS

ALEMANHA GERMANY

A Alemanha é o país-anfitrião do Campeonato da Europa Germany is the host country of European Under-19 sub-19 e vai apostar tudo para voltar às vitórias nos Championship and will invest all to come back to victories escalões de formação que lhe têm escapado nos últimos in the youth categories which have been escaping them dois anos. these last years.

Emílio Peixe “A Alemanha dispensa apresentações. É uma equipa com alguns jogadores que estão na Bundesliga e outros que jogam no segundo escalão alemão, pelas equipas B dos seus clubes. São futebolistas que têm tido um percurso muito positivo.”

”Germany needs no introduction. It is a team with some players who are in the Bundesliga and others playing in German second category, for the B teams B of their clubs. There are football players who have been making a very positive path.”

26 FUTEBOL FUTEBOL 27 MEDIA GUIDE O TREINADOR THE COACH

ÚLTIMOS JOGOS DE PREPARAÇÃO GUIDO Last preparation matches STREICHSBIER Antigo médio ofensivo de clubes como Hoffenheim e Karslruehr, Guido Streichsbier (46 anos) constrói dinâmicas na sua jovem seleção a partir do 4x2x3x1. 08.10.2015 10.10.2015 13.10.2015 Como treinador tem um título de campeão nacional de juvenis pelo Hoffenheim (2007) e está ligado à Alemanha 1-1 Inglaterra Holanda 0-1 Alemanha Alemanha 0-0 EUA DFB desde 2014, tendo treinado até agora apenas a Germany England Netherlands Germany Germany USA geração alemã de 1997.

08.10.2015 10.10.2015 13.10.2015 Former offensive midfielder from clubs such as Hoffenheim and Karslruehr, Guido Streichsbier (aged Alemanha 1-1 México Alemanha 0-1 Escócia Alemanha 0-0 Suécia 46) builds dynamics in his young national team with Germany Mexico Germany Scotland Germany Sweden the 4x2x3x1 system. As a coach he has the title of national youth champion at Hoffenheim (2007) and is connected to the DFB since 2014, having so far trained 08.10.2015 10.10.2015 13.10.2015 only the German generation of 1997. Alemanha 1-1 Sérvia Alemanha 0-1 França Alemanha 0-0 Coreia do Sul Germany Germany France Germany South Korea

08.10.2015

Alemanha 1-1 Coreia do Sul Germany South Korea

28 FUTEBOL FUTEBOL 29 MEDIA GUIDE A FIGURA THE FIGURE

HISTÓRICO DA ALEMANHA EM EUROPEUS JUNIORES

History of Germany in European Youth Championships

Desde a reunificação, em 1989, a Alemanha venceu três Since the reunification, in 1989, Germany won three Campeonatos da Europa de Juniores. A primeira vitória European youth championships. The first victory took aconteceu, precisamente, em Portugal (1992), quando place precisely in Portugal (1992), when the Germans os germânicos venceram a Turquia por 2-1 com golo de beat Turkey by 2-1 with a golden goal. In 2008, in the Czech ouro. Em 2008, na República Checa, a Alemanha somou Republic, Germany obtained the second victory by beating a segunda vitória vencendo a Itália na final por 3-1. Mais Italy in the final by 3-1. More recently, in 2014, in Hungary, MAX recentemente, em 2014, na Hungria, os alemães bateram the Germans beat the Portuguese team by 1-0 and a congénere portuguesa por 1-0 e garantiram o terceiro guaranteed the third European Championship (sub-18/ Europeu (sub-18/sub-19). Destaque, ainda, para a presença sub-19). Also to be emphasized the presence in the finals in nas finais de 1994 (Espanha), 1998 (Chipre), e 2002 1994 (Spain), 1998 (Cyprus) and 2002 (Norway). BESUSHKOW (Noruega). 1992

2 - 1

2008 O jogador do Estugarda é um médio moderno. Alto (1,87) The player from the Stuttgart is a modern midfielder. Tall e possante, é um box-to-box refinado física, técnica (1,87) and sturdy, is a physically, technically and tactically 3- 1 2014 e taticamente, que apoia a defesa e o ataque com a refined box-to-box, who supports the defence and the 3 mesma disponibilidade. A sua capacidade de chegar attack with the same availability. His capacity to reach vitórias* 1 - 0 à área adversária faz com que seja um dos melhores the opponent’s area makes him one of the best scorers marcadores da equipa nos jogos de preparação para o in the team in matches of preparation for the coming Campeonato da Europa que se avizinha. European Championship.

* Wins Alemanha / Germany Turquia / Turkey Itália / Italy Portugal

30 FUTEBOL FUTEBOL 31 OS NOSSOS ADVERSÁRIOS OUR OPPONENTS

ÁUSTRIA AUSTRIA

Depois de vários anos de pouco protagonismo no futebol After several years of little prominence in European europeu, a Áustria parece querer voltar a tornar-se football, Austria seems to want to become a reference numa referência. Os desempenhos nas duas fases de again. The performance in the two stages of qualification qualificação para o Europeu sub-19 mostraram uma for the European Under-19 Championship showed a team equipa sólida nos seus processos e de pontaria afinada. which is solid in its processes and is a god shot.

Emílio Peixe “A Áustria é uma equipa muito forte, com grande qualidade, assente numa ideia de jogo assente na posse de bola e na alternância de jogo com variadíssimas soluções.”

““Austria is a very strong team, with high quality, based on an idea of play characterised by ball possession and play interchanges with many different solutions.”

32 FUTEBOL FUTEBOL 33 MEDIA GUIDE MEDIA GUIDE

A QUALIFICAÇÃO/ A QUALIFICAÇÃO/ THE QUALIFIER THE QUALIFIER

TORNEIO DE APURAMENTO RONDA DE ELITE Qualification Tournament Elite Round

País Anfitrião: Geórgia* País Anfitrião: Áustria* GRUPO 8 | GROUP 8 GRUPO 3 | GROUP 3

EQUIPA J V E D GM GS DG PONTOS EQUIPA J V E D GM GS DG PONTOS TEAM G W D L F A A POINTS TEAM G W D L F A A POINTS

Áustria / Austria 3 2 1 0 5 0 5 7 Áustria / Austria 3 3 0 0 10 2 8 9

Geórgia / Georgia 3 1 1 1 3 3 0 4 Eslováquia / Slovakia 3 2 0 1 6 5 1 6

Albânia / Albania 3 1 0 2 3 8 -5 3 República Checa / Czech Republic 3 1 0 2 5 5 0 3

País de Gales / Wales 3 1 0 2 5 5 0 4 Roménia / Romania 3 0 0 3 1 10 -9 0

12.11.2015 14.11.2015 17.11.2015 24.03.2016 26.03.2016 29.03.2016

Áustria 3-0** Albânia Áustria 2-0 País de Gales Geórgia 0-0 Áustria Rep. Checa 3-0 Roménia Rép. Checa 1-2 Eslováquia Áustria 3-1 Rep. Checa Austria Albania Austria Wales Georgia Austria Czech Republic Romania Czech Republic Slovakia Austria Czech Republic

Geórgia 0-3 País de Gales Albânia 0-3* Geórgia País de Gales 2-3 Albânia Áustria 3-1 Eslováquia Roménia 0-4 Áustria Eslováquia 3-1 Roménia Georgia Wales Albania Georgia Wales Albania Austria Slovakia Romania Austria Slovakia Romania

* Host Country: Georgia * Host Country: Austria ** Falta de comparência

34 FUTEBOL FUTEBOL 35 MEDIA GUIDE O TREINADOR THE COACH

RUPERT MARKO

Antigo avançado internacional austríaco e figura Austrian former international forward and top of de proa do Sturm Graz dos anos 80, Rupert Marko the bill of Sturm Graz in the eighties, Rupert Marko (52 anos) tem o 4x2x3x1 como sistema tático (aged 52) has the 4x2x3x1 as preferential tactical preferencial e adota-o na sua equipa. Está ligado à Federação Austríaca de Futebol (OFB) desde system and adopts it in his team. He works for the 2011 e tem passado pela liderança técnica de Austrian Football Association (OFB) since 2011 and várias seleções de formação do seu país (entre os has technically led various national youth teams in escalões sub-15 e sub-19). his country (between Under-15 and Under-19).

36 FUTEBOL FUTEBOL 37 MEDIA GUIDE A FIGURA THE FIGURE

HISTÓRICO DA ÁUSTRIA EM EUROPEUS JUNIORES (SUB-18 E SUB-19) History of Austria in European youth championships (Under-18 and Under-19)

A Áustria conta no seu palmarés com duas vitórias Austria has in its records two victories in European em Campeonatos da Europa de Juniores. A primeira youth championships. The first one happened when they ARNEL aconteceu quando organizou o torneio em 1950 e bateu organised the tournament in 1950 and beat France by 3-2 a França por 3-2 e a segunda concretizou-se em 1957, ano and the second one took place in 1957, when the Austrians em que os austríacos conseguiram bater na final a seleção managed to beat the host team, Spain, in the final also do país-anfitrião, Espanha, também por 3-2. by 3-2. JAKUPOVIC Destaque, ainda, para a participação da Áustria na edição A special remark also to the participation of Austria in the Este longilíneo (1, 86m) ponta-de-lança que atua de 1951, em França, onde chegou à final mas foi derrotada 1951 edition, in France, where they reached the final but na equipa sub-21 do Middlesbrough (Inglaterra) é a pela Jugoslávia por 2-3. was defeated by Yugoslavia by 2-3. referência ofensiva do primeiro adversário de Portugal no Europeu sub-19 Alemanha-2016. Jakupovic sagrou-se esta época o melhor marcador da Premier League sub-21 e foi, juntamente com Propko, o melhor marcador da 1950 Áustria nas fases de qualificação (cada um contribuiu com três golos na caminhada rumo à Alemanha). 3 - 2

This tall and slender (1, 86m) spearhead playing in the Under-21 team of Middlesbrough (England) is the 1957 offensive reference of the Portugal’s first opponent 2vitórias* Portugal in the 2016 European Under-19 Championship - 3 - 2 Germany. Jakupovic was the best scorer of the Under-21 Premier League this season (12 goals) and was, together with Propko, the best Austria’s scorer in qualification stages (each of them contributed with three goals in the path to Germany). * Wins Áustria / Austria França / France Espanha / Spain

38 FUTEBOL FUTEBOL 39 OS NOSSOS ADVERSÁRIOS OUR OPPONENTS

ITÁLIA ITALY

A qualificação da Itália para o Campeonato da Europa The qualification of Italy for the European Under-19 sub-19 foi tudo menos fácil, mas a tradicional eficácia Championship was all but easy, but the traditional dos transalpinos nos momentos decisivos valeu-lhes o efficiency of the transalpine team in the decisive passaporte para a Alemanha. A competitividade está-lhes moments meant a passport to Germany. Competitiveness no sangue. is in their blood.

Emílio Peixe “A Itália conseguiu um apuramento sem qualquer derrota, com jogadores que jogam no campeonato Primavera, para jogadores sub-23, onde têm tido um desempenho muito forte.”

“Italy obtained qualification with no defeats and has players playing in the Campionato Primavera, for Under-23 players, where they have shown a very strong performance.”

40 FUTEBOL FUTEBOL 41 TORNEIO DE APURAMENTO RONDA DE ELITE Qualification Tournament Elite Round

País Anfitrião: ARJM* País Anfitrião: Itália* GRUPO 4 | GROUP 4 GRUPO 2 | GROUP 2

EQUIPA J V E D GM GS DG PONTOS EQUIPA J V E D GM GS DG PONTOS TEAM G W D L F A A POINTS TEAM G W D L F A A POINTS

Inglaterra / England 3 2 2 0 3 0 3 7 Itália / Italy 3 2 1 0 8 2 5 7

Itália / Italy 3 1 1 0 4 3 1 5 Turquia / Turkey 3 2 1 0 7 3 4 7

Finlândia / Finland 3 1 1 1 3 3 0 4 Israel 3 1 0 2 2 5 -3 3

ARJ Macedónia / ARJ Macedonia 3 0 0 3 3 7 -4 0 Suíça / Switzerland 3 0 0 3 1 8 -7 0

08.10.2015 10.10.2015 13.10.2015 25.03.2016 27.03.2016 30.03.2016

Itália 1-1 Finlandia Finlandia 0-1 Inglaterra Inglaterra 0-0 Itália Suíça 1-4 Turquia Turquia 1-0 Israel Israel 2-0 Suíça Italy Finland Finland England England Italy Switzerland Turkey Turkey Switzerland

Inglaterra 2-0 ARJ Macedónia Itália 3-2 ARJ Macedónia ARJ Macedónia 1-2 Finlandia Israel 0-4 Itália Suíça 0-2 Itália Itália 2-2 Turquia England ARJ Macedonia Italy ARJ Macedonia ARJ Macedonia Finland Italy Switzerland Italy Italy Turkey

* Host Country: ARJ Macedonia * Host Country: Italy

42 FUTEBOL FUTEBOL 43 MEDIA GUIDE O TREINADOR THE COACH

PAOLO VANOLI

Antigo defesa internacional italiano (era lateral- esquerdo), foi referência no grande Parma da década de 90, por onde passaram Buffon, Crespo e Verón, entre outros. O timoneiro dos sub-19 transalpinos (43 anos) gosta de “arrumar” a sua “Squadra Azzurra” num 4x4x2 com duplo pivot a meio-campo. Ligado à Federação Italiana de Futebol desde 2010, treinou os sub-17 e os sub-18 antes de chegar ao Campeonato da Europa sub-19 Alemanha-2016.

Italian former international defender (he was a left wing), he was a reference at the great Parma in the nineties, where Buffon, Crespo and Verón, among others, had a spell. The helmsman of the transalpine Under-19 team (aged 43) likes to “tidy” his “Squadra Azzurra” in a 4x4x2 system with com two pivots in the midfield. Connected to the Italian Football Association since 2010, he trained the Under-17 and Under-18 teams before arriving at the 2016 European Under-19 Championship - Germany.

44 FUTEBOL FUTEBOL 45 MEDIA GUIDE A FIGURA THE FIGURE

HISTÓRICO DA ITÁLIA EM EUROPEUS JUNIORES

History of Italy in European Youth Championships

À semelhança de Portugal, a Itália já conquistou três Similarly to Portugal, Italy has already conquered three Campeonatos da Europa de Juniores. O primeiro European Youth Championships. The first one was LUCA foi conquistado em 1958, no Luxemburgo, com os conquered in 1958, in Luxemburg, with the transalpine transalpinos a alcançarem uma vitória tangencial na final team getting a tangential victory in the final against VIDO diante da Inglaterra (1-0). Em 1966, e depois de um nulo England (1-0). In 1966, and after a goalless draw against com a União Soviética, a UEFA decidiu partilhar o título the Soviet Union, UEFA decided to share the title of the da prova organizada na Jugoslávia. Mais recentemente, competition organised in Yugoslavia. More recently, em 2003, no Liechtenstein, a “Squadra Azzurra” venceu in 2003, in Liechtenstein, the “Squadra Azzurra” beat Portugal na final por 2-0 e assegurou o seu terceiro título. Portugal in the final by 2-0 and guaranteed the third title. Veloz, tecnicista e com sentido de baliza, Luca Vido Destaque, ainda para cinco finais perdidas pela Itália, A special remark also to five finals lost by, more foi o melhor marcador da equipa italiana nas fases de mais precisamente nas edições de 1959 (Bulgária), specifically in the editions of 1959 (Bulgaria), 1986 qualificação para o Campeonato da Europa sub-19 1986 (Jugoslavia), 1995 (Grécia), 1999 (Suécia) e 2008 (Yugoslavia), 1995 (Greece), 1999 (Sweden) and 2008 Alemanha-2016. O jogador do Milan é o típico “nove e meio” à italiana, descendente orgulhoso da “casta” única (República Checa). (Czech Republic). que formou jogadores como Roberto Baggio, Totti ou Alex Del Piero. A sua criatividade vai dar dores de cabeça 1958 aos adversários. 1 - 0

Fast, a dribble-maker and a finisher, Luca Vido was 1966 the best scorer of the Italian team in the stages of qualification for the 2016 European Under-19 0 - 0** 2003 Championship – Germany. The player from Milan is the 3 vitórias* typical Italian-style mobile forward, proudly descending 2 - 0 from the unique “caste” which trained players such as Roberto Baggio, Totti or Alex Del Piero. His creativity will give his opponents a hard time. * Wins ** Título partilhado Itália / Italy Inglaterra / England União Soviética / Soviet Union Portugal

46 FUTEBOL FUTEBOL 47 ALEMANHA Germany ESTUGARDA Stuttgart

Estugarda, cidade que vai servir de quartel- general a Portugal durante a fase de grupos do Campeonato da Europa sub-19, é a sexta maior da Alemanha e tem 597 939 habitantes, oito mil dos quais portugueses. A Equipa das Quinas vai sentir-se em casa, certamente.

Stuttgart, the city to be used as headquarters to Portugal during the group stage of the European Under-19 Championship, is the sixth largest city in Germany and has 597 939 inhabitants, eight thousand of which are Portuguese. The National Team will certainly feel at home. População // Population MILHÕES 81,6 Millions

Lingua Oficial // Official Language O antigo internacional inglês Gary Lineker foi o The English former international player Gary autor da definição mais célebre da relação entre Lineker was the author of the most famous ALEMÃO German a Alemanha e o futebol: “São onze para onze e, no definition of the relationship between Germany and fim, ganha a Alemanha.” football: “it’s eleven against eleven and in the end Uma boa definição, mas de visão redutora. Nação Germany wins.” Religião // Religion central na História – mais e menos recente – da A good definition but a reductive view. A crucial % % % Europa, a Alemanha teve quase sempre papel nation in Europe – more and less recent – History, 30,8 30,8 38,8 Católica Protestante Outras de protagonista no último século, por boas e Germany has almost always had a leading role in the Catholic Protestant Others más razões. As responsabilidades diretas nas last century, for good and bad reasons. The direct duas Guerras Mundiais do séc. XX e o “Muro da responsibility in the two World Wars of the 20th Clima // Climate Vergonha”, que dividiu o país até 1989, são já Century and the “Wall of Shame”, which divided the recordações remotas para as novas gerações. A country until 1989, are already remote memories TEMPERADO pujança económica alemã, um dos “motores” da for the new generations. The German economic Seasoned União Europeia, tem sido evidente nas últimas power, one of the European Union’s “motors”, has décadas e a sua influência até veio desenterrar been evident in the last decades and its influence Moeda // Currency velhas tensões que já pareciam distantes do has even unearthed old tensions of the Old Velho Continente. Continent” which seemed already to be away. €

48 FUTEBOL FUTEBOL 49 3. STADION AN DER KREUZEICHE · Capacidade: 15.228 · Clube da casa: SSV Reutlingen · Capacity: 15.228 · Home Club: SSV Reutlingen

4. STADION AUF DER WALDAU ESTÁDIOS · Capacidade: 6.700 · Clube da casa: Stuttgarter Kickers Stadiums · Capacity: 6.700 · Home Club: Stuttgarter Kickers

5. DONAUSTADION · Capacidade: 19.500 · Clube da casa: SSV Ulm · Capacity: 6.700 · Home Club: SSV Ulm

6. ALBSTADION · Capacidade:15.000 · Clube da casa: FC Heidenheim · Capacity: 15.000 8 · Home Club: FC Heidenheim 10 2 9 4 7. STÄDTISCHES WALDSTADION 1 7 · Capacidade:14.500 · Clube da casa: VfR Aalen 3 6 · Capacity: 14.500 · Home Club: VfR Aalen 5 8. CARL-BENZ-STADION · Capacidade: 27.000 · Clube da casa: Waldhof Mannheim · Capacity: 14.500 · Home Club: Waldhof Mannheim

9. HARDTWALDSTADION · Capacidade: 15.414 · Clube da casa: SV Sandhausen · Capacity: 15.414 · Home Club: SV Sandhausen

1. VFB STUTTGART ARENA 2. SPORTPARK FAUTENHAU 10. RHEIN-NECKAR-ARENA · Capacidade: 54.812 · Capacidade: 10.000 · Capacidade: 25.641 · Clube da casa: VfB Stuttgart · Clube da casa: Sonnenhof Grossaspach · Clube da casa: TSG Hoffenheim · Capacity: 54,812 · Capacity: 10.000 · Capacity: 25.641 · Home Club: VfB Stuttgart · Home Club: Sonnenhof Grossaspach · Home Club: TSG Hoffenheim PROGRAMA · PROGRAMME

08.07.2016 Viagem para a Alemanha / Travel to Germany 13:00 / 1:00 PM

Chegada prevista a Estugarda / Arrival at Stuttgart 17:30 /5:30 PM

Treino: Stadion Festwiese / Training session: Stadion Festwiese 19:00 / 7:00 PM

09.07.2016 Treino: Stadion Festwiese / Training session: Stadion Festwiese 19:00 / 7:00 PM

10.07.2016 Conferência Imprensa / Press Conference 14:30 / 2:30 PM

Treino: Stadion Festwiese / Training session: Stadion Festwiese 19:00 / 7:00 PM

11.07.2016 Jogo: Portugal vs Áustria / Match: Portugal vs Austria 19:00 / 7:00 PM (Arena Grossaspach, Grossaspach)

12.07.2016 Treino: Stadion Festwiese / Training session: Stadion Festwiese 19:00 / 7:00 PM

13.07.2016 Treino: Stadion Festwiese / Training session: Stadion Festwiese 19:00 / 7:00 PM

14.07.2016 Jogo: Alemanha vs Portugal / Match: Germany vs Portugal 19:30 / 7:30 PM

15.07.2016 Treino: Stadion Festwiese / Training session: Stadion Festwiese 19:00 /7:00 PM

16.07.2016 Treino: Stadion Festwiese / Training session: Stadion Festwiese 19:00 / 7:00 PM

17.07.2016 Jogo: Portugal vs Itália / Match: Portugal vs Italy 19:30 / 7:30 PM 21.07.2016 Meias Finais 11:00 / 11:00 AM | 16:00 / 4:00 PM Play-Off de apuramento entre os dois terceiros classificados 18:00 / 6:00 PM 24.07.2016 Final 19:30 / 7:30 PM

Federação Portuguesa de Futebol Direção Pessoas e Media Portuguese FA People and Media Division Avenida das Seleções E-mail: [email protected] 1495-433 Oeiras Tel.: +351 21 325 27 62 Portugal Fax: +351 21 325 27 79 Site: www.fpf.pt Site: www.fpf.pt Facebook: @selecoesportugal Geral Twitter: @selecaoportugal General Instagram: @selecoesportugal Email: [email protected] Telefone Telephone: +351 21 325 27 00 Alojamentos Fax: +351 21 325 27 79 Accomodation

Assessor de Imprensa Sub 19 23.06 a 08.07.2016 Media Officer U19 Hotel Real Oeiras Rodrigo Dias Rua Álvaro Rodrigues de Azevedo, nº 5 Direção Pessoas e Media 2770-197 Paço de Arcos People and Media Division PORTUGAL Federação Portuguesa de Futebol T: +351 214 469 901 Avenida das Seleções 1250-012 Lisboa Portugal 08.07 a 18.07.2016 Telefone / Phone: +351 96 533 39 27 Maritim Hotel Stuttgart Stuttgart-West, Seidenstraße 34 70174 Sttugart Alemanha T: +0049 711 942 0

52 FUTEBOL FUTEBOL 53