Sir András Schiff, Steven Isserlis,

Sol Gabetta, Kristian Bezuidenhout,

Hanno Müller-Brachmann, Julie Fuchs, Lucas Debargue, Giulia Semenzato,

Jakub Hrůša, Rudolf Lutz, La Scintilla,

Janoska Ensemble, Kammerorchester Basel,

Christian Tetzlaff, Maxim Emelyanychev, Die Deutsche Kammerphilharmonie Bremen, Thiago Tiberio, City Light Symphony Orchestra

Heimat. my homeland

Abendprogramm Inhaltsverzeichnis Heimat. My Homeland contents

Willkommen Jon Domenic Parolini, Regierungsrat ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 4 Eine Meisterreise in die musikalische Jon Domenic Parolini, Member of governement of the Canton Grisons ������������������������������������������������������������������������������������������������������� 5

Grusswort Wiege Europas mit grossen Stimmen, Heinz Brand, Präsident Stiftung Kunst & Musik, Klosters ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 6 Heinz Brand, President Foundation Art & Music, Klosters ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 7 exzellenten Orchestern und Willkommen in der heimat! David Whelton, Künstlerischer Leiter Klosters Music ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������8 Internationalen Stars David Whelton, Artistic Director Klosters Music ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������9 Programm ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 11

Mozart und Prag ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 12

Bohemian Rhapsodies ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 22

Zeitlose Pracht ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 26

Zwischen hier und dort – Heimweh ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 32

Meisterreise ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 36

Heimat. My Homeland Gedanken aus der Heimat ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 40

Abschied und Neubeginn ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 46

Cinema Paradiso – In Concert ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 52

kunst und musik A journey with masterpieces Ausflug an die 8. Schweizerische Triennale der Skulptur, Bad RagARTz ������������������������������������������������������������������������������������������������������� 60 Klosters Music guides you through the “Bad RagARTz” �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 61

Kulturelle «Intermezzi» in der Region ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 62 from the musical cradle of Europe Regional Cultural Attractions ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 63

Geschwister im Geiste: Druckgrafik von Le Corbusier im Atelier Bolt ������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 65 with international stars Kindred spitits: Le Corbusier’s prints at the atelier Bolt ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 65 FÖRDERVEREIN Förderverein Kunst & Musik, Klosters – Information ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 68 of the music world Patrons’ Association Art & Music, Klosters – Information ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 69

Förderverein Kunst & Musik, Klosters – Mitglieder ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 71 Patrons’ Association Art & Music, Klosters – Members ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 71 HERZLICHEN DANK Herzlichen Dank – Institutionen, Stiftungen und Partner �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 73 Thank you – Institutions, foundations and partners ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 73

INFORMATIONEN Informationen zu Ihrem Konzertbesuch ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 75 Concert information �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 77

Schutzkonzept / Corona protection concept �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 78 Veranstaltungsorte / Venues ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 82

Stiftung Kunst & Musik, Klosters ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 83 Organisation Klosters Music ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 83

Vorschau 2022 / Preview 2022 ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 84 willkommen welcome

Geschätzte Musikliebhaberinnen und Musikliebhaber Dear music lovers,

In Klosters fliessen dieser Tage die unterschiedlichsten musikalischen Strömungen Over the coming days, Klosters will witness the figurative merging of musical zusammen. Bildlich gesprochen vereint sich der Schlappinbach mit der Moldau. So currents. The Schlappinbach mixes with the Vltava – better known as the titular heisst das berühmte Stück des Komponisten Bedřich Smetana, welches an diesem “Moldau” of Bedřich Smetana’s famous composition, which we shall have the pleas- Anlass ebenfalls aufgeführt wird. Dieses Duett zwischen Prag und dem Prättigau ure of hearing. This duet between Prague and Prättigau is a harmonious one, for harmoniert, weil die Musik an beiden Orten einen hohen Stellenwert geniesst. music finds its home in both places. Although Graubünden cannot boast composers Graubünden hat zwar keine berühmten Komponisten wie Smetana und Dvořák like Smetana or Dvořák, there is scarcely a village that does not have a choir of its hervorgebracht, doch gibt es praktisch in jedem unserer Dörfer einen Chor. In den own. One finds in traditional Bündner songs the same affection for one’s homeland traditionellen Bündner Liedern wird oft die Schönheit der Heimat besungen. Das that flows in the “Moldau” and throughout the cycle of six symphonic poems to führt uns wieder zurück an die Moldau und zum gleichnamigen Stück, denn es ist which it belongs, knows as “Má vlast” or “My Fatherland”. Fittingly, the chosen Teil des Zyklus «Mein Vaterland». Passenderweise lautet das diesjährige Motto der theme of this year’s Klosters Music concert series is “Heimat. My Homeland”. Konzertreihe von Klosters Music: Heimat. My Homeland. For many of our seasonal guests, Graubünden has become a second home. Visitors Für viele Menschen, die hier ihre Ferien verbringen, ist Graubünden zu einer zweiten have flocked to Davos and Klosters from across the world for over a hundred and Heimat geworden. Sie reisen aus der ganzen Welt an, um die einzigartige Natur fifty years, hungering for the region’s pristine nature and cultural atmosphere. und Kultur zu erleben. In der Ferienregion Davos Klosters ist das bereits seit über What began as a retreat for the victims of tuberculosis became a Mecca for winter 150 Jahren der Fall. Die Behandlung von Tuberkulosekranken in den Höhenkliniken sports, with patients recovering their health thanks to a combination of fresh air läutete das Tourismuszeitalter ein. Die Patienten brachten den Wintersport hierher and invigorating exercise. Graubünden is unlike many tourist destinations in that und erhielten, dank der wohltuenden Bergluft, ihre Vitalität zurück. Dieses Beispiel it not only provides health, happiness and hospitality for our guests; it is itself a zeigt uns, was den Bündner Tourismus auszeichnet. Es ist nicht nur die gute Luft- healthy, happy, and hospitable place, where quality service and peaceful rest go qualität, die für den Standort spricht, sondern die Qualität ganz allgemein. Fernab hand in hand. This brings to mind a quote from , with des Rummels können die Gäste in Graubünden hochwertige Angebote geniessen, which I leave you: “Music does not live in notes, but in the silence in between.” As weil hier nicht die lauten Töne dominieren. Darum möchte ich mein Grusswort you will know, Graubünden is awash with silent music. mit einem Zitat von Wolfgang Amadeus Mozart abschliessen: «Die Musik steckt nicht in den Noten. Sondern in der Stille dazwischen.» Und davon haben wir in I wish you a pleasant stay with many enriching concert experiences. Graubünden bekanntlich genug.

Ich wünsche Ihnen einen schönen Aufenthalt mit vielen bereichernden Konzert- erlebnissen. Dr. Jon Domenic Parolini Regierungsrat/Member of governement of the Canton Grisons Dr. Jon Domenic Parolini Cusseglier guvernativ Regierungsrat Consigliere di Stato Cusseglier guvernativ Consigliere di Stato Department of Culture and Environmental Protection Graubünden Erziehungs-, Kultur- und Umweltschutzdepartement Graubünden Erziehungs-, Kultur- und Umweltschutzdepartement Graubünden Departament d’educaziun, cultura e protecziun da l’ambient dal Grischun Departament d’educaziun, cultura e protecziun da l’ambient dal Grischun Dipartimento dell’educazione, cultura e protezione dell’ambiente dei Grigioni Dipartimento dell’educazione, cultura e protezione dell’ambiente dei Grigioni

4 5 Grusswort greeting

Sehr geehrte Damen und Herren, liebe Gäste von Klosters, liebe Freundinnen und Dear guests of Klosters, Ladies and Gentlemen, and friends of classical music, Freunde der klassischen Musik

Endlich ist es wieder so weit: Wir dürfen uns in den kommenden Tagen auf gross- At last, it’s that time of year again: over the coming days the beautiful mountains artige Musik und grandiose Stimmen freuen, welche unsere schöne Klosterser of Klosters will ring once more with the sound of great music and incomparable Bergwelt mit Wohlklang erfüllen. Einmal mehr ist es unserem künstlerischen Leiter voices. Our artistic director David Whelton has succeeded yet again in bringing David Whelton gelungen, Interpretinnen und Interpreten von Weltrang für Klosters the cream of classical music’s performers to Klosters Music. This festival owes its Music zu verpflichten. Dies ist keine Selbstverständlichkeit und hängt zum einen mit success largely to David’s hard work and skilful nurturing of a wide-ranging network. dem hervorragenden Netzwerk zusammen, über welches David Whelton weltweit Thanks to his dedication over the years, Klosters Music has firmly established verfügt. Zum anderen ist es Klosters Music in den letzten Jahren offensichtlich itself in the mountains of Graubünden as an event of the highest quality and with a gelungen, sich als exklusive Konzertreihe in den Bündner Bergen weit über die decidedly global scope, extending its remit far beyond cantonal and even nation- Kantons- und sogar die Landesgrenzen hinaus als Anlass von höchster Qualität al borders. While the region’s enviable location, imposing landscape, excellent zu positionieren und zu etablieren. Sicherlich trägt der attraktive Standort mit hotels, renowned gastronomy and numerous leisure activities have undoubtedly seiner imposanten Berglandschaft, der exzellenten Hotellerie und Gastronomie contributed to the success of Klosters Music, the resulting influx of visitors makes sowie dem vielfältigen Freizeitangebot das Seinige zum Erfolg von Klosters Music the relationship mutually beneficial. Every year around three thousand guests come bei. Andererseits hat sich Klosters Music zu einem wesentlichen touristischen from near and far to attend our concerts and applaud our starring artists before Standortfaktor für die Destination Klosters entwickelt. Rund 3’000 Gäste aus dem returning home full of enthusiasm. Klosters – and by extension Graubünden – is In- und Ausland besuchen jedes Jahr die Konzerte mit internationaler Starbesetzung consequentially no longer the preserve of sports enthusiasts alone, but has earned und kehren voller Begeisterung nach Hause zurück. Die Destination Klosters hat its place among the classical music scene’s most popular destinations. Not only sich somit nachhaltig einen klingenden Namen in der Szene der klassischen Musik does this concert series enrich the region itself; it serves as a role model for the gemacht. Die beliebte Konzertreihe ist aber nicht nur eine grosse Bereicherung für entire canton. Even as Klosters Music continues to grow it has already begun to die Region selbst, sondern hat eine Vorbildfunktion für den ganzen Kanton Grau- rival larger sporting events in scope and ambition. We aim to build on this initial bünden. Gerade wenn man bedenkt, dass sich Klosters Music noch immer im Auf- success to ensure that Klosters Music secures its rightful place alongside the Alpine bau befindet, lässt sich jetzt schon feststellen, dass die Veranstaltung inzwischen region’s major festivals. einen ähnlichen Stellenwert einnimmt, wie er traditionellerweise Sportanlässen in Klosters vorbehalten ist. Eine Tatsache, die uns täglich dazu ermutigt, die bereits All this is made possible by the commitment of our board of trustees, the motivated vorhandenen einzigartigen Vorzüge von Klosters Music mit dem Ziel weiterzuent- team of Klosters Music, all the performers who have found a musical home in wickeln, dereinst zu einer der führenden Konzertveranstaltungen im gesamten Klosters and, above all, the generosity of our private patrons, sponsors and, of Alpenraum zu werden, die sich nahtlos in die Reihe der grossen Festivals einfügt. course, our loyal concert-goers. My heartfelt thanks go out to all of them. With their help, we have created a lasting and sustainable home for classical music at Möglich machen dies der engagierte Stiftungsrat, das motivierte Team von Klosters both national and international level. Music zusammen mit vielen freiwilligen Helferinnen und Helfern aus Klosters, alle Interpretinnen und Interpreten, die in Klosters eine musikalische Heimat finden, It only remains for me to wish you a most enjoyable time at this year’s musical tour und vor allem die privaten Gönnerinnen und Gönner, die Sponsoren sowie natürlich of the masters. Enjoy the summer delights of our concerts in Klosters! unsere treuen Gäste. An sie alle ergeht an dieser Stelle mein herzlichster Dank. Sie ermöglichen es mit gemeinsamen Kräften, unsere Destination zu einer wichtigen und nachhaltigen Heimat für die nationale und internationale Szene der klassischen Musik zu machen.

Nun bleibt mir nur noch, Ihnen viel Vergnügen auf unserer diesjährigen musikali- Heinz Brand schen Meisterreise zu wünschen. Geniessen Sie die Klosterser Sommertage! President of the Foundation Art & Music, Klosters

Heinz Brand Präsident Stiftung Kunst & Musik, Klosters

6 7 Willkommen in der Heimat! Welcome home!

Willkommen zur dritten Ausgabe von Klosters Music, die sich mit einer Reihe von Greetings and welcome to the third edition of Klosters Music, celebrating the musi- auserwählten Konzerten und hervorragenden Interpreten dem musikalischen Leben cal life of eighteenth- and nineteenth-century Bohemia with a series of exceptional Böhmens im 18. und 19. Jahrhundert widmet. concerts performed by some of the world’s finest musicians.

«Meine Prager verstehen mich!», so lautete einst musik, die der Komponist so sehr liebte, beschliesst “This city understands me!” Mozart exclaimed Symphony, inspired by the composer’s deep affec- der enthusiastische Ausruf Mozarts anlässlich eines den Abend. enthusiastically following the first of his numerous tion for his native folk music, closes this penultimate seiner zahlreichen Besuche in Prag. Seine Liebe Am 7. August stösst Steven Isserlis zur Deutschen visits to Prague. The great Salzburg composer’s performance. The final concert opens with Steven zur böhmischen Stadt ist die Inspiration für das Er- Kammerphilharmonie Bremen, um Dvořáks Cellokon- love for the Bohemian capital is the inspiration for Isserlis and the Deutsche Kammerphilharmonie öffnungskonzert der musikalischen Reise, welche zert, das als eine der grössten Kompositionen für die- Klosters Music’s inaugural musical journey of 2021. Bremen performing Dvořák’s Cello Concerto, widely Klosters Music 2021 unternimmt. Der tschechische ses Instrument gilt, zu interpretieren. Das Programm Under the baton of the formidable Czech conductor acknowledged as one of the greatest compositions Dirigent Jakub Hrůša lässt zusammen mit dem endet mit der kraftvollen und dramatischen ersten Jakub Hrůša, the Basel Chamber Orchestra per- for this instrument. The programme ends on a high Kammerorchester Basel Mozarts «Prager Sinfonie» Sinfonie von Brahms, der ein grosser Bewunderer und forms Mozart’s “Prague Symphony” followed by his note with the powerful and dramatic First Symphony erklingen. Im Anschluss folgt das anspruchsvolle Förderer von Dvořák war. sublime Piano Concerto in A major played by Lucas by Brahms, himself a great admirer and supporter Klavierkonzert in A-Dur mit Lucas Debargue, worauf Am letzten Abend präsentiert Klosters Music erst- Debargue. After the interval we honour Prague’s of Dvořák. mit Arien und Szenen aus «Le nozze di Figaro» und mals «Movies in Concert». Mit «Cinema Paradiso» lively operatic tradition with arias and scenes from To close the festival, Klosters Music presents “Ci- «» der Esprit der Operntradition Prags kommt Giuseppe Tornatores liebevolle Hommage ans “Le Nozze di Figaro” and “Don Giovanni”, performed nema Paradiso”, Giuseppe Tornatore’s love letter to auflebt. Auf der Bühne stehen der Bariton Hanno Mül- Kino zur Aufführung. Das Luzerner City Light Sym- by renowned baritone Hanno Müller-Brachmann and the cinema with music by the late Ennio Morricone, ler-Brachmann und die Sopranistin Giulia Semenzato, phony Orchestra spielt unter der Leitung von Thiago rising star Giulia Semenzato. whose legendary score will be performed live by the die als aufgehender Stern am Opernhimmel gilt. Tiberio Ennio Morricones legendäre Filmmusik live. We mark Swiss National Day with a exhilarating City Lights Orchestra from Lucerne. Den Schweizer Nationalfeiertag begehen wir mit concert by the Janoska Ensemble from Bratislava, I would like to take this opportunity to thank all those einem Konzert des in Bratislava beheimateten Ja- Ich möchte diese Gelegenheit nutzen, all jenen zu renowned both in their native country and abroad whose extraordinary generosity and commitment noska Ensembles, das für seine virtuose Technik und danken, die mit ausserordentlicher Grosszügigkeit for their superlative technique and artistry. In their make Klosters Music possible: the Klosters Art & ein packendes Spiel bekannt ist. In ihrem Programm und einem grossen Engagement dazu beigetragen eclectic programme “Bohemian Rhapsodies”, the Music Foundation under the inspired leadership of «Böhmische Rhapsodien» lassen die «Janoskas» die haben, Klosters Music möglich zu machen: Janoskas showcase the great folk traditions of their Heinz Brand; the Patrons’ Association and its presi- grosse Tradition der Volksmusik aufleben und gelei- Es sind dies die Stiftung Kunst & Musik, Klosters, homeland as a springboard from which to take the dent Daniela Lütjens; our many patrons, in particular ten das Publikum zugleich auf einen musikalischen und ihr Präsident Heinz Brand, der Förderverein und audience on a delightful worldwide musical journey. Franziska Jelena Saager and Carol and Reinhard Gang rund um die Welt. seine Präsidentin Daniela Lütjens, alle Gönnerinnen On 3 August celebrated soprano Julie Fuchs will Winkler; and our partners, volunteers and friends who Am 3. August spielt das im Opernhaus Zürich be- und Gönner, insbesondere Franziska Jelena Saager perform baroque masterpieces by Bach, Händel and have worked tirelessly behind the scenes. Creating heimatete Orchestra La Scintilla gemeinsam mit der sowie Carol und Reinhard Winkler, die Partner, die Vivaldi alongside the brilliant Orchestra La Scintilla, a safe environment in which to reunite our audience gefeierten Sopranistin Julie Fuchs Meisterwerke aus freiwilligen Helferinnen und Helfer aus Klosters und based in the Zurich Opera House. The following and musicians has been our overriding concern and dem Barock. Zu hören ist an diesem Abend Musik von alle anderen, welche unablässig hinter den Kulissen evening Rudolf Lutz, doyen of Swiss organists and I am most grateful to everyone who has helped us to Bach, Händel und Vivaldi. Rudolf Lutz, der «Doyen» arbeiten. Ebenso war die Zusammenarbeit mit der Ge- one of the foremost authorities on the music of Bach, achieve this, with particular thanks to the Parish of der Schweizer Organisten und eine der wichtigsten schäftsführerin Franziska von Arb eine grosse Freude. will give a programme entitled “Between Here and Klosters-Serneus and the Protestant-Reformed Parish Autoritäten, wenn es um die Musik von Bach geht, Dank ihrer Professionalität und ihrer Expertise können There – a Time there was” featuring music by Bach, of Klosters-Serneus. Collaborating with Franziska von wird das Publikum in seinem Programm «Zwischen wir uns auch dieses Jahr wieder auf eine weitere er- Mozart, Schubert and Dvořák, as well as one of his Arb has been a delight. Thanks to her professionalism hier und dort – Heimweh» mit Kompositionen von folgreiche Ausgabe von Klosters Music freuen. acclaimed improvisations based on the evening’s and expertise, we can look forward to many more Bach, Mozart, Schubert und Dvořák sowie mit seinen Ein grosser Dank ergeht auch an alle, die dazu bei- theme. successful editions of Klosters Music. Ad-hoc-Improvisationen über Motive und Themen tragen, die Sicherheit für unser Publikum und unsere It is always a privilege to welcome Sir András Schiff One of the things that make Klosters Music so special des Abends begeistern. Ein besonderes Privileg ist es Interpreten zu gewährleisten. Insbesondere sind dies back to Klosters. On 5 August we’ll accompany Sir is its unique atmosphere. I look forward to welcoming stets, Sir András Schiff erneut in Klosters begrüssen die Gemeinde Klosters-Serneus und die Evangelisch- András on a journey to the musical cradle of Europe you to Klosters Music and hope that you will find zu dürfen. Sir András wird uns am 5. August mit Wer- reformierte Kirchgemeinde Klosters-Serneus. with a programme of Haydn, Beethoven, Schubert much to enjoy in the days ahead. ken von Haydn, Beethoven, Schubert und Brahms an Einer der Hauptgründe, welche Klosters Music so and Brahms. die musikalische Wiege Europas erinnern. speziell machen, ist die einzigartige Atmosphäre. The Deutsche Kammerphilharmonie Bremen takes Unter dem jungen russischen Dirigenten Maxim Eme- Ich freue mich, Sie am diesjährigen Klosters Music to the stage for the final two concert performances lyanychev eröffnet Die Deutsche Kammerphilharmo- willkommen zu heissen, und hoffe, dass Ihnen die of Klosters Music 2021. Conducted by the brilliant nie Bremen das Konzert am 6. August mit Smetanas kommenden Tage viel Freude und Genuss bereiten young Russian Maxim Emelyanychev, the first opens «Moldau», dieser eindrücklichen Hommage an seine werden. with Smetana’s unforgettable homage to his home Heimat. Es folgt Mozarts prickelndes Violinkonzert in country, the “Moldau”, followed by Mozart’s effer- David Whelton A-Dur mit dem Geiger Christian Tetzlaff als Solisten. David Whelton vescent Violin Concerto in A major performed by OBE, Artistic Director Dvořáks achte Sinfonie, inspiriert von jener Volks- OBE, Künstlerischer Leiter Klosters Music the outstanding Christian Tetzlaff. Dvořák’s Eighth Klosters Music

8 9 Programm program

19.30 Uhr Mozart und prag Konzertsaal, Arena Klosters lucas debargue klavier Samstag, giulia semenzato sopran 31. Juli hanno müller-brachmann bariton jakub Hrůša leitung kammerorchester basel

17.00 Uhr BOHEMIAN RHAPSODIES sonntag, Konzertsaal, 1. august Arena Klosters Janoska Ensemble inserat 9.00 Uhr AUSFLUG ZUR BAD RAGARTZ montag, Parking Alte Eisbahn, destination 2. august Klosters MIT ANDRIN SCHÜTZ, KUNSTHISTORIKER

19.30 Uhr ZEITLOSE PRACHT dienstag, Konzertsaal, Julie Fuchs Sopran 3. august Arena Klosters Orchestra La Scintilla

19.30 Uhr ZWISCHEN HIER UND DORT – HEIMWEH mittwoch, Kirche St. Jakob 4. august Rudolf Lutz Orgel

19.30 Uhr MEISTERREISE donnerstag, Konzertsaal, 5. august Arena Klosters Sir András Schiff Klavier

19.30 Uhr GEDANKEN AUS DER HEIMAT Konzertsaal, Christian Tetzlaff Violine freitag, Arena Klosters 6. august Maxim Emelyanychev Leitung Die Deutsche Kammerphilharmonie Bremen

19.30 Uhr ABSCHIED UND NEUBEGINn Konzertsaal, samstag, Arena Klosters Steven Isserlis Violoncello 7. august Maxim Emelyanychev Leitung Die Deutsche Kammerphilharmonie Bremen

17.00 Uhr CINEMA PARADISO – In Concert sonntag, Konzertsaal, Thiago Tiberio Leitung 8. august Arena Klosters City Light Symphony Orchestra

11 SAMSTAG, 31. JULI 2021, 19.30 UHR, KONZERTSAAL, ARENA KLOSTERS

Mozart und Prag Lucas Debargue Klavier

«‹Mozart in Prag› – das ist ein historisches Phänomen per se. Wir alle lieben Giulia Semenzato Sopran Mozarts Musik, denn sie ist ein Geschenk des Himmels. Zu seinen Lebzeiten haben das nicht alle so empfunden. Die Gewissheit, dass Mozart in Prag einige Hanno Müller-Brachmann Bariton der glücklichsten Momente seines kurzen Lebens verbrachte, lässt mir warm ums Herz werden. Ich erinnere mich noch heute gut daran, dass ich, als ich zum ersten Mal im Staatstheater dirigierte, am exakt selben Platz stand wie Wolfgang Jakub Hrůša Leitung Hunderte Jahre zuvor. Der genau gleiche Ort, markiert mit einer Gedenkplakette. Ich fühlte mich erfüllt von Inspiration und überwältigt von Ehrfurcht. Es war wunderschön.» Jakub Hrůša Kammerorchester Basel

Klosters Music 2021 widmet das Eröffnungskonzert dem Komponisten Mozart Jakub Hrůša, © Pavel Hejny und seiner Liebe zur böhmischen Stadt Prag. Im 18. Jahrhundert war Prag Wolfgang Amadeus Mozart Sinfonie Nr. 38 D-Dur, «Prager Sinfonie», KV 504 30’ eines der wichtigsten musikalischen Zentren Europas und beherbergte viele (1756–1791) Adagio – Allegro | Andante | Presto grossartige Ensembles. Zugleich wurde eine lebendige Operntradition gepflegt. Auch Mozart fühlte sich vom vibrierenden musikalischen Leben der böhmischen Wolfgang Amadeus Mozart Klavierkonzert Nr. 23 A-Dur, KV 488 25’ Metropole nahezu magisch angezogen. Zum ersten Mal gemeinsam auf der Allegro | Adagio | Allegro assai Bühne, lassen Giulia Semenzato und Hanno Müller-Brachmann mit Arien aus «Le nozze di Figaro» und «Don Giovanni» sowie den Duetten «Crudel! Perché – Pause – finora farmi languir così?» und «Cinque… dieci… venti… trenta…» aus «Le nozze di Figaro» Mozarts besondere Beziehung zu Prag aufleben. Das Klavierkonzert Wolfgang Amadeus Mozart Ouvertüre aus «Le nozze di Figaro», KV 492 5’ Nr. 23 in A-Dur, gespielt von Lucas Debargue, gilt als eine von Mozarts grössten Schöpfungen überhaupt. Zeitgleich mit «Le nozze di Figaro» komponiert, sind Arie «Giunse al fin il momento – deh vieni non tardar» hier weder Pauken noch Trompeten präsent. Vielmehr wohnt dem Klavierkon- aus «Le nozze di Figaro», KV 492 5’ zert eine intime Atmosphäre inne. Das lebendige Wechselspiel zwischen Flöte, Klarinette und Fagott lässt ein Gefühl von Kammermusik aufkommen. In der Arie «Tutto è disposto» aus «Le nozze di Figaro», KV 492 5’ Eröffnung mit dem sorgfältig ausgearbeiteten Allegro baut sich eine Spannung auf, die vom Klavier ruhig und ausbalanciert, niemals aber demonstrativ auf- Arie «Crudele? Non mi dir» aus «Don Giovanni», KV 527 7’ genommen wird. Der langsame Satz präsentiert sich in einer tragischen und passionierten Arie in dunklem fis-Moll. In markantem Kontrast hierzu steht das Arie «Madamina, il catalago è questo» schnittige Finale in Allegro assai: Voller Witz und reich an grossen Melodien aus «Don Giovanni», KV 527 6’ zerstreut es das noch Unbestimmte und Verhaltene des ersten Satzes und des Adagios. Die 1787 in Prag uraufgeführte Sinfonie Nr. 38 in D-Dur («Prager Duettino «Crudel! Perché finora farmi languir così?» Sinfonie») entzündet ein veritables Feuerwerk sinfonischer Vorstellungskraft aus «Le nozze di Figaro», KV 492 4’ und sprudelnder Kreativität. Scheint in der Einleitung in Adagio bereits die Atmosphäre der Arien aus «Don Giovanni» vorweggenommen, entwickelt sich Duettino «Cinque… dieci… venti… trenta…» im Hauptthema eine zunehmend unbändige und opernhafte Dramaturgie, die in aus «Le nozze di Figaro», KV 492 3’ einem rasanten Finale mündet. Dass die Bläser über die ganze Sinfonie hinweg eine tragende Rolle spielen, ist insofern kaum verwunderlich, als die Prager Interpreten dieser Instrumente in jener Zeit zu den besten der Welt zählten. Ein besonderer und lange erwarteter Abend für das Publikum, aber auch für das Kammerorchester Basel, das zum ersten Mal unter der Leitung des bekannten tschechischen Dirigenten Jakub Hrůša steht.

Konzert mit Pause, Dauer: 120 Minuten 12 SATURDAY, 31 JULY 2021, 7.30 PM, CONCERT HALL, ARENA KLOSTERS MOZART AND PRAGUE

“Mozart in Prague … that’s a historical phenomenon in and of itself. While today we all love Mozart’s music as a gift from Heaven, this sentiment was not unani- mously shared in his own time. It warms my heart to know that it was in Prague that Mozart lived the happiest moments of his short life. To this day I remember conducting at the Staatstheater for the first time, standing where Wolfgang himself stood hundreds of years ago – the very same spot, marked by a memorial plaque. I felt filled with inspiration and was overwhelmed by awe. It was beautiful.” Jakub Hrůša

The opening concert of Klosters Music 2021 is dedicated to Wolfgang Amadeus Mozart and his love for the Bohemian city of Prague. In the eighteenth century Prague ranked among Europe’s most important musical centres, home to many

Lucas Debargue, © Xiomara Bender reputable ensembles and a thriving operatic scene. Mozart himself was drawn Giulia Semenzato, © Scola Cantorum Basiliensis to the Bohemian metropolis by the semi-magical pull of its vibrant musical life. Sharing the stage for the first time, Giulia Semenzato and Hanno Müller-Brach- mann commemorate Mozart’s special relationship with Prague with arias from Giulia Semenzato Giulia Semenzato “Le Nozze di Figaro” and “Don Giovanni” as well as the duets “Crudel! Perché Die italienische Sopranistin Giulia Semenzato hat am The Italian soprano Giulia Semenzato graduated from finora farmi languir so?” and “Cinque… dieci… venti… trenta…” from “Le Nozze Konservatorium Benedetto Marcello in Venedig stud- both the Benedetto Marcello Conservatoire in Venice di Figaro”. Mozart’s Piano Concerto No. 23 in A major, played by Lucas De- iert und sich nach dem Erlangen eines Bachelors in and the University of Udine, where she obtained a bargue, remains one of his greatest creations. Composed at the same time as Rechtswissenschaften an der Universität Udine an der bachelor’s degree in law. Following specialized “Figaro”, it eschews both timpani and trumpets in favour of a more intimate Schola Cantorum Basiliensis in Basel auf Barockmusik training in music from the baroque era at the Schola atmosphere. The lively interplay between the flute, clarinet and bassoon is spezialisiert. Sie ist Gewinnerin der International Cantorum Basiliensis in Basel, she went on to win the reminiscent of . In the carefully constructed opening Allegro, Competition «Toti Dal Monte»in Treviso sowie des Toti dal Monte International Competition in Treviso a tension builds that is calmed and counterbalanced by the piano but never «Premio Farinelli» des Concorso Lirico Città di Bolo- and the Premio Farinello at the Concorso Lirico Città conclusively resolved. In striking contrast to the subsequent slow movement gna. Im Laufe ihrer Karriere hat sich Semenzato wei- di Bologna. Giulia remains a dedicated champion of and its tragic, passionate aria shrouded in F-sharp minor, the sleek Allegro assai terhin auf die Barockmusik konzentriert und ist eine baroque music and has established herself as a for- finale is full of exultant wit. Its rich melodies dispel our doubts from the opening etablierte Interpretin für bedeutende Aufnahmen. Für midable recording artist in this field. Her discography movement as well as any melancholy left over from the Adagio. Mozart’s Sym- Arcana hat sie Logroscinos «Stabat Mater» und für includes (among others) Logroscino’s “Stabat Mater” phony No. 38 in D major, named the “Prague” in honour of its first performance Accent Händels «Messiah» unter Václav Luks mit dem for Arcana, Händel’s “Messiah” with Václav Luks and there in 1787, ignites a veritable firework display of symphonic invention and Collegium 1704 & Collegium Vocale 1704 eingespielt. the Collegium 1704 & Collegium Vocale 1704 for Ac- bubbling creativity. Something of the atmosphere of “Don Giovanni” is hinted Ihre Debütaufnahme war Cavallis «Sospiri d’amore» cent, and Giulia’s debut recording of Cavalli’s “Sospiri at in the introductory Adagio and an increasingly irrepressible and operatic unter Claudio Cavina für Glossa. d’amore” under Claudio Cavina for Glossa. drama takes shape in the main theme, culminating in a scintillating finale. The prominence of the wind section throughout comes as no surprise, given that In der Saison 2019/20 war Giulia Semenzato in The 2019/20 season saw Giulia perform Cavalli’s Prague boasted some of the finest wind players in the world at that time. This Cavallis «Ercole Amante» unter Raphaël Pichon in “Ercole Amante” with Raphaël Pichon at the Opéra is a highly anticipated evening of music for both the audience and the Basel der Opéra Comique in Paris zu hören. Ebenso gab Comique in Paris, as Pamina in “Die Zauberflöte” at Chamber Orchestra, which will be conducted for the first time by the prominent sie die Pamina in der «Zauberflöte» am Royal Opera the Royal Opera House Muscat conducted by Diego Czech conductor Jakub Hrůša. House Muscat, dirigiert von Diego Fasolis, sowie die Fasolis, and Cleonilla “Ottone in Villa” at Venice’s Cleonilla in «Ottone in Villa» am Teatro La Fenice in Teatro La Fenice. She also returned to the Mozarte- Venedig. Sie kehrte für Konzerte mit Mozart-Arien um Foundation in Salzburg on the occasion of their unter Riccardo Minasi am Mozarteum in der jährli- annual “Mozartwoche” for a programme of arias with chen Mozartwoche nach Salzburg zurück, gefolgt Riccardo Minasi, followed by Pergolesi’s “Stabat von Pergolesis «Stabat Mater» mit den Musiciens du Mater” with the Musiciens du Louvre. Louvre.

14 15 Jakub Hrůša, © Andreas Herzau

Jakub Hrůša Jakub Hrůša Der in der tschechischen Republik geborene Jakub Gens, Christian Gerhaher, Kirill Gerstein, Vadim Born in the Czech Republic, Jakub Hrůša is Chief Augustin Hadelich, , Barbara Hannigan, Hrůša ist Chefdirigent der Bamberger Symphoniker Gluzman, Karen Gomyo, Augustin Hadelich, Hilary Conductor of the Bamberg Symphony, and Principal Alina Ibragimova, Janine Jansen, Karita Mattila, und erster Gastdirigent beim Philharmonia Orchestra Hahn, Barbara Hannigan, Alina Ibragimova, Janine Guest Conductor of the Philharmonia Orchestra and , Sergey Khachatryan, Denis und der Tschechischen Philharmonie. Jansen, Leonidas Kavakos, Sergey Khachatryan, the Czech Philharmonic. Kozhukhin, Lang Lang, Igor Levit, Jan Lisiecki, Albre- Hrůša ist häufiger Gast bei vielen der grössten Denis Kozhukhin, Lang Lang, Igor Levit, Jan Lisiecki, He is a frequent guest with many of the world’s great- cht Mayer, Johannes Moser, Viktoria Mullova, Anne Orchester der Welt. Die kürzlichen Höhepunkte Karita Mattila, Albrecht Mayer, Johannes Moser, Vik- est orchestras. Recent performing highlights include Sofie Mutter, Kristine Opolais, Stephanie d’Oustrac, seiner Auftritte schliessen Debüts mit den Wiener toria Mullova, Anne-Sophie Mutter, Kristine Opolais, debuts with the Vienna Philharmonic, Bavarian Radio Emmanuel Pahud, Olga Peretyatko, Jean-Guihen Philharmonikern, dem Symphonieorchester des Stéphanie d’Oustrac, Emmanuel Pahud, Olga Perety- Symphony, Orchestre de Paris, and NHK Symphony, Queyras, Josef Špaček, Jean-Yves Thibaudet, Daniil Bayerischen Rundfunks, dem Orchestre de Paris atko, Jean-Guihen Queyras, Josef Špaček, Jean-Yves to all of which he was immediately re-invited. He also Trifonov, Simon Trpčeski, Mitsuko Uchida, Klaus und dem NHK-Sinfonieorchester mit ein. Von allen Thibaudet, Daniil Trifonov, Simon Trpčeski, Mitsuko enjoys close relationships with the Berlin Philhar- Florian Vogt, Yuja Wang, Frank Peter Zimmermann wurde er umgehend erneut eingeladen. Zugleich Uchida, Klaus Florian Vogt, Yuja Wang, Frank Peter monic, Royal Concertgebouw Orchestra, Orchestra and Nikolaj Znaider. pflegt Jakub Hrůša enge Beziehungen zur Berliner Zimmermann und Nikolaj Znaider mit ein. dell’Accademia Nazionale di Santa Cecilia, Leipzig Philharmonie, dem Orchestra dell’Accademia Nazio- Gewandhaus Orchestra, Mahler Chamber Orchestra, Recent CD releases include Dvořák and Brahms nale di Santa Cecilia, dem Leipziger Gewandhaus- Kürzlich realisierte CD-Produktionen beinhalten Sin- The Cleveland Orchestra, New York Philharmonic, Symphonies with Bamberg Symphony (Tudor), Suk’s orchester, dem Mahler Chamber Orchestra, dem fonien von Dvořák und Brahms mit den Bamberger and the Chicago Symphony. “Asrael Symphony” with the Bavarian Radio Sym- Cleveland Orchestra, der New York Philharmonie Symphonikern (Tudor), Suks «Asrael-Symphonie» mit As a conductor of opera, he has been a regular phony (BR Klassik), and Dvořák’s “Requiem” and “Te und der Chicago Symphony. Als Operndirigent war dem Symphonieorchester des Bayerischen Rundfunks guest with Glyndebourne Festival and served as Deum” with the Czech Philharmonic (Decca). er regelmässig am Glyndebourne Festival zu Gast (BR-Klassik), Dvořáks «Requiem» und «Te Deum» mit Music Director of Glyndebourne On Tour for three und hat bei Glyndebourne Tour während drei Jahren der Tschechischen Philharmonie (Decca). years. Elsewhere he has led productions for the Royal In 2020, two of his recordings – “Dvořák and Martinů: als musikalischer Leiter fungiert. Andernorts hat er Opera House, Covent Garden (“Carmen”), Vienna Piano Concertos” with Ivo Kahánek and the Bamberg Produktionen für das Royal Opera House, den Covent 2020 gewannen zwei seiner Aufnahmen, «Dvořák State Opera (“The Makropulos Case”), Zurich Opera Symphony (Supraphon), and “Vanessa” from Glyn- Garden («Carmen»), die Wiener Staatsoper («The & Martinů: Piano Concertos» mit Ivo Kahánek und (“The Makropulos Case”), and Opéra National de debourne (Opus Arte) – won BBC Music Magazine Makropulos Affair») sowie das Opernhaus Zürich den Bamberger Symphonikern (Supraphon) sowie Paris (“Rusalka”). Awards. («The Makropulos Affair») und die Opéra national «Vanessa» vom Glyndebourne Festival (Opus Arte), His relationships with leading vocal and instrumental de Paris («Rusalka») geleitet. Seine Beziehungen zu BBC-Music-Magazine-Preise. soloists have included collaborations with Behzod Jakub Hrůša studied conducting at the Academy führenden Vokal- und Instrumentalsolisten schliessen Abduraimov, Pierre-Laurent Aimard, Piotr Andersze- of Performing Arts in Prague, where his teachers Kooperationen mit Behzod Abduraimov, Pierre-Lau- Jakub Hrůša liess sich an der Akademie der darstel- wski, Leif Ove Andsnes, Emanuel Ax, Lisa Batiashvili, included Jiří Bělohlávek. He is President of the In- rent Aimard, Piotr Anderszewski, Leif Ove Andsnes, lenden Künste in Prag zum Dirigenten ausbilden, wo Joshua Bell, Jonathan Biss, Yefim Bronfman, Rudolf ternational Martinů Circle and The Dvořák Society, Emanuel Ax, Lisa Batiashvili, Joshua Bell, Jonathan er unter anderem von Jiří Bělohlávek unterrichtet wur- Buchbinder, Renaud Capuçon, , and was the inaugural recipient of the Sir Charles Biss, Yefim Bronfman, Rudolf Buchbinder, Renaud de. Er ist der Präsident des internationalen Martinů- Bernarda Fink, Martin Fröst, Julia Fischer, Vilde Mackerras Prize. Capuçon, Isabelle Faust, Bernarda Fink, Julia Fischer, Zirkels und der Dvořák-Gesellschaft und war der erste Frang, Sol Gabetta, Véronique Gens, Christian Ger- Vilde Frang, Martin Fröst, Sol Gabetta, Véronique Gewinner des Sir-Charles-Mackerras-Preises. haher, Kirill Gerstein, Vadim Gluzman, Karen Gomyo,

16 17 Lucas Debargue Kammerorchester Basel Kammerorchester Basel Lucas Debargue ist mit Rezital-Programmen oder als Lucas Debargues Durchbruch beim Tschaikowsky- Das Kammerorchester Basel, eines der führenden The Basel Chamber Orchestra is one of the world’s Solist mit Orchester in den bedeutendsten Konzertsä- Wettbewerb inspirierte zum Dokumentarfilm «To Kammerorchester des internationalen Musiklebens, leading chamber ensembles and performs frequently len weltweit zu Gast, darunter Berliner Philharmonie, Music» von Martin Mirabel (Bel Air Media), der unter gastiert regelmässig auf den wichtigsten Festivals at major festivals and concert halls from Hamburg’s Concertgebouw in Amsterdam, Wiener Konzerthaus, anderem am Internationalen Film Festival in Biarritz und in den weltweit bedeutendsten Konzerthäu- Elbphilharmonie to the Théatre des Champs-Elysées Théâtre des Champs-Élysées und Philharmonie in Pa- 2018 gezeigt worden ist. sern wie Elbphilharmonie in Hamburg, Théâtre des in Paris and Vienna’s Theater an der Wien. The BCO ris, Wigmore Hall und Royal Festival Hall in London, Champs-Élysées in Paris oder Theater an der Wien. has partnered with its hometown of Basel to host its Alte Oper Frankfurt, Kölner Philharmonie, Suntory Eine eigene Konzertreihe verbindet das Ensemble own concert series, operating from their base in the Hall in Tokyo, sowie in Konzerthäusern in Peking, Lucas Debargue mit seiner Heimat Basel, wo es im wieder eröffneten new Don Bosco Basel Music & Culture Centre and Shanghai, Taipeh, Seoul, in der legendären Grand Lucas is invited to play solo and with leading orchestras Stadtcasino konzertiert und im neuen Musik- und giving regular performances at the recently reopened Hall des Tschaikowsky-Konservatoriums in Moskau, in the most prestigious venues of the world including Kulturzentrum Don Bosco Basel beheimatet ist. City Casino. der Mariinsky Theatre Concert Hall in St. Petersburg Berlin Philharmonie, Concertgebouw Amsterdam, Eine Diskografie mit über dreissig preisgekrönten Their discography includes over thirty award-winning und der Carnegie Hall in New York. Konzerthaus Vienna, Théâtre des Champs-Elysées Einspielungen bei renommierten Labels wie Sony, recordings with established labels such as Sony, Als Solist spielt Lucas Debargue mit Dirigenten wie and Philharmonie Paris, London’s Wigmore Hall and Deutsche Harmonia Mundi oder Warner Classics Deutsche Harmonia Mundi and Warner Classics; a Valery Gergiev, Mikhail Pletnev, Vladimir Jurowski, Royal Festival Hall, Alte Oper Frankfurt, Cologne zeugt von der exzellenten Qualität des vielseitigen testament to the ensemble’s qualitative excellence Andrey Boreyko, Tugan Sokhiev, Vladimir Spivakov, Philharmonie, Suntory Hall Tokyo, the concert halls Klangkörpers. and versatility. In 2008 their historically informed Sir Roger Norrington und Bertrand de Billy und of Beijing, Shanghai, Taipei, Seoul, and of course the Für seine historisch informierten Interpretationen interpretations won them that year’s ECHO Klassik Orchestern wie z. B. London Philharmonic, Toronto legendary Grand Hall of Tchaikovsky Conservatory wurde das Orchester 2008 in der Kategorie «Bestes award in the “Best Ensemble” category and in 2019 Symphony, Warschauer Philharmonisches Orches- in Moscow, the Mariinsky Theatre Concert Hall in Ensemble» mit dem ECHO KLASSIK gekürt und 2019 they became the first orchestra to win the Swiss ter, Orchestre National de France und Orchestre St. Petersburg and Carnegie Hall in New York. He also als erstes Orchester mit einem Schweizer Musikpreis Culture Awards’ music prize. Philharmonique de Radio France, Philharmonisches appeared several times at the summer festivals of La ausgezeichnet. The Basel Chamber Orchestra has worked with Staatsorchester Hamburg, Die Deutsche Kammer- Roque d’Anthéron and Verbier. Das Kammerorchester Basel arbeitet mit Künstlerper- artists such as Sol Gabetta, Nuria Rial, Christoph philharmonie Bremen, Niederländisches Philharmo- Lucas Debargue regularly collaborates with Valery sönlichkeiten wie Sol Gabetta, Nuria Rial, Christoph Prégardien and Réne Jacobs, and performs around nisches Orchester, Mariinsky Orchestra, Russisches Gergiev, Mikhail Pletnev, Vladimir Jurowski, Andrey Prégardien und Réne Jacobs zusammen. Unter der eighty concerts a year. Under the artistic direction of Nationalorchester und Yomiuri Nippon Symphony Boreyko, Tugan Sokhiev, Vladimir Spivakov and Ber- künstlerischen Leitung seiner Konzertmeisterinnen both its concertmasters and select conductors, the Orchestra. Unter seinen Kammermusik-Partnern trand de Billy. His chamber music partners include und -meister sowie der Stabführung ausgewählter orchestra’s broad repertoire encompasses everything befinden sich Gidon Kremer, Janine Jansen, Kian Gidon Kremer, Janine Jansen, and Martin Fröst. Dirigenten präsentiert das Orchester in rund acht- from baroque period performance and historically Soltani und Martin Fröst. Born in 1990, Lucas forged a highly unconventional zig Auftritten pro Jahr sein breites Repertoire von informed classical interpretations to contemporary Der junge Pianist, geboren 1990, fand auf recht unge- path to success. Having discovered classical music Barock in historischer Aufführungspraxis, Klassik in music. The ensemble enjoys a particularly productive wöhnliche Weise den Weg zum Erfolg: Zwar entdeckt at the age of ten, the future musician began to historisch informierten Interpretationen bis hin zu relationship with its current Principal Guest Conduc- er klassische Musik für sich im Alter von zehn Jahren, feed his passion and curiosity with diverse artistic zeitgenössischer Musik. Eine besonders fruchtbare tor Giovanni Antonini. Under Antonini’s direction, the jedoch nährt er seine Leidenschaft und Neugierde and intellectual experiences, which included ad- Zusammenarbeit verbindet das Ensemble mit seinem orchestra will perform and record each of Joseph vorerst mit verschiedenen anderen künstlerischen vanced studies of literature and philosophy. The Principal Guest Conductor Giovanni Antonini. Unter Haydn’s one hundred and seven symphonies in al- und intellektuellen Erfahrungen, studiert intensiv encounter with the celebrated piano teacher Rena Antoninis Leitung führt das Orchester im Wechsel ternation with the Ensemble Il Giardino Armonico, Literatur und Philosophie. Erst die Begegnung mit Shereshevskaya proved a turning point: her vision mit dem Ensemble Il Giardino Armonico bis ins Jahr an undertaking with an expected completion date der berühmten Klavierlehrerin Rena Shereshevskaya and guidance inspired Lucas to make a life-long 2032 alle 107 Sinfonien Joseph Haydns auf und spielt in 2032. A similar project will begin in 2022 with the führt zur entscheidenden Kehrtwende: Dank ihrer professional commitment to music. sie auf CD ein. Ab 2022 ist geplant, alle Sinfonien von aim of performing and recording all of Felix Mendels- Vision und Orientierungshilfe entschliesst sich der Lucas devotes a large portion of his time to compo- -Bartholdy unter der Leitung von sohn-Bartholdy’s symphonies under the direction of junge Debargue dazu, sein Leben ganz der Musik zu sition and has already created over twenty works for Philippe Herreweghe aufzuführen und einzuspielen. Belgian conductor Philippe Herreweghe. Outreach widmen. piano solo and chamber ensembles. Ein Herzstück der Arbeit bildet zudem die zukunfts- is an increasingly central component of the BCO’s Debargue ist nicht nur als Pianist, sondern auch als Sony Classical has released five of his albums with weisende Vermittlungsarbeit bei partizipativen mission and much of their work revolves around Komponist tätig und hat bereits über zwanzig Werke music of Scarlatti, Bach, Beethoven, Schubert, Cho- Grossprojekten im kreativen Austausch mit Kindern forward-looking mediation work and inclusive par- für Soloklavier und Kammermusik-Ensembles ge- pin, Liszt, Ravel, Medtner and Szymanowski. His und Jugendlichen. ticipatory workshops to encourage creative exchange schrieben. latest recording, the monumental four-volume tribute among children and young people. Sony Classical hat fünf seiner Alben herausgebracht, to Scarlatti, which came out at the end of 2019, has Seit 2019 ist die Clariant Foundation Presenting mit Musik von Scarlatti, Bach, Beethoven, Schubert, been praised by The New York Times and selected Sponsor des Kammerorchesters Basel. The Basel Chamber Orchestra is sponsored by The Chopin, Liszt, Ravel, Medtner und Szymanowski. De- by NPR among “the 10 classical albums to usher in Clariant Foundation, a relationship they have enjoyed bargues CD «Bach, Beethoven, Medtner» erhielt den the next decade”. since 2019. ECHO-KLASSIK-Preis 2017. Seine letzte Aufnahme Lucas’s breakthrough at the Tchaikovsky Compe- von 2019, Scarlatti in vier Volumen gewidmet, wurde tition is the subject of the documentary To Music. von der New York Times, Gramophone, Crescendo, Directed by Martin Mirabel and produced by Bel Air Pianiste, RONDO, PIANONews und vielen anderen Media, it was shown at the International Film Festival hoch gelobt. in Biarritz in 2018.

18 Kammerorchester Basel, © Lukasz Rajchert Hanno Müller-Brachmann, © Monika Rittershaus

Hanno Müller-Brachmann Hanno Müller-Brachmann Der Bassbariton Hanno Müller-Brachmann arbeitet Wien, München und Hamburg sowie der Mailänder The bass-baritone Hanno Müller-Brachmann works Today, the bass-baritone can look back on musical als Lied-, Konzert- und Opernsänger mit vielen der Scala. as a Lied, concert and opera singer with many of the experience with orchestras such as the Berlin and Vi- inspirierendsten Musikerpersönlichkeiten unserer most inspiring musical characters of our time. These enna Philharmonic Orchestras, the Boston and Chica- Zeit zusammen. Darunter Sir Simon Rattle, Bernard Heute kann der Bassbariton auf musikalische Er- include Sir Simon Rattle, Bernard Haitink, Herbert go Symphony Orchestras, the New York and London Haitink, Herbert Blomstedt, Claudio Abbado, Iván fahrungen mit Orchestern wie den Berliner und Blomstedt, Claudio Abbado, Iván Fischer, Nikolaus Philharmonic Orchestras, the Gewandhausorchester Fischer, Nikolaus Harnoncourt, Christian Thielemann, Wiener Philharmonikern, dem Boston und Chicago Harnoncourt, Christian Thielemann, Andris Nelsons, Leipzig, the Concertgebouworkest Amsterdam, Andris Nelsons, Christoph von Dohnányi, Michael Symphony Orchestra, dem New York und London Christoph von Dohnanyi, Michael Gielen, Zubin Me- as well as the Dresden and Berlin Staatskapelle. Gielen, Zubin Mehta, Riccardo Chailly, Adam Fischer, Philharmonic Orchestra, dem Leipziger Gewandhaus- hta, Riccardo Chailly, Adam Fischer, Lorin Maazel, Award-winning recordings document his work. Lorin Maazel, Daniel Harding oder Franz Welser- orchester, dem Concertgebouworkest Amsterdam Daniel Harding and Franz Welser-Möst. Möst. sowie der Dresdner und der Berliner Staatskapelle Hanno Müller-Brachmann studied in Freiburg with zurückblicken. Preisgekrönte Aufnahmen dokumen- Sir András Schiff was his partner for his Lied debut Prof. Ingeborg Most, in Mannheim with Prof. Rudolf Bei seinem Lieddebüt in der Londoner Wigmore Hall tieren seine Arbeit. at London’s Wigmore Hall. Other Lied partners Piernay, attended the Lied class of Prof. Dietrich war Sir András Schiff sein Partner. Weitere Lied- were Hartmut Höll, Malcolm Martineau, Hendrik Fischer-Dieskau in Berlin and now teaches as a partner waren Hartmut Höll, Malcolm Martineau, Hanno Müller-Brachmann studierte in Freiburg bei Heilmann, Eric Schneider, Philippe Jordan and Daniel professor at the Hochschule für Musik in Karlsruhe. Hendrik Heilmann, Eric Schneider, Philippe Jordan Prof. Ingeborg Most, in Mannheim bei Prof. Rudolf Barenboim. oder Daniel Barenboim. Piernay, besuchte in Berlin die Liedklasse von Prof. The father of three is an adjudicator for international Dietrich Fischer- Dieskau und lehrt heute als Profes- It was also Daniel Barenboim who took the then competitions and is a strong advocate for the pres- Daniel Barenboim war es auch, der den damals sor an der Hochschule für Musik in Karlsruhe. 27-year-old into the ensemble of the Berlin State ervation and improvement of musical education in 27-Jährigen noch während des Studiums in das Opera while he was still a student, where during 13 Germany. Ensemble der Berliner Staatsoper aufnahm, wo er Der dreifache Vater ist Juror bei internationalen years he sang the great Mozart roles, but also Orest in dreizehn Jahren die grossen Mozartpartien, aber Wettbewerben und setzt sich nachdrücklich für (“Elektra”), Amfortas (“Parsifal”) or Wotan (“Das auch Orest («Elektra»), Amfortas («Parsifal») oder den Erhalt und die Verbesserung der musikalischen Rheingold”)) under his conductorship. Under Michael Wotan («Das Rheingold») unter seiner Leitung sang. Bildung in Deutschland ein. Gielen and Sir Simon Rattle he was also heard there Unter Michael Gielen und Sir Simon Rattle hörte man as Golaud (Pelleas et Melisande). He also had the ihn dort auch als Golaud («Pelléas et Mélisande»). opportunity of working with Gustavo Dudamel, Se- Ausserdem konnte er hier mit Gustavo Dudamel, bastian Weigle and Philippe Jordan. Guest contracts Sebastian Weigle und Philippe Jordan arbeiten. Es followed at the State Operas in Vienna, and folgten Gastverträge, u. a. an den Staatsopern in Hamburg, among others, as well as La Scala in Milan.

20 21 SONNTAG, 1. AUGUST 2021, 17.00 UHR, KONZERTSAAL, ARENA KLOSTERS bohemian rhapsodies Janoska Ensemble

«Unsere erste musikalische Assoziation mit dem Begriff ‹Heimat› ist zweifelsohne die Volksmusik. Die Melodien, die wir als Kinder hörten, die Schlaflieder, die unsere Mutter Ondrej Janoska Violine sang, die Stücke, die uns im Kopf und in den Ohren blieben und uns bis heute präsent sind. Wir tragen all diese Musik in unseren Gedanken, bewusst oder unbewusst, und Roman Janoska Violine vererben sie unseren Kindern.» František Janoska František Janoska Klavier

Franz Liszt die ebenso gewichtige wie tänzerische Hommage eines Heimatlosen an seine Heimat, folgt Julius Darvas Kontrabass mit Antonin Dvořáks 1880 für Stimme und Klavier komponierten «Songs My Mother Taught Me» (orig. dt. «Als die alte Mutter sang», tschechisch «Když mne stará matka zpívat učívala») das vierte Lied aus Franz Liszt Ungarische Rhapsodie Nr. 2, cis-Moll, S 244/2 12’ einem Zyklus von sieben Zigeunerliedern mit Texten (1811–1886) aus der Feder des tschechischen Dichters Adolf Heyduk (1835–1923). Mit «Hello, Prince!» von Roman Antonin Dvořák Songs My Mother Taught Me 4’ Janoska befördert uns das Ensemble mit der ersten (1841–1904) Eigenkomposition in die unmittelbare musikalische Janoska Ensemble, © Julia Wesely Gegenwart. Den freimütigen Schritt in die jüngste Roman Janoska Hello, Prince! 5’ Vergangenheit unternehmen die «Janoskas» mit dem (* 1989) Den Schweizer Nationalfeiertag begeht Klosters Song «Bohemian Rhapsody», mit welchem der 1946 Music mit dem in Bratislava beheimateten Janoska in Indien geborene und 1991 verstorbene Frontmann Freddie Mercury Bohemian Rhapsody 7’ Ensemble. In ihrer böhmischen Heimat höchst an- der Rockgruppe «Queen», Freddie Mercury, 1975 (1946–1991) erkannt für ihr hervorragendes technisches Können Popgeschichte schrieb. Das Stück, welches sich und ihre Virtuosität, greifen die «Janoskas» auf die in seiner ursprünglichen Form in sechs Abschnitte Astor Piazzolla Adiós Nonino 5’ grossen volksmusikalischen Traditionen Böhmens gliedern lässt, wurde unter anderem als Auskopplung (1921–1992) zurück, welche so viele Komponisten vom 18. Jahr- aus dem Album «A Night at the Opera» veröffentlicht. hundert an bis in die heutigen Tage hinein inspiriert Der deutsche Komponist und Musikwissenschafter František Janoska Eszterházy Rhapsody Nr. 1: «Alte Zeiten – junge Noten» 12’ haben. Auf Basis der Volksmusik sowie der Tradition Hartmut Fladt schreibt über Mercurys «Bohemian (* 1986) der klassischen Musik im böhmischen Raum hat Rhapsody»: «Das Ganze ist eine Liebeserklärung an das Ensemble unter der Leitung des Pianisten und die Oper des späten 19. Jahrhunderts, die aber eben Komponisten František Janoska den unverkennbaren mit Mitteln des 20. Jahrhunderts raffiniert inszeniert «Janoska-Style» entwickelt, der, so Janoska, «eine wird. Das Lied ist ein sehr intelligentes Stück postmo- zeitgenössische Balance aus Klassik, Volksmusik, derner Pop-Kultur.» Nach dem Ausflug in die Welt der Jazz, Pop und anderen Stilelementen darstellt sowie Popmusik nehmen uns die «Janoskas» auf die weite vor allem die beinahe vergessene Kunst der Impro- Reise nach Südamerika mit und widmen sich mit visation ebenso intensiv wie leidenschaftlich pflegt». Astor Piazzollas «Adiós Nonino» dem Tango Nuevo. Für Klosters haben die «Janoskas» ein Programm Piazzolla hatte das Stück 1959 als Hommage an seinen zusammengestellt, welches das Publikum auf eine verstorbenen Vater komponiert. Den fulminanten Ab- spannungsvolle und unterhaltsame musikalische schluss des Abends bildet František Janoskas ebenso Weltreise mitnimmt. Steht am Beginn des Abends bekannte wie beliebte Eigenkomposition Esterházy mit der ungarischen Rhapsodie Nr. 2 in cis-Moll von Rhapsody Nr. 1 «Alte Zeiten – junge Noten».

Konzert ohne Pause, Dauer: 75 Minuten 22 Janoska Ensemble Janoska Ensemble SUNDAY, 1 AUGUST 2021, 5.00 PM, CONCERT HALL, ARENA KLOSTERS Eine aussergewöhnliche Reise zu den Ursprüngen der An exciting and adventurous journey to the final frontiers Musik mit dem Elan und Mut zur Fusion moderner Stilele- where no musician has gone before… mente … New directions in music are currently trending under Neue Musikrichtungen fantasievoll zu «labeln» ist trendig, imaginative names, fusion and crossover categories are bohemian rhapsodies Fusion- und Crossover-Kategorien nehmen laufend zu. constantly expanding. But the classically trained Janoska Doch das klassisch ausgebildete Janoska Ensemble sprengt Ensemble crosses all boundaries with its polyglot musical mit seiner polyglotten Musiksprache alle Genres. So trägt language. Its debut CD, which climbed to gold within a “Our primary musical association with the concept of ‘home’ is invariably folk music: seine binnen weniger Monate mit Gold ausgezeichnete few months, bears the apt title “Janoska Style” (Deutsche the melodies we heard as children, the lullabies our mothers sang, the tunes that got stuck Debüt-CD auch den stimmigen Titel «JANOSKA STYLE» Grammophon 2016). Summing up the special quality of in our heads or in our ears and stay there to this day. We carry all of this music around (Deutsche Grammophon, 2016). Der Besonderheit der the Janoska arrangements in a few words is no easy task: with us at the back of our minds and eventually, either consciously or unconsciously, Janoska-Arrangements mit Worten gerecht zu werden, they are parallel incursions into classical territory and we bequeath it to our children.” František Janoska ist entsprechend schwierig: Es sind parallel geführte Griffe into far distant realms of musical repertoire, in which in klassische und in weit davon entfernte Repertoires, aus the musicians exercise their spontaneous creativity to denen die vier Musiker mit spontan wirkender Kreativität fashion first-class, innovative, thrilling music that lives world. The evening begins with Franz Liszt’s Hun- neue, erstklassige, packende Erlebnismusik schaffen. Für and breathes. These incomparably audience-friendly garian Rhapsody No. 2 in C sharp minor, a weighty diese unnachahmlich publikumswirksamen Verwandlun- transformations are the work of three brothers from and cavorting love letter from a homesick man to gen sorgt das aus Bratislava stammende Brüder-Trio On- Bratislava – Ondrej and Roman Janoska playing violins his homeland, followed by Antonin Dvořák’s “Songs drej und Roman Janoska an den Violinen sowie František and František Janoska at the piano – together with My Mother Taught Me”. Composed in 1880 for Janoska am Klavier, zusammen mit ihrem aus Konstanz their Konstanz-born brother-in-law Julius Darvas on voice and piano (orig. German “Als die alte Mutter gebürtigen Schwager Julius Darvas am Kontrabass. double-bass. sang” and in Czech “Když mne stará matka zpívat Eine Gemeinsamkeit beider Familien liegt in deren akti- One thing the two families have in common is their ac- učívala”), this is the fourth in a cycle of seven gypsy ver Musikertradition. Bei den Janoskas wird seit sechs tive tradition of musicianship. The Janoskas have been songs set to texts penned by the Czech poet Adolf Generationen musiziert, bei Julius Darvas über drei making music for six generations, Julius Darvas builds Heyduk (1835–1923). We soon sidestep briskly across Generationen Kontrabass gespielt. Als weitere Gemein- on three generations and more of double bass playing. several generations into the more recent past: first samkeit können alle Ensemblemitglieder auf erstklassige Another quality shared by the ensemble’s members is to the immediate present with Roman Janoska’s klassische Ausbildungen und preisgekrönte solistische a first-rate classical education and prizewinning solo Janoska Ensemble, © Julia Wesely own “Hello Prince!” – our first original composition Meisterschaft verweisen. achievement. of the evening – then back to the 70s. In 1975 Freddy Sparsam in ihre Programme eingeflochtene, oft sehr Selectively enriching their programs, often with evoca- Klosters Music celebrates the Swiss national holiday Mercury (1946–1991), Indian-born front man of the beziehungsvoll benannte Eigenkompositionen vermitteln tive titles, compositions of their own serve as emotional in the company of the Janoska Ensemble from Brati- rock group Queen, made pop history with his song als emotionale musikalische Visitenkarten fast schon in- visiting-cards that shed a revealing light on the person- slava. Widely acclaimed in their Bohemian homeland “Bohemian Rhapsody”. Originally released as a B-side tim zu nennende Einblicke in die Persönlichkeiten dieser alities of these outstanding artists. The Janoska Ensem- for their outstanding technical ability and virtuosity, on the group’s studio album “A Night at the Opera”, herausragenden Künstler. ble is – in pop jargon – a “live band”. The emotional the ‘Janoskas’ embody the great folk music traditions the six-part work is described by German composer Das Janoska Ensemble ist – im Pop-Jargon gesprochen intelligence and subtle humour of the artists’ interaction of Bohemia that have inspired so many composers and musicologist Hartmut Fladt as “a declaration of – eine Live-Band. Die gefühlsorientierte, oft sehr humor- with their audience and their masterfully staged play from the eighteenth century to the present day. love for late nineteenth-century opera […] cleverly volle Interaktion der Künstler mit ihrem Publikum und ihr on familiar melodies and surprise effects in the musical Headed by pianist & composer František Janoska staged using the tools of the twentieth century. The könnerhaft inszeniertes Spiel mit bekannten Melodien numbers they have newly created can be relied upon and built on a foundation of Bohemian folk and clas- song is a very intelligent piece of postmodern pop und Überraschungseffekten in den neu entstehenden to stir listeners from their seats, who almost invariably, sical music conventions, the ensemble has created culture.” After this excursion into the world of pop Musiknummern reisst die Menschen regelmässig von at the end of the concert, show their appreciation in a distinct style that František defines as “a modern music, the ‘Janoskas’ whisk us away to South America den Sitzen und am Konzertende so gut wie immer zu enthusiastic standing ovations. marriage of classical music, folk, jazz, pop and other and the sultry sounds of Tango Nuevo with Astor Piaz- begeisterten Standing Ovations hin. Their “Janoska Style”, their never merely superficial stylistic elements, with the almost forgotten art of zolla’s “Adiós Nonino”, composed in 1959 as a tribute Ihr «Janoska Style», ihre niemals vordergründige Vir- virtuosity and their ability to engage with one another improvisation very much at the forefront.” to the composer’s late father. Finally, with František tuosenschaft und die Fähigkeit zum blitzschnellen and their audience in quick-fire musical dialogue have Janoska’s own original hit Esterházy Rhapsody No. 1 musikalisch ergiebigen Dialog haben den Künstlern zu Ein- brought the artists invitations from big-name stage The ‘Janoskas’ have created a programme for “Alte Zeiten – junge Noten”, the evening draws to a ladungen arrivierter Künstlerpersönlichkeiten verholfen, personalities such as Anna Netrebko, Al Jarreau, Bobby Klosters that promises to take the audience on an brilliant close. darunter Grössen wie Anna Netrebko, Al Jarreau, Bobby McFerrin, Juan Diego Flórez, Brian McKnight, Julian Ra- exciting and entertaining musical journey around the McFerrin, Juan Diego Flórez, Brian McKnight, Randy chlin, Randy Newman, Biréli Lagrène and Lalo Schifrin. Newman, Julian Rachlin, Biréli Lagrène und Lalo Schifrin. The Janoska Ensemble transmits an inexhaustible Das Janoska Ensemble vermittelt trotz seiner dicht passion for making music, despite their full calendar gebuchten Konzertreisen eine unermüdliche Lust am of engagements and tours, and the four musicians are Musizieren und arbeitet konstant an neuen Programmen constantly working on new programmes and projects. und Projekten. Sein einzigartiger «Janoska Style» ist die Their unique “Janoska Style” forms the basis for all that Basis für alles noch zu Erwartende und ein Qualitätsgarant is yet to come, representing the seal of approval for one für eines der spannendsten und universellsten Musik- of the most thrilling and universal music ensembles of 24 ensembles der Gegenwart. the present day. DIENSTAG, 3. AUGUST 2021, 19.30 UHR, KONZERTSAAL, ARENA KLOSTERS

Zeitlose pracht Julie Fuchs Sopran

«Händels Musik nimmt einen besonderen Platz in von blendender Virtuosität, geschrieben ausschliess- Anna Gebert Konzertmeisterin & Leitung meinem Herzen ein. Ich kann es kaum erwarten, seine lich für Streicher: drei Violinen, drei Bratschen, Cello perfekte Kombination von Virtuosität und Intimität und Basso continuo. Das Werk trägt den Charakter Orchestra La Scintilla mit Ihnen zu teilen.» Julie Fuchs der für den Barock so typischen Spielmusik. Bach komponierte es für die instrumentalen Gruppen ausgeglichen und zugleich auf das Spiel der Solisten angelegt, sodass die typisch bachsche Polyfonie entsteht und sich das Stück schlussendlich als Meis- Georg Friedrich Händel Ouvertüre, Musette und Menuett aus der Oper terwerk bezüglich Komposition und motivischer (1685–1759) «», HWV 34 6’ Entwicklung präsentiert. Der erste Satz baut auf einem Eingangsmotiv auf, das in seiner energetischen «Da tempeste», Arie aus der Oper Rhythmik alles zu durchdringen scheint. Tuttis und «Giulio Cesare in Egitto», HWV 17 6’ Solo-Episoden sind schwer unterscheidbar und las- Julie Fuchs, © Sarah Bouasse sen den Eindruck einer übernatürlichen Unteilbarkeit «Verso già l’alma col sangue», Arie aus der Oper 6’ aufkommen. Anstelle eines zweiten Satzes fügt Bach «Acis und Galatea» HWV 49b Der Abend des 3. August steht im Zeichen des zwei mit «Adagio» bezeichnete Akkorde als einen Barocks und eröffnet mit Ouvertüren und Arien Augenblick der Ruhe ein, bevor er zum dritten Satz «Non potrà», Arie aus der Oper «Orlando», HWV 31 5’ aus den Opern Georg Friedrich Händels. In diesem übergeht, welcher auf einer «Gigue» basiert und in Genre war Händel, aus dessen Feder insgesamt 42 einem stürmischen Sechzehntelmotiv gehalten ist, Brandenburgisches Konzert Nr. 3, G-Dur, BWV 1048 Opern stammen, nicht nur als Komponist, sondern das von der ersten bis zur letzten Note in ständiger (1685–1750) Allegro – Adagio I Allegro 12’ auch als Unternehmer und Akademiegründer tätig, Bewegung bleibt. Auch heute noch, 300 Jahre später, unter anderem in der 1719 unter der Schirmherrschaft vermögen Bachs Brandenburgische Konzerte das – Pause – Georgs I. ins Leben gerufenen Royal Academy of Publikum auf der ganzen Welt ebenso sehr zu fesseln Music in London. Zwar musste die Akademie 1727/28 wie zu erfreuen. Antonio Vivaldi Ouverture aus der Oper «La verità in cimento», RV 739 5’ aus finanziellen Gründen aufgelöst werden, dennoch (1678–1741) waren jene Londoner Jahre für Händel ebenso luk- Auf Bachs Brandenburgisches Konzert Nr. 3 folgen «Sposa son disprezzata», Arie aus der Oper «Il Tamerlano» rativ wie produktiv. Trotz diverser Widerstände aus nach der Pause die Ouvertüre zu «La verità in ci- (auch «Il Bajazet»), RV 703 6’ dem Königshaus und in der britischen Bevölkerung mento» sowie die Arie «Sposa son disprezzata» von blieb Händel, inzwischen britischer Staatsbürger Antonio Vivaldi, die zu Vivaldis Konzert für Violine Konzert für Violine und Orchester in d-moll, RV 242, op. 8, Nr. 7 geworden, weitgehend in London, wo auch seine Nr. 7, op. 8, in d-Moll überleitet. Vivaldis Konzert- Allegro I Largo I Allegro 10’ Opern «Alcina», «Giulio Cesare in Egitto» und «Acis zyklus «Il cimento dell’armonia e dell’inventione» und Galatea» entstanden. Hören wir zu Beginn die wurde erstmals 1725 in Amsterdam aufgeführt. Das Georg Friedrich Händel «Piangerò la sorte mia», Arie aus der Oper Ouvertüre sowie die Musette und das Menuett aus erste, zur Ikone gewordene Konzert «Vier Jahres- (1685–1759) «Giulio Cesare in Egitto», HWV 17 6’ «Alcina», finden wir uns sogleich inmitten der tur- zeiten» überschattet indes zwangsläufig die anderen bulenten Dramatik von «Da tempeste» aus der Oper Konzerte, obwohl auch sie allesamt grossartige «Tornami a vagheggiar», Arie aus der Oper «Alcina», HWV 34 5’ «Giulio Cesare in Egitto» wieder, gefolgt von der Werke sind. Der erste, mit «Allegro» bezeichnete passionierten Arie «Verso già l’alma col sangue» aus Satz des Konzertes Nr. 7 ist kraftvoll und vibrierend «Acis und Galatea». Mit «Non potrà» aus «Orlando» zugleich und eröffnet mit energiegeladenen Sprün- endet der Eingangsteil des Konzertes fulminant und gen, während das elegante Largo in der Folge dem beschliesst diesen ersten Einblick in Georg Friedrich Solisten den Raum für die melodische Ausarbeitung Dieses Konzert wird von Radio SRF 2 Kultur aufgezeichnet und am Mittwoch, 18. August 2021, ab 20 Uhr in Händels Opernschaffen. gibt. Der dritte und längste Satz wiederum ist voller der Sendung «Weltklasse auf SRF 2 Kultur» ausgestrahlt. In schwungvoller Eleganz setzt das Brandenburgi- Energie und gibt dem Solisten die Gelegenheit, seine sche Konzert Nr. 3 in G-Dur von Johann Sebastian technischen Fähigkeiten noch voll auszuschöpfen. Bach den Abend fort. Bach komponierte die sechs Zum Ende des Abends lassen uns das Orchestra La Brandenburgischen Konzerte, während er von 1717 Scintilla und Julie Fuchs mit «Piangerò la sorte mia» bis 1723 als Kapellmeister des Prinzen Leopold von und «Tornami a vagheggiar» noch ein letzes Mal in die Konzert mit Pause, Dauer: 100 Minuten Anhalt-Köthen amtete. Das Konzert Nr. 3 ist ein Werk Welt der händelschen Oper eintauchen. Orchestra La Scintilla Orchestra La Scintilla TUESDAY, 3 AUGUST 2021, 7.30 PM, CONCERT HALL, ARENA KLOSTERS Die Pflege der historischen Aufführungspraxis hat am Historically informed performance practice has Opernhaus Zürich seit vielen Jahrzehnten Tradition. been a tradition at the Zurich Opera House for many In den Siebzigerjahren machte Nikolaus Harnoncourt decades. In the nineteen-seventies, Nikolaus Harnon- im Bereich der Alten Musik erstmals mit seinem Mon- court caused his first sensation in the field of early Timeless Splendour teverdi-Zyklus überregional Furore; in den Achtziger- music there with his Monteverdi cycle. He continued jahren setzte er seine Arbeit am Opernhaus Zürich his work at the Zurich Opera House throughout the gemeinsam mit dem Regisseur Jean-Pierre Ponnelle eighties alongside director Jean-Pierre Ponnelle, “Händel, Bach and Vivaldi: come with us on a sonorous journey through the emotional mit Mozart fort (u. a. «Idomeneo», «», «Die focusing on the operas of Mozart (including “Idome- world of these wonderfully eloquent baroque composers! We look forward to breathing Entführung aus dem Serail», «Così fan tutte», «Die neo”, “Lucio Silla”, “The Abduction from the Seraglio”, new life into their musical language alongside our incomparable soloist Julie Fuchs”. Zauberflöte», «Don Giovanni», «Le nozze di Figaro»). “Così fan tutte”, “”, “Don Giovanni”, Orchestra La Scintilla Harnoncourt leistete dabei weitere Pionierarbeit und “Le nozze di Figaro”). As Harnoncourt delved into die Musikerinnen und Musiker des Orchesters der his pioneering work, the musicians of the Zurich Oper Zürich passten ihre Spieltechnik den neuesten Opera Orchestra adapted their playing technique to Prince Leopold von Anhalt-Kothen from 1717 to 1723. Erkenntnissen der historischen Aufführungspraxis an. reflect the latest findings in historical performance The third concerto is a work of dazzling virtuosity Aus diesem Kontinuum formierte sich aus dem practice. Today’s Philharmonia Zurich is the result written exclusively for strings and exemplifies the Orchester der Oper, der heutigen Philharmonia of this continuum: an independent ensemble of playfulness so typical of baroque music. Bach deftly Zürich, ein eigenständiges Ensemble von erstklas- first-class, specialized musicians with a well-earned balances orchestral passages with soloistic highlights sigen spezialisierten Musikerinnen und Musikern, reputation. The ember that sparked their enthusiasm for various instruments, resulting in a distinctly das sich einen hervorragenden Ruf schaffen konnte. for the revival of early music gave the ensemble its recognisable polyphonic texture and a masterpiece Der Funke, der die Begeisterung für neue Alte Musik name: officially founded in 1998, the ensemble was of composition and motivic development. The first entfachte, gab dem Ensemble seinen Namen: Das named La Scintilla – The Spark. movement centres on an opening motif imbued with offiziell 1998 gegründete Ensemble nannte sich La Subsequent years featured a run of performances energy and rhythm. Tutti passages merge seam- Scintilla – Der Funke. with industry luminaries such as William Christie, lessly with solo episodes to give the impression of In den folgenden Jahren gerieten Aufführungen mit Marc Minkowski, Reinhard Goebel, Giuliano Carmi-

Orchestra La Scintilla almost supernatural cohesion. In place of a second Koryphäen des Faches wie Nikolaus Harnoncourt, gnola, Giovanni Antonini and Ottavio Dantone, as movement Bach inserts two chords labelled Adagio William Christie, Marc Minkowski, Reinhard Goebel, well as Nikolaus Harnoncourt of course. These were The evening of 3 August is all about baroque and to create a brief moment of calm before moving Giuliano Carmignola, Giovanni Antonini und Ottavio so successful that the Zurich Opera House commis- opens with overtures and arias from George Frideric on. The third movement is based on a Gigue and is Dantone so erfolgreich, dass das Opernhaus Zürich sioned La Scintilla to perform the entire baroque Händel’s operas. Händel was both a prolific compos- built around a stormy sixteen-note motif that runs mittlerweile alle barocken Opern und immer mehr operatic repertoire and, increasingly, works from the er – with a total of 42 operas to his illustrious name – unimpeded from the first note to the last. Even today, auch Werke, die aus der Zeit der Klassik stammen, classical period as well. and an industrious entrepreneur, who in 1719 founded three centuries later, Bach’s Brandenburg Concertos von diesem Ensemble spielen lässt. Outside the opera house, La Scintilla makes regular the Royal Academy of Music in London under the continue to captivate and delight audiences all over Ausserhalb des Opernhauses tritt La Scintilla regel- appearances in major concert halls with well-known patronage of George I. Although it was dissolved for the world. mässig in den grossen Konzertsälen auf und konzer- soloists, instrumentalists and singers including Ce- financial reasons in 1727/28, the Academy’s years in tiert mit namhaften Solisten, Instrumentalisten und cilia Bartoli, Rolando Villazón, Andreas Scholl and London were as lucrative as they were productive Following the break, we hear the overture from “La Sängern wie beispielsweise Cecilia Bartoli, Rolando others. for Händel. Despite minor frictions with various verità in cometo” by Antonio Vivaldi and the aria Villazón, Andreas Scholl und anderen. In 2014 the orchestra received the ECHO-KLASSIK members of the royal family and the local populace, “Sposa son disprezzata”, elements of which also ap- 2014 erhielt das Orchester für seine Einspielung music award in the category “Opera recording of Händel became a British citizen and settled in London pear in Vivaldi’s Concerto for Violin No. 7, Op. 8 in D von «Norma» mit Giovanni Antonini und Cecilia Bar- the year” (Nineteenth Century) for its recording of where he penned his operas “Alcina”, “Giulio Cesare minor. Vivaldi’s concert cycle “Il cimento dell’ armo- toli den ECHO-KLASSIK-Musikpreis in der Kategorie “Norma” with Giovanni Antonini and Cecilia Bartoli, in Egitto” and “Acis und Galatea”. nia e dell’ interventione» was first published in 1725 «Operneinspielung des Jahres» (19. Jh.). Auf CD und released on both CD and DVD. Other releases include in Amsterdam. Although invariably overshadowed by DVD erschienen u. a. Mozart-Arien mit Juan Diego a collection of Mozart arias with Juan Diego Flórez, First we hear the Overture, Musette and Minuet from his “Four Seasons”, Vivaldi’s other concertos deserve Flórez, «Norma» und «La sonnambula» mit Cecilia “La Sonnambula” with Cecilia Bartoli, “Orlando” and “Alcina” before plunging into the turbulent drama of similar recognition. The opening Allegro movement Bartoli, «Orlando» und «Iphigénie en Tauride» mit “Iphigénie en Tauride” with William Christie, and “Il “Da tempeste” from “Giulio Cesare”, followed by the of his Concerto No. 7 combines power and resonance William Christie, «Il ritorno d’Ulisse in patria» mit ritorno d’Ulisse in patria” with Nikolaus Harnoncourt. passionate aria “Verso già l’alma col sangue” from with stark contrasts in timbre, while the gentle and Nikolaus Harnoncourt. For their 2018/19 season, La Scintilla launched a se- “Acis and Galatea”. The concert’s first half ends with elegant Largo leaves the soloist ample freedom to In der Saison 2018/19 gestaltete La Scintilla in enger ries of four concerts eponymously titled “La Scintilla” the brilliant “Non potrà” from “Orlando”, concluding explore the melody. The third and longest movement Zusammenarbeit mit dem Geiger und Dirigenten in close collaboration with violinist and conductor this initial glimpse into Georg Friedrich Händel’s is bursting with irrepressible energy and gives the Riccardo Minasi die La-Scintilla-Reihe von vier Kon- Riccardo Minasi. Its range spans the history of west- operas. musicians the chance to flex their technical abilities. zerten. Der musikalische Bogen spannt sich dabei ern music from the earliest symphonic beginnings As the evening draws to a close, the Orchestra La von den frühsinfonischen Anfängen in Italien über die in Italy, through great baroque masters like Georg After the interval comes Johann Sebastian Bach’s Scintilla and Julie Fuchs bid a final farewell to the grossen Meister des Barocks, Georg Friedrich Händel Friedrich Händel and Johann Sebastian Bach, all the Brandenburg Concerto No. 3 in G major, brimming world of Händel’s operas with “Pianero la sorte mia” und Johann Sebastian Bach, bis zu den Klängen des way to the sounds of the young Giuseppe Verdi. with lively elegance. Bach composed the six Branden- and “Tornami a vagheggiar”. frühen Giuseppe Verdi. burg Concertos while serving as Kapellmeister to 29 Julie Fuchs, © Die Frau Anna Gebert

Julie Fuchs Julie Fuchs Anna Gebert Anna Gebert Als ein «Bühnentier» mit einem tragenden Timbre und Described as a “beast of the stage” (Musik Theater) Anna Gebert wurde als Tochter der Geigerin Grazyna Anna Gebert was born the daughter of the violinist einer virtuosen Koloratur hat sich die französische possessing a “honeyed timbre and a virtuosic coll- Zeranska-Gebert und des Pianisten Jerzy Gebert Grazyna Zeranska-Gebert and the pianist Jerzy Ge- Sopranistin Julie Fuchs als eine der aufregendsten oratura” (Diapason), French soprano Julie Fuchs has in Polen geboren. Ihre Familie emigrierte 1980 bert. Her family emigrated to Finland in 1980. There Opernsängerinnen ihrer Generation etabliert und dazzled audiences across the globe and ranks among nach Finnland. Dort erhielt sie den ersten Violinunter- she received her first violin lessons from her mother brilliert in den ersten Opernhäusern und Konzerthal- the most exciting opera singers of her generation. richt bei der Mutter und nahm Unterricht an der Si- and took lessons at the Sibelius Academy in Helsinki. len der Welt vor einem internationalen Publikum. Als belius-Akademie in Helsinki. Anschliessend studierte She then studied with Igor Bezrodny in Helsinki, with Gewinnerin von zwei «Victoires de la Musique»-Prei- Fuchs began her musical and acting training in sie bei Igor Bezrodny in Helsinki, bei Magdalena Magdalena Rezler in Freiburg im Breisgau, took the sen und des Artiste Lyrique de l’Année 2021 reicht Avignon, graduated with distinction from the Con- Rezler in Freiburg im Breisgau, belegte die Meister- master class with Ana Chumachenco in Munich and, ihr Repertoire vom Barock bis in die zeitgenössische servatoire National Supérieur in Paris, and has since klasse bei Ana Chumachenco in München und nahm through the Fulbright Programme, participated in a Musik. Ihren Fokus legt Fuchs auf die Heldinnen von won two “Victoires de la Musique” prizes and “Artiste durch das Fulbright-Programm an einem zweijähri- two-year Artist Diploma with Miriam Fried in Bloom- Mozart und aus dem Belcanto. Julie Fuchs begann Lyrique de l’Année” in 2021. Though her repertoire gen Artist Diploma bei Miriam Fried in Bloomington, ington, Indiana, while studying baroque violin with ihre Saison 2020/21 mit einer Rückkehr nach Paris, ranges from baroque to contemporary music, Fuchs Indiana, teil, mit gleichzeitigem Studium der Barock- Stanley Ritchie. um ihr Debüt als Pamina in der «Zauberflöte» zu likes to focus on the heroines of Mozart and Bel Can- violine bei Stanley Ritchie. feiern. Im März trat sie zum ersten Mal am Teatro to. Her 2020/21 season opened with a return to Paris Anna Gebert has a broad solo and chamber music ca- di San Carlo als Fiorilla in «Il turco in Italia» auf und for her debut as Pamina in “The Magic Flute” and in Anna Gebert weist eine breite solistische und kam- reer. She was first concertmaster with the Trondheim kehrte im Sommer ans Festival d’Aix en Provence zu- March she made her debut at the Teatro die San Carlo mermusikalische Karriere auf. Sie war erste Konzert- Symphony Orchestra and deputy concertmaster with rück. Highlights aus früheren Spielzeiten beinhalten as Fiorilla in “Il Turco in Italia”. She also returned to meisterin beim Trondheim Symphonieorchester und the Gürzenich Orchestra Cologne, as well as a mem- «La fille du régiment» an der Wiener Staatsoper, die the Aix-en-Provence Festival this summer as Susanna stellvertretende Konzertmeisterin beim Gürzenich- ber of the Youth Orchestra and the Norina aus «Don Pasquale» am Opernhaus Zürich, in “Le Nozze di Figaro”. Highlights from previous Orchester Köln sowie Mitglied des Gustav Mahler Ju- Mahler Chamber Orchestra. After a scholarship at Léïla in «Les pêcheurs de perles» am Théâtre des seasons include “La Fille du Regiment” at the Vienna gendorchesters und des Mahler Chamber Orchestra. the Karajan Academy of the Berliner Philharmoniker Champs-Élysées (als Liveaufnahme bei Pentatone Staatsoper, Norina from “Don Pasquale” at the Zurich Nach einem Stipendium an der Karajan-Akademie Foundation, she subsequently received a one-year erhältlich), die Comtesse Adèle in «» Opera House, Leïla in “Les Pêcheurs de Perles” at the der Stiftung Berliner Philharmoniker erhielt sie an- contract as a permanent substitute with the Berliner an der Opéra Comique, die Giunia in «Lucio Silla» am Théâtre des Champs-Elysées (live recording available schliessend einen Jahresvertrag als feste Aushilfe Philharmoniker. She is a guest at many successful Teatro Real in Madrid, die Musetta in «La Bohème» from Pentatone), Countess Adèle in “Le Comte Ory” bei den Berliner Philharmonikern. Sie ist zu Gast an music festivals in Europe. an der Bayerischen Staatsoper, «la Folie» in Rameaus at the Opéra Comique, Giunia in “Lucio Silla” at the zahlreichen arrivierten Musikfestivals Europas. «Platée» und die Nannetta in «Falstaff» an der Opéra Teatro Real Madrid, Musetta in “La Bohème” at the Anna Gebert has been a lecturer at the NTNU School national de Paris, die Titelrolle in «L’incoronazione , la Folie in Rameau’s “Platée” Seit 2012 ist Anna Gebert Dozentin am NTNU Institut of Music in Trondheim since 2012 and at the Zurich di Poppea», die Gräfin von Folleville in «Il viaggio à and Nannetta in “Falstaff” at the Opéra National de für Musik in Trondheim und seit Herbst 2020 auch an University of the Arts since autumn 2020. Reims» und die Angelica in «Orlando» am Opernhaus Paris, the titular role in “L’incoronazione di Poppea”, der Zürcher Hochschule der Künste. Zürich. Fiorilla in “Il Turco in Italia”, the Countess of Folleville Julie Fuchs hat ihre musikalische und schauspie- in “Il viaggio à Reims ” and Angelica in “Orlando” at lerische Ausbildung in Avignon begonnen und mit the Zurich Opera House. Auszeichung am Conservatoire National Supérieur in Paris abgeschlossen. Als Pionierin in der Verwendung Julie Fuchs has been hailed as a pioneer by France von Social Media in der französischen Musikszene Musique for her use of social media. She can be kann sie unter @juliefuchssoprano auf Instagram, followed at @juliefuchssoprano on instagram, face- Facebook, Twitter und TikTok gefunden werden. book, twitter and tiktok.

30 31 MITTWOCH, 4. AUGUST 2021, 19.30 UHR, KIRCHE ST. JAKOB, KLOSTERS zwischen hier und dort – heimweh Rudolf Lutz Orgel

Die Sehnsucht nach Heimat – das Heimweh – birgt in sich die Voraussetzung, überhaupt eine Heimat zu haben. Als Heimat und damit als ruhenden Pol des Bach, Mozart, Schubert und Dvořák Abends hat der Organist Rudolf Lutz Kompositionen von Johann Sebastian «Themen, Motive und Improvisationen» Bach gewählt. Dieser Rezitalabend mit einem der führenden Bach-Spezialisten unserer Zeit beginnt mit dem Präludium h-Moll BWV 544/a von Johann Sebas- tian Bach. Auf Bachs Präludium und einen ersten Teil mit Improvisationen lässt Johannes Sebastian Bach Präludium in h-Moll, BWV 544, a 7’

Rudolf Lutz, © Tibor Nad Rudolf Lutz Mozarts Rondo in a-Moll erklingen, welches ihn an folgende Worte (1685–1750) der Bündner Dichterin Luisa Famos (1930–1974) gemahnt: Improvisation 5–8’

Per mai es stat quel di Für mich war jener Tag Wolfgang Amadeus Mozart Rondo in a-Moll, KV 511 L’ultim da mi’utuon der letzte meines Herbstes, (1756–1791) Fassung für Orgel: Rudolf Lutz 10’ Tant glüminusa so lichterfüllt, Preferida vor allen andern lieb; Improvisation 7’ Tuot oter d’eir il tschêl so anders war der Himmel D’ün blau chafuol in seinem tiefen Blau, Antonín Dvořák 9. Sinfonie in e-Moll, «Aus der neuen Welt», op. 95 (B 178) Masdà da desideris e dumperar verwoben mit Wünschen und (1841–1904) II. Largo Dumandas sainza gnir respusas� Fragen ohne Antwort. Fassung für Orgel: Rudolf Lutz 10’

Auf Rudolf Lutz’ eigene Fassung des lyrischen zweiten Satzes aus Dvořáks Sin- Improvisation: Medley aus Schuberts «Winterreise» 7’ fonie «Aus der neuen Welt» im Mittelteil des Konzertes folgen Improvisationen in Form eines «Medleys» aus Schuberts «Winterreise». Die Improvisationen Franz Schubert Einige Ländler 10’ entstehen – ganz nach der Art des verwobenen, typisch Lutz’schen Liederkran- (1797–1828) zes – aus dem Moment heraus und sorgen für überraschende, spannungsvolle und für das Publikum vor allem einzigartige Erfahrungen, bevor dann die Kirche Johannes Sebastian Bach Fuge in h-Moll, BWV 544, b 7’ St. Jakob vom Klang von Schuberts originalen Ländlern erfüllt wird. Die Fuge in h-Moll von Johann Sebastian Bach bildet den Abschluss des Konzertes. Rudolf Lutz selbst assoziiert das Stück, das zusammen mit dem Präludium gleichsam zu den bedeutsamsten Orgelwerken Bachs gezählt werden kann, mit der Frage «Was ist der Mensch?». Dies ist kaum verwunderlich, ist doch diese Komposition ebenso vielfältig wie das menschliche Wesen selbst. Der zweistimmige Beginn auf dem hohen «h» mit dem nachsetzenden Oktavsprung in der unteren Stimme sowie die ornamentale Abwärtsbewegung der Oberstimme mit den nachfol- genden beiden Seufzern eröffnen in der Summe ein episch angelegtes Ritornell mit weiten Phrasen, dichter rhythmischer Struktur und meist herber Harmonik.

Dieses Konzert wird von Radio SRF 2 Kultur aufgezeichnet und zu einem späteren Zeitpunkt ausgestrahlt.

Konzert ohne Pause, Dauer: 75 Minuten 32 WEDNESDAY, 4. AUGUST 2021, 7.30 PM, ST. JACOB‘S CHURCH, KLOSTERS Between here and there – A time there was

Rudolf Lutz Rudolf Lutz The idea of pining for one’s home – homesickness – implies that one has a home for Rudolf Lutz (* 1951) ist ein international gefragter Pia- Rudolf Lutz (b. 1951) is an internationally sought-after which to pine. For the duration of this evening’s concert, organist Rudolf Lutz has nist, Organist, Cembalist, Komponist, Dirigent und pianist, organist, harpsichordist, composer, con- adopted the music of Johann Sebastian Bach as both his home and emotional centre. Improvisator. Bis 2013 war er Organist an der evan- ductor and improviser. He was the organist of the We begin on ground familiar to all Bach specialists, with the Prelude in B minor BWV gelischen Stadtkirche St. Laurenzen in St. Gallen und Evangelical Stadtkirche St. Laurenzen in St. Gallen 544. Following some original improvisations, Lutz bridges the concert’s midpoint with bis 2008 leitete er den Bachchor St. Gallen. Zu seiner until 2013 and the director of the St. Gallen Bach his version of the lyrical second movement from Dvořák’s Ninth Symphony “From the langjährigen Tätigkeit als Dozent zählten Lehrstühle Choir until 2008. His many years as a university pro- New World”. He then proceeds to Wolfgang Amadeus Mozart’s Rondo in A minor, an der Schola Cantorum Basiliensis (Improvisation), fessor included chairs at Basel’s Academy of Music which reminds him of the following words by poet Luisa Famos: der Hochschule für Musik in Basel (Generalbass) und (figured bass) and the Schola Cantorum Basiliensis der Zürich Musikhochschule (Oratorienkunde). (improvisation), as well as the Zurich University of Per mai es stat quel di That day was for me Heute widmet sich Rudolf Lutz regelmässigen und the Arts (oratorio). Today Rudolf Lutz enjoys a full L’ultim da mi’utuon the last of my autumn, vielseitigen Konzertengagements und Meisterkursen and varied schedule of concert engagements and Tant glüminusa so luminous, in Amerika, Europa und Asien. Die Darstellung einer masterclasses in America, Europe and Asia. As a con- Preferida dearest of all; Partitur in umfassender Weise ist dem Dirigenten Lutz ductor, discovering and rendering the true essence Tuot oter d’eir il tschêl how different was the sky ein grosses Anliegen. Durch seine intensive Ausein- of the score is Lutz’s primary concern. Through close D’ün blau chafuol robed in boundless blue andersetzung mit der historischen Aufführungspraxis examination of historical performance practice and Masdà da desideris e dümperar interwoven with desires und seine breit gefächerte Konzerttätigkeit bringt er drawing on his wide-ranging concert experience, Dumandas sainza gnir respusas and unanswered questions entscheidende künstlerische Impulse in die verschie- Lutz injects energy and momentum into every choir denen Chöre und instrumentalen Ensembles, welche and instrumental ensemble that he conducts, with The subsequent improvisations take the form of a medley from Schubert’s “Winterre- er dirigiert. Dass dabei ungebremste Musizierfreude decidedly effective results. It is central to his vision ise”; a characteristic Lutzian wreath of songs interwoven on the spur of the moment und sinnlicher Ausdruck ebenso zum Tragen kom- that the unrestrained joy of making music is palpable to create a surprising, exciting and unique moment. Following this, the Church of St. men, ist für ihn zentral. in every performance. Jakob will bask in the sounds of Schubert’s Ländler before Bach’s Fugue in B minor Als Komponist ist Rudolf Lutz für Werke wie beispiels- As a composer, Rudolf Lutz is known for works such concludes the concert. Rated alongside the aforementioned Prelude as one of Bach’s weise seine «Sinfonia für die Kantate BWV 158» von as his “Sinfonia for Bach’s Cantata BWV 158” and his most important organ works, this piece compels Rudolf Lutz to reflect on the nature Bach oder sein viel beachtetes Weihnachtsoratorium much-acclaimed Christmas oratorio titled “An English of being with the question “What is man?” Such is this composition’s intricacy that nach englischer Art («An English Christmas») be- Christmas”. In 2017 he premiered his “Kantate zur it rivals even the human form in all its complexity. The two-part beginning on a high kannt. Im 2017 wurde seine Kantate zur Ehre Luthers Ehre Luthers” (“Cantata in Honour of Luther”) at the b, with the subsequent octave jump in the lower voice and ornamental downward mit Libretto von Karl Graf – ein Auftragswerk von medieval fortress of Wartburg, shortly followed in movement in the upper part, opens onto an epic Ritornello with expansive phrases, a Deutschlandfunk Kultur – auf der Wartburg urauf- 2018 by the premiere in Trogen of his “Landsgemein- dense rhythmic structure and dissonant harmonies. geführt. 2018 wurde die Landsgemeindekantate, dekantate”, with both cantatas set to texts by Karl auch mit Text von Karl Graf, in Trogen uraufgeführt. Graf. Die interdisziplinäre Erfahrung von Rudolf Lutz Lutz’s interdisciplinary experience as a musical machte ihn zum prädestinierten musikalischen director made him the St. Gallen J. S. Bach Foun- Leiter der Gesamtaufführung von Bachs Vokalwerk, dation’s first choice for their gargantuan project of des gigantischen Projekts der J. S. Bach-Stiftung in performing Bach’s complete vocal repertoire, which St. Gallen – eine Aufgabe, die er seit 2006 erfüllt. Im began in 2006. Lutz received the Culture Prize of the selben Jahr erhielt Rudolf Lutz den Kulturpreis des Canton of St. Gallen that same year and more recent- Kantons St. Gallen. ly was awarded the STAB Prize of the Foundation for Für sein Lebenswerk wurde Rudolf Lutz mit dem Occidental Ethics and Culture (2015) and the Swiss STAB-Preis der Stiftung für Abendländische Ethik Music Prize (2019) in recognition of his contribution und Kultur (2015) sowie dem Schweizer Musikpreis to the arts. Rudolf Lutz has been a member of the (2019) geehrt. board of directors of the New Bach Society in Leipzig Seit 2016 ist Rudolf Lutz Mitglied des Direktoriums since 2016. der Neuen Bachgesellschaft e. V. in Leipzig.

Rudolf Lutz, © Jana Jocif 34 35 DONNERSTAG, 5. AUGUST 2021, 19.30 UHR, KONZERTSAAL, ARENA KLOSTERS meisterreise sir andrÁs schiff klavier

Geboren 1953 in Budapest, gilt Sir András Schiff heute weltweit als einer der vielseitigs- Werke von , Ludwig van Beethoven, Franz Schubert und Johannes Brahms. ten Pianisten. Beim diesjährigen Klosters Music führt er das Publikum mit Meisterhand an Glanzstücke aus der musikalischen Wiege Europas heran: Das Erbe europäischer Detaillierte Informationen zum Konzertprogramm werden von Sir András Schiff im Konzert bekannt gegeben. Musik ist eines der grössten Geschenke an die Welt. Das Herzstück dieses musikali- schen Erbes ist die unsterbliche Musik von Bach, Haydn, Mozart, Beethoven, Schubert und Brahms. Einer der bekanntesten Komponisten der Gegenwart äusserte sich dazu wie folgt: «Wir alle stehen auf den Schultern dieser Giganten.»

Mit welchen Trouvaillen aus der Schatzkiste der europäischen Musikgeschichte uns Sir András überraschen wird, sei an dieser Stelle nicht verraten. Denn wie er selbst sagt: «Livekonzerte sind absolut unersetzlich. Sie sind eine gemeinsame Erfahrung. Es ist ein ‹Hier und Jetzt›, morgen wird es wieder anders sein.» Und weiter: «Ich weiss nicht immer, was ich an einem bestimmten Abend spielen möchte. Ich wünsche mir hier mehr Überraschung und Fantasie, als es üblich ist. Das gibt dem Publikum die Möglichkeit, sich unmittelbar und unvoreingenommen auf das gemeinsame Erleben von Musik einzulassen. Deswegen kommuniziere ich das Programm eigentlich sehr gerne erst auf der Bühne.»

Folgen wir also den Worten von Sir András und geniessen wir die spontane Magie und die Poesie des Augenblicks, welche der grosse Meister selbst so sehr liebt.

Sir András Schiff spielt einen Bösendorfer Konzertflügel, Modell 280VC Vienna Concert.

Sir András Schiff, © Lukas Beck

Konzert mit Pause, Dauer: 130 Minuten 36 Sir András Schiff Sir András Schiff THURSDAY, 5 AUGUST 2021, 7.30 PM, CONCERT HALL, ARENA KLOSTERS Sir András Schiff wurde 1953 in Budapest geboren. Born in Budapest in 1953, Sir András Schiff studied Den ersten Klavierunterricht erhielt er im Alter von piano at the Liszt Ferenc Academy with Pál Kadosa, fünf Jahren bei Elisabeth Vadász. Später setzte er György Kurtág and Ferenc Rados; and in London sein Studium an der Franz-Liszt-Akademie in Buda- with George Malcolm. Having collaborated with the A master’s journey pest bei Prof. Pál Kadosa, György Kurtág und Ferenc world’s leading orchestras and conductors, he now Rados sowie bei George Malcolm in London fort. Ein focuses primarily on solo recitals, play-directing and wichtiger Teil seiner Tätigkeit sind Klavierabende, conducting. Born in Budapest in 1953, Sir András Schiff is one of the world’s most versatile pianists. im Besonderen die zyklischen Aufführungen der Since 2004 Sir András Schiff has performed the With his masterly touch, he guides the audience from Klosters Music through the Klavierwerke von Bach, Haydn, Mozart, Beethoven, complete Beethoven Piano Sonatas in over twenty musical cradle of Europe. The canon of Western music remains one of humanity’s Schubert, Chopin, Schumann und Bartók. Seit 2004 cities, including Zurich where the cycle was recorded greatest gifts to the world and his heart beats in time with the immortal works of Bach, hat Sir András Schiff in mehr als zwanzig Städten den live for ECM. Other acclaimed recordings for the Haydn, Mozart, Beethoven, Schubert and Brahms. In the words of one of today’s most kompletten Zyklus sämtlicher Klaviersonaten von label include solo recitals of Schubert, Schumann famous composers: “We all stand on the shoulders of these giants.” Ludwig van Beethoven in chronologischer Reihen- and Janáček, alongside J.S. Bach’s Partitas, Goldberg folge aufgeführt. Schiff tritt mit den meisten inter- Variations and Well-Tempered Clavier. Sir András has not yet revealed which treasures from this trove of European music national bedeutenden Orchestern und Dirigenten In recent years his Bach performance has become he intends to share with us tonight. As he himself says: “There is simply no substitute auf. Einen Schwerpunkt setzt er auf die Aufführung an annual highlight of the BBC Proms. Elsewhere, for live concerts. They are a shared experience, a ‘here and now’; tomorrow will be der Klavierkonzerte von Bach, Mozart und Beethoven he regularly performs at the Verbier, Salzburg and something else.” He continues: “I don’t always know what I’m going to play on any unter eigener Leitung. 1999 gründete er sein eigenes Baden-Baden festivals; the Wigmore Hall, Musik- given evening. I would like to include more spontaneity and imaginative inspiration Kammerorchester, die Cappella Andrea Barca, mit verein and Philharmonie de Paris; on tour in North here than is usual. This gives the audience the chance to experience the music directly, der er, wie auch mit dem Chamber Orchestra of Eu- America and Asia; and in Vicenza, Italy, where he impartially, as one. Hence why I prefer to announce the programme from the stage.” rope, als Dirigent und Solist eng zusammenarbeitet. curates a festival at the Teatro Olimpico. Sir András Schiff wurde mit mehreren internationalen Vicenza is also home to Cappella Andrea Barca – a In this spirit, let us follow the thread of Sir András’s thoughts, enjoying the impetuous Preisen ausgezeichnet. Er wurde im Juni 2006 für chamber orchestra consisting of international solo- magic and poetry of the moment and sharing in his own personal pleasure. seinen ausserordentlichen Rang als Beethoven- ists, chamber musicians and friends he founded in Interpret durch die Wahl zum Ehrenmitglied des 1999. Together they have appeared at Carnegie Hall, Beethoven-Hauses Bonn gewürdigt. Im September Lucerne Festival and Mozartwoche Salzburg; while 2008 erhielt Sir András Schiff die Medaille der Wig- forthcoming projects include a tour of Asia and a more Hall für sein dortiges 30-jähriges musikalisches cycle of Bach’s keyboard concertos in Europe. Wirken. Sir András Schiff ist ausserdem Träger des Sir András Schiff also enjoys a close relationship with Robert-Schumann-Preises der Stadt Zwickau des the Chamber Orchestra of Europe, Budapest Festival Jahres 2011. Im Januar 2012 wurde dem Künstler Orchestra and Orchestra of the Age Enlightenment. die Goldene Mozart-Medaille der Internationalen In 2018 he accepted the role of Associate Artist with Stiftung Mozarteum verliehen. Im darauffolgenden the OAE, complementing his interest in performing Juni erhielt er den «Orden pour le mérite für Wissen- on period keyboard instruments. schaften und Künste». Im selben Jahr wurde er zum He continues to support new talent, primarily through Ehrenmitglied des Wiener Konzerthauses und zum his “Building Bridges” series which gives performance «Special Supernumerary Fellow of Balliol College» opportunities to promising young artists. He also (Oxford, UK) ernannt. Sir András Schiff wurde 2012 teaches at the Barenboim-Said and Kronberg acad- das Grosse Verdienstkreuz mit Stern der Bundesrepu- emies and gives frequent lectures and masterclasses. blik Deutschland verliehen. Für sein herausragendes In 2017 his book “Music Comes from Silence”, essays musikalisches Schaffen erhielt er im Dezember 2013 and conversations with Martin Meyer, was published in London mit der Goldmedaille der Royal Philhar- by Bärenreiter and Henschel. monic Society die höchste Auszeichnung dieser Sir András Schiff’s many honours include the Inter- Gesellschaft. Im Juli 2014 verlieh ihm die University national Mozarteum Foundation’s Golden Medal Sir András Schiff, © Marcel Giger of Leeds und im März 2018 seine Königliche Hoheit (2012), Germany’s Great Cross of Merit with Star Prinz Charles als Präsident des Royal College of Mu- (2012), the Royal Philharmonic Society’s Gold Medal sic die Ehrendoktorwürde. Im Juni 2014 wurde er von (2013), a Knighthood for Services to Music (2014) and Queen Elizabeth II. für seine Verdienste für die Musik a Doctorate from the Royal College of Music (2018). in den Adelsstand erhoben. Seit Dezember 2014 ist Sir András Schiff Ehrenbürger der Stadt Vicenza. Im März 2017 erschien im Bärenreiter- und Henschel- Verlag sein Buch «Musik kommt aus der Stille» mit Essays und Gesprächen mit Martin Meyer. 38 39 FREITAG, 6. AUGUST 2021, 19.30 UHR, KONZERTSAAL, ARENA KLOSTERS gedanken aus der heimat Christian Tetzlaff Violine

sich hier zu einem monumentalen Höhepunkt in E- Dur, während die Holzbläser im triumphalen Chor Maxim Emelyanychev Leitung aufspielen. Hat die Moldau die Burg passiert und lässt die Stadt hinter sich, entschwindet sie im sanften Die Deutsche Kammerphilharmonie Bremen Nebel der Poesie.

Auf die «Moldau» folgt das Violinkonzert Nr. 5 in A- Dur («Türkisches Konzert») von Wolfang Amadeus Mozart. 1775 komponiert, fällt das Konzert in die Bedřich Smetana «Die Moldau» («VItava»), op. T111, JB: 112/2, e-Moll beste Phase von Mozarts eigenem Violinspiel. Nach (1824–1884) aus dem Zyklus «Mein Vaterland» («Má vlast»), einem heiter pulsierenden Einstieg geht der erste sechs sinfonische Dichtungen, JB 1:112 Satz alsbald in herrisch bestimmte Passagen über, Allegro commodo non agitato | L’istesso tempo, ma moderato, die hie und da von zarten Stellen durchbrochen sind, L’istesso tempo – Tempo I | Più moto 12’ die an Mozarts Arien gemahnen. Das Adagio wiede- Christian Tetzlaff, © Giorgia Bertazzi rum spielt ruhig in elegisch und elegant gehaltenen Wolfgang Amadeus Mozart Violinkonzert Nr. 5 A-Dur, KV 219 Sphären, während das folgende Rondo zuerst tän- (1756–1791) Allegro aperto | Adagio, Rondeau | Tempo di Menuetto 28’ In der wachsenden Popularität Smetanas, Dvořáks zerisch elegant daherkommt, sich zunehmend zum und später Janáčeks im Böhmen des 19. Jahrhun- Spektakel im Charakter eines türkischen Marsches – Pause – derts spiegelt sich auch auf musikalischer Ebene aufschaukelt, um schliesslich als Hommage an Mo- das steigende Verlangen nach der Unabhängigkeit zarts eigene Komposition «Le gelosie del Seraglio» Antonín Dvořák Sinfonie Nr. 8 G-Dur, op. 88 von Österreich-Ungarn. Der Abend beginnt mit dem auf leisen Sohlen von der Bühne abzugehen. (1841–1904) Allegro con brio | Adagio | Allegretto grazioso | zweiten und wohl bekanntesten Satz «Die Moldau» Allegro ma non troppo 37’ der insgesamt sechs Sätze umfassenden sinfonischen Der Abend endet mit Antonín Dvořáks achter Sinfo- Dichtung «Mein Vaterland» («Má vlast») von Bedřich nie, die er im Sommer und Herbst 1899 während eines Smetana. Erstmals 1874 aufgeführt, folgt die musikali- Aufenthaltes bei seinem Schwager in Mittelböhmen sche Erzählung dem Flusslauf der Moldau durch Wäl- komponierte. der, Weiden und Stromschnellen, bis das Gewässer Zu jener Zeit war Dvořák einer der bekanntesten schliesslich Prag erreicht und in der Ferne verschwin- lebenden Komponisten. Es ist ein fröhliches Werk, det. Im Stück, das ein bemerkenswert geschicktes welches der Tschechischen Akademie des Kaisers Beispiel für die Programmmusik des 19. Jahrhunderts Franz Joseph gewidmet ist und zugleich Dvořáks ist, manifestiert sich eine tief empfundene Beschwö- innige Liebe zur Volksmusik widerspiegelt. rung von Smetanas Heimat. Smetana selbst hat einen Die achte Sinfonie entspricht nicht den sinfonischen detaillierten Kommentar geschrieben, der sich wie Normen der Zeit, dafür gelingt es dem Komponisten folgt zusammenfassen lässt: Die Flöte und die Klari- vor allem im ersten Satz dennoch, eine Gesamtschau nette evozieren zu Anfang einen plätschernden Effekt über die in der Tradition der Rhapsodie beheimateten und erinnern an die zwei Nebenflüsse, während das Melodien zu entwickeln. Die Atmosphäre erinnert an folgende, breit dahinfliessende Volkslied in a-Moll die ländliche böhmische Umgebung: Vogelgezwit- den Fluss selbst repräsentiert. Die nächsten drei Ab- scher, pastorale Stille, fröhlich plätschernde Bass- schnitte beschreiben mit Hornrufen eine Jagdszene, linien, elegante Walzer, stampfende Bauerntänze, Dieses Konzert ist dem Gedenken an Hansjürg Saager gewidmet und wird von der Stiftung EXEKIAS ermöglicht. eine bäuerliche Hochzeit mit rustikalen Tänzen sowie Fanfaren, Hinweise auf Choräle und Totenmärsche in einer atmosphärischen Szene das «Schwelgen der und ebenso strahlender wie lautstarker Freudentau- Nymphen im Mondlicht». Alsdann kehrt das Fluss- mel prägen die Stimmung. Zweifelsohne ist die achte thema zurück und gewinnt, während der Fluss durch Sinfonie eines von Dvořáks wichtigsten Werken und die St.-Johann-Stromschnellen rauscht, an Tempo. zugleich sein erster wagemutiger Schritt in die Fülle Schliesslich erreicht der Fluss Prag und zieht an der der Ideen, welche ihn mit der neunten Sinfonie in die Vyšehrad-Festung vorbei. Das Flussthema steigert Welt der sinfonischen Dichtung führten. Konzert mit Pause, Dauer: 110 Minuten 40 FRIDAY, 6 AUGUST 2021, 7.30 PM, CONCERT HALL, ARENA KLOSTERS Die Deutsche Kammerphilharmonie Bremen The Deutsche Kammerphilharmonie Bremen Die Deutsche Kammerphilharmonie Bremen ist eines The Deutsche Kammerphilharmonie Bremen is one of der international führenden Orchester und begeis- the world’s leading orchestras, captivating audiences My homeland tert mit ihrem einzigartigen Musizierstil weltweit everywhere with its unique style of music-making. ihr Publikum. Künstlerischer Leiter ist seit 2004 der The Estonian conductor Paavo Järvi has been the estnische Dirigent Paavo Järvi. orchestra’s Artistic Director since 2004. The “Moldau” is followed by Wolfgang Amadeus Mozart’s Violin Concerto No. 5 in A major, known Ein Höhepunkt der Zusammenarbeit mit Järvi war das One of the many highlights of the collaboration with as the “Turkish”. Composed in 1775, this concerto gemeinsame Beethoven-Projekt, auf das sich Dirigent Paavo Järvi has been their Beethoven Project, on coincides with the golden age of Mozart’s own violin und Orchester sechs Jahre konzentrierten. Ergebnis which conductor and orchestra concentrated for six playing. After a cheerful pulsating introduction, the waren weltweit umjubelte Aufführungen sowie inter- years. Their Beethoven interpretations have been ac- first movement surges forth with confidence and nationales Lob für die Einspielungen. Auf Beethoven claimed worldwide by audiences and critics alike as spirit, with occasional lyrical moments reminiscent folgte ein phänomenaler Schumann-Zyklus. Seit 2015 benchmark performances. Following the Beethoven of Mozart’s arias. After an Adagio that drifts unper- konzentriert sich Die Deutsche Kammerphilharmonie Project The Deutsche Kammerphilharmonie Bremen turbedly through elegiac and elegant spheres, the Bremen mit Paavo Järvi auf den Komponisten Johan- and Paavo Järvi focused on Robert Schumann’s sym- following rondo is first and foremost an elegant nes Brahms. Ein Highlight des Brahms-Projekts war phonic works with equal success. dance that flirts increasingly with spectacle in the die international bejubelte Aufführung des Requiems character of a Turkish march – itself a homage to am 10. April 2018 im Dom zu Bremen, genau 150 Jahre The latest project of the orchestra and its conductor Maxim Emelyanychev, © Elena Belova Mozart’s own composition “Le Gelosie del Seraglio” nach der Uraufführung. Der Mitschnitt ist als DVD is the German composer Johannes Brahms. Highlight – before tiptoeing softly off the stage at the end. und Blu-Ray bei C Major erschienen. Laut der «Zeit» of the project was the internationally acclaimed per- ist der mit dem OPUS KLASSIK ausgezeichnete formance of “A German Requiem” on the 10th of April The rise of Smetana, Dvořák and Janácek in nine- The evening concludes with Antonín Dvořák’s Eighth Bremer Brahms «eine Referenzaufnahme» und wird 2018 at Bremen Cathedral, 150 years after the first teenth-century Bohemia was a musical symptom of, Symphony, which he composed while staying with «[…] noch lange nachhallen» (hr2-kultur). Im Oktober performance. The recording has been released on among other things, the region’s growing desire for his brother-in-law in Central Bohemia in the summer 2019 erschien «The Brahms Code» – eine TV/DVD- DVD and Blu-ray by C Major. In October 2019, “The independence from Austria-Hungary. The evening and autumn of 1899. By this time, Dvořák was already Dokumentation der Deutschen Welle/Unitel über Brahms Code” – an exciting TV/DVD documentary begins with “Die Moldau”, the second and probably one of the most famous composers of his time. The das Brahms-Projekt –, ausgezeichnet mit dem Silver about the Brahms Project produced by Deutsche best-known movement of Bedřich Smetana’s six-part symphony is a joyous work, dedicated to the Bohe- Award der New York Festivals TV & Film Awards und Welle/Unitel – was released and is the German symphonic poem “Mà Vlast” – “My Fatherland”. First mian Academy of Emperor Franz Josef and reflecting als bester Musikfilm von der Jury des Preises der Record Critics’ Award winner in the category music performed in 1874, the musical narration follows Dvořák’s deep love of folk music. While the Eighth deutschen Schallplattenkritik. film (listed 1/20). the course of the Vltava River as its winds through Symphony does not adhere in every way to the sym- forests, pastures and white rapids to finally reach phonic norms of the time, it manages – particularly in Für ihre Einspielungen und das einzigartige Educa- The Deutsche Kammerphilharmonie Bremen has Prague, beyond which it disappears into the distance. the first movement – to develop its melodies in a way tion-Projekt mit der Gesamtschule Bremen-Ost in been honoured with countless prizes such as ECHO, The piece is a heartfelt evocation of Smetana’s home- that remains true to Bohemia’s native rhapsodic tra- Osterholz-Tenever, das Zukunftslabor, wurde Die OPUS and Diapason d’Or for its recordings and the land and represents a remarkably skilful example of dition. It creates an atmosphere full of references to Deutsche Kammerphilharmonie Bremen mit unzäh- unique education project with the Gesamtschule nineteenth-century programmatic music. Smetana rural life: twittering birds, pastoral silence, cheerfully ligen Preisen wie ECHO, OPUS und Diapason d’Or Bremen-Ost in Osterholz-Tenever, the Zukunftsla- himself left a detailed commentary on the “Moldau”, babbling bass lines, elegant waltzes, foot-stomping geehrt und sie pflegt seit Jahren enge musikalische bor. For years, the orchestra has cultivated close which can be summarized as follows: the flute and peasant dances, fanfares, and references to chorales Freundschaften mit internationalen Solisten wie musical friendships with international soloists such clarinet create a babbling effect in the opening in- and funeral marches mixed together with general Christian Tetzlaff, Maria João Pires, Janine Jansen, as Christian Tetzlaff, Maria João Pires, Janine Jansen, dicative of two tributaries, while the folk song in A good humour. This symphony is undoubtedly one of Igor Levit, Hilary Hahn, Steven Isserlis und Martin Igor Levit, Hilary Hahn, Steven Isserlis and Martin minor that follows represents the river itself. The next Dvořák’s most important works, while also marking Grubinger. Grubinger. three sections describe a hunting scene with horn his first daring foray into the wealth of ideas that he calls, a rustic wedding dance, and the atmospheric would explore later in his symphonic poetry after the Die Deutsche Kammerphilharmonie Bremen ist seit The Deutsche Kammerphilharmonie Bremen is scene of “nymphs wallowing in the moonlight”. The completion of his Ninth Symphony. der Eröffnung 2017 eines der Residenzorchester der permanent guest orchestra at the Elbphilharmonie river theme then returns and picks up speed as the Elbphilharmonie in Hamburg, war 2019 erstes Or- Hamburg and was the first Orchestra in Residence water swirls through the St. Johann rapids. At last chestra in Residence beim Rheingau Musik Festival of Rheingau Music Festival. the river reaches Prague and flows past the Vyšehrad und wurde mit dem renommierten Rheingau Musik fortress, the theme building to a monumental climax Preis ausgezeichnet. The player list of The Deutsche Kammerphilharmonie in E major as the woodwinds play in a triumphant Bremen can be found on page 51. choir. Once the Vltava passes the castle and leaves Die Besetzungsliste der Deutschen Kammerphilhar- the city behind, it dwindles into a poetic mist and monie Bremen ist auf Seite 51 aufgeführt. disappears.

42 43 Christian Tetzlaff Christian Tetzlaff Maxim Emelyanychev Maxim Emelyanychev Christian Tetzlaff ist einer der gefragtesten Geiger German-born violinist Christian Tetzlaff is one of the Der 1988 in eine Musikerfamilie hineingeborene An outstanding representative of the younger der Klassikwelt. Im Mai 2015 schrieb The Guardian most sought-after violinists of today’s classical music Maxim Emelyanychev ist ein herausragender generation of Russian conductors, Maxim Emely- nach seinem Beethoven-Violinkonzert mit dem Lon- scene. The Guardian’s Tim Ashley wrote of his 2015 Repräsentant der jüngeren Generation russischer anychev was born in 1988 into a family of musicians. don Symphony Orchestra unter Daniel Harding: «The rendition of Beethoven’s Violin Concerto with the Dirigenten. Seine musikalische Ausbildung als Pianist He received his musical education in his home city greatest performance of the work I’ve ever heard.» London Symphony Orchestra and conductor Daniel und Dirigent erhielt er in seiner Heimatstadt Nizhny of Nizhny Novgorod (conducting and piano), and in Konzerte mit Christian Tetzlaff werden oft zu einer Harding that it was “The greatest performance of the Novgorod sowie in Gennady Rozhdestvenskys Gennady Rozhdestvensky’s conducting class at the existenziellen Erfahrung für Interpret und Publikum work I’ve ever heard”. Tetzlaff’s superlative playing Dirigentenklasse und am Moskauer Tschaikowsky- Moscow Tchaikovsky Conservatory. gleichermassen; altvertraute Stücke erscheinen has reinvigorated the classics and revived forgotten Konservatorium. plötzlich in völlig neuem Licht. Daneben lenkt er den masterpieces such as Joachim’s Violin Concerto. He Shortly after his conducting debut at the age of Blick immer wieder auf vergessene Meisterwerke wie has also consistently championed new works like Kurz nach seinem Debüt als Dirigent im Alter von twelve, he was invited to conduct by several of the das Violinkonzert von Joseph Joachim, für das er sich Jörg Widmann’s Violin Concerto (2013) and contin- zwölf Jahren erhielt er Einladungen von diversen international baroque and symphonic orchestras in erfolgreich starkgemacht hat, und versucht, gehalt- ues to build on his extensive repertoire, performing internationalen Barock- und Sinfonieorchestern in Russia. Then, in 2013, he became Principal Conductor volle neue Werke wie das von ihm im Jahre 2013 around a hundred concerts per year. Tetzlaff prefers Russland. 2013 wurde Emelyanychev Chefdirigent of the historically informed orchestra Il Pomo d’Oro, uraufgeführte Violinkonzert von Jörg Widmann im to approach every score literally, sidestepping con- des historischen Orchesters Il pomo d’oro sowie des and Principal Conductor of the Nizhny-Novgorod Repertoire zu etablieren – er pflegt ein ungewöhnlich vention and going straight to the source material. This Solisten-Kammerorchesters Nizhny Novgorod. Soloists Chamber Orchestra. breites Repertoire und gibt rund hundert Konzerte gives rise to distinctly personal interpretations, which pro Jahr. Was den 1966 in Hamburg geborenen nonetheless remain true to the composer’s original 2014 dirigierte er Mozarts «Don Giovanni» am Teatro In 2014 he conducted Mozart’s “Don Giovanni” at the Geiger so einzigartig macht, sind – neben seinem intention. The primacy of genuine expression over de la Maestranza in Sevilla. Die von der Kritik hoch- Teatro de la Maestranza in Seville, and these critically grossen geigerischen Können – vor allem drei Dinge: technical brilliance is a predilection Tetzlaff inherited gelobten Auftritte hatten eine Serie von sinfonischen acclaimed performances were swiftly followed by a Er nimmt den Notentext wörtlich, er versteht Musik from his teacher Uwe-Martin Haiberg at the Lübeck Gastengagements in Europa zur Folge. series of symphonic guest engagements in Europe. als Sprache und er liest die grossen Werke als Erzäh- Academy of Music, for whom musical interpretation The 2019/20 season was particularly important for lungen, die existenzielle Einsichten spiegeln. Bereits was the key to mastering violin technique rather than Die Saison 2019/20 war insofern ausserordentlich Maxim, who became the Principal Conductor of the 1994 gründete Christian Tetzlaff sein eigenes Streich- vice-versa. wichtig für Emelyanychev, als er zum Chefdirigenten Scottish Chamber Orchestra. He also conducted the quartett und bis heute liegt ihm die Kammermusik Tetzlaff’s many accolades include the Jahrespreis des Scottish Chamber Orchestra ernannt wurde. Orchestra of the Age of Enlightenment at the Glyn- ebenso am Herzen wie seine Arbeit als Solist mit der Deutschen Schallplattenkritik (2018), the Dia- Ebenso dirigierte er das Orchestra of the Age of debourne Festival (Händel’s “Rinaldo”, with Jakub und ohne Orchester. Jedes Jahr unternimmt er mit pason d’Or (2018 & 2015) and the Midem Classical Enlightenment am Glyndebourne Festival (Händels Orlinski in the title role) and the Royal Opera House dem Tetzlaff Quartett mindestens eine ausgedehnte Award (2017), as well as a Grammy nomination for «Rinaldo» mit Jakub Józef Orliński in der Titelrolle) (Händel’s “Agrippina”, with Joyce DiDonato in the title Tournee, in der Saison 2019/20 unter anderem in die his chamber music recordings with his sister Tanja und am Royal Opera House (Händels «Agrippina» role). He also returned to the Orchestra della Svizzera Alte Oper Frankfurt, die Elbphilharmonie in Hamburg, and pianist Lars Vogt. His renditions of Bach’s Sona- mit Joyce DiDonato in der Titelrolle). Im Weiteren Italiana and to the Royal Liverpool Philharmonic. die Philharmonie Berlin, das Palais des Beaux-Arts tas and Partitas are widely acclaimed and his 2017 kehrte er zum Orchestra della Svizzera Italiana und de Bruxelles und die Wigmore Hall in London. Das recording of the set—his third—was praised by The zum Royal Liverpool Philharmonic Orchestra zurück. Other engagements included the Konzerthausor- Tetzlaff Quartett wurde 2015 mit dem Diapason d’Or Strad magazine as “an attentive and lively answer to Andere Stationen beinhalteten das Konzerthausor- chester Berlin, the Iceland Symphony Orchestra, ausgezeichnet; das Trio mit seiner Schwester Tanja the beauty of Bach’s solos”. chester Berlin, das Isländische Sinfonieorchester, das the Latvian Symphony Orchestra, the Real Orquesta Tetzlaff und dem Pianisten Lars Vogt wurde für den Tetzlaff lives in Berlin with his family and teaches reg- Latvian National Symphony Orchestra, das Orquesta Filarmónica de Gran Canaria and the Seattle Sym- Grammy nominiert. Für seine CD-Aufnahmen hat ularly at the Kronberg Academy. His instrument is the Filarmónica de Gran Canaria sowie die Seattle Sym- phony. He also won the Young Talent Award at the Christian Tetzlaff zahlreiche Preise erhalten, zuletzt work of German violinmaker Stefan-Peter Greiner. phony. Zugleich gewann er den Young Talent Award 2019 Critics’ Circle Music Awards. den Jahrespreis der deutschen Schallplattenkritik bei den Critics’ Circle Music Awards 2019. 2018, den Diapason d’Or im Juli 2018 und den MIDEM Other debuts this season include with the Orchestre Classical Award in 2017. Im Herbst 2019 erschien beim Weitere Debüts dieser Saison fanden mit dem de Paris, the Atlanta Symphony Orchestra, the Mu- Label Ondine eine von Presse wie Publikum gefeierte Orchestre de Paris, dem Atlanta Symphony Orches- nich Philharmonic, the Luxembourg Philharmonic, the Einspielung der Violinkonzerte von Beethoven und tra, der Münchner Philharmonie, der Luxemburger Swedish Radio Symphony Orchestra, the Orchestra Sibelius mit dem Deutschen Symphonie-Orchester Philharmonie, dem schwedischen Radio-Sinfonie- dell’Accademia Nazionale di Santa Cecilia, the Roy- Berlin unter Robin Ticciati. Ein besonderes Anliegen orchester, dem Orchestra dell’Accademia Nazionale al Concertgebouw Orchestra, the Frankfurt Radio sind ihm seit jeher die Solo-Sonaten und -Partiten di Santa Cecilia, dem Royal Concertgebouw Or- Symphony Orchestra and the Deutsches Sympho- von Bach, deren Aufnahmen er 2017 zum dritten Mal chestra, dem Frankfurter Radio-Sinfonie-Orchester nie-Orchester Berlin. veröffentlichte. Das Magazin The Strad lobte diese sowie dem Deutschen Symphonie-Orchester Berlin Einspielung als «aufmerksame und lebendige Ant- statt. Verschiedene Engagements führen ihn 2020/21 Further 2020/21 engagements include a return to the wort auf die Schönheiten der bachschen Solowerke». zurück zum Royal Liverpool Philharmonic Orchestra, Royal Liverpool Philharmonic Orchestra, Mozart’s “La Christian Tetzlaff spielt eine Geige des deutschen zu Mozarts «La clemenza di Tito» im Grand Théâtre clemenza di Tito” at the Grand Théâtre de Genève, Geigenbauers Stefan-Peter Greiner und unterrichtet de Genève und zu «Le nozze di Figaro» am Théâtre and “Le nozze di Figaro” at the Théâtre du Capitole regelmässig an der Kronberg Academy. du Capitole de Toulouse. de Toulouse.

44 45 SAMSTAG, 7. AUGUST 2021, 19.30 UHR, KONZERTSAAL, ARENA KLOSTERS abschied und neubeginn Steven Isserlis Violoncello

verstorbener Schwägerin. Gibt sich der dritte Satz Maxim Emelyanychev Leitung zu Anfang gelassen, steigert er sich zunehmend zu einem faszinierenden Wechselspiel von Tempo, Ruhe Die Deutsche Kammerphilharmonie bremen und Intensität, um in feinfühliger Ahnung schmerz- voller Sehnsucht sanft zu verklingen. Insgesamt rund 21 Jahre verbrachte Johannes Brahms mit der Arbeit an seiner ersten Sinfonie. Legte sich der majestätische Schatten des Titanen Bedřich Smetana Ouvertüre aus «Die verkaufte Braut» (Prodaná nevěsta ), Beethoven über Generationen von Komponisten, (1824–1884) Oper in drei Akten, JB 1:100 7’ so ist auch Brahms’ erste Sinfonie als Hommage an den Meister zu lesen. Der Dresdner Dirigent Hans Antonín Dvořák Konzert für Violoncello und Orchester, h-Moll, op. 104 von Bülow bezeichnete das Werk gar als Beethovens (1841–1904) Allegro | Adagio ma non troppo | Finale. Allegro moderato 40’ Zehnte, wobei Brahms’ Inspiration sicherlich auch in Beethovens fünfter Sinfonie zu finden ist. – Pause – Steven Isserlis, © Satoshi Aoyagi

Der erste Satz eröffnet mit einer langsamen Einlei- Johannes Brahms Sinfonie Nr. 1, c-Moll, op. 68 tung, welche die ebenso unheilvolle wie monumen- (1833–1897) Der Konzertabend ist vor der Pause der böhmischen tale Atmosphäre eines heroischen Konfliktes erzeugt. Un poco sustenuto-Allegro-Meno allegro | Andante sostenuto | Musik aus dem 19. Jahrhundert gewidmet und be- Die unerbittlichen Pauken und die thematischen Zwi- Un poco allegretto e grazioso | Adagio-Più andante – Allegro non ginnt mit der glanzvollen Ouvertüre aus Smetanas schenspiele basieren auf einer polyfonen Struktur. troppo ma con brio – Più allegro 44’ komischer Oper «Die verkaufte Braut». Das Werk als Brahms’ natürliches Talent für lyrische Melodien und Ganzes steht am Anfang des eigenständigen Genres prachtvolle Harmonien wird zu Beginn des zweiten der typisch tschechischen Oper, die im Gegensatz Satzes, des Adagio sostenuto, offenkundig. Der rast- zur gewohnten, oft historisch oder literarisch an- lose Mittelteil des Satzes führt wieder zur gloriosen gelegten Oper häufig die Formen des traditionellen Eröffnungsmelodie, dieses Mal für Oboe, Horn und Tanzes nutzt und damit einen wesentlich unmittel- Solovioline angelegt, zurück. Ein magischer Moment! bareren Bezug zur nationalen Identität und damit zur Der kurze dritte Satz, bezeichnet mit «un poco alle- Volkskultur aufweist. Die Ouvertüre beginnt energie- gretto e grazioso», ist kaum mehr als ein Intermezzo geladen und ein Fugato führt zu einer Bläserpassage, mit beschwingten Themen für Streicher und Holz- die auf böhmischen Volkstänzen basiert. In der Folge bläser. Wie bereits Beethoven in seiner fünften Sin- verflechten sich Fugato und Tanzmotiv, um das Stück fonie, bedient sich Brahms des c-Moll-Schlüssels und einem fulminanten Ende zuzuführen. scheint Beethoven schliesslich im Schicksalsmotiv «Das Konzert für Violoncello von Dvořák war, so meine ich mich zu erinnern, Dvořáks 1895 in Amerika komponiertes Konzert für und der Apotheose in seinem ureigensten Spiel zu das erste Stück klassische Musik, in das ich mich wirklich verliebt habe – also lebe Violoncello gilt als eines der grössten Werke, welche schlagen. Denn das Finale ist eines der exaltiertesten ich schon sehr lange damit! Und heute liebe ich es sogar noch mehr als damals. Es überhaupt je für dieses Instrument geschrieben wur- und triumphalsten in der gesamten Musikgeschichte. steckt alles darin: Heroik, Freude, Tragik, eine Fülle herrlicher Melodien und eine den. Johannes Brahms soll, nachdem er die Partitur Das Hauptthema weist klare Ähnlichkeiten zu Beet- volkstümliche Einfachheit, die es erlaubt, direkt zu den Herzen zu sprechen.» gelesen hatte, begeistert ausgerufen haben: «Warum hovens «Ode an die Freude» auf. Angesprochen auf habe ich nicht gewusst, dass man ein Cellokonzert diesen Umstand erwiderte Brahms: «Sicherlich! Ein Steven Isserlis wie dieses schreiben kann? Hätte ich es gewusst, jeder Idiot kann das sehen.» hätte ich schon vor langer Zeit eines geschrieben!» Die Uraufführung, dirigiert von Felix Otto Dessoff am Beginnt der erste Satz mit dem einprägsamen Haupt- 4. November 1876 in Karlsruhe, war ein sensationel- thema, entwickelt sich zwischen dem spät einsetzen- ler Erfolg: Der einflussreiche Musikkritiker Eduard den Cello und dem Orchester alsbald ein melodischer Hanslick lobte das Stück mit den Worten: «Sogar Dialog. Der zweite Satz, geprägt von Sehnsucht und ein Laie wird es sofort als eines der individuellsten Heimweh, zitiert Melodien aus «Lasst mich allein», und grossartigsten Werke der sinfonischen Literatur dem Lieblingslied von Dvořáks im Frühjahr 1895 erkennen.» Konzert mit Pause, Dauer: 120 Minuten Steven Isserlis Steven Isserlis Weltweit anerkannt für seine herausragende Musi- Acclaimed worldwide for his profound musicianship SATURDAY, 7 AUGUST 2021, 7.30 PM, CONCERT HALL, ARENA KLOSTERS kalität und seine technische Meisterschaft, ist die and technical mastery, British cellist Steven Isserlis Karriere des britischen Cellisten Steven Isserlis auch enjoys a uniquely varied career as a soloist, cham- hinsichtlich ihrer Vielfalt einzigartig. ber musician, educator, author and broadcaster. He Isserlis fungiert als Solist, Kammermusiker, Lehrer, appears with the world’s leading orchestras and con- Farewells and Beginnings Autor und als Produzent von Radiosendungen. Er ductors, and gives recitals in major musical centres. tritt mit den führenden Orchestern und Dirigenten As a chamber musician, he has curated concert series in Erscheinung und gibt Konzerte in grossen Kon- for many prestigious venues, including London’s “The Dvořák concerto for violoncello was, I think, the first classical piece of music with zerthallen. Als Kammermusiker hat er Konzertreihen Wigmore Hall, New York’s 92nd Street Y, and the which I truly fell in love – so I’ve lived with it for a long time! And I love it even more an vielen prestigeträchtigen Veranstaltungsorten, . Unusually, he also directs chamber now than I did then. It has everything – heroism, joy, tragedy, a plethora of gorgeous unter anderem in der Wigmore Hall, in New Yorks orchestras from the cello in classical programmes. melodies and a folk-like simplicity of spirit that allows it to speak straight to the heart.” 92nd Street Y sowie an den Salzburger Festspielen, Steven Isserlis kuratiert. In speziellen Fällen leitet er in klassischen He has a strong interest in historical performance, Programmen die Kammerorchester mit dem Cello. working with many period-instrument orchestras and Steven Isserlis hegt grosses Interesse an der histo- giving recitals with harpsichord and fortepiano. He This evening’s concert is entirely dedicated to the symphonic work can be read as a homage to the mas- rischen Aufführungspraxis mit Instrumenten aus der is also a keen exponent of contemporary music and music of nineteenth-century Bohemia, beginning with ter. The great Dresden conductor Hans von Bülow Entstehungszeit. Gleichzeitig gibt er Cembalo- und has given many premieres of new works, including Sir the glamorous overture from Smetana’s comic opera even referred to it as Beethoven’s Tenth and much Fortepiano-Rezitale. Ebenso gilt sein Interesse der John Tavener’s “The Protecting Veil” and many other “The Bartered Bride”. The work as a whole marks the of Brahms’s inspiration can be traced to Beethoven’s zeitgenössischen Musik. In diesem Kontext hat er works, Thomas Adès’s “Lieux retrouvés”, three works beginning of an independent movement that would Fifth Symphony. viele Premieren zeitgenössischer Kompositionen ge- for solo cello by György Kurtág, and pieces by Heinz come to define Czech opera, which unlike traditional geben, darunter Sir John Taveners «The Protecting Holliger and Jörg Widmann. historical or literary operas draws extensively on The first movement opens with a slow introduction, Veil», Thomas Adès’ «Lieux retrouvés», drei Werke traditional dance forms to forge an intimate link with creating an ominous and monumental atmosphere für Cello solo von György Kurtág sowie Stücke von Steven’s wide-ranging discography includes J S national identity and folk culture. The overture begins that foreshadows a heroic conflict. The relentless Heinz Holliger und Jörg Widmann. Bach’s complete solo cello suites (Gramophone’s In- with a frenetic fugato in the strings that carries the timpani and thematic interludes are built around a Steven Isserlis’ umfangreiche Diskografie beinhaltet strumental Album of the Year), Beethoven’s complete listener into a wind passage based on Bohemian folk minutely designed polyphonic structure. Brahms’s sämtliche Cellosuiten von Bach (Gramophone’s Inst- works for cello and piano, concertos by C P E Bach dances. The fugato and dance motifs continue to natural talent for lyrical melodies and splendid rumental Album of the Year), Beethovens komplette and Haydn, the Elgar and Walton concertos, and the merge and intertwine throughout the piece right up harmonies is much in evidence at the start of the Werke für Cello und Klavier sowie das Doppelkon- Brahms double concerto with Joshua Bell and the to the final exultant cadence. second movement, the Adagio sostenuto. A restless zert, gemeinsam realisiert mit Joshua Bell und dem Academy of St Martin in the Fields. middle section eventually leads back to the glorious «Academy of St Martin in the Fields»-Orchester. Seit Dvořák’s Cello Concerto, composed in America in opening melody, which this time Brahms gives to 1997 wirkt Steven Isserlis als künstlerischer Leiter am Since 1997, Steven has been Artistic Director of the 1895, is considered to be one of the greatest works the oboe, horn and solo violin to create one of his «International Musicians Seminar» in Prussia Cove, International Musicians Seminar at Prussia Cove, ever written for this instrument. Upon reading the most inspired and magical moments. The short third Cornwall. Cornwall. He also enjoys playing for children, and score Johannes Brahms is said to have exclaimed: movement labelled “Un poco allegretto e grazioso” Sehr gerne spielt der Cellist auch für Kinder. In diesem has created three musical stories, with the composer “Why didn’t I know that you could write a cello con- is essentially an intermezzo, featuring lively themes Zusammenhang sind gemeinsam mit der Komponistin Anne Dudley. His two books for children, published certo like this? Had I known, I would have written one for strings and woodwinds. As Beethoven does in Anne Dudley drei musikalische Erzählungen ent- by Faber & Faber, have been translated into many a long time ago!” The first movement opens with its his Fifth Symphony, Brahms makes brilliant use of standen. Seine zwei Kinderbücher, erschienen beim languages; his latest book for Faber is a commentary memorable main theme and a melodic dialogue soon the C minor key and can even be said to have beaten Verlag Faber & Faber, wurden in diverse Sprachen on Schumann’s Advice for Young Musicians, and a develops between the cello and the orchestra. The Beethoven at his own game; fighting its way out of übersetzt. Eine Publikation über die Suiten von Bach book about the Bach suites will appear in 2021. second movement is filled with homesick longing and the depths, the finale’s apotheosis is one of the most wird 2021 erscheinen. quotes “Let me alone”, the favourite song of Dvořák’s exuberant and triumphant in all of music history. Steven Isserlis ist vielfacher Preisträger. Unter ande- The recipient of many awards, Steven’s honours sister-in-law, who died in the spring of 1895. The third When questioned about his main theme’s obvious rem wurden ihm in Anerkennung seiner Verdienste um include a CBE in recognition of his services to mu- movement begins quietly but quickly grows into a similarity to the “Ode to Joy” from Beethoven’s Ninth, die Musik der Titel eines «Commander of the Order sic, the Schumann Prize of the City of Zwickau, the fascinating interplay of momentum and intensity Brahms replied: “Certainly! Any idiot can see that.” of the British Empire», der Robert-Schumann-Preis Piatigorsky Prize and Maestro Foundation Genius offset by moments of calm, which ultimately fades The premiere, conducted by Felix Otto Dessoff in der Stadt Zwickau, der Piatigorsky Artist Award, der Grant in the U.S, the Glashütte Award in Germany, away on the wings of tender remembrance. Karlsruhe on November 4th 1876 was a triumph. The Glashütte Original MusikFestspielPreis in Deutsch- the Gold Medal awarded by the Armenian Ministry influential music critic Eduard Hanslick praised the land, der Maestro Foundation Genius Grant, die of Culture, and the Wigmore Medal. Johannes Brahms spent around twenty-one years piece in the following terms: “Even a layman will Goldmedaille des armenischen Kulturministeriums working on his First Symphony. He was keenly immediately recognise it as one of the greatest and sowie die Goldmedaille der Wigmore Hall verliehen. Steven plays the “Marquis de Corberon” Stradivarius aware of the titanic shadow cast over subsequent most individualistic works of symphonic literature.” of 1726, on loan from the Royal Academy of Music. generations of composers by Beethoven, and his first Steven Isserlis spielt die «Marquis de Corberon»- Stradivarius aus dem Jahre 1726, eine Leihgabe der Royal Academy of Music.

48 49 Maxim Emelyanychev Die Biografie von Maxim Emelyanychev ist auf Seite 45 aufgeführt. The biography of Maxim Emelyanychev can be found on page 45.

Die Deutsche Kammerphilharmonie Bremen Nähere Angaben zur Deutschen Kammerphilharmonie Bremen sind auf Seite 43 aufgeführt. The biography of The Deutsche Kammerphilharmonie Bremen can be found on page 43.

Besetzung Die deutsche kammerphilharmonie Bremen

Flöte Bettina Wild Violine Glenn Christensen (Konzertmeister) Ulrike Höfs Jörg Assmann Levke Hollmer Timofei Bekassov Matthias Cordes Oboe Rodrigo Blumenstock Stefan Latzko Ulrich König Konstanze Lerbs Die Deutsche Kammerphilharmonie Bremen, © Julia Baier Hozumi Murata Klarinette Maximilian Krome Hanna Nebelung Dario Mariño Varela Katherine Routley Zuzana Schmitz-Kulanova Fagott Peter Amann Gunther Schwiddessen Hannah Gladstones Beate Weis Eduardo Calzada Emma Yoon

Horn Franz Draxinger Viola Friederike Latzko Markus Künzig Anja Manthey Mees Vos Jürgen Winkler Helene Herz Klaus Heidemann Sebastian Steinhilber Trompete Christopher Dicken Bernhard Ostertag Violoncello Tristan Cornut Marc Froncoux Posaune Lutz Glenewinkel Ulrike Rüben Barbara Leo Stephan Schrader Douglas Simpson Elisa Siber

Tuba Fraser Russell Kontrabass Juliane Bruckmann Klaus Leopold Pauke Stefan Rapp Lars Radloff

Schlagwerk Sven Pollkötter* Riccardo Caruso* Alexander Jüngling* *Nur für Programm am 6. August 2021

50 51 Die Deutsche Kammerphilharmonie Bremen und Christian Tetzlaff, © Marcel Giger SONNTAG, 8. AUGUST 2021, 17.00 UHR, KONZERTSAAL, ARENA KLOSTERS cinema paradiso – in concert Thiago Tiberio Leitung

Am letzten Abend von Klosters Music 2021 gibt es ganz grosses Kino: Auf Gross- City Light Symphony Orchestra leinwand ist der zeitlose Filmklassiker «Cinema Paradiso» des sizilianischen Meisterregisseurs Giuseppe Tornatore (* 1956) zu sehen. Das Oscar-prämierte Werk widmet sich in seiner sensiblen und elegischen Bildsprache der Geschichte des fiktiven sizilianischen Regisseurs Salvatore und des kleinen Fischerdorfes Film «Cinema Paradiso» (Italien/Frankreich, 1988) auf Grossleinwand mit deutschen und englischen seiner Kindheit. Inzwischen international bekannt, kehrt Salvatore in seine länd- Untertiteln. liche Heimat zurück, um an der Beerdigung des hiesigen Filmvorführers Alfredo teilzunehmen. Die Rückkehr, ausgelöst durch den Tod des väterlichen, einst bei einem Kinobrand erblindeten Freundes, dem Salvatore in seiner Jugend bei Regie, Drehbuch Giuseppe Tornatore (* 1956) den Filmvorführungen zur Hand gehen durfte, führt ihn zurück in die Welt der Erinnerungen und die Bilder seiner Kindheit, welche im Film vor allem in Form Filmmusik (live gespielt) Ennio Morricone (1928–2020) von Rückblenden präsent sind. Es entwickelt sich eine wundervolle Geschichte Andrea Morricone (* 1964) über Liebe, Freundschaft, Verlust und Sehnsucht.

Die Musik zur cineastischen Trouvaille aus dem Jahre 1988 stammt aus der meisterlichen Hand des Komponisten Ennio Morricone sowie seines Sohnes Andrea Morricone. Der 1928 in Rom geborene und 2020 ebenda verstorbene Morricone, der am Conservatorio Santa Cecilia Trompete und Chormusik stu- dierte, arbeitete unter anderem mit Sergio Leone («Spiel mir das Lied vom Tod») und Bernardo Bertolucci, Federico Fellini sowie Pier Paolo Pasolini zusammen und prägte die italienische Filmmusik wie kein anderer. Neben den unzähligen Erfolgen, welche Morricone im Genre des Films feiern durfte, etablierte er sich Mitte der 50er-Jahre in der italienischen Avantgarde mit viel beachteten Kompositionen in der Kammermusik. Sein Sohn Andrea Morricone (* 1964) begann seine musikalische Karriere unter Anleitung des Vaters und studierte am Conservatorio Santa Cecilia in Rom sowie an der Accademia Nazionale di Santa Cecilia Komposition. In Klosters wird die wundervolle Musik zum Film live durch das Luzerner City Light Symphony Orchestra gespielt, Leitung: Thiago Tiberio.

© City Light Concerts

Konzert mit Pause, Dauer: 150 Minuten 52 City Light Symphony Orchestra City Light Symphony Orchestra SUNDAY, 8 AUGUST 2021, 5.00 PM, CONCERT HALL, ARENA KLOSTERS Mit Filmmusik begeistert das City Light Symphony The City Light Symphony Orchestra has been treating Orchestra seit der ersten Stunde. So gab es denn audiences to film music from the very beginning. Its auch sein Konzertdebüt im renommierten Konzertsaal concert debut, which took place in the KKL Luzern’s des KKL Luzern im Herbst 2018 mit der Live-Welt- highly regarded concert hall in autumn 2018, featured cinema paradiso – in concert premiere von «The Hunger Games». Der in Luzern the live-to-projection world premiere of “The Hunger beheimatete Klangkörper präsentiert sich in flexibler Games”. The Lucerne-based orchestra is flexible in Grösse – von grossorchestraler Besetzung bis hin zu size, and can range from a large orchestral ensemble The last evening of Klosters Music 2021 will be celebrated on the big screen with the Kammerformationen. Er vereint Studierende sowie to chamber formations. It brings together students timeless classic “Cinema Paradiso” by masterful Sicilian director Giuseppe Tornatore professionelle Musikerinnen und Musiker aus der and professionals from all over Switzerland. The (b. 1956). This Oscar-winning film tells the story of fictional Sicilian director Salvatore ganzen Schweiz. Die musikalische Leitung kommt musical direction is provided by internationally and the small fishing village of his childhood, a tale full of sensitive and elegiac imagery. projektbezogen international angesehenen Dirigen- renowned conductors with a wealth of experience Having achieved international fame, Salvatore returns to his rural hometown to attend ten mit vielfältiger Erfahrung in Klassik und Filmmusik in classical and film music, including Kevin Griffiths, the funeral of Alfredo, the local projectionist and a friend of Salvatore’s father. Alfredo’s zu – u. a. Kevin Griffiths, Ernst van Tiel, Anthony Ernst van Tiel, Anthony Gabriele and Thiago Tiberio. blinding in a movie theatre fire led to the young Salvatore assisting the projectionist, Gabriele und Thiago Tiberio. Weitere Highlights des Ensuing highlights of the fledgling orchestra have in- thereby introducing him to the world of cinema for the first time. Salvatore’s return jungen Orchesters waren die Live-Weltpremiere cluded the live-to-projection world premiere of “How following Alfredo’s death awakens vivid memories of his childhood, presented as von «How to Train Your Dragon» in Anwesenheit to Train Your Dragon” in the presence of its composer flashbacks throughout the film. The story that unfolds is wonderful, touching on the von Komponist John Powell, die Europapremieren John Powell, the European premieres of “Cinema themes of love, friendship, loss and regret. von «Cinema Paradiso» und «Apollo 13» sowie die Paradiso” and “Apollo 13”, as well as performances of Aufführungen der Williams-Klassiker «Indiana Jones the Williams classics “Indiana Jones – Raiders of the The soundtrack of this cinematic jewel from 1988 is the work of the late Ennio Mor- – Raiders of the Lost Ark» und «Home Alone». Für den Lost Ark” and “Home Alone”. The concert program ricone (1928–2020) and his son Andrea. Morricone, who shaped Italian film music like Themenabend «Downton Abbey in Concert» teilten “Downton Abbey in Concert” presented at the KKL no one else, was born in Rome, studied trumpet and choral music at the Conservatorio Komponist John Lunn und Schauspieler Jim Carter Luzern benefited from the presence alongside the or- di Musica Santa Cecilia, and passed away in his home city in 2020. In addition to the als Mr. Carson die KKL-Bühne mit dem Orchester. chestra of composer John Lunn and actor Jim Carter countless masterpieces Morricone composed for film, he also excelled in the Italian Mit Liveaufführungen der Weihnachtskomödie «Love as Mr. Carson. The City Light Symphony Orchestra avant-garde of the mid-1950s with his highly regarded chamber music compositions. Actually», des Pixar-Meisterwerks «Ratatouille», der has thrilled audiences with live-to-projection perfor- His son Andrea (b. 1964) began his musical career under his father’s guidance before opulenten Live-Action-Verfilmung von «Beauty and mances of the Christmas comedy “Love Actually”, the going on to study composition at the Conservatorio di Musica Santa Cecilia and at the Beast» sowie der beiden «James Bond Concert Pixar masterpiece “Ratatouille”, the visually stunning the Accademia Nazionale di Santa Cecilia in Rome. In Klosters, the film’s immortal Series»-Filme «Casino Royale» und «Skyfall» begeis- live-action adaptation of “Beauty and the Beast” as score will be performed live by the City Light Symphony Orchestra from Lucerne, terte das City Light Symphony Orchestra ein breites well as the two James Bond Concert Series entries conducted by Thiago Tiberio. Publikum. “Casino Royale” and “Skyfall”.

Thiago Tiberio Thiago Tiberio Als vielseitiger Musiker befasst sich Thiago Tiberio A versatile musician, Thiago Tiberio is involved in mit klassischen sowie Opern- und Filmmusik-Projek- classical as well as opera and film music projects, ten, wobei er bereits international mit zahlreichen having collaborated internationally with numerous Orchestern in Ländern wie den USA, Japan, Spanien, orchestras in countries such as the United States, Südkorea, China und Brasilien zusammengearbeitet Japan, Spain, South Korea, China and Brazil. hat. Tiberio is a specialist in integral live performances of Tiberio ist ein Spezialist für integrale Liveaufführun- film music, arranging, orchestrating and conducting gen von Filmmusik, wobei er zahlreiche Konzertad- numerous concert adaptations of various films – in- aptionen verschiedener Filme arrangiert, orchestriert cluding “Love Actually” (2003), “The Hunger Games” und leitet – darunter «Love Actually» (2003), «The (2012), “Cinema Paradiso” (1988) and “Grease” (1978). Hunger Games» (2012), «Cinema Paradiso» (1988) und He was the first Western conductor to perform the «Grease» (1978). live-to-projection version of the Academy Award-win- Er war der erste westliche Dirigent, der in der Great ning musical movie “La La Land” at the Great Hall of Hall of the People auf dem Tiananmen Square in the People in Beijing’s Tiananmen Square. He also Peking mit der integralen Aufführung des Oscar-ge- conducted live performances of “Star Wars” and at krönten Films «La La Land» aufgetreten ist. Zudem the prestigious Ravinia Festival in Chicago, he con- Thiago Tiberio, © Alex Borghi leitete er Liveaufführungen von «Star Wars» und am ducted the Pixar masterpiece “Coco”. renommierten Ravinia Festival in Chicago dirigierte er das Pixar-Meisterwerk «Coco».

54 55 Besetzung city light symphony orchestra

Flöte Caroline Werba-Spicher Violine 1 Mikayel Zakaryan (Konzertmeister) Martina Gallo Oboe Kelsey Maiorano Deborah Landolt Jonas Moosmann Klarinette Francesco Negrini Erykah Rzepka Anja Schärlinger Alt-Saxofon Valentine Michaud Ola Sendecka Alexandra Willimann Fagott Federico Loy Violine 2 Silvia Hunziker (Stimmführerin) Horn Claire Linquist Lenka Bonaventurova Félicien Fauquert Linda Egli László Farkas Trompete Floris Onstwedder Daniel Frankenberg Jamal Pyshtiyeva Tuba Cyrill Schaub Anna Srodecka

Pauke Alexander Ponet Viola Anton Vilkhov (Stimmführer) Bas Bartels Perkussion Mario Bruderhofer Anna Darani Lukas Schrod Dominique Polich Elia Portabales Klavier Cäcilia Schuler Masha Titova

Gitarre Simon Kessler Violoncello Céline-Giulia Voser (Stimmführerin) Marcos Alcalde Valentina Dubrovina Lidewij Faber Lukas Raaflaub Elodie Thery

Kontrabass Diego Caruso (Stimmführer) Elisabeth Forster Flavio Mieto

57 © City Light Concerts Classical Superstars at 1200 metres above sea level.

Wishing all music lovers wonderful concert days and a relaxing stay in Klosters.

Retrospektive Georg Peter Luck (1920 bis 1995)

30.7.2021 bis 15.8.2021 Evangelisches Kirchgemeindehaus Klosters

Öffnungszeiten Täglich 15 Uhr bis 19 Uhr oder nach telefonischer Vereinbarung unter: +41 (0) 79 431 33 53

BY APPOINTMENT TO HRH THE PRINCE OF WALES Maissen Klosters AG, Bahnhofstrasse 15, CH-7250 Klosters JEWELLER & WATCHMAKER MAISSEN KLOSTERS AG Watches & Jewellery – Glasses & Contact lenses | maissen.com, maissen-brillen.com SWITZERLAND

RZ_Maissen_Inserat_Sommerkonzerte_190x275_EN.indd 1 13.07.21 11:28 Ausflug an die 8. Schweizerische Triennale Klosters Music guides you through the der Skulptur, Bad RagARTz “Bad RagARTz”

Geniessen Sie den konzertfreien Tag mit einem inspirierenden Ausflug an die Bad RagARTz. 83 Künstlerinnen Enjoy the concert-free day with an inspiring trip to the Bad RagARTz. 83 artists will be exhibiting at this und Künstler zeigen an der diesjährigen Triennale der Skulptur ihre Werke in den weitläufigen Parkanlagen year’s Triennial Festival of Sculpture in the extensive parks of the well-kept spa community of Bad Ragaz at der gepflegten Kurgemeinde Bad Ragaz vor den Toren Graubündens. Der faszinierende zweistündige Kunst- the gateway to Graubünden. The fascinating two-hour art tour will be accompanied by art historian Andrin rundgang wird vom Kunsthistoriker Andrin Schütz begleitet, der für Fragen und Diskussionen rund um die Schütz, who will be available for questions and discussions about the works on display. The transfer to and ausgestellten Werke zur Verfügung steht. Der Transfer von und nach Klosters wird durch Klosters Music from Klosters is organised by Klosters Music. organisiert. Programme monday 2 August 2021 Programm Montag 2. August 2021 9.00 a.m. Depart Klosters, Parking Alte Eisbahn (near Arena Klosters) 9.00 Uhr Abfahrt Klosters, Parking Alte Eisbahn (bei Arena Klosters) 9.45 a.m. Arrival Bad Ragaz 9.45 Uhr Ankunft Bad Ragaz 10.00 a.m. to 12.00 a.m. Guided art tour of the Triennial Festival 10.00–12.00 Uhr Geführter Kunstrundgang durch die Triennale followed by individual lunch anschliessend individuelles Mittagessen 2.15 p.m. Return journey to Klosters 14.15 Uhr Rückfahrt nach Klosters 3.00 p.m. arrival approx. (Parking Alte Eisbahn) ca. 15.00 Uhr Ankunft (Parking Alte Eisbahn) Costs (guided art tour and transfer): CHF 50 (payable on site) Kosten (Führung Kunstrundgang und Transfer): CHF 50 (bezahlbar vor Ort) Information and registration: www.klosters-music.ch/badragaz Information und Anmeldung: www.klosters-music.ch/badragaz

Stefan Faas, Heads of History, 2020, © Foto Fetzer, Bad Ragaz

60 61

Pieter Obels, Disturbing the universe, 2020, © Foto Fetzer, Bad Ragaz Bruno Walpoth, The Quiet of March, 2020, © Foto Fetzer, Bad Ragaz Jürgen Knubben, Grosse Säule, 2015, © Foto Fetzer, Bad Ragaz Kulturelle «Intermezzi» in der Region Regional Cultural Attractions

Vom 31. Juli bis zum 8. August steht Klosters ganz So findet im Kirchgemeindehaus der Evangelisch- From 31 July to 8 August, Klosters becomes the realm detour. The Graubünden capital Chur is likewise well im Zeichen der klassischen Musik. Die grandiose reformierten Kirche gleichzeitig mit Klosters Music of classical music. Between concerts, however, the worth your time. One may stroll through the romantic Landschaft in und um Klosters bietet während der eine grosse Retrospektive mit den einzigartigen breathtaking landscape provides endless opportu- old town or view the collection of paintings and con- konzertfreien Zeiten zahllose Möglichkeiten für aus- und farbintensiven Malereien des bekannten, 1995 nities for distraction, offering everything from hikes temporary art at the Bündner Kunstmuseum Chur, gedehnte Wanderungen sowie andere sportliche und verstorbenen Klosterser Malers Georg Peter Luck and other sporting activities to more contemplative including seldom-seen panoramas by Italian painter kontemplative Freizeitaktivitäten. Für unsere Gäste, statt. Eine besondere Überraschung wartet auf die leisure pursuits. If any of our guests are left wanting Giovanni Giacometti (1868–1933). The episcopal die trotz oder gerade wegen der herausragenden Fül- Besucher des Ateliers Bolt. In den grosszügigen despite the many musical treats on offer, there are castle is only a short walk up the hill, just across the le an musikalischem Genuss «Lust auf mehr» haben, Räumlichkeiten des weit über die Landesgrenzen a number of cultural gems in the vicinity of Klosters square from Chur’s imposing Romanesque cathedral hält die nähere Umgebung von Klosters zusätzlich ein hinaus angesehenen Bildhauers und Malers Christian that are worth visiting. and its display of ecclesiastical treasures, recently hervorragendes kulturelles Angebot bereit. Bolt bietet sich die ausserordentliche Möglichkeit, put on display for the first time. bedeutende druckgrafische Zyklen des Schweizer Take, for instance, the Kirchner Museum in Davos: as So lohnt sich beispielsweise ein Ausflug nach Davos Architekten und Künstlers Le Corbusier (1887–1965) well as the works of the famous German expressionist A scenic twenty-minute journey north from Chur by ins Kirchner Museum, wo in diesen Tagen neben den zu sehen. Die Werke Le Corbusiers werden von der Ernst Ludwig Kirchner (1880–1938), it houses the train or car, the tranquil spa town of Bad Ragaz is cur- Werken des berühmten deutschen Expressionisten Stiftung Schweizerische Triennale der Skulptur, Bad “Theater of Survival” exhibition featuring hitherto rently hosting the Eighth Swiss Triennial of Sculpture, Ernst Ludwig Kirchner (1880–1938) die Ausstellung RagARTz, im Rahmen der diesjährigen Kooperation rarely displayed sculptures by the Swiss neo-ex- Bad RagARTz. One of the largest open-air exhibitions «Theater des Überlebens» mit bis anhin kaum in der mit Klosters Music zur Verfügung gestellt. pressionist Martin Disler (1949–1966): a worthwhile in Europe, it features a total of four hundred and fifty Öffentlichkeit gezeigten Skulpturen des Schweizer works by over eighty artists exhibited to the public Neoexpressionisten Martin Disler (1949–1996) zu in the spacious local park. Visitors can book official sehen sind. Stets eine Reise wert ist auch die Bündner tours to the exhibition at www.badragartz.ch. Hauptstadt Chur. Während die romantische Altstadt zum gemütlichen Flanieren einlädt, verfügt das Those who prefer to remain in Klosters needn’t miss Bündner Kunstmuseum Chur über eine Sammlung out: alongside the events of Klosters Music, the Re- internationaler Kunst von grosser Bedeutung. Unter formed Parish Hall (Kirchgemeindehaus) showcases anderem sind die derzeit ausgestellten grossen Pan- the strikingly vibrant paintings of famous local painter oramen des Bergeller Künstlers Giovanni Giacometti Georg Peter Luck, who died in 1995. More surprises (1868–1933) selten gezeigte Trouvaillen der Malerei await in the Atelier Bolt, the premises of international- des ausgehenden 19. und des frühen 20. Jahr- ly renowned sculptor and painter Christian Bolt: for a hunderts. Ein schöner Spaziergang lässt sich auch limited time, visitors will be able to view an exhibition zum bischöflichen Schloss machen: Der Weg führt of important print cycles by Swiss architect and artist zugleich zur imposanten romanischen Kathedrale Le Corbusier, made available by the Swiss Triennial sowie zum erst seit Kurzem öffentlich zugänglichen of Sculpture Bad RagARTz Foundation as part of this Domschatz. year’s cooperation with Klosters Music.

Rund dreissig Minuten von Klosters entfernt, ergibt sich in der beschaulichen Kurgemeinde Bad Ragaz in diesem Sommer die einmalige Gelegenheit, die 8. Schweizerische Triennale der Skulptur, die Bad RagARTz, zu besuchen. In den weitläufigen Parkanla- gen sind an der grössten Freiluftausstellung Europas insgesamt 450 Werke von 83 Künstlerinnen und Künstlern aus aller Welt zu betrachten. Kompetente Führungen durch die Ausstellung lassen sich unter www.badragartz.ch buchen.

Wer die schönen Tage lieber ausschliesslich in Klos- ters verbringen möchte, muss die Kunst nicht missen: Kirchner Museum Davos

62 63 Kunst und Musik – Geschwister im Geiste: Bedeutende Druckgrafik von Le Corbusier im Atelier Bolt

Beim diesjährigen Klosters Music erwartet die Besucherinnen und Besucher eine künstlerische Überraschung von Weltklasse: Im Rahmen der Kooperation mit der Schweizerischen Triennale der Skulptur, Bad RagARTz, ist in Klosters im Atelier Bolt vom 31. Juli bis zum 31. Oktober eine Ausstellung mit bedeutenden Druckgrafiken des weltbekannten Architekten, Künstlers und Designers Le Corbusier (1887–1965) zu sehen, welche von Frau Heidi Weber anfangs der 60er-Jahre in Zürich ediert und in Paris beim berühmten Lithografen Fernand Mourlot in Auftrag gegeben wurden. Die Ausstellung mit den aus der permanenten Sammlung der Stiftung Schweizerische Triennale der Skulptur stammenden Werken – eine Schenkung von Frau Weber – bietet die seltene Gelegenheit, verschiedene in sich geschlossene grafische Werkzyklen von Le Corbusier in ihrer Gesamtheit zu erleben.

Vernissage Samstag, 31. Juli 2021, 11.00–13.00 Uhr Ausstellungsdauer Bis 31. Oktober 2021 Öffnungszeiten Montag bis Freitag, 10.00–12.00 Uhr und 14.00–17.00 Uhr, oder nach Vereinbarung unter +41 (0)79 715 43 83 Adresse Atelier Bolt, Doggilochstrasse 121, Klosters

Eine weitere Auswahl wichtiger Lithografien von Le Corbusier ist bis zum 31. Oktober 2021 im Grand Resort Bad Ragaz zu sehen.

Art and music: siblings in spirit: Le Corbusier’s Prints at the Atelier Bolt

A world-class artistic surprise awaits visitors to this year’s Klosters Music: as part of the cooperation with the Swiss Triennial Festival of Sculpture, Bad RagARTz, an exhibition of important prints by the world-famous architect, artist and designer Le Corbusier (1887-1965) will be on display in Bolt’s studio in Klosters from 31 July to 31 October. The prints were edited by Heidi Weber in Zurich in the early 1960s and commissioned in Paris from the famous lithographer Fernand Mourlot. The exhibition of works from the permanent collection of the Swiss Triennial Festival of Sculpture Foundation - a donation by Ms Weber - offers a rare opportunity to experience various self-contained graphic work cycles by Le Corbusier in their entirety.

Vernissage Saturday 31 July 2021, 11:00-13:00 Exhibition duration Until 31 October 2021 Opening hours Monday to Friday, 10.0 0a.m.-12.00 p.m. and 2.00-5.00 p.m., or by appointment on +41 (0)79 715 43 83 Address Atelier Bolt, Doggilochstrasse 121, Klosters

Another selection of important lithographs by Le Corbusier is on display at the Grand Resort Bad Ragaz until Le Corbusier (1887–1965), Modulor 31 October 2021.

65 Cappella andrea BarCa leitung: Sir andráS SChiff KLASSIK STERNE SARGANSERLAND

SAISON 2021–2022

«WEIHNACHTEN MIT GERMAN BRASS» SA 11/12/21 Konzert 1 / 19.30 Uhr / Verrucano Mels – Das Ensemble Cappella Andrea Barca fand seinen Ursprung in der gemeinsamen Idee der Stiftung Mozarteum Kultur und Kongresshaus, Löwensaal und von Sir András Schiff einer Gesamtaufführung der Mozart-Klavierkonzerte GERMAN BRASS im Rahmen der Mozartwochen der Jahre 1999 bis 2005. Ein ganz besonderes Erlebnis und ein Höhepunkt im Konzertjahr der Cappella Andrea Barca unter der Leitung von Sir András Schiff sind die Konzerte «FRÜHE GENIALITÄT» im weltberühmten Teatro Olimpico von Andrea Palladio in Vicenza. FR 14/01/22 Das nächste Festival Omaggio a Palladio findet vom 28. April bis 1. Mai 2022 statt. Konzert 2 / 19.30 Uhr / Verrucano Mels – Solche Ereignisse sind ohne substanzielle finanzielle Unterstützung privater Förderer nicht möglich. Kultur und Kongresshaus, Löwensaal Deshalb hat sich zu diesem Zweck aus Deutschland, der Schweiz, Österreich und Italien ein Kreis von Freunden und Förderern der Cappella Andrea Barca zusammengefunden und sich gemeinnützig, JULIA FISCHER QUARTETT steuerbefreit und ehrenamtlich organisiert. Wir laden auch Sie ein, JULIA FISCHER, VIOLINE ALEXANDER SITKOVETSKY, VIOLINE Mitglied beziehungsweise Förderer zu werden – auch schon ein kleiner Betrag hilft. NILS MÖNKEMEYER, VIOLA «ITALIANITÀ»

BENJAMIN NYFFENEGGER, VIOLONCELLO Borggreve © Marco V e r e i n d e r f r e u n d e u n d f ö r d e r e r d e r C a p p e l l a a n d r e a B a r C a e .V. Vorstand: J. Nikolaus Korsch, Lukas Lütjens, Ulrike von der Recke FR 22/04/22 Ingolstädter Straße 45 · D-92318 Neumarkt «LET’S DANCE!» Konzert 4 / 19.30 Uhr / Verrucano Mels – Telefax: 00 49 (0) 91 81 / 5 11 94 - 88 Kultur und Kongresshaus, Löwensaal HypoVereinsbank BIC: HYVEDEMMXXX FR 18/03/22 ZÜRCHER KAMMERORCHESTER IBAN: DE83 7002 0270 0010 321969 Konzert 3 / 19.30 Uhr / Verrucano Mels – MAURICE STEGER, Kultur und Kongresshaus, Löwensaal BLOCKFLÖTE & LEITUNG S t i f t u n g p r o C a p p e l l a a n d r e a B a r C a Präsident: Jürg Hochuli GERSHWIN PIANO QUARTET Patronat: Bank Linth Postfach 41 · CH-9056 Gais Raiffeisenbank Appenzell BIC: RAIFCH22 IBAN: CH81 8080 8003 7892 7474 0 Änderungen vorbehalten KLASSIKSTERNE-SARGANSERLAND.CH Auskunft jederzeit unter der Mailadresse: [email protected] Förderverein Kunst & Musik, Klosters PATRONS' ASSOCIATION ART & MUSIC, KLOSTERS

Klosters Music findet grossen Zuspruch bei Gästen Vorstand Förderverein Klosters Music is very popular with visitors and Patrons’ Association Board und Kulturliebhabern aus nah und fern, bei der Daniela Lütjens, Präsidentin culture lovers from far and wide as well as with the Daniela Lütjens, President lokalen Bevölkerung und Zweitwohnungsbesitzern. Herbert Moser, Vizepräsident local community and second home owners. Our Herbert Moser, Vice-President Unser Förderverein unterstützt das hochstehende Anita Dürst, Finanzen Patrons’ Association supports the renowned concert Anita Dürst, Finance & Control Konzertprogramm mit auserlesenen internationalen programme with selected international artists both Künstlerinnen und Künstlern sowohl finanziell wie Steuerbefreiung financially and in a number of other ways. Tax Exemption auch ideell. Die Stiftung Kunst & Musik, Klosters sowie der The Foundation Art & Music, Klosters as well as the gleichnamige Förderverein verfolgen ausschliesslich Without the generous support of our donors at home eponymous Patrons’ Association pursue exclusively Ohne die grosszügige Unterstützung unserer gemeinnützige Zwecke und sind nicht gewinnorien- and abroad and without the active commitment of charitable purposes and are not profit-oriented. in- und ausländischen Donatoren und ohne das tat- tiert. the people of Klosters, the summer concerts would Donations to the Patrons’ Association are tax-deduct- kräftige Engagement der Klosterser Bevölkerung Zuwendungen an den Förderverein sind für Steuer- not be possible. Ticket sales alone do not cover the ible for taxpayers in Switzerland. wären die Sommerkonzerte nicht zu realisieren. zahler in der Schweiz vom steuerbaren Einkommen costs. We therefore warmly invite everyone to join Die Kosten können nicht alleine durch den Verkauf absetzbar. our Patrons’ Association and to support our cultural Further Information der Eintrittskarten gedeckt werden. Wir laden programme in the long term. Each membership cate- We would be happy to send you our Patrons’ Asso- daher alle herzlich dazu ein, unserem Förderver- Weitere Informationen gory is of course entitled to special privileges. These ciation information brochure. You can also find more ein beizutreten und unser kulturelles Programm Gerne senden wir Ihnen die Informationsbroschüre can be viewed on our website www.klosters-music.ch information on our website www.klosters-music.ch langfristig zu unterstützen. Selbstverständlich unseres Fördervereins zu. Weitere Informationen gibt es, gestaffelt für alle Mitglieds-Kategorien, erhalten Sie zudem auf unserer Website www.klos- Membershipfee CHF 100 Contact besondere Vergünstigungen, einsehbar auf unserer ters-music.ch Silver from CHF 500 Patrons’ Association Art & Music, Klosters Website www.klosters-music.ch Gold from CHF 1’000 Landstrasse 177, 7250 Klosters Kontakt Platinum from CHF 5’000 [email protected] Mitgliederbeitrag CHF 100 Förderverein Kunst & Musik, Klosters Emerald from CHF 10’000 www.kunstundmusik.ch Silber ab CHF 500 Landstrasse 177, 7250 Klosters Ruby from CHF 25’000 Gold ab CHF 1’000 [email protected] Diamond from CHF 50’000 Bank Details Platin ab CHF 5’000 www.kunstundmusik.ch Graubündner Kantonalbank, 7001 Chur Smaragd ab CHF 10’000 We are committed to further increasing the appeal Account holder: Rubin ab CHF 25’000 Bankverbindung and charm of Klosters with our local partners by Förderverein Kunst & Musik, Klosters Diamant ab CHF 50’000 Graubündner Kantonalbank, 7001 Chur working closely with the Foundation Art & Music. CH-7250 Klosters Kontoinhaber: IBAN: CH25 0077 4010 3770 8610 0 Es ist uns ein Anliegen, in enger Absprache mit der Förderverein Kunst & Musik, Klosters BIC: GRKBCH2270A Stiftung Kunst & Musik, Klosters die Attraktivität CH-7250 Klosters und die Ausstrahlung von Klosters gemeinsam mit IBAN: CH25 0077 4010 3770 8610 0 Daniela Lütjens, unseren lokalen Partnern weiter zu steigern. BIC: GRKBCH2270A President Patrons’ Association

Daniela Lütjens, Präsidentin Förderverein

68 69 FÖRDERVEREIN KUNST & MUSIK, KLOSTERS PATRONS' ASSOCIATION ART & MUSIC, KLOSTERS

Der Förderverein Kunst & Musik, Klosters, bedankt sich bei allen privaten Gönnerinnen und Gönnern für ihre wertvolle Unterstützung. Dieses grosse Engagement ermöglicht das vielfältige und anspruchsvolle kulturelle Programm von Klosters Music.

The Patrons’ Association Art & Music, Klosters, wishes to thank all private sponsors for their valuable support. Their dedicated commitment is what makes Klosters Music’s varied and ambitious programme possible.

Diamant Diamond Atlas-Service AG Stiftung EXEKIAS Franziska Jelena Saager Reinhard und Carol Winkler Zwei anonyme Spender

Rubin Ruby Platin Platinum Heinz und Silvia Brand Pieter und Mariette Deiters Lukas und Daniela Lütjens Charles und Ani Depasse Sir Simon und Lady Virginia Robertson Drew und Lisa Gillanders Ein anonymer Spender Charlotte Heber-Percy Dr. Sibylle Klötzer-Vierhub Dr. Peter Leibinger Smaragd Emerald Prof. Regine Leibinger Wolfgang und Monica Diez-von Stockar Dr. Nicola Leibinger-Kammüller Stefan und Nelly Götz Heinrich und Elke Raderschall Harald und Cornelia Lamotte Dres. Nicolaus und Christiane Weickart Dr. Hans und Marianne Schiller Drei anonyme Spender Ein anonymer Spender

Gold Hans-Jakob und Cornelia Bodmer | Günter Bolte und Katharina von Nottbeck Bolte | Anne-Bânu Brand | Peter and Marlene Broek | Daisy Bruppacher | Anthony und Béatrice Cagiati | David und Carla Cole | db Garten- und Sportanlagen AG | François und Lieneke Dekker | Jean-Pierre und Christa Dreyfus | Egon-und-Ingrid-Hug-Stiftung | Michael und Eva Fisher | Christoph Fuchs und Catherine Burckhardt | Hildburg Vallarino Gancia | Thomas und Daniela Hippele | Eugen und Christiane Keller | Pyrros Koussios und Amelie Engström | Guy Lamot | Harald und Heimi Lungershausen | Maissen Klosters AG | Donald and Dilla Manasse | Benjamin und Kate Meuli | David und Mechelle Mosher | George und Annette Paltzer | Dres. Edgar und Gertie Rappold | Till Reuter | Dr. Ulrich und Nancy Richard | sfb – Swiss Finance Boutique AG | Boris Simonovic und Shohreh Valiani | Tycho and Florencia Sneyers | Rolf und Susi Sprecher | Dr. Martin und Ruth Streichenberg | Andrew und Francesca Tait | Guido und Enna ter Kuile | Damian Tobler und Claudia Böckstiegel | Dr. Thomas Tschentscher | Vitalmöbel AG | Christoph und Bettina Weber | Martin und Danièle Wetter | Eckart und Angelika Wilcke | Dres. Peter und Susanne Wuffli | Sechs anonyme Spender

71 HERZLICHEN DANK THANK YOU

Klosters Music bedankt sich bei den folgenden Institutionen, Stiftungen und Partnern und bei allen privaten Gönnerinnen und Gönnern für ihre finanzielle und ideelle Unterstützung und die partnerschaftliche Zusammenarbeit.

Klosters Music wishes to thank the following institutions, foundations and partners and all private sponsors for their financial and conceptual support and for their collaboration.

Förderverein Kunst & Musik, Klosters

Institutionen und Stiftungen

Anny Casty-Sprecher Stiftung Evang.-Ref. Kirchgemeinde Klosters-Serneus GKB BEITRAGSFONDS ÖKK Kranken- und Unfallversicherungen AG Repower AG Stiftung Stavros S. Niarchos, Chur Hotel- und Restaurantpartner Ihr Volvo-Partner in der Kooperationspartner Gasthaus Höhwald Grand Resort Bad Ragaz Hotel Alpina Region Südostschweiz. Hotel Chesa Grischuna Hotel Piz Buin Wir freuen uns auf Ihren Besuch. Hotel Vereina Medienpartner Restaurant Al Capone Restaurant Wynegg Silvretta Parkhotel Teehütte – Selfranga

Druckerei Landquart AG Partner lokal / Partner Gewerbe Prättigauer und Herrschäftler Andrist Sport AG Zeitung Südostschweiz db Garten- und Sportanlagen AG Flury Stiftung Transportpartner Schweizer Skischule Klosters Emil Frey AG Rossbodenstrasse 10 081 286 75 75 Emil Frey AG, Chur Vitalmöbel AG Chur 7000 Chur emilfrey.ch/chur

73

21-193-CH_Inserat_Volvo_Range_190x275mm.indd 1 17.06.21 15:20 Informationen zu Ihrem Konzertbesuch

Vorverkauf Rückgabe und Umtausch Wählen Sie online Ihren gewünschten Sitzplatz aus: Erworbene Tickets können nachträglich leider nicht www.klosters-music.ch oder www.kulturticket.ch storniert oder umgetauscht werden.

Türöffnung bei den Konzerten Die Türöffnung erfolgt bei allen Veranstaltungen jeweils 45 Minuten vor Beginn. Bezahlung mit Visa, Mastercard, Postcard, per Vor- kasse, Sofortüberweisung oder gegen Rechnung Programmänderungen möglich Der Veranstalter behält sich Programm- und Beset- zungsänderungen vor. Telefonischer Vorverkauf Tel. +41 900 585 887 Bild- und Tonaufnahmen Montag – Freitag, 10.30–12.30 Uhr Tonbandgeräte, Film-, Foto- oder Videokameras CHF 1.20/Min. ab Festnetz dürfen bei den Veranstaltungen nicht mitgeführt und betrieben werden. Aufnahmen jedweder Form, auch Schalterverkauf Tourismusbüros durch Einsatz von Mobiltelefonen, sind untersagt. Klosters: Alte Bahnhofstrasse 6 Davos: Talstrasse 41 Kontakt Montag – Freitag, 8.30 bis 18.00 Uhr Klosters Music Samstag, 9.00 bis 17.00 Uhr Stiftung Kunst & Musik, Klosters Sonntag, 9.00 bis 13.00 Uhr Landstrasse 177 CH-7250 Klosters Bad Ragaz: Heidiland Tourismus, Am Platz 1 Tel. +41 76 561 21 58 [email protected] Abendkasse www.klosters-music.ch Restkarten sind eine Stunde vor Vorstellungsbeginn an der Abendkasse erhältlich.

Ermässigungen Kinder/Jugendliche bis 18 Jahre sowie Lehrlinge/Stu- dierende mit Ausweis bis 25 Jahre: 50 % Reduktion

Rollstuhlplätze: Normaltarif, Begleiterplätze: 50 % Reduktion

Rollstuhl-/Begleiterplätze können nur über den Veranstalter gebucht werden: Tel. +41 76 561 21 58, [email protected]

75 Concert information

Advance booking Refunds and exchanges Choose your preferred seat online at: We regret that tickets purchased cannot subse- www.klosters-music.ch or www.kulturticket.ch quently be refunded or exchanged.

Concert Venue Opening Times Doors open 45 minutes prior to the start of the concert. Payment is possible with Visa, Mastercard, Post- card, by bank- / posttransfer or on receipt of invoice. Programme changes The organiser reserves the right to make programme Advance booking by telephone and casting changes. Ihr Partner für Sport & Tel. +41 900 585 887 Monday - Friday, 10.30–12.30 Photography and sound recordings Fashion in Klosters CHF 1.20/min. from a landline Recording in any form, including by mobile phone or video camera, is prohibited. Tickets are also available at the Tourist Information Office Contact Klosters: Alte Bahnhofstrasse 6 Klosters Music Davos: Talstrasse 41 Stiftung Kunst & Musik, Klosters Monday – Friday, 8.30 am to 6 pm Landstrasse 177 ANDRIST SPORT Saturday, 9 am to 5 pm CH-7250 Klosters Alte Bahnhofstrasse 4, 7250 Klosters Sunday, 9 am to 1 pm Tel. +41 76 561 21 58 [email protected] +41 81 410 20 80 www.andrist-sport.ch [email protected] Bad Ragaz: Heidiland Tourismus, Am Platz 1 www.klosters-music.ch Music_2.indd 1 20.06.21 17:01

Box office Any remaining tickets can be purchased from the Box Office from one hour prior to the concert.

Concessions Mathias Brägger Children/young people up to 18 as well as trainees/ Verkaufsleiter students up to 25 waith ID: 50 % reduction

079 832 04 36 Wheelchair spaces: standard price, companion seats: [email protected] 50 % reduction www.baloise.ch/mathias-braegger Wheelchair spaces/companion seats can only be booked through the event organiser: Tel. +41 76 561 21 58, [email protected]

Benny Weber Basler Versicherung Kundenberater Agentur Klosters Landstrasse 116 078 807 06 03 7250 Klosters [email protected] www.baloise.ch/benny-weber

www.baloise.ch 77 Information Schutzkonzept Corona protection concept

Ihre Gesundheit ist uns wichtig. Sämtliche Konzerte werden unter Beachtung eines Schutzkonzepts durch- Your health is important to us. A protection concept is in place for all concerts. Klosters Music implements geführt. Klosters Music setzt alle Schutzmassnahmen sorgfältig und umfassend gemäss den Auflagen des all protective measures carefully and comprehensively in accordance with the requirements of the Federal Bundesamtes für Gesundheit (BAG), den kantonalen Richtlinien sowie den Empfehlungen der Veranstaltungs- Office of Public Health (FOPH), the cantonal guidelines and the recommendations of the cultural sector. We branche um. Wir danken Ihnen für die Einhaltung unserer Verhaltensregeln, um sich und die anderen zu thank you for adhering to the rules in order to protect yourself and others: schützen:

■ Besucherinnen und Besucher ab 16 Jahren müssen ■ Halten Sie vor dem Saaleingang und innerhalb des ■ Visitors aged 16 or over must show a Covid certifi- ■ Please keep to the marked distances in front of ein Covid-Zertifikat vorweisen. Das Covid-Zer- Saales zu anderen Personen einen Abstand von cate. The Covid certificate provides documentary the hall entrance and inside the concert hall. Once tifikat dokumentiert eine Covid-19-Impfung, eine mindestens 1,5 Metern. Nehmen Sie zügig Ihren evidence that you have had a Covid-19 vaccina- admitted, we kindly ask you to take your seats durchgemachte Erkrankung oder ein negatives Platz ein und vermeiden Sie unnötige Wege oder tion, have had and recovered from the disease, or as soon as possible. Avoid walking or standing Testresultat. Aufenthalte in den Vorräumen und den Gängen have tested negative. Persons under the age of 16 unnecessarily in the lobby and aisles between the zwischen den Stuhlreihen. are not required to present a Covid certificate. rows of chairs. ■ Bitte halten Sie sich an die allgemeingültigen Schutz- und Hygienemassnahmen. ■ Tauschen Sie keine Plätze. Bleiben Sie auf dem ■ Please adhere to the generally applicable safety ■ Do not swap seats. Stay in the seat you booked Platz, den Sie gemäss Ihrer Konzertkarte gebucht and sanitation measures. according to your concert ticket. This is to ensure ■ Klosters Music behält sich vor, in den Innenberei- haben. Dies dient zur Sicherstellung der Informa- the chain of information according to the protec- chen der Konzertorte und während der Konzerte tionskette gemäss Schutzkonzept. ■ Klosters Music reserves the right to maintain the tion concept. die Maskentragepflicht beizubehalten. Bitte be- obligation to wear masks in all indoor areas of the achten Sie die aktuellen Informationen. ■ Verlassen Sie nach den Konzerten den Veran- concert venues and during the concerts. We ask ■ After the concert, leave the venues quickly via the staltungsort zügig über den Ihnen zugewiesenen you to check the current information. exit area assigned to you. Avoid stopping at the ■ Bitte finden Sie sich frühzeitig (mindestens 20 Ausgang. Vermeiden Sie Stehenbleiben bei den exits and maintain a distance of at least 1.5 metres Minuten vor Konzertbeginn) am Konzertort ein. Ausgängen und halten Sie auch beim Verlassen ■ Please arrive at the concert venue early (20 min- even when leaving the venues. des Konzertorts einen Abstand von mindestens utes beforehand at the latest) . 1,5 Metern ein.

Das Schutzkonzept wird laufend den neuesten Entwicklungen angepasst und kann sich seit der Drucklegung The protection concept is continually adapted to new developments and may have changed since going to geändert haben. Bitte halten Sie sich an die Anweisungen des Personals und an die Informationen auf unserer print. We would therefore ask you to follow the instructions of our staff and check the information on our Homepage. homepage for updates.

78 79 Tonangebend im Versicherungsbrokerage

Bestellung WWW.EIKENDAL.COM

Swissbroke AG Chur ∙ Stelleweg 4 ∙ 7000 Chur T +41 81 354 98 88 ∙ [email protected] ∙ assepro.com

a211895_Assepro_Inserat_Klosters_Music.indd 1 23.06.20 13:39 veranstaltungsorte Stiftung Kunst & Musik, Klosters VENUES Foundation Art & Music, Klosters

Atelier Bolt Stiftungsrat Beirat Doggilochstrasse 121, 7250 Klosters Heinz Brand, Präsident Carolina de Bourbon de Parme Reinhard Winkler, Vizepräsident Albert Brenninkmeijer Kirche St. Jakob Christian Bolt Monica Diez-von Stockar Landstrasse 154, 7250 Klosters Daniela Lütjens Wolfgang Diez-von Stockar Franziska Jelena Saager Dieter Kaegi Konzertsaal, Arena Klosters Jürg L. Steinacher Carol Winkler Doggilochstrasse 51, 7250 Klosters Revision RRT AG Treuhand & Revision

Kirche St. Jakob Organisation Klosters Music P Klosters Platz P Parking Organisation Klosters Music Casanna

P Künstlerische Leitung Medizinischer Dienst während der Konzerte David Whelton Dr. med. Markus Kamber, Klosters OBE

Parking Voluntaris P Alte Eisbahn Geschäftsführung Monika Accola | Therese Berger | Silvia Bernet-Bon | Theres Bischoff | Franziska von Arb Christine U. Boner-Wettstein | Silvia Brand | Marianne Camenisch | Arena Klosters Elisabeth Delnon | Mark R. Eaton | Beda Egger | Hanny Fröhlich | Leiterin Marketing und Georg Pipo Grass | Marianne Guenat | Pierre-Alain Guenat | Ursula Verkaufsförderung Iseni | Walter Keller | Claudia Mathis | Claudia Oertli-Hüppi | Rolf Julia Mäder Paltzer-Arends

Medien Impressum Andrin Schütz Redaktion: Andrin Schütz, Franziska von Arb und David Whelton Korrekturen: Kerstin Gellusch, Loco (TI) Chef de Liaison Übersetzungen: Atlas Translation Ltd., Theodor Küng

Atelier Bolt Herbert Moser Gestaltung: diebündner kommunikationsmacher, Chur Gedruckt im Kanton Graubünden (Druckerei Landquart AG) P Konzertmanager Bildnachweise siehe Angaben bei den einzelnen Bildern Bradley Jansen

Künstlerbetreuung Séverine Payet

Stagemanager Christoph Schenker

82 83 KLOSTERS MUSIC 30. JULI – 7. AUGUST 2022

In seiner vierten Ausgabe feiert Klosters Music das In its fourth edition, Klosters Music celebrates the 800-jährige Gründungsjubiläum von Klosters mit 800th anniversary of the founding of Klosters with a einer faszinierenden musikalischen Zeitreise von journey through time with concerts from the early Re- der Frührenaissance bis in die Gegenwart. Am Eröff- naissance to the present day. At the opening concert, nungskonzert entführt Sie das Münchener Kammer- the Munich Chamber Orchestra and Swiss Pianist, orchester unter der Leitung von Pablo Heras-Casado Francesco Piemontesi, conducted by Pablo Heras- und dem Schweizer Pianisten Francesco Piemontesi Casado will take you back to the Romantic era with mit der «Italienischen Sinfonie» von Mendelssohn und Mendelssohns’s “Italian Symphony” and Schumann’s dem Klavierkonzert von Robert Schumann in die Zeit Piano Concerto. The following evening, the interna- der Romantik. Weiter erwarten Sie das international tionally renowned Freiburger Barockorchester – a renommierte Freiburger Barockorchester – zum guest in Klosters for the first time, - awaits you with ersten Mal in Klosters zu Gast – mit Meisterwerken masterpieces from the Baroque and early Classical aus dem Barock und der frühen Klassik und am periods. On Swiss National Day the ensemble Philhar- Nationalfeiertag das «Ensemble Philharmonix – The monix – The Vienna Berlin Music Club will entertain Vienna Berlin Music Club» mit einem erfrischenden with a refreshing mix of classical, jazz, folk and pop. Mix aus Klassik, Jazz, Folk und Pop. Unter der Woche During the week, the flautist Maurice Steger and the lassen der Flötist Maurice Steger und die spanische Spanish soprano Nuria Rial will take the audience on a Sopranistin Núria Rial in der Kirche St. Jakob das journey to the Middle Ages and thus to the founding Publikum ins Mittelalter und damit in die Gründerzeit era of Klosters in the Church of St. Jakob. von Klosters reisen. The second weekend of Klosters Music begins with a Das zweite Wochenende von Klosters Music beginnt special event. In the 20th century, Klosters was also mit einem besonderen Ereignis: Im 20. Jahrhundert known as “Hollywood on the Rocks”. Inspired by wurde Klosters auch als «Hollywood on the Rocks» great film stars of the day, the musical “Singing in the bezeichnet. Inspiriert von jener Zeit der grossen Film- Rain” with Gene Kelly will be shown on the big screen stars wird am Freitag, 5. August das Musical «Singin’ on Friday, 5 August, again with live orchestral music in the Rain» mit Gene Kelly auf Grossleinwand ge- by the City Light Symphony Orchestra. This will be zeigt, wiederum mit Live-Orchestermusik des City followed on Saturday by the outstanding orchestral save Light Symphony Orchestra. Es folgt am Samstag das concert with the Mozarteum Orchestra Salzburg herausragende Konzert mit dem Mozarteumorches- conducted by Riccardo Minasi with the overture the ter Salzburg unter der Leitung von Riccardo Minasi from “A Midsummer Night’s Dream” by Mendelssohn, date mit der Ouvertüre aus «Ein Sommernachtstraum» Haydn’s Symphony No. 104 and the violin concerto von Mendelssohn, Haydns Sinfonie Nr. 104 und dem by Brahms with . The crowning Violinkonzert von Brahms mit Arabella Steinbacher. finale of the 2022 concert series will be the piano Den krönenden Abschluss der Konzertreihe 2022 recital with Sir András Schiff on Sunday, 7 August. bildet das Klavierrezital mit Sir András Schiff am Sonntag, 7. August. Reserve the dates for Klosters Music today: Saturday Freitag, 5. August 2022, Konzertsaal, Arena Klosters 30 July to 7 August 2022. Online ticket sales will start Reservieren Sie sich heute schon die Daten von on 1 March 2022. Advance orders can be made in Samstag, 30. Juli bis Sonntag, 7. August 2022. Der writing from December 2021 via the flyer. «Singin’ in the Rain» – in Concert Online-Ticketvorverkauf startet voraussichtlich am 1. März 2022. Schriftliche Vorbestellungen sind ab Members of the Patrons’ Association will be sent Dezember 2021 via Flyer möglich. information about the concerts in good time and will have the opportunity to reserve their concert tickets Anthony Gabriele Leitung Die Mitglieder des Fördervereins werden frühzeitig before they officially go on sale. City Light Symphony Orchestra über die Konzerte informiert und haben die Möglich- keit, ihre Konzertkarten vor dem offiziellen Vorver- kaufsstart zu reservieren. David Whelton, OBE Erleben Sie den vom American Film Institute zum Spit- Enjoy live the classic musical voted by the American Artistic Director Klosters Music zenreiter der «25 besten Film-Musicals aller Zeiten» Film Institute as the top of “25 Best Movie Musicals gekürten Klassiker als Live-Ereignis. of All Time”. David Whelton, OBE Gene Kelly ist eine Ikone des Musical-Films und war Hollywood legend Gene Kelly was one of many movie Künstlerischer Leiter Klosters Music wie viele andere Filmgrössen mit Klosters sehr ver- stars closely connected to Klosters. bunden. [email protected] www.klosters-music.ch