SALZBURGER FESTSPIELE 17. JULI — 31. AUGUST 2021 2 Vorwort

5 / 9 Memorandum

13 OPER 43 SCHAUSPIEL 65 KONZERT 107 ZUM FEST 113 JUNG & JEDE*R

Direktorium 127 SERVICE

Helga Rabl-Stadler 160 SPIELPLAN Präsidentin

Markus Hinterhäuser 159 Nachweise & Impressum Intendant

Lukas Crepaz Kaufmännischer Direktor

Bettina Hering Schauspiel

Florian Wiegand Konzert

Abbildung Titelseite: William Kentridge, Drawing for Second-hand Reading, 2013/2019, Logo 100 Jahre © William Kentridge © William Kentridge, Foto: William Kentridge Studio SALZBURGER FESTSPIELE 2021 VORWORT

Verehrtes Festspielpublikum! Esteemed Festival Visitors!

In den Wochen, in denen wir das Programm der Mit unserer Ouverture spirituelle im Zeichen von During the weeks in which we have been prepar- Under the heading of ‘Pax — Peace’, our Ouverture Salzburger Festspiele 2021 zur Veröffentlichung „Pax — Friede“ knüpfen wir an die Gründungsidee ing the ’s 2021 programme, the spirituelle will tie in to the founding idea of the vorbereiteten, hatte die Pandemie die Welt mehr der Festspiele als Friedensprojekt im Geist der corona­virus pandemic has again tightened its grip Festival as a project devoted to peace through denn je im Griff. Mit umso größerer Dankbarkeit Kunst an. on the world. We are therefore all the more grateful the spirit of the arts. ­blicken wir deshalb auf den vergangenen Sommer Das zentrale Reflexionsfeld in Oper und Schauspiel to be able to look back on last summer. It felt like Two completely opposed ways of perceiving the zurück. Dass wir 100 Jahre nach der Gründung der bilden zwei vollkommen gegensätzliche Wahrneh- the most wonderful gift for our centenary that we world are a central preoccupation of our opera Festspiele ein Zeichen für die Kraft der Kunst setzen mungsmöglichkeiten unserer Welt: der radikale could resoundingly demonstrate the power of the and theatre productions: radical individualism und damit den Gründungsgedanken aufs Eindrück- ­Individualismus als Antithese zur humanistischen arts exactly 100 years after our founding, and thus versus the humanistic idea of a society based lichste wiederbeleben konnten, haben wir als unser Idee einer ­solidarischen Gesellschaft, wie sie Luigi reinvigorate the Festival’s founding idea in a truly on solidarity, as invoked by Luigi Nono in his work größtes Geschenk zum Jubiläum empfunden. Nono in ­seinem Werk Intolleranza 1960 exempla- remarkable way. Intolleranza 1960. Nobody could have guessed the risch beschwört. Niemand konnte ahnen, welche significance this conflict would have today and how Wer hätte sich noch vor wenigen Monaten vorstellen Bedeutung dieser Konflikt gerade heute haben Who could have imagined just a few months ago painfully the loss of togetherness would be felt. können, dass in Corona-Zeiten Aufführungen des ­sollte und wie schmerzlich­ wir den Verlust des Mit­ that performances of the founding play of the Gründungsstücks der Salzburger Festspiele, des einander empfinden würden. Salzburg Festival, Jedermann, of Elektra, Così fan According to the cultural theorist Aleida Assmann, ­Jedermann, von Elektra, Così fan tutte oder Beet­ tutte or Beethoven’s Ninth Symphony would be ‘cults and the act of performing have always had a hovens Neunter möglich sein würden? Dass eine „Der Kult, die Aufführung war immer schon etwas thinkable in these times of crisis? Or that it would community-building aspect to them’. The Salzburg Zusammenkunft von Menschen im Namen der Kunst Gemeinschaft Stiftendes“, sagt die Kulturwissen- again be possible to bring people together in Festival ‘boosts a cult for the arts, revitalizes Euro­ ­wieder gelingen könnte? Wir haben von Salzburg schaftlerin Aleida Assmann. Die Salzburger Fest- celebration of the arts? From Salzburg, we sent pean cultural memory, sharpens reflection on aus ein starkes Signal in die Welt gesendet. Dass spiele „stützen einen Kult für die Kunst, erneuern a powerful signal to the world. This beacon was essential questions of human existence, and places dieses Leuchtfeuer möglich war, verdanken wir das europäische Kulturgedächtnis, schärfen die lit thanks to our wonderful artists, our staff, and the aesthetic experience for the senses at the ­unseren wunderbaren Künstlerinnen und Künstlern, ­Reflexion über grundlegende Fragen menschlicher you — our valued audience. Thank you for your forefront.’ allen Mitarbeiterinnen und Mitarbeitern und Ihnen, Existenz und stellen dabei das sinnlich-ästhetische enthusiasm, and also for maintaining the discipline liebes Publikum. Danke für Ihre Begeisterungsfähig- Erleben in den Mittelpunkt.“ that is so necessary throughout this pandemic. For the centenary, we drew up a memorandum keit, aber auch für die in Pandemiezeiten so wichtige together with the Festival’s supervisory board. This Disziplin. Zum Jubiläum haben wir gemeinsam mit unserem We aim to send another similarly powerful signal posed certain fundamental questions that we also Aufsichtsrat, dem Kuratorium der Salzburger Fest- in 2021. Our plan next summer is to present im­ wish to share with you. What makes a festival? What Ein solch starkes Signal wollen wir auch im kommen- spiele, ein Memorandum verfasst. Auch diese Über- portant work that could not be realized in 2020. is its mission? What can art do? den Sommer senden. Wir werden wichtige Produk- legungen wollen wir mit Ihnen teilen: Was macht These opera, theatre and concert performances tionen in Oper, Theater und Konzert, die wir 2020 Festspiele aus? Welchen Auftrag haben sie zu er­ will extend the Festival’s centennial celebrations nicht zur Aufführung bringen konnten, im kommen- füllen? Was kann Kunst? until autumn 2021. den Jahr zeigen und so das Jubiläum bis in den Herbst 2021 verlängern.

Let us hope that we can experience next summer’s events free from the shadow of the pandemic and inaugurate the Festival’s next Lassen Sie uns gemeinsam hoffen, dass wir die kommenden Festspiele century with restored confidence. unbeschwert von den Schatten der Pandemie erleben und voller Zuversicht ins nächste Jahrhundert gehen können. Yours, Helga Rabl-Stadler, Markus Hinterhäuser, Lukas Crepaz Herzlich, Board of Directors of the Salzburg Festival Helga Rabl-Stadler, Markus Hinterhäuser, Lukas Crepaz Direktorium der Salzburger Festspiele

2 3 SALZBURGER FESTSPIELE 2021 MEMORANDUM

Memorandum

Präambel

„Das Ohr aufwecken, die Augen, das menschliche Denken“ Luigi Nono

Die Salzburger Festspiele sind ein Festspiel der Künste.

Festspiele im 21. Jahrhundert zu veranstalten bedeutet mehr denn je, sich den Realitäten einer sich in dramatischem Tempo verändern- den Welt zu stellen. Festspiele der Zukunft dürfen die Zeitläufte nicht nur zur Kenntnis nehmen, sie müssen klug und kreativ agieren. Sie müssen in der Lage sein, sich den Tatsachen einer digitalen Welt zu stellen, und sie müssen den Entwürfen einer beliebigen technischen Reproduzierbarkeit ein Gegenmodell anbieten. Die Salzburger Festspiele müssen noch größere Anstrengungen unternehmen, um ihre Wesentlichkeit und Einzigartigkeit zu sichern. Sie müssen sich noch stärker auf die Bildung des Geistes und der Wahrnehmung sowie die Verständigung über Sinn und Wirklichkeit konzentrieren, um ein soziales Erleben von Gemeinschaft in einer ­individualisierten Gesellschaft zu ermöglichen. Festspiele werden morgen noch mehr als heute als Wissensvermittler und Welt­ge­ dächt­nis, als Archiv unserer Welterkenntnis fungieren müssen. Oder — um es mit Robert Musil zu sagen — dem Wirklichkeitssinn ­einen „Möglichkeitssinn“ zur Seite stellen: den Sinn für das, was sein könnte oder geschehen müsste.

William Kentridge, Drawing for Second-hand Reading, 2013/2019, © William Kentridge, Foto: William Kentridge Studio 5 MEMORANDUM SALZBURGER FESTSPIELE 2021

Grundsätze 2020/21 — setzen die Salzburger Festspiele ein 5. Die Geschichte der Salzburger Festspiele ist vor der wirtschaftlicher Motor in Salzburg sein und für ­Zeichen für die Kraft der Kunst. allem auch eine Geschichte von künstlerischen Einkommen und Beschäftigung sorgen. Schwierige Zeiten stellen hohe Anforderungen an Sternstunden in Oper, Theater und Konzert. Es sind Die Salzburger Festspiele feierten im Sommer 2020 Künstlerinnen und Künstler, aber auch an das Pu­ die großen künstlerischen Äußerungen aller Epo- 9. Die Salzburger Festspiele sehen sich als wichtiger ihr 100-jähriges Bestehen. Vor 100 Jahren, am blikum, ohne das sich kein Festspiel verwirklichen chen und aller Zeiten, von Monteverdi bis zur Musik Arbeitgeber für das bewährte und hochqualifizierte 22. Au­gust 1920, wurde Hugo von Hofmannsthals lässt, denn „nicht nur auf der Bühne, sondern auch unserer Zeit, von der griechischen Tragödie bis zu Stammpersonal, für Künstlerinnen und Künstler und Jedermann in der Regie von Max Reinhardt erst- im Zuschauerraum müssen die Besten sein, wenn zeitgenössischen Dramen, denen sich die Festspie- für das in unterschiedlichsten Bereichen tätige Sai- mals auf dem Salzburger Domplatz aufgeführt und das vollkommene Wunder entstehen soll, dessen le verpflichtet fühlen und die einem Festspiel Inhalt sonpersonal — von der Bühne bis zur Technik, von wurden damit die Salzburger Festspiele begründet. das Theater an glücklichen Abenden fähig ist“ (Max geben. Mit ihnen und für sie wollen die Salzburger den handwerklichen Werkstätten bis zum Vertrieb, Seitdem ist das „Spiel vom Sterben des reichen Reinhardt). Festspiele eine „Landkarte“ erfinden, in der Zusam- vom Saaldienst bis zum Sicherheitspersonal. Mannes“ — mit wenigen Ausnahmen — fixer Be- Die Salzburger Festspiele werden auch in Hinkunft menhänge über die Epochen hinweg erfahrbar Die Salzburger Festspiele wollen ein vorbildlicher standteil der Salzburger Festspiele. Der Salzburger versuchen, der Kunst — selbst unter widrigsten Um- werden und das Einzigartige und Besondere erleb- Arbeitgeber für ihre hochqualifizierten Mitarbeiter Festspielfonds und das Direktorium der Salzburger ständen — zu dem ihr gebührenden Stellenwert in bar wird: das nur für Salzburg Erdachte und nur hier und Mitarbeiterinnen sein. Festspiele nehmen dieses Jubiläum zum Anlass, für der Gesellschaft zu verhelfen und dem Publikum Mögliche. das beginnende zweite Jahrhundert des Bestehens den entsprechenden Zugang zur Kunst zu ermög­ Die Salzburger Festspiele fühlen sich der Pflege 10. Nach den ersten 100 Jahren Salzburger Fest- der Salzburger Festspiele grundsätzliche Gedanken lichen. der Werke der europäischen Kultur verpflichtet. spiele ist es an der Zeit, ein weiteres bauliches zu formulieren: Sie sehen eine besondere Aufgabe auch darin, der Kapitel der Festspielgeschichte aufzuschlagen: 3. Die Geschichte Europas wurde in den vergange- zeitgenössischen Kunst, zeitgenössischen Kompo- Die Festspielhäuser bedürfen einer grundlegenden 1. Die Salzburger Festspiele wurden vor 100 Jahren nen Jahrhunderten immer wieder auch von Leid nistinnen und Komponisten sowie Autorinnen und Sanierung, Neuorganisation und Erweiterung, um nach den entsetzlichen Erfahrungen des Ersten Welt- und Zerstörung geprägt, verursacht durch radikales Autoren eine Bühne zu bieten und ihnen beste Auf- den Herausforderungen der Zukunft — im Hinblick kriegs in einer Zeit von Not, bitterer Armut, aber nationalistisches Denken. Die Salzburger Festspiele führungsbedingungen zu ermöglichen. auf Arbeitnehmerschutz, Brandschutz, betriebs­ auch politischer Radikalität gegründet, um die begreifen Kunst als ein Geschenk an die gesamte organisatorische Abläufe, Arbeitsbedingungen für Kraft des Geistes und die menschliche Kreativität Menschheit. 6. Die Salzburger Festspiele bieten seit Jahren ein Künstlerinnen und Künstler sowie auf die vom Pub­ als das Verbindende zwischen Menschen unter- Salzburg liegt nicht nur geografisch in der Mitte spezielles Kinder- und Jugendprogramm, um ein likum von einem Festival mit Weltgeltung zu Recht schiedlicher Nationalitäten, Identitäten, Religionen ­Europas, das heißt: Die Salzburger Festspiele sind junges Publikum an Theater, Oper und klassische erwarteten Qualitäten — entsprechen zu können. und ethnischer Zugehörigkeit in den Mittelpunkt in erster Linie ein europäisches Festival und inner- Musik heranzuführen. Der Salzburger Festspielbezirk mit seinen histori- zu stellen. So stand von Anfang an der Gedanke halb Europas — ungeachtet ihrer Weltgeltung — Die Salzburger Festspiele sehen einen wichtigen schen Gebäuden ist in seiner baulichen Konstella­ von Versöhnung und Frieden im Zentrum der Fest- ein österreichisches, um nicht zu sagen: Salzburger Auftrag darin, verstärkt Aktivitäten zu setzen, um tion und besonderen Lage einmalig und somit das spiel-Programmatik. Festspiel. Die Salzburger Festspiele sind aber in ihrer die kommende Generation für Musik und Theater Fundament für die besondere Atmosphäre, die die Max Reinhardts und Hugo von Hofmannsthals Idee Strahlkraft und in ihrer Wirkungsmacht weltweit zu begeistern und ein Bewusstsein für die Notwen- Salzburger Festspiele unverwechselbar macht. eines Festspiels ist noch immer ein Modell für die konkurrenzlos und unbestritten. digkeit künstlerischer Auseinandersetzung zu Die Salzburger Festspiele sehen es — neben all künstlerische Inspiration einer Gesellschaft, die zu- Die Salzburger Festspiele verstehen sich auch wei- schaffen. ­ihren künstlerischen, programmatischen und orga- nehmend ratloser ist als sie sich eingesteht und terhin als internationales Festspiel: international in nisatorischen Aufgaben — als wesentliches Ziel der ­zunehmend empfangsbereiter als ihr zugestanden ihrer Programmatik, durch die mitwirkenden Künst- 7. Viele weltberühmte Künstlerinnen und Künstler nächsten zehn Jahre, die großen investiven Vor­ wird. lerinnen und Künstler und die Besucherinnen und haben ihre Karriere bei den Salzburger Festspielen haben im Festspielbezirk gemeinsam mit Bund, Die Salzburger Festspiele bekennen sich ausdrück- Besucher aus aller Welt. gestartet oder hier den Durchbruch erlebt. Sie ver- Land und Stadt Salzburg umzusetzen. lich zu dieser zentralen künstlerischen und politi- leihen wiederum ihrerseits den Salzburger Fest­ * schen Funktion: ein Friedensprojekt zu sein, das 4. Die Festspiel-Gründer, Max Reinhardt, Hugo spielen künstlerisches und charismatisches Profil. „Das Kunstwerk ist ein organisierter Traum“, sagte im Geiste der Toleranz und Humanität unterschied- von Hofmannsthal, Richard Strauss, Franz Schalk, Die Salzburger Festspiele sehen — unter dem Primat der ungarische Autor György Konrad. Das Kunst- liche Sichtweisen, Interpretationen und Zugänge Alfred Roller und andere, sahen als Schlüssel für der höchsten Qualitätsstandards — in der Förderung werk Festspiele ist ein solch komplexer und orga­ zulässt und fördert und niemanden von der Fest- den Erfolg der Salzburger Festspiele höchste künst- von Künstlerinnen- und Künstlerkarrieren eine nisierter Traum. Die Salzburger Festspiele müssen spielidee ausschließt. lerische Qualität: „Von allem das Höchste!“ Große ­wesentliche Aufgabe; von Salzburg sollen immer nicht immer neu geträumt oder erfunden werden. Kunst rührt an die existenziellen, an die zentralen ­wieder Impulse der inhaltlichen, personellen und Sie müssen aber immer wieder in eine neue Gegen­ 2. Die Geschichte der Salzburger Festspiele steht Fragen. Und für diese zentralen Fragen müssen in künstlerischen Erneuerung ausgehen. wart geführt werden, und diese neue Gegenwart für die Widerstandskraft von Kunst und Kultur — Salzburg mit den Mitteln der Kunst Antworten ge- kann nur aus der Erkenntnis der Vergangenheit ­insbesondere auch in Krisenzeiten: so etwa nach sucht ­werden. 8. Die Salzburger Festspiele fühlen sich in Stadt ­heraus entstehen. dem Ersten Weltkrieg und in den darauffolgenden Die Salzburger Festspiele bekennen sich weiterhin und Land Salzburg fest eingebettet: Neben ihrer Für den Salzburger Festspielfonds und das Fest- 1920er-Jahren oder auch nach der 1000-Mark-Sperre zum Dreispartenbetrieb (Oper, Schauspiel, Konzert) primären kulturellen Aufgabe ist den Salzburger spiel-Direktorium sind 100 Jahre Salzburger Fest- in den Jahren 1934 bis 1937 sowie unmittelbar nach sowie entschieden zur Qualität, der sie den Vorrang Festspielen auch ihre wirtschaftliche Bedeutung spiele ein freudiges Jubiläum und zugleich Auftrag dem Zweiten Weltkrieg und in der daran anschlie- vor der Kommerzialität geben. Die Salzburger Fest- für Stadt und Land wohl bewusst. und Verpflichtung, weiterhin daran zu arbeiten, ßenden Wiederaufbauzeit. Auch heute — in der von spiele leben das Bekenntnis zu höchster Qualität Die Salzburger Festspiele wollen weiterhin kulturel- dass die Salzburger Festspiele ihre weltweite der Corona-Krise überschatteten Jubi­läumssaison als zentralen Schlüssel zum Erfolg. ler und künstlerischer Impulsgeber und bedeuten- ­Bedeutung erhalten, ausbauen und vertiefen.

6 7 SALZBURGER FESTSPIELE 2021 MEMORANDUM

Memorandum

Preamble

‘To wake up the ear, the eyes, human thinking’ Luigi Nono

The Salzburg Festival is a festival for the arts.

More than ever before, putting on a festival in the 21st century means confronting the realities of a rapidly changing world. The festivals of the future not only have to keep up with the times; they also need to act intelligently and creatively. More than ever, they must be able to face the facts of a digital world, and they need to offer an alternative model to the ideas of unrestrained technical reproducibility. Much more needs to be done by the Salzburg Festi­val in order to guarantee its fundamental character­istics and unique nature. It must focus even more on widening minds and perceptive abilities, and on pro­moting the understanding of meaning and reality, in order to engender a social experience of community in an individualized society. Even more so in the future than today, festivals will have to function as communicators of learning and global memory, and as an archive of world knowledge. Or in the words of Robert Musil, they should add a ‘sense of possibility’ to our sense of reality: a sense of what could or should happen.

William Kentridge, Drawing for Second-hand Reading, 2013/2019, © William Kentridge, Foto: William Kentridge Studio 9 MEMORANDUM SALZBURGER FESTSPIELE 2021

Fundamental Principles demic — the Salzburg Festival is serving as an 5. The history of the Salzburg Festival is primarily a ally and also economically, generating employ­ment example for the power of art. tale of impressive artistic feats in the performance and incomes. Difficult times place tough demands on artists and of opera, drama and concerts. The Festival has a The Salzburg Festival celebrated its centenary also on audience members, without whom no fes­ responsibility towards the greatest expressions of 9. The Salzburg Festival sees itself as a major em­ in 2020. 100 years ago, on 22 August 1920, Max tival can happen, since ‘the best must not only be artistic creativity from across all eras, which provide ploy­er: for its experienced and highly qualified Reinhardt’s production of Hugo von Hofmannsthal’s on stage but also in the auditorium, if the perfect a festival with its substance: from Monteverdi to the permanent staff, for artists, and for the seasonal Jedermann was performed for the first time on the miracle of which theatre is capable on a propitious music of our time, and from Greek tragedy to con­ work­force active in a wide range of areas: the back­ Cathedral Square, thus founding the Salzburg Fes­ evening is to occur’ (Max Reinhardt). temporary drama. As a way of interacting with and stage and technical crew, staff for the production tival. The ‘Play of the Rich Man’s Death’ has been an The Salzburg Festival will continue its efforts to serving these works, the Salzburg Festival wants to work­shops and ticket office, ushers and security integral part of the Festival ever since, with only a give art the value it deserves in our society — even transcend their historical moment and chart the personnel. few exceptions. The centenary has prompted the under the most adverse conditions — and to make con­nections between them, creating a unique and The Salzburg Festival wants to remain a model Salzburger Festspielfonds (Salzburg Festival Fund) art ac­cessible to the public in accordance with this special experience: artistic expression conceived employer for its highly skilled members of staff. and the board of directors to reflect on some funda­­ aim. for Salzburg and only possible here. mental principles as the Salzburg Festival enters its The Salzburg Festival is committed to preserving 10. After the first 100 years of activity within its build­ second century: 3. For centuries, Europe’s history has been charac­ and promoting works of European culture. It is also ings, it is time for the Salzburg Festival to write the ter­ized time and again by suffering and destruction, an important responsibility of the Festival to offer next chapter in its architectural history. The Festival 1. Following the horrific experience of the First caused by radical nationalist thinking. The Salzburg a platform to contemporary artists, composers and venues are in need of extensive renovation, reorgan­ World War, the Salzburg Festival was founded 100 Festival sees art as a gift for the whole of humanity. authors, and to provide them with the best pos­sible ization and extensions in order to meet the chal­ years ago at a time of hardship and bitter poverty, Salzburg is situated in the heart of Europe not only performance conditions. lenges of the future in respect to staff safety, fire but also political radicalism, in order to focus on the in a geographical sense, meaning that the Salzburg prevention, operational activities, working conditions power of the mind and human creativity as a com­ Festival is first and foremost a European festival. 6. For a number of years, the Salzburg Festival has for artists, and the standards which the audience mon bond between people of different nationalities, But within Europe — and notwithstanding its global offered special programming for children and young rightly expects from a festival of world renown. The identities, religions and ethnic backgrounds. The renown — it is also an Austrian festival, infused by people in order to introduce young audiences to Festival Quarter with its historic buildings is unique idea of reconciliation and peace was therefore at the local spirit of Salzburg. At the same time, on an theatre, opera and classical music. in its architectural ensemble and distinctive location, the heart of the Festival’s programming from the international level the Salzburg Festival is unrivalled The Salzburg Festival sees it as an important re­ thus forming the foundation for the special atmo­ very beginning. and unequalled in terms of its reach and impact. spon­sibility to enhance these activities, inspiring sphere that sets the Salzburg Festival apart. Max Reinhardt’s and Hugo von Hofmannsthal’s con­ The Salzburg Festival continues to regard itself as future generations to take an interest in music and In addition to all its artistic, programmatic and cept for a festival is still a model for bringing artistic an international festival: international through its theatre, and to spread awareness of the need for organ­izational responsibilities, the Salzburg Festival inspiration to a society that is increasingly more be­ programming, through the artists who perform artistic dialogue. sees the realization of major investment projects in wildered than it would like to admit and increasing­ here, and through audience members who come the Festival Quarter, in cooperation with the federal ly more open-minded than it is given credit for. from all over the world. 7. Many internationally renowned artists either government, province and city of Salzburg, as an The Salzburg Festival is expressly committed to began their careers in Salzburg or experienced essential goal for the next ten years. this crucial artistic and political function: to be a 4. The Festival’s founders — Max Reinhardt, Hugo von their breakthrough at the Festival. In turn, they pro­ * project of peace that allows and encourages differ­ Hofmannsthal, Richard Strauss, Franz Schalk, Alfred vide the Salzburg Festival with its artistic profile and ‘An artwork is an organized dream,’ according to the ent perspectives, interpretations and approaches in Roller and others — regarded the highest possible charismatic appeal. Hungarian author György Konrad. The artwork that a spirit of tolerance and humanity, and excludes artistic standards as the key to the Salzburg Festival’s Advancing the careers of artists — with the highest is realized in the form of a festival is such a complex­­ nobody from the idea behind the Festival. success, with Hofmannsthal declaring ‘the very best standards of performance as the prime concern — and organized dream. The Salzburg Festival does of everything!’ Great art touches on existential, fun­ is a crucial task for the Salzburg Festival; Salzburg not have to be constantly dreamed anew or rein­ 2. The history of the Salzburg Festival testifies to da­mental questions. And art is the means by which should always be a catalyst for renewal in terms of vent­ed. But it must always be guided into a new the resilience of art and culture, and even more answers to these fundamental questions must be content, personnel and artists. present, and this new present can only emerge so in times of crisis, including after the First World sought in Salzburg. from our recognition of the past. War and during the 1920s, after the Nazi regime’s Alongside the three genres (opera, drama, con­ 8. The Salzburg Festival is firmly anchored in the city For the Salzburger Festspielfonds and the board of economic sanctions against from 1934 to certs), the Salzburg Festival remains steadfast in and province of Salzburg. In addition to its main cul­ directors, 100 years of the Salzburg Festival is a joy­ 1937, and immediately following the Second War its dedication to artistic excellence, which is given tural mission, the Festival is also very conscious of ous occasion and at the same time a mandate and World and the ensuing period of reconstruction. priority over commercial concerns. The Salzburg its economic significance for the city and province. a responsibility to continue in our work to preserve, Even today — with the Festival’s centennial season Festival lives by this commitment to the highest The Salzburg Festival wants to continue as an im­ strengthen and broaden the international signifi­ 2020/21 overshadowed by the coronavirus pan­ levels of quality as the key factor in its success. port­ant driving force in Salzburg: artistically, cultur­ cance of the Salzburg Festival.

10 11 OPER

Wolfgang Amadeus Mozart DON GIOVANNI Richard Strauss ELEKTRA Georg Friedrich Händel Il TRIONFO DEL TEMPO E DEL DISINGANNO Wolfgang Amadeus Mozart COSÌ FAN TUTTE Luigi Nono INTOLLERANZA 1960 Giacomo Puccini TOSCA Morton Feldman NEITHER Hector Berlioz LA DAMNATION DE FAUST

William Kentridge, Drawing for Second-hand Reading, 2013/2019, © William Kentridge, Foto: William Kentridge Studio 13 SALZBURGER FESTSPIELE 2021 OPER

Wolfgang Amadeus Mozart (1756—1791) IL DISSOLUTO PUNITO OSSIA IL DON GIOVANNI Dramma giocoso in zwei Akten KV 527 (1787) Libretto von Lorenzo Da Ponte

In italienischer Sprache mit deutschen und englischen Übertiteln Neuinszenierung GROSSES FESTSPIELHAUS Premiere MO 26. Juli, 18:00 DO 29. Juli, 19:30 MI 4. August, 19:00 SA 7. August, 18:30 DI 10. August, 18:30 Teodor Currentzis Musikalische Leitung FR 20. August, 19:30 Romeo Castellucci Regie, Bühne, Kostüme und Licht

Theresa Wilson Zusammenarbeit Kostüm Cindy Van Acker Choreografie Piersandra Di Matteo, Christian Arseni Dramaturgie Marco Giusti Mitarbeit Licht

Davide Luciano Don Giovanni Mika Kares Il Commendatore Nadezhda Pavlova Donna Anna Michael Spyres Don Ottavio Federica Lombardi Donna Elvira Vito Priante Leporello David Steffens Masetto Anna Lucia Richter Zerlina

musicAeterna Choir Vitaly Polonsky Choreinstudierung

musicAeterna Orchestra

Supported by V—A—C

Man Ray, Hands painted by Picasso, 1935, © Man Ray 2015 Trust / ADAGP — Bildrecht, Wien — 2020, Foto: Telimage, Paris 15 DON GIOVANNI SALZBURGER FESTSPIELE 2021 OPER

„Wer ich bin, wirst du nie erfahren.“ ‘Who I am you’ll never know.’

Sich Don Giovanni anzunähern bedeutet für Romeo schweifenden Menschen meint, lässt seine etymo­ For Romeo Castellucci, approaching Don Giovanni he is someone who actively loosens, separates and Castellucci, sich der Mehrdeutigkeit und Komplexi- logische Herkunft aus „dissolvere“ — „(auf)lösen“ — means facing up to the ambiguity and complexity as divides. Following Don Giovanni’s attempt to ravish tät sowie dem inneren Ungleichgewicht zu stellen, durchscheinen: In der Tat existiert Don Giovanni g­e­­ well as the inner disequilibrium with which Mozart Donna Anna under cover of darkness, the opera’s die Mozart dem Protagonisten seiner Oper verleiht. löst von jeder Bindung an menschliche, geschweige imbues the protagonist of his opera. Vitality and de­ introduction ends with the killing of her father, the Vitalität und Zerstörung: In dieser essenziellen Am- denn höhere Ordnungen. Mehr noch, er ist jemand, struction: in this essential ambivalence Castellucci Commendatore. Now for the first time society turns bivalenz sieht Castellucci eine Faszination der Figur. der aktiv „auflöst“, der trennt und entzweit. Die In- sees one of the fascinations of this figure. Wholly against the culprit — soon to be identified by Donna Deren ganz dem Augenblick verhaftete Lebenskraft troduktion der Oper endet — nach Don Giovannis bound up in the moment, Don Giovanni’s life force Anna — with a call for vengeance. However, he will verkörpert sich mit symbolischer Prägnanz in der Versuch, im Dunkel der Nacht Donna Anna zu ver- is embodied with symbolic pregnance in the almost be ‘punished’ (‘punito’) — as in Tirso de Molina’s wie besessen dahinjagenden „Champagner-Arie“­ gewaltigen — mit der Tötung von deren Vater, dem obsessive headlong spate of the ‘Champagne Aria’ Cath­olic morality play El burlador de Sevilla y con­ „Fin ch’han dal vino“. Sie bildet den frenetischen Komtur. Erstmals wendet sich nun die Gesellschaft ‘Fin ch’han dal vino’. This forms the frenetic prelude vidado de piedra, which marks the birth of the Don Auftakt zu einem Fest, das allen offenstehen wird mit dem Ruf nach Rache gegen den Schuldigen, to a party that will be open to all — and whose true Juan figure in the early 17th century — not by human und dessen eigentlichen Zweck Don Giovanni den Donna Anna bald identifiziert hat. „Bestraft“ — purpose Don Giovanni announces quite blatantly: agency but by a supernatural power, namely the ­unverblümt ausspricht: Leporello, sein Diener und „punito“ — wird er jedoch wie schon in Tirso de Mo- Leporello, his manservant and antithetical alter ego, Commendatore, who returns as a statue, as the ­antithetisches Alter Ego, soll die Liste von Giovannis linas katholischem Lehrstück El burlador de Sevilla y will subsequently be able to add another ten names ‘stony guest’. This irruption of transcendency will weiblichen Eroberungen danach um zehn Namen convidado de piedra, das die Geburt der Don-Juan- to the lengthy list of Giovanni’s female conquests. only seem disproportionate to those who see Don erweitern können. Seine dem Lustprinzip­ verschrie- Figur im frühen 17. Jahrhundert markiert, nicht durch Dedicated to the pleasure principle, his existence, Giovanni solely as the roguish seducer to which bene Existenz, die weder Ruhe noch Reflexion kennt, menschliche, sondern durch eine übernatürliche which knows neither rest nor reflection, drives Don Lorenzo Da Ponte’s libretto tends to reduce him. drängt Don Giovanni zu pausenloser Verführung — Macht: den als Statue zurückgekehrten Komtur, den Giovanni to ceaseless seduction — a desperate com­ But Mozart opens up abysses and dimensions of ein verzweifelter Zwang, in dem sich jenseits des „steinernen Gast“. Den Einbruch der Transzendenz pulsion beyond pleasure, reflecting awareness of tragedy and anarchy, from the very first moment: Genusses das Bewusstsein der eigenen Endlichkeit, wird nur derjenige als unverhältnismäßig empfinden, his own mortality. Of death. the beginning of the overture anticipates the music des Todes widerspiegelt. der in Don Giovanni bloß den schurkischen Ver­ Mozart’s Don Giovanni was described by Kierkegaard­ of the ‘stony guest’, the dialogue between the Com­ Mozarts Don Giovanni wurde von Kierkegaard als führer sieht, auf den Lorenzo Da Pontes Libretto ihn as the spirit of sensuous desire, as ‘flesh incarnate’. mendatore and Don Giovanni, ‘in which even the Geist des sinnlichen Begehrens beschrieben, die ­ten­denziell reduziert. Mozart aber öffnet Abgründe, His life realizes itself in pure immanence, beyond most matter-of-fact listener is carried to the limits „Inkarnation des Fleisches“. Sein Leben verwirklicht Dimensionen des Tragischen und des Anarchi- good and evil. That makes him highly dangerous. of human imagination and beyond; where in sight sich in reiner Immanenz, jenseits von Gut und Böse. schen — vom allerersten Moment an: Der Beginn Don Giovanni does not acknowledge any rules of and sound we apprehend the supernatural’ (Eduard Das macht ihn in hohem Grad gefährlich. Denn für der Ouvertüre nimmt die Musik des „steinernen social coexistence; he recognizes no law — whether Mörike in Mozart’s Journey to Prague, tr. L. von Don Giovanni gelten keine Regeln sozialen Zusam- Gastes“ vorweg, jenen Dialog zwischen dem Komtur the law of morality, justice or religion. He rebels Loewenstein-Wertheim). menlebens, er anerkennt kein Gesetz — sei es das und Don Giovanni, „durch welchen auch der Nüch- against the Law of the Father. Although he repre­ Romeo Castellucci will develop his production in Gesetz der Moral, des Rechts oder der Religion. Er ternste bis an die Grenzen menschlichen Vorstel- sents a smouldering energy that magnetizes the a process of continuous exchange with conductor begehrt auf gegen das Gesetz des Vaters. Obwohl lens, ja über sie hinausgerissen wird, wo wir das people around him and sets them in motion, Don Teodor Currentzis. The figures around Don Giovanni er eine lodernde Energie darstellt, welche die Men- Übersinnliche schauen und hören“ (Eduard Mörike Giovanni isolates himself radically from society must be grasped in their sharply contrasting char­ schen um ihn herum magnetisiert und in Bewegung in Mozart auf der Reise nach Prag). (albeit not without exploiting his privileged status). acters and musical physiognomies as well as in their setzt, isoliert Don Giovanni sich selbst radikal von Romeo Castellucci wird seine Inszenierung in kon­ He brings confusion, chaos and destruction to individual relationships to the protagonist, without der Gesellschaft (nicht ohne seinen privilegierten tinuierlichem Austausch mit Teodor Currentzis ent- every­thing he touches. The dancing at the party he denying the comic element of this dramma giocoso. Status auszunutzen). In alles, was von ihm erfasst wickeln. Die Figuren rund um Don Giovanni gilt es throws is to be ‘without any order’, as it says in the During the course of the action Castellucci will wird, bringt er Verwirrung, Chaos und Zerstörung. in ihren scharf voneinander abgesetzten Charakte- ‘Champagne Aria’ — and Mozart takes Don Giovanni charge the neutral dramatic space with a series Der Tanz auf seinem Fest solle „ohne jede Ordnung“ ren und musikalischen Physiognomien sowie ihrem at his word: in the finale to Act I, the overlayering of of precise connotations resulting from his deep sein, heißt es in der „Champagner-Arie“, und Mozart jeweiligen Verhältnis zum Protagonisten zu fassen, various dance movements even briefly leads to a excavations of the work. nimmt Don Giovanni beim Wort: Durch die Überla- ohne dabei das komische Element dieses „dramma collapse of the musical structure. gerung verschiedener Tanzsätze kommt es im ­Finale giocoso“ zu verleugnen. Den neutralen szenischen In this context the opera’s original main title assumes Christian Arseni, Piersandra Di Matteo des ersten Aktes für einen Moment sogar zum Zu- Raum wird Castellucci im Verlauf der Handlung mit deeper connotations, in that the word ‘dissoluto’, Translation: Sophie Kidd sammenbruch der musikalischen Struktur. präzisen Konnotationen aufladen, die er durch here meaning a dissolute person or rake, also signals Der ursprüngliche Haupttitel der Oper nimmt in ­Tiefengrabungen in das Werk erschließt. its etymological derivation from ‘dissolvere’ — and diesem Sinn tiefere Konnotationen an, denn das indeed, Don Giovanni leads a life ‘dissolved’ from Wort „dissoluto“, das vordergründig einen aus- Christian Arseni, Piersandra Di Matteo any ties to human, let alone higher rules. Even more,

16 17 SALZBURGER FESTSPIELE 2021 OPER

Richard Strauss (1864—1949) ELEKTRA Tragödie in einem Aufzug op. 58 (1909) Libretto von Hugo von Hofmannsthal nach seinem gleichnamigen Schauspiel nach der Tragödie des Sophokles

In deutscher Sprache mit deutschen und englischen Übertiteln

Wiederaufnahme FELSENREITSCHULE Premiere DI 27. Juli, 20:00 SA 31. Juli, 20:00 SO 8. August, 20:00 Franz Welser-Möst Musikalische Leitung MI 11. August, 20:30 Krzysztof Warlikowski Regie MI 18. August, 20:00 Małgorzata Szczęśniak Bühne und Kostüme MO 23. August, 20:00 Felice Ross Licht SA 28. August, 18:30 Kamil Polak Video Claude Bardouil Choreografie Christian Longchamp Dramaturgie

Tanja Ariane Baumgartner Klytämnestra Ausrine Stundyte Elektra Vida Miknevičiūtė / Asmik Grigorian (18., 23., 28.8.) Chrysothemis Michael Laurenz Ägisth Christopher Maltman Orest Verity Wingate* Die Schleppträgerin Matthäus Schmidlechner Ein junger Diener Jens Larsen Ein alter Diener Sinéad Campbell-Wallace Die Aufseherin Monika Bohinec Erste Magd Noa Beinart Zweite Magd Deniz Uzun Dritte Magd Regine Hangler Vierte Magd Natalia Tanasii Fünfte Magd und andere

Konzertvereinigung Wiener Staatsopernchor Huw Rhys James Choreinstudierung

Wiener Philharmoniker

Man Ray, Long Hair, 1929, * Teilnehmerin des Young Singers Project © Man Ray 2015 Trust / ADAGP — Bildrecht, Wien — 2020, Foto: Telimage, Paris 19 ELEKTRA SALZBURGER FESTSPIELE 2021 OPER

„Ich war ein schwarzer Leichnam unter ‘I was a blackened corpse among the living, Lebenden, und diese Stunde bin ich and in this hour I am the fire of life, and das Feuer des Lebens, und meine Flamme my flame burns up the darkness of the world.’ verbrennt die Finsternis der Welt.“

Dies erwidert Elektra auf die Nachricht, die ihr von innert hier noch an das Werk von Sophokles, auf Those are Elektra’s words to her sister Chrysothemis writer. The dazzling ancient Greece portrayed ihrer Schwester Chrysothemis überbracht wird: Ihr dem es beruht. Der junge österreichische Autor in answer to the latter’s announcement that Orestes, by Winckel­mann and Goethe has been replaced, lang erwarteter und unverhofft erschienener Bruder hatte Nietzsches Geburt der Tragödie, die Studien their long-awaited brother, has miraculously ap­ at the end of the 19th and the beginning of the Orest wird bejubelt, weil er zunächst ihre Mutter über Hysterie von Josef Breuer und Sigmund Freud peared and is being given a triumphant welcome, 20th century, by its dark, brutal and almost barbaric Klytämnestra und danach deren Liebhaber Ägisth, ­sowie Freuds Traumdeutung gelesen und war da- having killed, one after the other, Clytemnestra, side. The labyrinths of the human soul are now ob­ den neuen Herrscher über die Stadt, ermordet hat. durch entscheidend geprägt worden. Das lichte their mother, and Aegisthus, her lover and the new scured by darkness. Path­ologies unearthed by the Bald darauf spricht Elektra ihre letzten Worte, bevor Griechentum eines Winckelmann oder Goethe hatte ruler of the city. She then speaks her last words, emergence of psy­cho­analysis shape the imaginary sie tot zusammenbricht: „Ich trage die Last des mit der Jahrhundertwende der finsteren, brutalen, before collapsing dead: ‘I bear the burden of joy, world of creative writers, giving added complexity ­Glückes, und ich tanze vor euch her. Wer glücklich fast barbarischen Seite dieser ­Zivilisation Platz ge- and I lead you in the dance. There is only one thing to their fictional characters. ist wie wir, dem ziemt nur eins: schweigen und tan- macht. Die Irrgänge der menschlichen Seele schie- fitting for those who are happy as we are: to be After seeing Gertrud Eysoldt perform the title role zen.“ Der Tod ihres Vaters Agamemnon ist endlich nen nun dunkler. Die von der neu aufkommenden silent and dance.’ Her father’s death, the death of of this Elektra, the Bavarian composer became gerächt, der Kreislauf der Gewalttaten schließt sich, Psychoanalyse beleuchteten Krank­heits­bilder be­ Agamemnon, is finally avenged. The cycle of vio­ fascin­ated and decided as early as No­vem­ber 1903 und der Kreislauf des Lebens könnte endlich neu flügelten die Fantasie der Kunstschaffenden, deren lence is brought to an end. Perhaps the cycle of life to create a one-act opera based on the play. For his beginnen. Der einsame Wahn Elektras, der außer Figuren komplexer ­wurden. can finally begin. In her solitary madness, entirely libretto, he would shorten it in places in order to dem Schatten ihres Vaters nichts gelten ließ, war Es war die Interpretation Gertrud Eysoldts in der fixated on her father’s ghost, Elektra was like a living concen­trate on the relation­ships between the two diesem ein lebendiges Grabmal geworden. Sie ­Titelrolle dieser Elektra, die Richard Strauss bereits tomb for the hero. Elektra dies a few minutes after sisters, Elektra, the force of death, and Chrysothemis, stirbt einige Minuten nach ihrer Mutter, die zwar im November 1903 dazu bewog, eine auf dem her mother, who was, of course, her enemy, but the force of life, between Elektra and her mother, ihre Feindin gewesen war, ohne die Elektras Leben Schauspiel basierende einaktige Oper in Angriff zu without whom life now no longer has any meaning, Clytemnestra, and between Elektra and her brother, aber keinen Sinn mehr hat: Die Welt von einst, nehmen. Strauss kürzte das Stück zum Teil, um das because the world of yesterday, whether adored Orestes, who appears to her like an incredible vision ob nun geliebt oder verhasst, war Elektras einzige Libretto auf die Beziehungen zwischen den beiden or hated, was her only reason to live and it has dis­ in the twi­light: he finally gives meaning to her exist­ ­Daseinsberechtigung gewesen, und nun gibt es sie Schwestern Elektra und Chrysothemis — die eine appeared forever. Only Orestes and Chrysothemis ence and accomplishes the revenge, about which nicht mehr. Nur Orest und Chrysothemis versuchen, auf der Seite des Todes, die andere auf jener des will try to bring life to this devasted wasteland. The she has never stopped fan­tasizing. auf diesem Trümmerfeld dem Leben Raum zu ge- Lebens —, zwischen Elektra und ihrer Mutter Klytäm- catastrophe that began with the sacrifice of their After three years of composing, Richard Strauss pre­ ben. Mit der Opferung ihrer Schwester Iphigenie, nestra sowie schließlich zwischen Elektra und ihrem sister Iphigenia to help the Greek armies to conquer sented his opera on 25 January 1909 at the Royal die dem griechischen Heer etwa 20 Jahre zuvor die Bruder Orest zu konzentrieren, dessen Erscheinen Troy, about 20 years previously, a murder for which Opera House in Dresden. The effect was cataclys­ Einnahme Trojas ermöglichen sollte, war die Kata­ schier unglaublich für sie ist: weil ihr Leben dadurch Cly­temnestra never forgave Aga­memnon, seems to mic. From the very first chords, the com­poser puts strophe losgetreten worden — den Mord an ihrem endlich einen Sinn bekommt und die Rache, die sie have come to an end. For a while. Orestes will now the listener in a unique state of tension. Elektra’s Kind hatte Klytämnestra Agamemnon nie verziehen. sich immerzu ausgemalt hat, endlich voll­zogen wer- be left to live with the mem­ory of an un­for­givable lamen­tation, her first monologue, ‘Alone! Alas, all Diese Katastrophe scheint nun ihr Ende zu finden. den kann. murder, a matricide. At night, in Mycenae, Elektra alone!’, precedes the invocation of Agamemnon, a Zumindest vorerst. Denn von nun an wird Orest mit Nach dreijähriger Arbeit an der Komposition wurde dies in a state of mental and physical ex­haustion at desperate prayer for the return of her father’s ghost der Erinnerung an den unsühnbaren Muttermord Strauss’ Oper am 25. Januar 1909 in Dresden urauf- the moment when her life’s sole obsession is real­ at the hour when he was killed by Clytemnestra: leben müssen. Hier, im Dunkel der Nacht Mykenes, geführt. Es war ein gewaltiges Ereignis. Schon mit ized. She dies dancing around the axe that killed a masterpiece of modern music, it is unforgettable stirbt Elektra in dem Augenblick, als ihr einziger, den ersten Akkorden setzt der Komponist sein Publi­ her father. once heard. zwanghaft ersehnter Wunsch Wirklichkeit wird, in kum unter Strom. Auf Elektras Klage, ­ihren ersten In Hugo von Hofmannsthal’s spectacularly powerful ­einem Zustand geistiger und körperlicher Erschöp- großen Monolog „Allein! Weh, ganz allein!“, folgt and savage play, with its language of unparalleled Christian Longchamp fung — im wilden Tanz um das Beil, das einst ihren jenes Monument der modernen Musik, das ­einem richness and quality, first staged in 1903 in Berlin by Translation: Laura Jones Vater getötet hatte. schon beim ersten Hören unwiderruflich im Ohr Max Reinhardt, only the slightest trace remains of Hugo von Hofmannsthals Schauspiel wurde 1903 in bleibt: die Beschwörung Agamemnons, dieses ver- the Sophocles text that inspired it. Reading Friedrich der Regie von Max Reinhardt in Berlin uraufgeführt. zweifelte Flehen, dass der Schatten ihres Vaters sich Nietzsche’s Die Geburt der Tragödie and the then Es erschüttert durch seine Intensität und Brutalität, ihr zu der Stunde, in der dieser einst von Kly­täm­ very recent Studien über Hysterie by Josef Breuer beeindruckt durch die in ihrem Reichtum und in nestra ermordet wurde, zeigen möge. and Sigmund Freud as well as Freud’s Die Traum­ ­ihrer Qualität einmalige Sprache. Kaum etwas er­ Christian Longchamp · Übersetzung: Salka Klos deutung profoundly influenced the young Austrian

20 21 SALZBURGER FESTSPIELE 2021 OPER

Georg Friedrich Händel (1685—1759) IL TRIONFO DEL TEMPO E DEL DISINGANNO Oratorium in zwei Teilen HWV 46a (1707) Text von Kardinal Benedetto Pamphilj

In italienischer Sprache mit deutschen und englischen Übertiteln

Wiederaufnahme HAUS FÜR MOZART Premiere MI 4. August, 20:00 SO 8. August, 15:00 DO 12. August, 19:30 SA 14. August, 15:00 Gianluca Capuano Musikalische Leitung DI 17. August, 19:00 Robert Carsen Regie

Gideon Davey Bühne und Kostüme Robert Carsen, Peter van Praet Licht rocafilmVideo Rebecca Howell Choreografie Ian Burton Dramaturgie

Mélissa Petit Bellezza Cecilia Bartoli Piacere Lawrence Zazzo Disinganno Charles Workman Tempo Les Musiciens du Prince-Monaco

Man Ray, Denise Poiret, in a dress by Paul Poiret, 1922, © Man Ray 2015 Trust / ADAGP — Bildrecht, Wien — 2020, Foto: Telimage, Paris 23 IL TRIONFO DEL TEMPO E DEL DISINGANNO SALZBURGER FESTSPIELE 2021 OPER

war für die Menschen nie angenehm.“ ‘Time has always been unpleasing to man.’ — „Mit schlauer Selbsttäuschung vergnügt — ‘With cunning self-deceit, when one is not man sich, wenn man nicht an sie denkt.“ thinking of Time, then one enjoys oneself.’

1707 lebte der 22-jährige Händel in Rom, wo mit mann-Stoffes betrachten, der dem Salzburger Publi- In 1707 Handel was 22 years old and living in Every­man theme, exceptionally well known to Salz- Il trionfo del Tempo e del Disinganno sein erstes kum dank Hugo von Hofmannsthal so wohlvertraut Rome, where his first oratorio, Il trionfo del Tempo burg audiences because of Hugo von Hofmannsthal’s Oratorium entstand und aufgeführt wurde. Das ist. Diesmal haben wir es allerdings mit einer jungen e del Disinganno, was written and had its premiere. version of the play, Jedermann. But this time, we are zweiteilige Werk enthält Musik, die zum Schönsten Jedefrau zu tun — in der heutigen Zeit nur allzu pas- Com­posed in two parts, it includes some of Handel’s concerned with a young Jedefrau, which seems an und Ausdrucksvollsten in Händels Œuvre zählt, mit send —, die als Protagonistin in diesem frühen musi­ most beautiful and expressive music, with extra­ appropriate enough character in this day and age außerordentlich komplexen Passagen sowohl für kalischen Bildungsroman auftritt. Der oftmals be- ordinarily complex passages for the organ (which for the devel­opment of what can be regarded as a die Orgel (an welcher der Komponist bei der Urauf- wusst rätselhafte Text, den Kardinal Pamphilj für das Handel him­self performed) and the violin (com­ kind of early musical Bildungsroman. The often con­ führung selbst saß) als auch für die Violine (deren (nicht für eine szenische Umsetzung gedachte) Werk posed especially for the virtuoso Arcangelo Corelli, sciously obscure libretto created by Cardinal Pamphilj Soli eigens für den virtuosen Arcangelo Corelli, ersann, bietet einen tiefen Einblick in die mensch­ the leader at the first perform­ance). For Handel, for a work that was not intended to be staged offers den Leiter des Orchesters, geschrieben wurden). liche Psyche. Im thematischen Zentrum steht die the work remained a sort of oeuvre à clef from an intense insight into human psychology. The prin­ Das Oratorium begleitete Händel weiterhin als eine Notwendigkeit, unter der Oberfläche der äußeren which he bor­rowed for other works on no less than cipal theme seems to be that one has to search Art Schlüsselwerk, aus dem er mehrmals Material Erscheinungen zu schürfen, die Wahrheit über sich 30 occasions. Surprisingly, Handel also completely beyond surface appearances, discover and accept für andere Kompositionen entlehnte und das er selbst zu entdecken und zu akzeptieren sowie zu reworked the material twice: first at a distance of the truth about oneself and attempt to achieve ­sogar zwei kompletten Neubearbeitungen unter- versuchen, eine aus­geglichene Selbstwahrnehmung 30 years, when the title changed to Il trionfo del balanced self-perception if one wants to live a zog: 1737 unter dem Titel Il trionfo del Tempo e zu erreichen — ­sofern man denn ein reifes und loh- Tempo e della Verità; and again after a passage of developed and worthwhile life. ­della Verità und 1757 als The Triumph of Time and nendes Leben führen will. another 20 years when, in a new English adaptation, In the 21st century, much of the work’s specific Truth. So umspannt das Werk, das nicht zuletzt eine Für uns im 21. Jahrhundert sind die spezifischen it became The Triumph of Time and Truth. And so theological dimensions are of less interest than the Meditation über die Zeit darstellt, 50 von Händels theologischen Dimensionen des Werks weniger the work, which is among other things a meditation pressing subject matter announced in the title. Our 74 Lebensjahren. ­interessant als das stets brennende Thema, das sich on time, traversed 50 of the 74 years of Handel’s production will attempt to examine what it means in Das Libretto von Kardinal Benedetto Pamphilj ist im Titel ankündigt. Unsere Produktion wird beleuch- life. a consumer-led, youth and beauty-obsessed world, eine allegorische „Psychomachie“, ein dialektisches ten, was es — in einer konsumgesteuerten, jugend- The libretto was written by Cardinal Benedetto constantly encouraging us to feed our appetite for Streitgespräch über Schönheit, Wahrheit, morali- und schönheitsbesessenen Welt, die uns unablässig Pamphilj (to whom the work is also dedicated) and vanity, self-interest and pleasure, to try and find the schen Rat, seelische Bildung und den letztendlichen ermuntert, unseren Drang zu Eitelkeit, Egoismus is an allegorical psychomachia, a kind of dialectical time to develop the enlightenment which can lead Triumph der Zeit. Das Oratorium entstand während und Vergnügen auszuleben — bedeutet, die Zeit debate, on beauty, truth, moral counsel, spiritual to spiritual fulfilment and truth. Bellezza’s journey einer Zeit, als sich der Vatikan weltlichen Bühnen- zu suchen, um sich der Erkenntnis zu öffnen, die education and the ultimate triumph of time. The from narcissistic self-satisfaction to selfless enlighten­­­ werken entschieden entgegenstellte; mit seiner Ab- den Weg zu Erfüllung und Wahrheit weisen kann. oratorio was created for Rome during a period ment takes her on a roller­coaster ride through her folge von Da-capo-Arien, Duetten und Quartetten Die Reise der Bellezza von narzisstischer Selbstge- when the Vatican was greatly opposed to secular emotions, including anger, rejection, confusion, enthält es aber dramatische Elemente, die es der fälligkeit zu selbstlosem Verstehen bedeutet eine dramatic works, but with its succession of superb incomprehension, self-doubt and self-harm. It Oper durchaus annähern. Die Schönheit (Bellezza), Achterbahnfahrt durch ihre Gefühle, darunter Zorn, da capo arias, duets and quartets it also possesses strikes me as an extra­ordinari­ly modern analysis angetan von ihrem Abbild im Spiegel des Vergnü- Zurückweisung, Verwirrung, Unverständnis, Selbst- dramatic elements edging towards opera. Beauty of character, which could almost have come from gens (Piacere), gelobt dem Vergnügen ewige Treue, zweifel und Selbstverletzung: eine überaus modern (Bellezza), enjoying her reflection in the mirror of the books of another famous Austrian: Sigmund doch die Zeit (Tempo) und die Erkenntnis (Disin- anmutende Charakteranalyse, die beinahe den Pleasure (Piacere), swears to be true to Pleasure, Freud. It is the combination of cool moral guidance ganno) versuchen, sie von ihrem Schwur abzubrin- Schriften eines anderen berühmten Österreichers — but Time (Tempo) and Enlightenment (Disinganno) and intense psychological development that makes gen und erinnern sie daran, dass die Schönheit wie Sigmund Freud — entstammen könnte. Gerade die attempt to deflect her from her promise, reminding Il trionfo del Tempo e del Disinganno one of Handel’s eine Blume ist, die nur einen Tag blüht und danach Verbindung von kühler moralischer Belehrung mit her that beauty is a flower that blooms only for a most powerful works and a thrilling challenge to stirbt. Die Schönheit beginnt, die Lehren der beiden einer fesselnden psychologischen Entwicklung day and then dies. By the end of the oratorio, stage. zu beherzigen, und sagt sich schließlich vom Namen macht Il trionfo del Tempo e del Disinganno zu Beauty, fol­lowing their guidance, rejects both the und Gedächtnis des Vergnügens los: Im Streben ­einem von Händels eindrucksvollsten Werken name and memory of Pleasure. Dedicating herself Robert Carsen nach der Wahrheit befreit sie sich von der oberfläch- und zu einer spannenden Herausforderung für to the pur­suit of truth, she frees herself from the lichen Eitelkeit eines dem Vergnügen verschriebe- eine Inszenierung. super­ficial vanity of a life lived with and for Pleasure nen Lebens und ist bereit für ein künftiges Dasein and learns to look towards a life of ascetic con­tem­ in asketischer Kontemplation. Robert Carsen plation. Il trionfo del Tempo e del Disinganno lässt sich auch Übersetzung: Christian Arseni Il trionfo del Tempo e del Disinganno can also be als eine Interpretation des mittelalterlichen Jeder- seen as another interpretation of the medieval

24 25 SALZBURGER FESTSPIELE 2021 OPER

Wolfgang Amadeus Mozart (1756—1791) COSÌ FAN TUTTE OSSIA LA SCUOLA DEGLI AMANTI

Dramma giocoso in zwei Akten KV 588 (1790) Libretto von Lorenzo Da Ponte

Fassung für die Salzburger Festspiele 2020 von Joana Mallwitz und Christof Loy

In italienischer Sprache mit deutschen und englischen Übertiteln Wiederaufnahme GROSSES FESTSPIELHAUS Premiere FR 6. August, 19:00 MO 9. August, 19:30 SO 15. August, 16:00 DO 19. August, 19:00

Joana Mallwitz Musikalische Leitung Christof Loy Regie

Johannes Leiacker Bühne Barbara Drosihn Kostüme Olaf Winter Licht Niels Nuijten Dramaturgie

Elsa Dreisig Fiordiligi Marianne Crebassa Dorabella Andrè Schuen Guglielmo Bogdan Volkov Ferrando Lea Desandre Despina Johannes Martin Kränzle Don Alfonso Konzertvereinigung Wiener Staatsopernchor Huw Rhys James Choreinstudierung

Wiener Philharmoniker

Supported by Bank of America

Man Ray, Berenice Abbott, ca. 1920, © Man Ray 2015 Trust / ADAGP — Bildrecht, Wien — 2020, Foto: Telimage, Paris 27 COSÌ FAN TUTTE SALZBURGER FESTSPIELE 2021 OPER

„Glücklich der Mensch, der jede Sache ‘Fortunate is he who takes everything von der guten Seite sieht … inmitten for the best… amid the storms of life der Stürme des Lebens findet er heitere Ruhe.“ he will find serene calm.‘

„Geduld und Gemütsruhe tragen mehr dazu bei, wegen der Emotionen und Erkenntnisse, die es aus- ‘Patience and tranquillity of Mind contribute more to emotion. What the protagonists experience during unsere Verstimmungen und Krankheiten zu heilen, löst. Arien wie Ferrandos „Un’aura amorosa“ und cure our Distempers as the whole art of Medecine.’ the course of the action leaves them all — the women als die ganze Kunst der Medizin.“ Diesen Satz schrieb ­Fiordiligis „Per pietà, ben mio, perdona“ lassen Pos- Mozart inscribed this maxim — in English, just as it and men alike — in a state of existential bewilderment. Mozart am 30. März 1787 seinem Freimaurer-Bruder senhaftes weit hinter sich und eröffnen Einblicke in stands here — in the Stammbuch or ‘friendship In the rather brief conclusion the ‘original’ couples Johann Georg Kronauer ins Stammbuch — und zwar tiefste Schichten menschlichen Fühlens. Die Erfah- album’ of his fellow mason Johann Georg Kronauer look each other in the eye again. Interestingly, they auf Englisch: „Patience and tranquillity of Mind con­ rungen, die die Hauptfiguren im Verlauf der Hand- on 30 March 1787. In the same wording it can be bring to this encounter neither stubbornness nor tribute more to cure our Distempers as the whole lung machen, stürzen alle — die Frauen ebenso wie traced back to an English edition of Instruction sur spitefulness, but resolve to reconcile and move art of Medecine.” Der Spruch lässt sich im Wortlaut die Männer — in existenzielle Verwirrung. In dem l’Histoire de France et Romain published in 1728. forward together. zurückverfolgen bis zu einer 1728 erschienenen recht kurz gehaltenen Schluss sehen sich die „origi- Immensely popular throughout Europe, this work In the three years that lay between Mozart’s con­ englischen Ausgabe der Instruction sur l’Histoire nalen“ Paare wieder in die Augen: Interessanterwei- concluded with a ‘collection of excellent maxims tribution to Kronauer’s album and the premiere of de France et Romain, eines in ganz Europa äußerst se begegnen sie einander nicht mit Härte und Ge- and stimulating reflections for the conduct of life Così fan tutte in 1790, the composer had lost two of populären Buches, das mit einer „Sammlung her- hässigkeit, sondern beschließen, sich zu versöhnen and knowledge of oneself and the world’. It circu­ his children as well as his father, and was plagued vorragender Maximen und anregender Reflexionen und den Weg weiter gemeinsam zu gehen. lated in many different editions and translations, by money and health problems. And yet he seems für die Lebensführung sowie die Selbst- und Welt­ In den drei Jahren, die zwischen dem Stammbuch- and some of the sayings it contained even made to have retained his belief in the above-quoted erkenntnis“ schloss. Das Werk kursierte in vielen eintrag für Kronauer und der Premiere von Così fan their way into manuals for learning English. It is maxim — which could have been coined by Don verschiedenen Ausgaben und Übersetzungen, tutte 1790 liegen, hatte Mozart zwei seiner Kinder likely that Mozart came across the maxim in one of Alfonso. As the figures sing the final words of the und einige der enthaltenen Sprüche fanden sogar sowie seinen Vater verloren und wurde von finan­ these books, wanting to improve his English ahead opera: ‘Fortunate is he who takes everything for the Eingang in Lehrbücher der englischen Sprache. In ziellen und gesundheitlichen Problemen geplagt. of a journey he was planning to London at the be­ best… amid the storms of life he will find serene einem von diesen dürfte Mozart, der Anfang 1787 Und doch scheint er seinen Glauben an jene Maxi- ginning of 1787. Why he wrote it in Kronauer’s calm’, they implore one another — and in turn the eine London-Reise plante und sein Englisch verbes- me bewahrt zu haben. Während die Figuren die album in English — evidently from memory, as the audience — to let themselves be guided by reason, sern wollte, auf die zitierte Maxime gestoßen sein. Schlussworte der Oper anstimmen — „Glücklich der linguistic errors attest — is unclear. At a first reading and to accept themselves and their loved ones for Warum er sie — offenbar aus dem Gedächtnis, wie Mensch, der jede Sache von der guten Seite sieht it could be taken as a platitude, an 18th-century who they are. It is revealing that Mozart was still die sprachlichen Fehler bezeugen — auch auf Eng- […] inmitten der Stürme des Lebens findet er heite- equivalent of ‘don’t worry, be happy’. able to write such sincere, heartfelt music — void lisch in Kronauers Stammbuch eintrug, ist unklar. re Ruhe“ —, beschwören sie einander und zugleich Likewise, the plot of Così fan tutte could easily be of any hint of cynicism. Auf den ersten Blick könnte einem der Satz als das Publikum, sich von der Vernunft leiten zu lassen read as an accumulation of platitudes — as a farcical As Christof Loy put it: Così fan tutte invites us to ­Plattitüde ­erscheinen, wie ein Äquivalent aus dem und sich selbst und den geliebten Partner als den and even sadistic experiment carried out on the embrace the complexity of life and face the future 18. Jahrhundert für „Don’t worry, be happy“. Menschen zu akzeptieren, der man ist. Es ist auf- basis of simplistic clichés about female (in)fidelity with heads held high. In his staging of the version Desgleichen ließe sich die Handlung von Così fan schlussreich, dass Mozart immer noch so aufrichti- and male pride. But that would be doing an in­just­ he abridged with Joana Mallwitz for the Salzburg tutte leicht als Ansammlung von Plattitüden lesen: ge, tief empfundene Musik schreiben konnte — ice to the piece and most especially to the music Festival 2020 the focus is wholly on the figures and als lächerlicher und auch sadistischer Test auf ohne jeglichen Anflug von Zynismus. that Mozart wrote for it. A lesser composer might the subtle choreography of their emotional states — Grundlage simpler Klischees über weibliche (Un-) Wie Christof Loy es formuliert hat: Così fan tutte lädt have settled for keeping the music superficial and in a space that like a magnifying glass exposes the Treue und männlichen Stolz. Doch das hieße, dem uns ein, die Kompliziertheit des Lebens anzunehmen effect-driven. While Mozart does resort to musical intricate mechanisms between the characters. In Stück und vor allem der Musik, die Mozart dafür und der Zukunft erhobenen Hauptes entgegenzu- conventions, it is only to play with them and take this way the production leads the protagonists and schuf, Unrecht zu tun. Ein unbedeutenderer Kom- blicken. In seiner Inszenierung der leicht gekürzten us by surprise: one can always sense an authentic the audience to experience the ‘serene calm’ that ponist hätte sich damit begnügt, die Musik vorder- Version, die er mit Joana Mallwitz 2020 für Salzburg emotional state underlying the ostensible super­ can perhaps indeed cure our own ‘distempers’. gründig und effektgesteuert zu halten. Zwar greift erarbeitet hat, liegt der Fokus ganz auf den Figuren ficiality. auch Mozart auf Konventionen zurück, doch nur, um und der subtilen Choreografie von deren seelischen From one moment to the next, the fates of the four Niels Nuijten mit ihnen zu spielen und zu überraschen: Unter der Zuständen — in einem Raum, der die Feinmechanik young protagonists are changed completely — not Translation: Sophie Kidd scheinbaren Oberflächlichkeit ist immer ein authen- zwischen den Charakteren wie ein Vergrößerungs- because of the silly experiment instigated by Don tischer Seelenzustand spürbar. glas freilegt. So führt die Regie die Protagonisten zu- Alfonso as such, but because of the emotions and Von einem Augenblick auf den anderen erfahren die sammen mit dem Publikum hin zur Erfahrung jener realizations that it unleashes. Arias like Ferrando’s Schicksale der vier jungen Protagonisten eine völli- „heiteren Ruhe“, die unser aller „Krankheiten und ‘Un’aura amorosa’ and Fiordiligi’s ‘Per pietà, ben ge Wendung — nicht wegen des albernen, von Don ­Verstimmungen“ vielleicht tatsächlich zu kurieren mio, perdona’ leave all farcical elements behind, Alfonso angeregten Experiments an sich, sondern ­vermag. Niels Nuijten opening up insights into the depths of human

28 29 SALZBURGER FESTSPIELE 2021 OPER

Luigi Nono (1924—1990) INTOLLERANZA 1960 Azione scenica in zwei Teilen (1961) nach einer Idee von Angelo Maria Ripellino Libretto von Luigi Nono unter Verwendung von Texten von Henri Alleg, Bertolt Brecht, Paul Éluard, Julius Fučík, Wladimir Majakowski, Angelo Maria Ripellino und Jean-Paul Sartre

In italienischer Sprache mit deutschen und englischen Übertiteln

Neuinszenierung FELSENREITSCHULE Premiere SO 15. August, 20:30 FR 20. August, 20:30 Ingo Metzmacher Musikalische Leitung DO 26. August, 18:00 Jan Lauwers Regie, Bühne, Choreografie und Video SO 29. August, 18:00 Lot Lemm Kostüme Ken Hioco Licht Paul Jeukendrup Sounddesign Elke Janssens, Kasia Tórz Dramaturgie

Sean Panikkar Un emigrante Sarah Maria Sun La sua compagna Anna Maria Chiuri Una donna Antonio Yang Un algerino Musa Ngqungwana Un torturato Sung-Im Her, Misha Downey, Victor Lauwers, Yonier Camilo Mejia (Needcompany) Schauspiel und Solotanz Tänzer und Tänzerinnen von BODHI PROJECT und SEAD — Salzburg Experimental Academy of Dance Konzertvereinigung Wiener Staatsopernchor Huw Rhys James Choreinstudierung

Wiener Philharmoniker

Mit Unterstützung der Freunde der Salzburger Festspiele e. V. Bad Reichenhall

Man Ray, Venus, 1937, © Man Ray 2015 Trust / ADAGP — Bildrecht, Wien — 2020, Foto: Galleria Nazionale d’Arte Moderna e Contemporanea — Roma 31 INTOLLERANZA 1960 SALZBURGER FESTSPIELE 2021 OPER

„Ihr, die ihr auftauchen werdet aus der Flut / in ‘You, who shall resurface following the flood / der wir untergegangen sind / gedenkt / auch in which we have perished, / remember / der finsteren Zeit / der ihr entronnen seid.“ also the dark time / that you have escaped.’

Intolleranza 1960 ist eine Oper, die mehr Fragen ist — festgenommen, gefoltert und in ein Konzentra- Intolleranza 1960 is an opera that provides more fate strikes when a tidal wave causes a humanitarian aufwirft, als dass sie Antworten gibt. Kann man dieses tionslager gebracht. Sein Heimweh schlägt um in questions than answers. Can it in fact be called disaster. Werk überhaupt eine Oper nennen? Oder hat sie Sehnsucht nach Freiheit. Es gelingt ihm die Flucht, an opera at all? Or does it offer a statement of Despite its radicalism, the progress of Intolleranza uns etwas viel Wichtigeres zu sagen? Verändert sich doch das Schicksal trifft ihn in Form einer Flutwelle, much greater importance? Does it transcend its 1960 was hindered by numerous obstacles. These ihre politische Aussage, wenn man sie heute auf- die eine humanitäre Katastrophe auslöst. own political content when it is staged today, as started before the premiere, as his collaboration führt, als Intolleranza 2021? Der italienische Kompo- Intolleranza 1960 musste diverse Widerstände über- Intolleranza 2021? Italian composer Luigi Nono with Ripellino did not go according to plan. Nono nist Luigi Nono strebte nach einer neuen Form des winden, die sich schon vor der Premiere abzeichne- sought a new form of music theatre in which the reworked the text himself, which the then chairman Musiktheaters, das mit der menschlichen Stimme, ten: Zum einen verlief die Zusammenarbeit von voice, simultaneity and the spatial use of sound of the Biennale subsequently tried to censor. And mit simultanen Abläufen und mit räumlichen Klang- Nono und Ripellino nicht wie geplant, woraufhin were examined and employed in a singular way. the work was also attacked and disrupted by neo- wirkungen experimentiert und diese auf einzigartige Nono eine neue Textfassung erstellte, die der Vor- He was initially associated with the Second Vi­­ fascists at its premiere. Weise zur Geltung bringt. Nono lehnte die tradier- sitzende der Biennale zu zensieren versuchte. Zum ennese School (Arnold Schoenberg, Alban Berg, The azione scenica reflects Nono’s aversion to the ten Opernkonventionen ab und stand anfangs der anderen sorgten bei der Premiere Neofaschisten für Anton Webern) and rejected traditional operatic power system and is composed of allegorical epi­ Zweiten Wiener Schule um Arnold Schönberg, Störungen und überschütteten das Stück mit Häme. conventions at a very early stage. He explored new sodes that criticize everyday absurdities. It is a pas­ ­Alban Berg und Anton Webern nahe. Er erforschte Die „azione scenica“ spiegelt Nonos Unzufriedenheit compositional techniques, made use of tape and sionate and almost visionary protest against racism, neue Kompositionstechniken, verwendete in seinen mit den herrschenden Machtverhältnissen wider; sie electronic music and called certain works ‘situations’ intolerance, oppression and the violation of human Stücken elektronische Musik und Tonbandaufzeich- besteht aus allegorischen Episoden, in denen die and azione scenica (stage action). Such drama­ dignity, with an added climatological catas­trophe nungen und nannte sie „Situationen“ oder „azione Absurditäten des täglichen Lebens angeprangert turgic­al perception made him an innovator. His that directly places the opera within current dis­ scenica“ (Bühnenhandlung). Dieser dramaturgische werden. Das Werk ist ein leidenschaftlicher Protest musical outlook was fuelled by his political views. course. ‘Intolleranza 1960 is the awakening of human Ansatz machte Nono zu einem Erneuerer, wobei gegen Rassismus, Intoleranz, Unterdrückung und As a young partisan fighter, he joined the Italian awareness in a man who has rebelled against the seine musikalische Weltsicht stark von seinen politi- die Verletzung der Menschenwürde, wobei die Um- communist party during the final days of Mussolini’s demands of necessity and searches for a reason and schen Ansichten beeinflusst war. Als junger Partisa- weltkatastrophe am Ende der Handlung das Werk dictatorship, when membership was still a crime. a “human” basis for life. After several experi­ences of nenkämpfer war er in den letzten Tagen der Musso- mit heutigen Diskursen verknüpft. Nono schrieb: Nono attempted to make socially-committed music, intolerance and domination, he begins to rediscover lini-Diktatur in die italienische KP eingetreten, als „Intolleranza 1960 ist das Erwachen des menschli- which was not only expressed in aesthetic forms human relations, between himself and others, when die Mitgliedschaft in dieser Partei eine Straftat be- chen Bewußtseins eines Mannes, der sich gegen but also had a direct impact on its listeners. It was he is swept away in a flood with other people. There deutete. Nono ging es um die gesellschaftliche Re- den Zwang der Bedürfnisse erhebt und einen Sinn, crucial to him that his work was accessible to all remains his certainty in “a time when man will be a levanz seiner Musik, um „engagierte Musik“, die sich eine ,menschliche‘ Grundlage des Lebens sucht. social classes. help to man”. Symbol? Report? Fantasy? All three, nicht nur in ästhetischen Formen erschöpft, sondern Nachdem er einige Erfahrungen der Intoleranz und Nono wrote Intolleranza 1960, seen as his debut in in a story of our time’, wrote Luigi Nono. eine unmittelbare Wirkung auf ihre Zuhörer ­haben der Angst durch­litten hat, ist er dabei, eine mensch- the world of theatre, following a commission for the This production of Intolleranza 1960 for the cen­ sollte. Er wollte alle ­sozialen Schichten ansprechen. liche Beziehung zwischen sich und den anderen wie- 24th International Festival of Contemporary Music tennial season of the Salzburg Festival is unique, Intolleranza 1960 war Nonos erstes Musiktheater-­ derzufinden […]. Es bleibt die Gewißheit, daß der at the Venice Biennale, where it had its premiere at not only for its content, but also because Nono’s werk und entstand im Auftrag des 24. Internationa- ,Mensch jetzt dem Menschen ein Helfer ist‘.“ the Teatro La Fenice 60 years ago. It was considered oeuvre has been performed in Salzburg over the len Festivals für zeitgenössische Musik der Biennale Nonos Werke waren in den letzten drei Jahrzehnten one of the most striking pieces of music in the his­ last 30 years in exemplary performances. As a Nono von Venedig, in dessen Rahmen es vor 60 Jahren im in Salzburg immer wieder in beispielhaften Produk­ tory of the post-war avant-garde and a culminating expert, conductor Ingo Metzmacher under­lines Teatro La Fenice uraufgeführt wurde. Man würdigte tionen zu erleben. Dirigent Ingo Metzmacher, ein work of Nono’s first artistic period. He wrote the that ‘Nono’s work and legacy are like a guiding es als einen wichtigen Beitrag der Nachkriegs-­ profunder Kenner von Nonos Musik, betont, dass Italian libretto himself, based on an idea by Angelo light I still follow today’. Over the past two years, avantgarde und ein Schlüsselwerk in Nonos erster für ihn Nonos „Werk und sein Vermächtnis […] so Maria Ripellino and documentary writings, as well Jan Lauwers has been making an intensive study Schaffensphase. Das Libretto nach einer Idee von ­etwas wie ein Leitstern“ seien. Jan Lauwers hat sich as poems, by Julius Fučík, Henri Alleg, Jean-Paul of the importance of political art, which will be Angelo Maria Ripellino verfasste Nono selbst. Er zuletzt intensiv mit der Bedeutung von politischer Sartre, Paul Éluard, Vladimir Mayakovsky and Bertolt reflected in this new staging. ‘Political art negates verarbeitete darin Essays und Gedichte von Julius Kunst beschäftigt; seine Erkenntnisse werden auch Brecht. It tells of an anonymous emigrant who the beauty of politics. Yet art is always political’, Fučík, Henri Alleg, Jean-Paul Sartre, Paul Éluard, Wla- in die Neuinszenierung einfließen: „Politische Kunst returns to his native land. On his journey, he finds he explains. dimir Majakowski und Bertolt Brecht. Es handelt von negiert die Ästhetik der Politik. Dabei ist Kunst immer himself in the midst of a protest and, although einem namen­losen Auswanderer, der in seine Hei- politisch.“ innocent, is arrested, tortured and imprisoned in a Elke Janssens mat zurückkehrt. Auf seiner Reise gerät er in eine Elke Janssens concentration camp. His longing for home becomes Demonstration und wird — obwohl er unschuldig Übersetzung: Eva Reisinger an urge for freedom. He succeeds in escaping, but

32 33 SALZBURGER FESTSPIELE 2021 OPER

Giacomo Puccini (1858—1924) TOSCA Melodramma in drei Akten (1900) Libretto von Luigi Illica und Giuseppe Giacosa nach dem Drama La Tosca von Victorien Sardou

In italienischer Sprache mit deutschen und englischen Übertiteln

Übernahme von den Osterfestspielen Salzburg GROSSES FESTSPIELHAUS Premiere SA 21. August, 20:00 DI 24. August, 19:00 FR 27. August, 15:00 DI 31. August, 15:00

Marco Armiliato Musikalische Leitung Michael Sturminger Regie

Renate Martin, Andreas Donhauser Bühne und Kostüme Urs Schönebaum Licht

Anna Netrebko Floria Tosca Yusif Eyvazov Mario Cavaradossi Ludovic Tézier Il Barone Scarpia Michael MofidianCesare Angelotti Matteo Peirone Sagrestano Mikeldi Atxalandabaso Spoletta Rupert Grössinger Sciarrone Alexander Köpeczi* Un carceriere Salzburger Festspiele und Theater Kinderchor Wolfgang Götz Choreinstudierung

Konzertvereinigung Wiener Staatsopernchor Ernst Raffelsberger Choreinstudierung

Wiener Philharmoniker

Supported by SWAROVSKI

Man Ray, Hand on lips, 1928, * Teilnehmer des Young Singers Project © Man Ray 2015 Trust / ADAGP — Bildrecht, Wien — 2020, Foto: Telimage, Paris 35 TOSCA SALZBURGER FESTSPIELE 2021 OPER

“Va! Tosca! / Nel tuo cuor s’annida Scarpia!” “Va! Tosca! / Nel tuo cuor s’annida Scarpia!” „Geh, Tosca! ‘Go, Tosca! In deinem Herzen nistet Scarpia!“ Scarpia nests in your heart!’

Puccinis Tosca ist ein in vielerlei Hinsicht heraus­ sive menschliche Emotionen darstellt, die Protago- Puccini’s Tosca is an outstanding work in many the story of the relationships between the protag­ ragendes Werk, und die Präzision und Ökonomie, nisten einem andauernden Wechselbad der Gefüh- respects, and the precision and economy with on­ists is inextricably bound up with the story of mit der der Komponist einen hochemotionalen le aussetzt und damit eine singuläre musikalische which the composer transforms highly emotional power and the theme of “the artist versus state Stoff in pure musikalische Spannung verwandelt, Sogwirkung erzielt. Die ­Beziehungsgeschichte ist material into sheer musical suspense is unique. repression”; politics functions as leverage for ist einzigartig. Die auf zwei Stunden Musik ver­ im Kern mit der Macht­geschichte und mit dem Condensed into two hours of music, the fictive emotional states, and all this is embedded in an dichtete fiktive Handlung spielt zu einem genau ­Thema ‚Künstler gegen ­repressiven Staat‘ ver­ action is set at a precise historical juncture and evil, politico-religious power play that brutally ­be­stimmten historischen Zeitpunkt und an drei woben, das Politische fungiert als Hebel für die in three historical places in Rome that can still be and cynically sacrifices individuals to the interests ­histo­ ­rischen Orten in Rom, die man heute noch be- emotionalen Zustände, und all das ist eingebettet visited today: the church of Sant’Andrea della Valle, of the ruling class.’ sichtigen kann: in der Kirche Sant’Andrea della Valle, in ein böses politisch-religiöses Machtspiel, das the Palazzo Farnese and Castel Sant’Angelo. With For all the opera’s dramatic effect, Puccini never im Palazzo Farnese und im Castel Sant’Angelo. Mit die Menschen brutal und zynisch den Interessen the three main protagonists of his opera — Floria loses sight of his enlightened message: torture, Floria Tosca, Mario Cavaradossi und ihrem skrupel- der Herrschenden opfert.“ Tosca, Mario Cavaradossi and their ruthless ad­ murder, repression are the inevitable consequences losen Gegenspieler Scarpia hat Puccini alle drei Bei aller theatralischer Wirkung verliert Puccini versary Scarpia — Puccini created iconic char­ac­ters of unchecked power and despotism, whether polit­ Hauptfiguren des Stückes zu ikonenhaften Charak- ­seine aufklärerische Botschaft nie aus den Augen: of interpretative art: for generations, opera lovers ical or religious in nature. The composer spares his teren der Interpretationskunst gemacht. Seit Gene- Folter, Mord, Unterdrückung sind die unvermeid­ have associated legendary performances by their audience none of the shocking detail. Only two rationen verbinden Opernliebhaber legendäre Auf- baren Folgen unkontrollierter Macht und Willkür, favourite singers with the unforgettable melodies years before the premiere a massacre had taken tritte ihrer Lieblingssänger mit den einprägsamen seien sie politischer oder religiöser Art. Kein scho- of ‘E lucevan le stelle’, ‘Vissi d’arte’ and the over­ place in Milan when one of the king’s generals Melodien von „E lucevan le stelle“, „Vissi d’arte“ und ckierendes Detail erspart der Komponist seinem whelming strains of ‘Va! Tosca!’ rising against the ordered his troops to open fire on their com­pat­ den überwältigenden Klängen des „Va! Tosca!“ zum ­Publikum. Nur zwei Jahre nach dem Mailänder background of the Te Deum in the finale of Act I. riots, who were demonstrating against rising bread „Te Deum“-Finale des ersten Aktes. ­Massaker, bei dem ein königlicher General 82 The painter Cavaradossi, whose Republican sym­pa­ prices, killing 82 of them. Those attending the first Der Maler Cavaradossi, der mit den Republikanern ­seiner gegen die Erhöhung der Brotpreise de­ thies lead him to conceal the escaped revolutionary performance of Puccini’s opera knew on which side sympathisiert und den geflohenen Revolutionär An- monstrierenden Landsleute erschießen ließ, Angelotti, falls into the clutches of Scarpia, the Chief of the political divide to place the figure of Scarpia gelotti versteckt, gerät in die Fänge des Polizeichefs wussten Puccinis Uraufführungsbesucher, auf of Police. Scarpia for his part exploits the situation and how close at hand injustice was. Scarpia. Scarpia wiederum benützt diese Situation, ­welcher Seite des politischen Spektrums sie sich to offer a brutal deal to Cavaradossi’s lover, the Universal principles of human behaviour can be um der berühmten Sängerin Floria Tosca, Cavara­ die Figur des Scarpia vorstellen sollten und wie famous singer Floria Tosca: if Tosca will surrender recognized from the figures and their conflicts. dossis Geliebter, ein brutales Geschäft anzubieten: nahe das Unrecht war. herself to his desires he will spare Cavaradossi’s life. ‘The protagonists in Tosca occupy historical spaces Wenn Tosca sich seinen Wünschen hingibt, will er Anhand der Figuren und ihrer Konflikte lassen sich In order to save her lover Tosca pretends to agree under the burden of history, as much today as at the Cavaradossi das Leben schenken. Um ihren Gelieb- allgemeingültige Prinzipien menschlichen Verhal- to his terms… A drama of love, jealousy, sadistic time when the opera was written. In being brought ten zu retten, lässt Tosca sich scheinbar auf den tens ablesen. „Wir haben es bei Tosca mit Protago- desire and psychological and physical violence into a present-day setting, the archaic power of the Handel ein … Im politischen Spannungsfeld von nisten zu tun, die in historischen Räumen agieren unfolds within a field of tension delineated by work is not nullified by modern banality but seen Machtmissbrauch und Intrige entspinnt sich ein und unter der Last der Geschichte leben, heute abuse of power and intrigue, between the poles with contemporary individuals in a new light cast Drama von Liebe, Eifersucht, sadistischem Begehren ­genauso wie zur Entstehungszeit der Oper. Die of art, religion and politics. But it’s the music ‘that on a familiar classical masterpiece.’ und psychischer wie physischer Gewalt zwischen ­archaische Wucht des Stücks wird — indem wir drives this dark story forward, repeatedly giving it den Polen Kunst, Religion und Politik. Dabei ist es es in unsere Gegenwart holen — nicht durch eine surprising twists and turns within just a few bars — Michael Sturminger, Jürgen Kesting die Musik, „die diese schwarze Geschichte voran- ­moderne Alltäglichkeit aufgehoben, sondern mit like an effective film noir soundtrack’, explains Translation: Sophie Kidd treibt und ihr innerhalb weniger Takte immer wieder zeitgenössischen Menschen in einem neuen Licht director Michael Sturminger. ‘Tosca is about indi­ überraschende Wendungen gibt — wie ein ­genialer gesehen, das auf ein bekanntes, klassisches Meis- viduals in extreme situations. There’s perhaps no Soundtrack zu einem Film noir“, erläutert Regisseur terwerk geworfen wird.“ other opera that so precisely and uncompromising­ Michael Sturminger. „Bei Tosca geht es um Menschen ly takes the most intensive human emotions on a in Extremsituationen. Es gibt vielleicht keine zweite Michael Sturminger, Jürgen Kesting continuous rollercoaster ride, with the music drawing Oper, die so präzise und knallhart möglichst inten­ the listener in with an irresistible force. At its core,

36 37 SALZBURGER FESTSPIELE 2021 OPER

Morton Feldman (1926—1987) „Hin und her im Schatten NEITHER vom inneren zum äußeren Schatten“ Oper in einem Akt für Sopran und Orchester (1977) auf einen Text von Samuel Beckett ‘to and fro in shadow In Verbindung mit Morton Feldmans String Quartet and Orchestra (1973) from inner to outer shadow’

In englischer Sprache

B: Herr Feldman, ich mag keine Opern. F: Das nehme ich Ihnen nicht übel. Konzertante Aufführung B: Ich habe es nicht gern, wenn meine Worte vertont werden. B: Mr. Feldman, I don’t like opera. KOLLEGIENKIRCHE F: Ich bin ganz Ihrer Meinung. Auch ich gebrauche F: I don’t blame you! FR 13. August, 20:30 ganz selten Worte. Ich habe viele Stücke für die B: I don’t like my words being set to music. Stimme geschrieben, aber ohne Worte. F: I’m in complete agreement. In fact it’s very B: Und was wollen Sie jetzt? seldom that I’ve used words. I’ve written a lot F: Keine Ahnung. of pieces with voice, and they’re wordless. Ilan Volkov Musikalische Leitung B: But what do you want? Gespräch zwischen Samuel Beckett F: I have no idea! Sarah Aristidou Sopran und Morton Feldman, 1976 Conversation between Samuel Beckett Minguet Quartett and Morton Feldman, 1976 ORF Radio-Symphonieorchester Wien

Neither

to and fro in shadow from inner to outer shadow from impenetrable self to impenetrable unself by way of neither as between two lit refuges whose doors once neared gently close, once away turned from gently part again beckoned back and forth and turned away heedless of the way, intent on the one gleam or the other unheard footfalls only sound till at last halt for good, absent for good from self and other then no sound then gently light unfading on that unheeded neither unspeakable home

Samuel Beckett

38 39 SALZBURGER FESTSPIELE 2021 OPER

Hector Berlioz (1803—1869) „O Erde, nur für mich LA DAMNATION bringst du keine Blumen hervor!“ ‘O earth, for me alone DE FAUST you have no flowers!’ Légende dramatique in vier Teilen (1846) Libretto vom Komponisten und Almire Gandonnière nach Johann Wolfgang von Goethes Faust „Das wunderbare Buch faszinierte mich von Anfang in der französischen Übersetzung von Gérard de Nerval an; ich legte es nicht mehr beiseite“: Die erste Be- gegnung mit Goethes Faust I animierte den 25-jäh- rigen Hector Berlioz sogleich, acht der im Schau- In französischer Sprache spiel enthaltenen Lieder und Balladen zu vertonen. ‘This marvellous book fascinated me from the mit deutschen und englischen Übertiteln Seine Begeisterung hielt an, und eineinhalb Jahr- first; I could not put it down’: Hector Berlioz’s first zehnte später fanden die jugendlichen Huit Scènes en­counter with Goethe’s Faust I immediately in­ de Faust — teilweise stark überarbeitet — Eingang in spired the 25-year-old composer to write settings La Damnation de Faust (1846), eines von Berlioz’ for eight of the songs and ballads contained in the großartigsten und schillerndsten Werken. Faust er- play. His enthusiasm persisted, and 15 years later scheint darin nicht als Goethes rastloser Erkenntnis- the youthful Huit Scènes de Faust — in part sub­ sucher, sondern als romantisch-melancholische, stantially reworked — were incorporated into La Konzertante Aufführung von Einsamkeit und „ennui“ ergriffene Figur, in Damnation de Faust (1846), one of Berlioz’s greatest deren Leiden und Sehnsüchten Berlioz sich wieder­ and most brilliant works. Here Faust appears not as GROSSES FESTSPIELHAUS zu­erkennen vermochte. Die „légende dramatique“ Goethe’s restless seeker after knowledge but as a SO 22. August, 19:00 beschreibt Fausts Weg vom Gefühl der Entfrem- romantic, melancholic figure in the grip of loneli­ dung und Frustration, von seinem Scheitern am ness and ennui, with whose sufferings and yearning Wissen, an gesellschaftlicher Teilnahme, an Gott, Berlioz doubtless identified. The ‘légende drama­ der Natur und der Liebe bis zu seinem Ende in tique’ de­scribes Faust’s path from feelings of der Hölle — ein Weg gelenkt von Méphistophélès, alienation and frustration, his failure in respect of der Faust wie aus den Tiefen seines eigenen Un­ knowledge, social participation, God, nature and Alain Altinoglu Musikalische Leitung bewussten entgegentritt. love, to his end in hell — a path on which he is driven Elīna Garanča Marguerite Berlioz bezeichnete La Damnation de Faust zu- by Méphistophélès, who confronts Faust as if from nächst als „opéra de concert“, als „Konzertoper“, the depths of the latter’s own subconscious. Charles Castronovo Faust und hatte nie eine szenische Umsetzung im Sinn. Berlioz initially described La Damnation de Faust Ildar Abdrazakov Méphistophélès Das Werk, eine lose Folge einzelner Tableaux, ist as an ‘opéra de concert’ or ‘concert opera’, never Peter Kellner Brander vielmehr für eine imaginäre Bühne konzipiert: als intending it to be staged. A loose sequence of Konzertvereinigung Wiener Staatsopernchor Drama, das durch die Musik in der Fantasie des individual tableaux, the work is in fact conceived for Ernst Raffelsberger Choreinstudierung ­Zuhörers entsteht. Gerade in jenen Szenen, die an imaginary stage, as a drama that unfolds through schwer auf der Bühne realisierbar wären — Fausts the music in the imagination of the listener. The Salzburger Festspiele und Theater Kinderchor Höllenritt und Marguerites himmlische Apotheose, suggestive force of Berlioz’s music proves itself Wolfgang Götz Choreinstudierung aber auch die Tänze der Geister oder die Natur­ particularly in the scenes that would be very diffi­- bilder —, erweist sich die Kraft von Berlioz’ musika­ cult to realize on stage — Faust’s ride to hell and Wiener Philharmoniker lischer Suggestion. Eine ebenso wesentliche Rolle Marguerite’s heavenly apotheosis, as well as the wie Melodie, Harmonie und Rhythmus spielt in der dances of the spirits or the evocations of nature. Charakterisierung die Instrumentalfarbe — nicht Instrumental timbre plays as important a role in the überraschend in einer Partitur, deren Komponist characterization as melody, harmony and rhythm — ­gerade seinen überaus einflussreichen Grand Traité unsurprising in a score whose composer had just d’instrumentation et d’orchestration modernes ver- published his highly influential Grand Traité öffentlicht hatte. d’instrumentation et d’orchestration modernes.

40 41 SCHAUSPIEL

Hugo von Hofmannsthal JEDERMANN

William Shakespeare RICHARD THE KID & THE KING

Hugo von Hofmannsthal DAS BERGWERK ZU FALUN

Friedrich Schiller MARIA STUART

LESUNGEN

SCHAUSPIEL-RECHERCHEN

THEATER IM KINO

William Kentridge, Drawing for Second-hand Reading, 2013/2019, © William Kentridge, Foto: William Kentridge Studio 43 SALZBURGER FESTSPIELE 2021 SCHAUSPIEL

Hugo von Hofmannsthal (1874—1929) JEDERMANN Das Spiel vom Sterben des reichen Mannes

Wiederaufnahme DOMPLATZ Bei Schlechtwetter im Großen Festspielhaus Premiere SA 17. Juli, 21:00 DI 20. Juli, 21:00 Michael Sturminger Regie SA 24. Juli, 21:00 Renate Martin, Andreas Donhauser Bühne und Kostüme SO 25. Juli, 17:00 Wolfgang Mitterer Komposition MI 28. Juli, 17:00 Jaime Wolfson Musikalische Leitung FR 30. Juli, 21:00 SO 1. August, 17:00 Urs Schönebaum Licht MO 2. August, 17:00 Angela Obst Dramaturgie SO 8. August, 21:00 Edith Clever Tod FR 13. August, 17:00 Lars Eidinger Jedermann SA 14. August, 21:00 Angela Winkler Jedermanns Mutter MI 18. August, 21:00 Anton Spieker Jedermanns guter Gesell MO 23. August, 17:00 Jörg Ratjen Ein armer Nachbar DO 26. August, 17:00 Mirco Kreibich Ein Schuldknecht / Mammon Anna Rieser Des Schuldknechts Weib Verena Altenberger Buhlschaft Gustav Peter Wöhler Dicker Vetter Tino Hillebrand Dünner Vetter Ensemble Werke Kathleen Morgeneyer Glaube Mavie Hörbiger Teufel Ensemble 021

Man Ray, Jacques Rigaut, 1922, © Man Ray 2015 Trust / ADAGP — Bildrecht, Wien — 2020, Foto: Telimage, Paris 45 JEDERMANN SALZBURGER FESTSPIELE 2021 SCHAUSPIEL

„Nun ist wohl Weinens Zeit!“ ‘Now is the time for weeping!’

Nach mehr als 700 Vorstellungen in einem Jahr- In diesem Jahr ist uns allen besonders bewusst After more than 700 performances in a century, This year has made us all acutely aware of how hundert ist der Jedermann noch immer zentraler ­geworden, wie schnell unser Leben ganz anders Jedermann is still a central component of the quick­ly our lives can be upended and how unex­ Bestandteil der DNA der Salzburger Festspiele und aussehen kann, wie plötzlich alle unsere Pläne Salzburg Festival’s DNA and keeps on prolonging pectedly our plans can be derailed. In view of these schreibt seine Historie in einem fort: ein singulärer über den Haufen geworfen werden. Unter diesen its own history, a unique occurrence in German- circum­stances, it was important for us to make a Vorgang im deutschsprachigen Theater. Umständen war es uns wichtig, auch ein politisches language theatre. political statement as well. Today it is crucial for us Konzipiert als Wiederbelebung einer mittelalter­ Statement abzugeben. Heute ist es wesentlich zu The drama was conceived as a renewal of the medi­ to perform and gently ease society back into com­ lichen Moralität nach dem Vorbild des englischen spielen und die Gesellschaft behutsam für das Ge- eval morality play, modelled on the English Everyman munal experiences. We need the arts and a sense Everyman, angereichert durch Hecastus von Hans meinsame zu öffnen. Wir brauchen Gemeinschaft and further enriched by Hans Sachs’s Hecastus and of community in order to grow as a society, espe­ Sachs und andere Quellen, schreibt Hofmannsthal und Kunst, um uns als Gesellschaft zu entwickeln, other sources. Its creator, Hofmannsthal, worked cially in tough times. Jedermann has always been über Jahre in einem Europa der kulminierenden besonders in schwierigen Zeiten. Was Jedermann on his own rendering over a number of years in a and still is a piece for people who sit in the audi­ Konflikte an seinem Jedermann — im Kopf immer zu allen Zeiten war und ist: ein Stück für die Men- Europe marked by escalating conflicts. He always ence and wonder how to think about their fate in eine mögliche Umsetzung durch Max Reinhardt. schen, die im Publikum sitzen und sich fragen, wie had the prospect in mind that Max Reinhardt would this day and age. Our production therefore aims „Sein eigentlicher Kern offenbarte sich immer mehr denke ich in meiner Zeit über mein Schicksal nach. realize the work. — ‘Its actual core kept revealing at a contemporary reading. We transport men and als menschlich absolut, keiner bestimmten Zeit an- Unsere Inszenierung zielt deshalb auf eine zeit­ itself ever more clearly as a human absolute, not women into the present and attempt to move them gehörig, nicht einmal mit dem christlichen Dogma genössische Lesart. Wir holen die Menschen in affiliated with any particular time, not even indissol­ with a story that is timelessly relevant. unlöslich verbunden; nur dass dem Menschen ein der Gegenwart ab und versuchen, sie mit einer ub­ly connected to Christian dogma; it is more that Aside from the style of the language, there are unbedingtes Streben nach dem Höheren, Höchsten ­Geschichte zu berühren, die zu jeder Zeit große man’s unconditional yearning towards something few hints as to time in Jedermann. Hofmannsthal’s dann entscheidend zu Hilfe kommen muss, wenn ­Relevanz hat. higher, towards the very highest, must play a vitally lan­guage, which comes from the turn of the 20th sich alle irdischen Treu- und Besitzverhältnisse als Es gibt im Jedermann, abgesehen vom Stil der facilitating part when all earthly bonds of loyalty and century, constructs an artificial medieval setting — scheinhaft und löslich erweisen, ist hier in allego- Sprache, wenige Hinweise auf die Zeit. Hofmanns­ ownership prove illusory and transitory, which is something classical, a recreation of a different risch-dramatische Form gebracht, und was gäbe thals Sprache, die aus der Wende zum 20. Jahr­ ­portrayed here in allegorical-dramatic form: and style — which of course says a lot about its own time. es Näheres auch für uns?“ Die thematische Rück­ hundert stammt, kreiert ein Kunstmittelalter, etwas what is there that could be more important for us?’ With the character of Jedermann, which Hofmanns­ führung, die Hofmannsthal hier beschreibt und die Klassizistisches, eine Nachschöpfung eines anderen This distillation of the subject matter to its quint­ thal adapted to fit the rich man, he makes it specific weder zeitlich noch dogmatisch gebunden ist, bildet Stils, die natürlich viel über ihre eigene Zeit aussagt. essence — with neither temporal nor doctrinal ties, to this individual. This is how his Jedermann becomes das ideologische Kraftzentrum des Jedermann. Mit der Figur des Jedermann, die Hofmannsthal auf as Hofmannsthal here describes his process — con­ the “Play of the Rich Man’s Death”. And yet despite den reichen Mann zugeschnitten hat, spezifiziert er stitutes the ideological energy centre of Jedermann. this distinction, Jedermann stands for everyone be­ „Im Kern stellt der Jedermann die Frage: Was pas- diesen Menschen. So wird sein Jedermann zum cause everyone has to die, although Hofmannsthal’s siert, wenn der Tod in das Leben tritt? Der Tod ist ,Spiel vom Sterben des reichen Mannes‘. Trotz dieser ‘At its core, Jedermann poses this question: what Jedermann finds it especially difficult to let go of in unserer Kultur so sehr verdrängt wie nie zuvor Definition steht Jedermann für alle Menschen, weil happens when death enters our lives? In our culture, the world. This is underscored as the crux of the in der Menschheitsgeschichte. Wir versuchen, uns alle Menschen sterben müssen, wobei es dem Hof- death is repressed more fully than ever before in story. zunehmend von unserer Endlichkeit abzuschotten mannsthal’schen Jedermann besonders schwerfällt, human history. We try ever harder to barricade our­ When the play is performed on the Cathedral und uns möglichst wenig damit zu konfrontieren, sich vom Weltlichen zu trennen. Das ist die Zu­ selves from our mortality and to confront it as little Square, a major element behind the success of aber trotzdem ist letztlich allen klar: Um ein bewuss- spitzung. as possible, but it’s nonetheless clear to everyone Jedermann in Salzburg has to do with the direct tes Leben zu führen, ist es notwendig, einen reflek- Erheblichen Anteil am Erfolg des Jedermann in that finding a reflective way to deal with death is a juxtaposition of the theatre with the Church — an tierten Zugang zum Tod zu finden. Das gehört Salzburg, mit dem die Festspiele am 22. August condition for living purposefully. This is simply a institution which also seeks to deal with the final grundsätzlich zum Leben dazu. Der Mensch muss 1920 begründet wurden, hatte beim Spiel auf dem part of life. At some point in their life, every human realities of life — namely the confrontation between sich irgendwann mit dem Tod auseinandersetzen; Domplatz die direkte Konfrontation des Theaters being has to come to terms with death; no one can the spiritual and the profane. With his use of the er wird dieser Konfrontation nicht entgehen. Das mit der Kirche, die auch die letzten Dinge verhan- avoid this confrontation. The mystery that surrounds Cathedral Square, Reinhardt found a place where Mysterium, das dieses Rätsel vom Tod des Men- deln will, also die Begegnung zwischen Profanem the enigma of a person’s death and how they come he could stage a clash between these two poles schen und seiner Begegnung mit dem Tod umgibt, und Spirituellem. Mit dem Domplatz fand Reinhardt face to face with death exists in every religion and and develop a striking display of theatricality.’ existiert in allen Religionen und Kulturen. Und seit einen Ort, wo er diese Pole aufeinanderprallen lassen culture. And humankind has been concerned with Menschen singen und schreiben, Kunst und Bilder und für sich eine ganz große Theatralik entwickeln this topic ever since we began singing and writing Michael Sturminger produzieren, beschäftigt sie dieses Thema. konnte.“ Michael Sturminger and producing art and pictures. Translation: Sebastian Smallshaw

46 47 SALZBURGER FESTSPIELE 2021 SCHAUSPIEL

RICHARD THE KID & THE KING nach William Shakespeare (1564—1616) mit Texten von Tom Lanoye (* 1958)

In deutscher Sprache mit englischen Übertiteln

Neuinszenierung PERNER-INSEL, HALLEIN Premiere SO 25. Juli, 19:00 DI 27. Juli, 19:00 MI 28. Juli, 19:00 FR 30. Juli, 19:00 SA 31. Juli, 19:00 MO 2. August, 19:00 MI 4. August, 19:00 Karin Henkel Regie DO 5. August, 19:00 Katrin Brack Bühne Klaus Bruns Kostüme Arvild J. Baud Musik Rainer Casper Licht Sybille Meier, Andrea Schwieter Dramaturgie

Mit Lina Beckmann Kristof Van Boven Sachiko Hara Paul Herwig Kate Strong Bettina Stucky Michael Weber und anderen

Koproduktion mit dem Deutschen Schauspielhaus

Man Ray, Iron mask for L’amour fou by Breton, 1937, © Man Ray 2015 Trust / ADAGP — Bildrecht, Wien — 2020, Foto: Telimage, Paris 49 RICHARD THE KID & THE KING SALZBURGER FESTSPIELE 2021 SCHAUSPIEL

„Ich bin entschlossen, ‘I am determined to prove a villain…’ einen Dreckskerl aufzuführen …“

Er war eine schwere Geburt. Die Ankunft Richards III. Strange omens and physical deformities cloud the auf der Welt ist überschattet von seinen körperlichen difficult birth of Richard III. Might it be better if this Missbildungen und merkwürdigen Vorzeichen. Wäre child had never been born? For Richard’s mother, es vielleicht besser gewesen, dieses Kind wäre nie the Duchess of York, it bodes ill that her inscrutable geboren? Richards Mutter, die Herzogin von York, son never begins to warm to her. Just as she can ahnt Böses: Von Anfang an bleibt ihr der Sohn Karin Henkel macht die Shakespeare’schen Königs- scarcely feel affection for him, he is spurned by focusses on Richard’s childhood and family history, ­dunkel und fremd. Kaum kann sie Liebe zu ihm dramen Heinrich VI. und Richard III. zum Ausgangs- everyone he meets. Later, as a young man, he proves the brutish period before he came to power. For entwickeln, wie er auch sonst überall auf Ableh- punkt ihrer Inszenierung. In Richard the Kid, dem utterly cold-blooded, ruthless and triumphant in years, the houses of York and Lancaster had been nung stößt. Später, im jugendlichen Alter, erweist ersten Teil des Abends, richtet sie den Fokus auf the battles for the English crown. Can his thirst for fighting the ‘Wars of the Roses’; bitter and bloody er sich in den Schlachten um die englische Krone die Kindheit und die Familiengeschichte Richards, power, unscrupulousness and destructive rage be battles for control of the English throne. als äußerst kaltblütig, brutal und erfolgreich. Sind die verrohte Zeit vor seiner Machtergreifung. Seit understood as the result of a blighted childhood? In Richard the King, the second part of the evening, Machtgier, Skrupellosigkeit und Zerstörungswut Er- Jahren liefern sich die Häuser York und Lancaster Are the causes rooted in family circumstances and Karin Henkel turns to the political environment sur­ gebnis einer zerstörten Kindheit? Sind die Ursachen erbitterte und blutige Schlachten um die englische social relations, or is there simply no exhaustive rounding the infamous ruler. Why does everyone in sozialen und familiären Kontexten auszumachen, Herrschaft, die sogenannten „Rosenkriege“. explanation for the existence of egomaniacal, mali­ play along, even though they know about Richard’s oder gibt es schlicht keine erschöpfende Erklärung In Richard the King, dem zweiten Teil des Abends, cious people who hunger for power? lies and duplicity? Do his supporters, who enable für die Existenz egomaner und boshafter Macht- befasst sich Karin Henkel mit dem politischen Um- With Richard III, one of the greatest antiheroes of him to seize power even though they know how menschen? feld des berühmt-berüchtigten Machthabers. Wa­ the theatrical canon enters the stage: shameless, dangerous he is, feel the same vicious sense of Mit Richard III. betritt einer der größten Antihelden rum spielen alle mit, obwohl sie um die Lügen und greedy, violent, the very incarnation of evil. At the joy? Does their own greed blind them? What role der Theaterliteratur die Bühne: schamlos, gierig, das falsche Spiel Richards wissen? Empfinden seine same time, he’s a star attraction within the Shake­ is played by ignorance, mistaken forbearance, gewalttätig, schlechthin die Inkarnation des Bösen. Anhänger, die ihm die Machtergreifung ermöglichen, spearean pantheon: perceptive, witty, dissembling, cow­ard­ice, and others who systematically look Zugleich ist er eine Hauptattraktion des Shakes­ obwohl sie wissen, wie gefährlich er ist, die gleiche seductive. He adeptly manipulates people, tells away? How does Richard manage the cynical peare’schen Kosmos: hellsichtig, witzig, heuchle- brutale Freude? Macht die eigene Gier sie blind? elaborate lies, virtuosically instrumentalizes others, balancing act of having a deep loathing towards risch, verführerisch. Er weiß um die Manipulier­ Was für eine Rolle spielen Ignoranz, falsche Nach- and revels in self-aggrandizement. Shakespeare people while still winning them over for his barkeit der Menschen, ist ein großer Lügner, ein sicht, Feigheit und systematisches Wegschauen pulls off an ingenious coup that makes the role an purposes? Virtuose der Instrumentalisierung anderer und der anderen? Wie gelingt Richard der zynische extraordinary undertaking for the actor still to this In Richard III, Shakespeare strikingly reveals the col­ der genussvollen Selbstinszenierung. Ein genialer ­Spagat, die Menschen einerseits aufs Tiefste zu day. It is the questions the playwright raises, rather lective failure of an entire country and the warping Coup, der diese Rolle bis heute zu einer außer­ ­verabscheuen, sie andererseits aber doch für seine than what it explains, that continue to fascinate us. of a troubled society, in which increasing brutality ordentlichen schauspielerischen Aufgabe macht. Zwecke zu gewinnen? What lies behind the appeal of this ‘villain’? Is he only feeds into the rise of a tyrant. An unsettling Immer wieder fasziniert Shakespeare, weil er nicht Shakespeare zeigt mit Richard III. auf eindrückliche a pathological outlier, an aggrieved outlaw, or note is injected by the enjoyment we take in closely erklärt, sondern vor allem Fragen aufwirft: Was Weise das kollektive Versagen eines ganzen Landes perhaps the embodiment of a system in its most watching Richard III and his darkest machinations. macht die Attraktion dieses „Dreckskerls“ aus? Ist und die Deformation einer verunsicherten Gesell- coherent form? How should we account for the What lies behind this? And what is it that makes us er ein pathologischer Sonderfall, ein gekränkter schaft, deren zunehmende Verrohung den Aufstieg considerable approval he enjoys and the consent collaborators? Outlaw oder womöglich die konsequenteste Aus- des Tyrannen erst ermöglicht. Beunruhigend bleibt, for his politics? prägung eines Systems? Wie ist die Zustimmung was hinter unserem Vergnügen steckt, Richard III. in Shakespeare’s history plays Henry VI and Richard III Karin Henkel has won multiple awards and directed der vielen, das Einverständnis mit seiner Politik zu seinen dunkelsten Machenschaften zu folgen. Was form the starting point of Karin Henkel’s production. a hugely successful production of Gerhart Haupt­ erklären? macht auch uns zu Kollaborateuren? In Richard the Kid, the first part of the evening, she mann’s Rose Bernd at the Salzburg Festival in 2017. As in Rose Bernd, Lina Beckmann again takes on the Die vielfach ausgezeichnete Regisseurin Karin Henkel title role. führte 2017 in Salzburg mit großem Erfolg bei Ger- hart Hauptmanns Rose Bernd Regie; Lina Beckmann Sybille Meier, Andrea Schwieter übernimmt auch diesmal die Titelrolle. Translation: Sebastian Smallshaw

Sybille Meier, Andrea Schwieter

50 51 SALZBURGER FESTSPIELE 2021 SCHAUSPIEL

Hugo von Hofmannsthal (1874—1929) DAS BERGWERK ZU FALUN Drama

In deutscher Sprache mit englischen Übertiteln Neuinszenierung LANDESTHEATER Premiere SA 7. August, 19:30 MO 9. August, 19:30 MI 11. August, 19:30 FR 13. August, 19:30 DI 17. August, 19:30 DO 19. August, 19:30 SA 21. August, 19:30 Jossi Wieler Regie Muriel Gerstner Bühne Anja Rabes Kostüme Wolfgang Siuda Musik Annette ter Meulen Licht Marion Tiedtke Dramaturgie

Mit André Jung Moritz Kienemann Marcel Kohler Lea Ruckpaul Hildegard Schmahl Edmund Telgenkämper und anderen

Man Ray, Rayographie, 1922, © Man Ray 2015 Trust / ADAGP — Bildrecht, Wien — 2020, Köln, Museum Ludwig, Sammlung Fotografie, Foto: Rheinisches Bildarchiv Köln 53 DAS BERGWERK ZU FALUN SALZBURGER FESTSPIELE 2021 SCHAUSPIEL

„Du kannst das Glück nicht in verschloßnen ‘You cannot hold happiness captive in sealed ­Höhlen / Dir halten, denn es atmet nur im Flug“ caves, / for it only breathes in flight’

Elis Fröbom kommt nach drei Jahren Seefahrt in die Setzung. In dem jungen Elis erkennt er (wie Georg After a sea voyage lasting three years, Elis Fröbom story and at the same time realized his own version Heimat zurück, die keine Heimat mehr ist: Nach dem Lukács es später formuliert) „die transzendentale returns to his homeland, which no longer feels like of the tale. In the character of the young Elis, he Tod des Vaters verstarb bald auch die Mutter, das Obdachlosigkeit“ des modernen Menschen nach a home. His father’s death was soon followed by that recognized the ‘transcendental homelessness’ (as Elternhaus wird von fremden Menschen bewohnt, Nietzsche und weiß durch Freud um die seelische of his mother, his parent’s house is now inhabited Georg Lukács later phrased it) of Nietzsche’s modern kein Hab und Gut mehr, das zurückblieb. Lebens­ekel Haltlosigkeit desselben. Mit Anspielungen aus der by strangers, and no trace remains of his personal man, and was made aware, by Freud, of the emo­ packt ihn beim Anblick einer lasziven Gesellschaft, romantischen Naturdichtung, aus Märchen und aus possessions. He is grabbed by a feeling of revulsion tional instability of this existence. With allusions to die ihn umgibt und der er sich nicht zugehörig fühlt. der dichterischen Tradition, wie dem Faust-Pakt towards life, induced by the lascivious society in Romantic nature poetry, fairy tales and poetic trad­ Selbst die Liebe kommt ihm wie eine Lebenslüge ­Goethes, sucht der damals 25-jährige Hofmannsthal which he is stranded without any sense of belonging. ition, such as the pact in Goethe’s Faust, the 25-year- vor, um die Tristesse eines Daseins zu übertünchen, ehrgeizig seinen Platz in der großen Literatur. Tat- Even love seems like a grand delusion, concealing old Hofmannsthal was purposefully looking for his das er lieber mit dem Tod eintauschte. sächlich schafft er es, eindrücklich von der Ohnmacht the sadness of an existence that he would rather place amid the literary greats. And he certainly suc- Da begegnet ihm ein Untoter: der alte Torbern, der des Menschen zu Beginn des 20. Jahrhunderts zu trade for death. ceeded in impressively portraying the powerlessness­ durch die Jahrhunderte zieht, um jemanden zu fin- erzählen, was später Autoren wie Franz Kafka und He then meets Torbern, an undead miner wandering of the individual at the beginning of the 20th cen­tury, den, der sich wie er einer anderen Welt verschreibt. Samuel Beckett aus ihrer Perspektive weiterführen through the centuries and looking for someone who, which later authors such as Franz Kafka and Samuel Dieser alte Bergmann lässt den jungen Seemann werden: Wie geht das Individuum mit sich und dem like himself, feels an intuitive allegiance to another Beckett carried forward from their own perspective. in das Reich der Bergkönigin hinabsteigen. Elis ist Leben in Zeiten der Krise um? Die Antwort, die Hof- world. The old man allows the young sailor to des­ How can people take care of themselves and cope fasziniert von dieser zeitlos Schönen, die keine Ver- mannsthal uns gibt, ist seine einzigartige, poetische cend into the realm of the mountain queen. Elis is with life in times of crisis? Hofmannsthal’s answer gänglichkeit kennt und kein Leid. Um bei ihr bleiben Sprache, die zeigt, dass das Schöne allein in der fascinated by her timeless beauty, freed from mor­ for us comes in the form of his unique, lyrical lan­ zu können, muss er zuvor als Bergmann beweisen, Dichtung bewahrt bleibt. tal­ity and suffering. To be able to stay with her, he guage, which shows that beauty can be preserved dass er allen menschlichen Sehnsüchten entsagen must first live as a miner and prove that he can re­ only through poetry. kann. Torbern, der in Elis seinen Nachfolger als Die- Das Drama hat Hofmannsthal 1899 geschrieben — nounce all human desires. Torbern, who hopes that ner der Bergkönigin zu finden hofft, zeigt ihm den und es doch nie ganz veröffentlicht. Erst 1932 er- Elis might succeed him as the mountain queen’s Hofmannsthal wrote the play in 1899, but it was Weg nach Falun. Hier lebt Elis bei dem von Armut schien das Werk posthum vollständig. Es wurde servant, shows him the way to Falun. Elis stays here never published in its entirety during his lifetime. bedrohten Bergwerkbesitzer Dahljöh, dessen Toch- kaum gespielt. Regisseur Jossi Wieler, der sich mit with the hard-up mine owner Dahljöh, his daughter It was not until 1932 that the work appeared in full, ter Anna und ihrer blinden Großmutter. Bald schon seinen außergewöhnlichen Inszenierungen einen Anna and her blind grandmother. The family’s former and it was hardly performed thereafter. Jossi Wieler, holt Elis durch seine erfolgreiche Arbeit den einsti- Namen gemacht hat, wählt diesen ungewöhnlichen prosperity is soon restored by Elis’s hard work, and who has made his mark in the theatre world with gen Reichtum zurück und verliebt sich in das junge Stoff für seine Rückkehr zu den Salzburger Fest­ he falls in love with the young girl. No sooner a wed­ remarkable productions, has chosen this unusual Mädchen. Kaum steht die Heirat an, fühlt er sich spielen. Hier beschäftigte er sich 2001 bisher zum ding is in the offing than he feels guilty, because he text for his directorial return to the Salzburg Festival. schuldig, weil er die bedingungslose Liebe der einzigen Mal mit einem Hofmannsthal-Text, und cannot return the unconditional love expressed by In Salzburg he has directed a Hofmannsthal text ­lebensbejahenden und naturverbundenen Anna zwar als Regisseur von Richard Strauss’ Ariadne — the high-spirited and nature-loving Anna. The moun­ once before, with his 2001 production of Richard nicht erwidern kann. Das Reich der Bergkönigin lässt eine Inszenierung, die in Kritikerumfragen zur Auf- tain queen’s underground realm just won’t let him Strauss’s Ariadne being voted performance of the ihn einfach nicht los. Am Tag der Hochzeit verschwin- führung des Jahres gewählt wurde. 2020 wurde go. On the day of the wedding, he disappears into year in a critics’ poll. Wieler was awarded the Hans- det er für immer in den Tiefen des Berges. Wieler mit dem höchsten Schweizer Theaterpreis, the depths of the mountain forever. Reinhart-Ring, the most prestigious Swiss award Hugo von Hofmannsthal greift mit diesem Drama dem Hans-Reinhart-Ring, ausgezeichnet. Er war Hugo von Hofmannsthal based this play on a true for theatre, in 2020. German magazines have voted eine wahre Begebenheit auf, die schon viele Dichter mehrmals Regisseur des Jahres sowohl mit seinen story that had been drawn on by many writers before him ‘director of the year’ more than once for both vor ihm verarbeitet haben. 1719 wurde im schwedi- Schauspiel- wie auch Opernproduktionen. Für him. In 1719, the body of a miner was found in the his theatre and opera stagings. In 2009 his produc­ schen Falun die Leiche eines Bergmanns gefunden. Rechnitz von Elfriede Jelinek erhielt er 2009 den Swedish town of Falun. An elderly woman recognized tion of Elfriede Jelinek’s Rechnitz was awarded the Eine Greisin erkannte den einstigen Bräutigam, der Nestroy für die beste deutschsprachige Aufführung. her erstwhile bridegroom, who hadn’t been able to Nestroy Theatre Prize for best German-language fast 50 Jahre zuvor das Hochzeitsversprechen nicht Nachdem er von 2011 bis 2018 die Oper Stuttgart keep his promise of marriage nearly 50 years be­ production. After his tenure as artistic director of einlösen konnte und nun tot, aber unversehrt vor ihr leitete, ist er dem Theater nun als freischaffender fore. Though now dead, he appears as she remem­ the Stuttgart State Opera from 2011 to 2018, he is lag. Hofmannsthal, ein großer Kenner der Literatur Regisseur verbunden und arbeitete zuletzt am bers him, untouched by time. Hofmannsthal, with now active as a freelance director and most recently und Wissenschaft, lässt sich von E. T. A. Hoffmanns Deutschen Theater Berlin. his great knowledge of literature and science, drew worked at the Deutsches Theater Berlin. Erzählung inspirieren und schafft doch eine eigene Marion Tiedtke inspiration from E. T. A. Hoffmann’s account of the Marion Tiedtke · Translation: Sebastian Smallshaw

54 55 SALZBURGER FESTSPIELE 2021 SCHAUSPIEL

Friedrich Schiller (1759—1805) MARIA STUART Trauerspiel in fünf Aufzügen

In deutscher Sprache mit englischen Übertiteln

Neuinszenierung PERNER-INSEL, HALLEIN Premiere SA 14. August, 19:30 MO 16. August, 19:30 MI 18. August, 19:30 FR 20. August, 19:30 SO 22. August, 19:30 Martin Kušej Regie MO 23. August, 19:30 Annette Murschetz Bühne MI 25. August, 19:30 Heide Kastler Kostüme DO 26. August, 19:30 Bert Wrede Musik Friedrich Rom Licht Alexander Kerlin Dramaturgie

Bibiana Beglau Elisabeth, Königin von England Birgit Minichmayr Maria Stuart, Königin von Schottland Itay Tiran Robert Dudley, Graf von Leicester Oliver Nägele Georg Talbot, Graf von Shrewsbury Norman Hacker Wilhelm Cecil, Baron von Burleigh Rainer Galke Amias Paulet, Ritter, Hüter der Maria Franz Pätzold Mortimer, sein Neffe Tim Werths Wilhelm Davison, Staatssekretär

Koproduktion mit dem Wien

Man Ray, The veil, 1931, © Man Ray 2015 Trust / ADAGP — Bildrecht, Wien — 2020, Foto: Telimage, Paris 57 MARIA STUART SALZBURGER FESTSPIELE 2021 SCHAUSPIEL

„Der Thron von England ist durch einen Bastard / ‘A bastard has defiled the throne of England, / Entweiht, der Briten edelherzig Volk / a noble-hearted nation is deceived / Durch eine listge Gauklerin betrogen. / by a cunning cheat: if there were any justice / — Regierte Recht, so läget Ihr vor mir / it would be you who should be lying here, / Im Staube jetzt, denn ich bin Euer König.“ before me in the dust. I am your King!‘

England in der zweiten Hälfte des 16. Jahrhunderts. England in the second half of the 16th century. Auf der Insel tobt — wie in ganz Europa — ein erbar- An unremitting struggle over influence and power mungsloser Kampf um Einfluss und Macht zwischen is raging on the island — as in the whole of Europe — Anhängern der noch jungen protestantischen Re- between supporters of the burgeoning Protestant formationsbewegung und papsttreuen Katholiken. Reformation and Catholics loyal to the Pope. In the In der Nacht vom 23. auf den 24. August 1572 findet night of 23—24 August 1572 the conflict reaches die Auseinandersetzung in Frankreich ihren blutigen, a preliminary bloody peak in France, where thou­ vorläufigen Höhepunkt: Beim Massaker in der Bar­ sands of Protestants lose their lives overnight in tholomäusnacht verlieren tausende Protestanten ihr the St Bar­tholomew’s Day massacre. Leben. Thron formuliert, auf dem Elisabeth sitzt. Dann muss One has to consider the most famous of all feuds occupied by Elizabeth. Suspected of complicity in Man muss sich den berühmtesten aller Königinnen-­ sie aus Schottland nach England fliehen, weil sie der between two queens — Elizabeth I of England and the death of Lord Darnley, her second husband, she Konflikte zwischen Königin Elisabeth I. von England Unterstützung des Mordes an ihrem zweiten Mann, Mary, Queen of Scots — against this backdrop of then flees from Scotland to England. But instead of und Maria Stuart, Königin von Schottland, vor dem Lord Darnley, verdächtigt wird. Königin Elisabeth this mounting death toll spread across Europe. ‘For offering protection to Mary, Queen Elizabeth keeps Hintergrund dieser Leichenberge vorstellen, die ­jedoch, anstatt ihr Schutz zu ­gewähren, hält sie auf behind these personal differences of character and her prisoner for years. Numerous attempts to rescue sich über Europa verteilt anhäufen. Hinter der Ver- Jahre gefangen. Zahlreiche Anläufe von katholi- disposition there loured, like huge and menacing her are made by Catholics, yet none succeed. The schiedenheit der beiden historischen Persönlich­ scher Seite zur Befreiung Marias scheitern. Der spectres casting their shadows over the destiny of courtiers who advise Elizabeth are riven by div­ keiten „erheben sich wie riesenhafte Schatten die ­Beraterstab um Elisabeth ist tief zerstritten: Soll the British queens, the gigantic opposing forces of isions: should Mary be allowed to live? Or should großen Gegensätze der Zeit“ (Stefan Zweig): hier man Maria leben lassen? Oder soll man die ge­ the epoch’ (Stefan Zweig): one in the form of the the crowned monarch be sentenced to death and die protestantische, unverheiratete Königin von krönte Monarchin zum Tode verurteilen und hin­ Protestant, unmarried Queen of England, under executed? What will Elizabeth ultimately decide England, unter deren unterkühlter reformorientier- richten lassen? Wie wird Elisabeth schließlich ent- whose dispassionate, reformist rule the island to do? ter Herrschaft die Insel eine Phase der Prosperität scheiden? enjoys a period of prosperity; the other with the Mary Stuart is a political thriller, a work that takes erlebt, dort die extrovertierte Königin von Schott- Maria Stuart ist ein Politthriller, eine historische Über­­ extroverted character of Mary, Queen of Scots, an historical licence and an impassioned reflection on land Maria Stuart, leidenschaftliche Katholikin, höhung, eine leidenschaftlich geführte Auseinander­ ardent Catholic, adherent of the old, medieval questions that troubled Schiller throughout his life: Anhängerin der alten, mittelalterlichen Ordnung setzung mit jenen Fragen, die Schiller sein Lebtag order, and notorious for her romantic involvements what is individual freedom? What is political power und berüchtigt für ihren Männerverschleiß. umtrieben: Was ist die Freiheit des Einzelnen? with men. and where does it end? What is justice? How are Friedrich Schiller hat diesem Konflikt im Jahr 1800 Was ist politische Macht, und wo endet sie? Was In 1800, Friedrich Schiller produced his masterful laws made and justified? And in what kind of state meisterlich sein dichterisches Denkmal gesetzt: ist Gerechtigkeit? Wie wird Recht gefertigt? Und literary monument to this conflict. Mary Stuart has do we want to live? ­Maria Stuart hat berechtigte Ansprüche auf den in welchem Staat wollen wir eigentlich leben? made a legitimate claim to the throne currently The production will be the first of this work from In der Regie von Burgtheaterdirektor Martin Kušej Schiller’s late period in the Salzburg Festival’s kommt es in der 100-jährigen Geschichte der history. It will be staged by Martin Kušej, artistic ­Salzburger Festspiele zur ersten Inszenierung von director of the Burgtheater in Vienna, and stars Schillers Spätwerk — mit den unvergleichlichen the peerless actresses Bibiana Beglau as Elizabeth Schauspie­lerinnen Bibiana Beglau als Elisabeth and Birgit Minichmayr as Mary Stuart. und Birgit ­Minichmayr als Maria Stuart. Alexander Kerlin Alexander Kerlin Translation: Sebastian Smallshaw

58 59 SALZBURGER FESTSPIELE 2021 SCHAUSPIEL LESUNGEN SCHAUSPIEL-RECHERCHEN MANIFESTE ! Les Fleurs du Mal — Die Blumen des Bösen von Charles Baudelaire In französischer und deutscher Sprache Die Feier zum 100-Jahr-Jubiläum der Salzburger Fest- The celebration of the Salzburg Festival’s centenary spiele wird aufgrund der Pandemie bis zum 31. August has been extended to 31 August 2021, due to the Mit Anne und David Bennent 2021 verlängert. Damit können nicht nur jene Produk­ pandemic. This not only means that we can present the DO 29. Juli, 20:00 Uhr · Landestheater tionen gezeigt werden, die wir ursprünglich für 2020 productions originally planned for 2020, but also that geplant hatten, sondern wir setzen uns inhaltlich weiter we will continue our in-depth examination of the past In der für die moderne Lyrik ebenso wegweisenden wie umstrittenen Gedichtsammlung, die mit dem vergangenen Jahrhundert auseinander und century and at the same time venture a glimpse at zum Zeitpunkt ihrer ersten Publikation 1857 auch gerichtlich angefochten wurde, beschreibt wagen zugleich einen Ausblick. what might lie ahead. Charles Baudelaire suggestiv seine „Hingabe an die Faszination des Zerstörenden“ und schließt Manifeste sind grundlegende Dokumente ihrer Zeit. Manifestos serve as key documents of their time. so einen Bogen über die Jahrhunderte zu der Figur von Richard III. Sie bündeln Ideologien, Ansichten, Meinungen, ver­ They bring together ideologies, beliefs and opinions. ursachen Revolutionen, untermauern Umbrüche und They can trigger revolutions, or underpin radical change Challenged in court at the time of its first publication in 1857, Les Fleurs du Mal was as ground- Ansprüche und halten Entwicklungen schriftlich fest. and demands. They also provide a written record of breaking for the development of modern poetry as it was controversial. In this volume of poems, Sie können Teil einer historischen Verarbeitung sein, trends and developments. These documents can add Charles Baudelaire presents a redolent description of his ‘surrender to the fascination of the zeigen aber gleichzeitig in die Zukunft. to historical understanding, while also pointing to the destructive’ — thereby returning full circle to the character of Richard III. Festspielkünstler und -künstlerinnen lesen Auszüge future. aus Manifesten — von Lenins „Dekret über Grund und Festival artists will read excerpts from manifestos that Boden“ bis zu Bretons „Für eine freie revolutionäre made a significant political, social and aesthetic impact von Stefan Zweig Kunst“ —, die in politisch-sozialer und ästhetischer Hin­ on the last century — from Lenin’s ‘Decree on Land’ to Maria Stuart sicht das letzte Jahrhundert maßgeblich beeinflusst Breton’s ‘For an Independent Revolutionary Art’. This Mit Hanna Schygulla haben. In den daran anschließenden, hochkarätig be­ will be followed by discussions with top-level experts, DO 12. August, 20:00 Uhr · Landestheater setzten Diskussionen werden die Zeit­dokumente ana­ in which these historical texts will be analyzed and the lysiert — und die Frage gestellt, was die Ingredienzien question raised: what ingredients should contempor­ Sprachlich brillant porträtiert Stefan Zweig in seiner Romanbiografie eine der großen,tragischen ­ für aktuelle Manifeste sein könnten. ary manifestos contain? Frauen der Weltgeschichte. Das bei seinem Erscheinen 1935 sofort zum Bestseller avancierte und ungemein spannende Buch gilt bis heute nicht nur als genuines Porträt, sondern auch als historisch fundiertes schriftstellerisches Dokument über Reformation und Gegenreformation.­ I One of the great tragic women in world history is given a brilliantly crafted portrayal in Stefan Lesung aus politisch-sozialen Manifesten Zweig’s novel-like biography. His riveting page-turner, which became an immediate bestseller on its publication in 1935, is still regarded not only as a candid portrait, but also as a historically Mit Mavie Hörbiger und Kristof Van Boven informed piece of writing about the Reformation and Counter-Reformation. FR 6. August, 18:30—20:00 Uhr · Solitär der Universität Mozarteum

Diskussion Die Bergwerke zu Falun Mit Daniel Cohn-Bendit, Carolin Emcke und Maja Göpel Eine Wort-Musik-Collage aus den Elixieren des E. T. A. Hoffmann FR 6. August, 20:30—22:00 Uhr · Solitär der Universität Mozarteum Mit Matthias Brandt (Sprecher) und Jens Thomas (Klavier und Stimme) SO 15. August, 20:00 Uhr · Landestheater II Der tief in der Romantik verwurzelte literarische Außenseiter E. T. A. Hoffmann eröffnet mit seinen Erzählungen fantastische Welten. Im Unterschied zu Hofmannsthals Drama Das Bergwerk zu ­ Lesung zu Manifesten aus Kunst und Kultur ­Falun, in dem die Psychoanalyse eine wichtige Rolle spielt, gleicht E. T. A. Hoffmanns Interpreta­ Mit Marcel Kohler und Hildegard Schmahl tion der Sage von Elis Fröbom und seiner Braut Ulla einer Reise durch eine Nacht des Realitäts- SO 8. August, 18:30—20:00 Uhr · Solitär der Universität Mozarteum verlusts, an deren Ende das Erwachen in ewiger Liebe steht.

A literary maverick deeply rooted in Romanticism, E. T. A. Hoffmann created worlds full of bizarre Diskussion happenings with his stories. In contrast to Hofmannsthal’s play, in which psychoanalysis plays an important role, Hoffmann’s interpretation of the legend of Elis Fröbom and his bride Ulla is like a Carte blanche Thea Dorn journey through the night, in which reality loses its hold and eternal love is inexorably awakened. SO 8. August, 20:30—22:00 Uhr · Solitär der Universität Mozarteum 60 61 SALZBURGER FESTSPIELE 2021 SCHAUSPIEL

THEATER IM KINO III DIE THIMIG-DYNASTIE 1 MO 9. August, 16:00 Uhr I Der Film im Film [Fragment] 1924; R: Friedrich Porges; mit Werner Krauß · 2 Min., Stummfilm 1 FR 13. August, 16:00 Uhr Theater im Kino — ein Streifzug durch den Filmkosmos Olaf Möller Kurator / Filmeinführung Wir schalten um auf Hollywood Geld auf der Straße Max Reinhardts sowie der Familie seiner Ehefrau I Maud Nelissen Klavier 1931; R: Frank Reicher; mit Heinrich George 1930; R: Georg Jacoby; Helene Thimig. II Inou Ki Endo (Shilla Strelka) Livemusik 70 Min., in deutscher Sprache mit Hugo & Hans Thimig Theatre in the cinema — a journey through the DAS KINO 85 Min., in deutscher Sprache filmmaking world of Max Reinhardt as well as the In Kooperation mit family of his wife Helene Thimig. 2 DI 10. August, 16:00 Uhr dem Filmarchiv Austria 2 FR 13. August, 18:00 Uhr 1914, die letzten Tage vor dem Weltenbrand 1930; R: Richard Oswald; mit Oskar Homolka, Die große Liebe Heinrich George, Hans Peppler, Ferdinand 1931; R: Otto Preminger; mit Hugo Thimig Hart · 111 Min., in deutscher Sprache 76 Min., in deutscher Sprache

3 SA 14. August, 16:00 Uhr DAS REINHARDT-ENSEMBLE 3 MI 11. August, 16:00 Uhr Das Flötenkonzert von Sanssouci Mensch ohne Namen I II 1930; R: Gustav Ucicky; mit Friedrich Kühne, 1932; R: Gustav Ucicky; mit Helene Thimig Friedrich Kayßler, Attila Hörbiger, Ferdinand 92 Min., in deutscher Sprache 1 MO 26. Juli, 16:00 Uhr 1 MO 2. August, 16.00 Uhr Hart, Eduard von Winterstein 4 SA 14. August, 18:00 Uhr Weihnachtsglocken 1914. Heimgekehrt Der Gang in die Nacht 83 Min., in deutscher Sprache 1914; R: Franz Hofer; mit Frida Richard 1921; R: Friedrich Wilhelm Murnau; Tanzmusik 48 Min., Stummfilm mit Conrad Veidt, Erna Morena 4 DO 12. August, 16:00 Uhr 1935; R: Johann Alexander Hübler-Kahla; mit Hans & Hermann Thimig Homunculus, 5. Teil: Die Vernichtung der 81 Min., Stummfilm Ein Volksfeind 1937; R: Hans Steinhoff; 82 Min., in deutscher Sprache Menschheit [Fragment] mit Heinrich George, Franziska Kinz DI 3. August, 16:00 Uhr 1916; R: Otto Rippert; mit Friedrich Kühne 2 101 Min., in deutscher Sprache 5 Min., Stummfilm Mysterien eines Frisiersalons II 1923; R: Erich Engel & Bertolt Brecht; IV Der feldgraue Groschen 1 FR 20. August, 16:00 Uhr mit Erwin Faber 1917; R: Georg Jacoby; 1 MO 16. August, 16:00 Uhr Brüderlein fein 32 Min., Stummfilm mit Otto König, Frida Richard Unsichtbare Gegner 1933; R: Rudolf Katscher; 1942; R: Hans Thimig; mit Hermann Thimig 25 Min., Stummfilm Geheimnisse einer Seele mit Paul Hartmann, Oskar Homolka 104 Min., in deutscher Sprache 1926; R: Georg Wilhelm Pabst; 87 Min., in deutscher Sprache 2 DI 27. Juli, 16:00 Uhr mit Werner Krauß 2 FR 20. August, 18:00 Uhr 97 Min., Stummfilm Opium 1919; R: Robert Reinert; mit Eduard von 2 DI 17. August, 16:00 Uhr Die kluge Marianne Winterstein, Friedrich Kühne, Werner Krauß Tagebuch der Geliebten 1935; R: Hermann 1943; R: Hans Thimig; mit Hermann Thimig 3 MI 4. August, 16:00 Uhr 91 Min., Stummfilm Kosterlitz; mit Frida Richard, Lili Darvas, 95 Min., in deutscher Sprache Die Weber Attila Hörbiger · 82 Min., in deutscher Sprache 3 MI 28. Juli, 16:00 Uhr 1927; R: Friedrich Zelnik; 3 SA 21. August, 16:00 Uhr mit Dagny Servaes, Wilhelm Dieterle Das schwarze Los. Eine titellose Commedia 3 MI 18. August, 16:00 und 18:00 Uhr Die goldene Fessel 96 Min., Stummfilm dell’arte Bretter, die die Welt bedeuten 1944; R: Hans Thimig; mit Hermann Thimig 1913; R: John Gottowt [& Emil Albes?]; 1935; R: Kurt Gerron; mit Josef Danegger 91 Min., in deutscher Sprache 4 DO 5. August, 16:00 Uhr mit Alexander Moissi, Johanna Terwin 84 Min., in deutscher Sprache 52 Min., Stummfilm Die Verrufenen 4 SA 21. August, 18:00 Uhr 1925; R: Gerhard Lamprecht; 4 DO 19. August, 16:00 Uhr Maresi mit Frida Richard 4 DO 29. Juli, 16:00 Uhr Der Pfarrer von Kirchfeld 1948; R: Hans Thimig 113 Min., Stummfilm Scherben 1937; R: Louise & Jakob Fleck; mit Poldi 81 Min., in deutscher Sprache 1921; R: Lupu Pick; mit Werner Krauß Czernitz-Renn, Frida Richard, Hanns Kurth 62 Min., Stummfilm 89 Min., in deutscher Sprache 62 63 KONZERT

OUVERTURE SPIRITUELLE Pax WIENER PHILHARMONIKER

ORCHESTER ZU GAST

Himmelwärts — Zeit mit BACH

Still life — Zeit mit FELDMAN

KAMMERKONZERTE

CANTO LIRICO

LIEDERABENDE

SOLISTENKONZERTE

MOZART-MATINEEN MOZARTEUMORCHESTER

KIRCHENKONZERTE

CAMERATA SALZBURG

HERBERT VON KARAJAN YOUNG CONDUCTORS AWARD

YOUNG SINGERS PROJECT

SONDERKONZERTE

William Kentridge, Drawing for Second-hand Reading, 2013/2019, © William Kentridge, Foto: William Kentridge Studio 65 SALZBURGER FESTSPIELE 2021 KONZERT

OUVERTURE SPIRITUELLE Pax

Pax: Nach Verklärung, Passion und Tränen rückt die Pax: Following on from transfiguration, passion and Ouverture spirituelle nunmehr den Frieden ins Zen­ tears, the Ouverture spirituelle 2021 will address the trum — den äußeren Frieden, gebrochen von den idea of peace — both communal peace, fractured Kriegen dieser Welt, ebenso wie den inneren Frieden, by the wars that ravage our world, and inner peace, bedroht von uns selbst. threatened by ourselves. Den Wert des Friedens erleben wir am stärksten über We experience the value of peace most strongly by dessen Konterpart, den Krieg, der eine blutige Spur way of its antithesis, war, which leaves a bloody trace durch die Jahrhunderte zieht. In seinem War Requiem through the centuries. Given the bloodshed of two verbindet Benjamin Britten angesichts der Opfer world wars, Benjamin Britten’s War Requiem is both zweier Weltkriege Klage und Anklage. Der Freiheits­ a lamentation and indictment; the Dutch struggle kampf der Niederländer in Beethovens Egmont stellt for freedom in Beethoven’s Egmont con­tinues to bis heute brennende Fragen über einen gerechten raise challenging questions about the legitimate Griff zu den Waffen, und Haydns Paukenmesse, ent- use of force; and Haydn’s Missa in tempore belli, standen im Angesicht der napoleonischen Bedro- composed against the backdrop of the Napoleonic hung, lässt den heranrückenden Unfrieden ­erahnen. threat, seems like a foreshadowing of impending Den von Haydn vorgeprägten Zusatz „in tempore unrest. Haydn’s title ‘in tempore belli’ (‘in times of belli“ trägt auch die Partitur von George Crumbs war’) is also inscribed in the score of Black Angels, Black Angels, geschrieben während des Vietnam- a work written by George Crumb during the Vietnam kriegs. Monteverdis Liebeshändel wiederum en- War. The First Crusade provides the setting for Mon­ den — vor dem Hintergrund des Ersten Kreuzzugs — te­verdi’s romantic liaisons, which come to a bloody blutig; und unzählige Messen, darunter einige der end; and countless masses — including some of the be­deutendsten der Renaissance, sind über die greatest examples from the Renaissance — were ­Me­lodie „L’homme armé“ („Mann in Waffen“) based on the melody ‘L’homme armé’ (the ‘armed komponiert. man’). Dem Holocaust stellt sich Steve Reich in Different Steve Reich confronts the Holocaust in Different Trains — und Ronald Stevensons Passacaglia on Trains, while Ronald Stevenson’s Passacaglia on DSCH gemahnt an eben jene Opfer. Als Reaktion DSCH invokes its victims. Luigi Dallapiccola wrote auf Mussolinis „Rassengesetze“ schrieb Luigi Dalla- his Canti di prigionia in response to Mussolini’s piccola seine Canti di prigionia. Olivier Messiaens racial laws. Olivier Messiaen’s Quatuor pour la fin Quatuor pour la fin du temps, von ihm und anderen du temps, premiered by the composer and other Kriegsgefangenen der Wehrmacht in einem Lager prisoners of war at a camp near Görlitz, proclaims bei Görlitz uraufgeführt, kündet vom ewigen Frie- everlasting peace; and Gabriel Fauré’s Requiem, den; friedvolle ewige Ruhe beschwört auch Gabriel in which the composer omits the ‘day of wrath’, Fauré in seinem Requiem, aus dem er den „Tag des likewise conjures up peaceful eternal rest. Igor Zorns“ verbannt. Von der leuchtenden Nähe des Stravinsky’s Symphony of Psalms affirms the radiant ­Paradieses zeugt Igor Strawinskys Symphonie de proximity of paradise, and Karlheinz Stockhausen’s Psaumes, und in Karlheinz Stockhausens Inori ver- Inori melds prayer and dance. schmelzen Gebet und Tanz. ‘Quod est pax?’ asks Klaus Huber in his work of „Quod est pax?“, fragt Klaus Huber in seinem gleich- the same name, a question also invoked by Arnold namigen Werk; wo liegt der von Arnold Schönberg Schoenberg in Friede auf Erden or by Giacinto oder der von Giacinto Scelsi in Konx-Om-Pax gar Scelsi’s Konx-Om-Pax. Where does peace lie? In dreisprachig beschworene Friede? In Luigi Nonos Luigi Nono’s ‘nostalgic utopian future distance’? „nostalgisch-utopischer Ferne“? Auch mit dem Frie- Even with peace as the aim, there are no paths den als Ziel gilt: Es gibt keine Wege, nur das Gehen. to follow, only the journey.

Man Ray, Lampshade, 1920, © Man Ray 2015 Trust / ADAGP — Bildrecht, Wien — 2020, Mit großzügiger Förderung von Prof. Dr. h.c. mult. Reinhold Würth und der Würth-Gruppe Sammlung Hummel, Wien, Foto: Galerie Hummel, Wien 67 SALZBURGER FESTSPIELE 2021 KONZERT

OUVERTURE SPIRITUELLE Pax

1 War Requiem OzG 4 Officium defunctorum

Arnold Schönberg Friede auf Erden op. 13 Cristóbal de Morales Officium defunctorum Benjamin Britten War Requiem op. 66 Olivier Messiaen Et exspecto resurrectionem mortuorum für Holzbläser, Blechbläser und Schlagzeug Elena Stikhina Sopran Allan Clayton Tenor La Capella Reial de Catalunya Florian Boesch Bariton Hespèrion XXI Salzburger Festspiele und Theater Kinderchor Jordi Savall Dirigent Wolfgang Götz Choreinstudierung Klangforum Wien (Messiaen) CBSO Chorus · Simon Halsey Choreinstudierung Pablo Heras-Casado Dirigent (Messiaen) City of Birmingham Symphony Orchestra Mirga Gražinytė-Tyla Dirigentin DI 20. Juli, 20:30 Uhr · Kollegienkirche

SO 18. Juli, 19:00 Uhr · Felsenreitschule 5 Passacaglia on DSCH 2 L’homme armé Ronald Stevenson Passacaglia on DSCH Anonymus L’homme armé Josquin Desprez Missa L’homme armé super voces musicales Igor Levit Klavier George Crumb Black Angels — Thirteen Images from the Dark Land MI 21. Juli, 19:30 Uhr · Stiftung Mozarteum — Großer Saal für elektronisch verstärktes Streichquartett Josquin Desprez Missa L’homme armé sexti toni

The Tallis Scholars 6 Lux aeterna Peter Phillips Musikalische Leitung Meta4 Werke von Hildegard von Bingen, Guillaume de Machaut, Gregorio Allegri, György Ligeti und anderen MO 19. Juli, 20:30 Uhr · Kollegienkirche musicAeterna byzantina Antonios Koutroupis Choreinstudierung 3 Quatuor pour la fin du temps KK musicAeterna Choir Vitaly Polonsky Choreinstudierung Steve Reich Different Trains für Streichquartett und Tonband Teodor Currentzis Dirigent Olivier Messiaen Quatuor pour la fin du temps für Violine, Klarinette, Violoncello und Klavier MI 21. Juli, 22:30 Uhr · Kollegienkirche

Meta4 (Reich) Alina Ibragimova Violine Jörg Widmann Klarinette Clemens Hagen Violoncello Alexander Lonquich Klavier

DI 20. Juli, 18:00 Uhr · Stiftung Mozarteum — Großer Saal OzG Orchester zu Gast · KK Kammerkonzert 68 69 OUVERTURE SPIRITUELLE Pax SALZBURGER FESTSPIELE 2021 KONZERT

7 Madrigali guerrieri, et amorosi 9 Missa in tempore belli MoMa

Claudio Monteverdi Madrigali guerrieri, et amorosi. Libro ottavo SV 146—167: Wolfgang A. Mozart Te Deum laudamus für gemischten Chor, Orchester Altri canti di Marte — Due bell’occhi aus Canti amorosi und Orgel C-Dur KV 141 (66b) Introduzione al ballo — Volgendo il ciel — Il ballo. Movete Joseph Haydn Missa in tempore belli C-Dur Hob. XXII:9 — „Paukenmesse“ al mio bel suon aus Canti guerrieri Ludwig van Beethoven Musik zu Johann Wolfgang von Goethes Trauerspiel Egmont Sinfonia — Altri canti d’amor aus Canti guerrieri für Sopran, Sprecher und Orchester op. 84 (Textfassung von Tobias Moretti) Combattimento di Tancredi e Clorinda aus Canti guerrieri Non havea Febo ancora — Lamento della ninfa — Tobias Moretti Sprecher Sì tra sdegnosi pianti aus Canti amorosi Elbenita Kajtazi Sopran Hor ch’el ciel e la terra — Così sol d’una chiara fonte viva Valentina Stadler Alt Mingjie Lei Tenor aus Canti guerrieri Matthias Winckhler Bass Luigi Dallapiccola Canti di prigionia für gemischten Chor und Instrumente Michaela Aigner Orgel Anonymus Da pacem Bachchor Salzburg Mozarteumorchester Salzburg sowie „Da pacem“-Kompositionen von der Gregorianik Riccardo Minasi Dirigent bis zur Moderne, unter anderem von Guillaume Dufay, Josquin Desprez und Arvo Pärt SA 24. Juli, 11:00 Uhr · SO 25. Juli, 11:00 Uhr Stiftung Mozarteum — Großer Saal La Capella Reial de Catalunya Le Concert des Nations Jordi Savall Viola da Gamba / Musikalische Leitung Cantando Admont (Dallapiccola) 10 Symphonie de Psaumes OzG Cordula Bürgi Choreinstudierung (Dallapiccola) Klangforum Wien (Dallapiccola) Gabriel Fauré Requiem für Sopran, Bariton, Chor und Orchester op. 48 Pablo Heras-Casado Dirigent (Dallapiccola) (Originalfassung von 1893) Johannes Brahms Begräbnisgesang für Chor und Blasinstrumente op. 13 DO 22. Juli, 20:30 Uhr · Kollegienkirche Igor Strawinsky Symphonie de Psaumes (Psalmen-Symphonie) für Chor und Orchester

8 Quod est pax? OzG Dorothee Mields Sopran Krešimir Stražanac Bariton Klaus Huber Quod est pax? — Vers la raison du cœur… für Orchester Collegium Vocale Gent mit fünf Solostimmen und eine arabische Perkussion Orchestre des Champs-Élysées Philippe Herreweghe Dirigent Luigi Nono No hay caminos, hay que caminar … Andrej Tarkowskij für sieben Orchestergruppen SA 24. Juli, 18:00 Uhr · Felsenreitschule Giacinto Scelsi Three Latin Prayers Konx-Om-Pax für gemischten Chor, Orgel und Orchester

Neue Vocalsolisten Bachchor Salzburg SWR Symphonieorchester Maxime Pascal Dirigent

FR 23. Juli, 20:30 Uhr · Kollegienkirche OzG Orchester zu Gast · MoMa Mozart-Matinee 70 71 OUVERTURE SPIRITUELLE Pax SALZBURGER FESTSPIELE 2021 KONZERT

WIENER PHILHARMONIKER

11 Inori Franz Welser-Möst

Karlheinz Stockhausen Inori — Anbetung für eine Tanz-Mimin und kleines Orchester Richard Strauss Suite aus der Oper Der Rosenkavalier op. 59 Frank Martin Sechs Monologe aus Jedermann für Bariton und Orchester Emmanuelle Grach Tanz-Mimin Florent Derex Klangregie Richard Strauss Eine Alpensinfonie op. 64 Le Balcon Maxime Pascal Dirigent Matthias Goerne Bariton Wiener Philharmoniker SA 24. Juli, 21:00 Uhr Franz Welser-Möst Dirigent Kollegienkirche SO 25. Juli, 21:00 Uhr MI 28. Juli, 21:00 Uhr Großes Festspielhaus

12 La lontananza nostalgica utopica futura

Luigi Nono La lontananza nostalgica utopica futura — Madrigale per più „caminantes“ con Gidon Kremer Christian Thielemann für Solovioline und 8-Spur-Tonband Richard Strauss Ausgewählte Lieder für Singstimme und Orchester

Patricia Kopatchinskaja Violine Anton Bruckner Symphonie Nr. 7 E-Dur WAB 107 André Richard Klangregie Elīna Garanča Mezzosopran MO 26. Juli, 22:00 Uhr Wiener Philharmoniker Kollegienkirche Christian Thielemann Dirigent

SO 1. August, 21:00 Uhr DI 3. August, 19:30 Uhr Großes Festspielhaus

72 73 WIENER PHILHARMONIKER SALZBURGER FESTSPIELE 2021 KONZERT

Andris Nelsons ORCHESTER ZU GAST Gustav Mahler Symphonie Nr. 3 d-Moll

Violeta Urmana Alt Salzburger Festspiele und Theater Kinderchor Wolfgang Götz Choreinstudierung Chor des Bayerischen Rundfunks Howard Arman Choreinstudierung Wiener Philharmoniker Os Andris Nelsons Dirigent City of Birmingham Symphony Orchestra

SA 7. August, 11:00 Uhr Arnold Schönberg Friede auf Erden op. 13 SO 8. August, 11:00 Uhr Benjamin Britten War Requiem op. 66 Großes Festspielhaus Elena Stikhina Sopran Allan Clayton Tenor Florian Boesch Bariton Riccardo Muti Salzburger Festspiele und Theater Kinderchor Wolfgang Götz Choreinstudierung Ludwig van Beethoven Messe für vier Solostimmen, Chor CBSO Chorus und Orchester D-Dur op. 123 — „Missa solemnis“ Simon Halsey Choreinstudierung City of Birmingham Symphony Orchestra Rosa Feola Sopran Mirga Gražinytė-Tyla Dirigentin Alisa Kolosova Alt Dmitry Korchak Tenor SO 18. Juli, 19:00 Uhr Ildar Abdrazakov Bass Felsenreitschule Konzertvereinigung Wiener Staatsopernchor Ernst Raffelsberger Choreinstudierung Wiener Philharmoniker Riccardo Muti Dirigent SWR Symphonieorchester Os FR 13. August, 21:00 Uhr SO 15. August, 11:00 Uhr Klaus Huber Quod est pax? — Vers la raison du cœur… für Orchester MO 16. August, 21:00 Uhr mit fünf Solostimmen und eine arabische Perkussion Großes Festspielhaus Luigi Nono No hay caminos, hay que caminar … Andrej Tarkowskij für sieben Orchestergruppen Giacinto Scelsi Three Latin Prayers Herbert Blomstedt Konx-Om-Pax für gemischten Chor, Orgel und Orchester

Arthur Honegger Symphonie Nr. 3 — „Liturgique“ Neue Vocalsolisten Johannes Brahms Symphonie Nr. 4 e-Moll op. 98 Bachchor Salzburg SWR Symphonieorchester Wiener Philharmoniker Maxime Pascal Dirigent Herbert Blomstedt Dirigent FR 23. Juli, 20:30 Uhr SA 28. August, 11:00 Uhr Kollegienkirche SO 29. August, 11:00 Uhr Großes Festspielhaus

Os Ouverture spirituelle 74 75 ORCHESTER ZU GAST SALZBURGER FESTSPIELE 2021 KONZERT

Orchestre des Champs-Élysées Os West-Eastern Divan Orchestra 1

Gabriel Fauré Requiem für Sopran, Bariton, Chor und Orchester op. 48 Johannes Brahms Konzert für Violine, Violoncello und Orchester a-Moll op. 102 (Originalfassung von 1893) César Franck Symphonie d-Moll FWV 48 Johannes Brahms Begräbnisgesang für Chor und Blasinstrumente op. 13 Igor Strawinsky Symphonie de Psaumes (Psalmen-Symphonie) Michael Barenboim Violine Kian Soltani Violoncello für Chor und Orchester West-Eastern Divan Orchestra Daniel Barenboim Dirigent Dorothee Mields Sopran Krešimir Stražanac Bariton MI 11. August, 19:30 Uhr Collegium Vocale Gent Großes Festspielhaus Orchestre des Champs-Élysées Philippe Herreweghe Dirigent

SA 24. Juli, 18:00 Uhr Felsenreitschule West-Eastern Divan Orchestra 2

Sergej Prokofjew Symphonie Nr. 1 D-Dur op. 25 — „Symphonie classique“ Béla Bartók Divertimento für Streichorchester Sz 113 musicAeterna 1 Johannes Brahms Konzert für Klavier und Orchester Nr. 2 B-Dur op. 83

Wolfgang A. Mozart Symphonie g-Moll KV 550 Daniel Barenboim Klavier Symphonie C-Dur KV 551 — „Jupiter“ West-Eastern Divan Orchestra Lahav Shani Dirigent musicAeterna Teodor Currentzis Dirigent DO 12. August, 20:30 Uhr Großes Festspielhaus MO 2. August, 21:00 Uhr Großes Festspielhaus

musicAeterna 2

Zum 95. Geburtstag von Friedrich Cerha The Sound of Light Jean-Philippe Rameau Arien, Ouvertüren, Préludes und Tänze aus Zaïs, Hippolyte ORF Radio-Symphonieorchester Wien et Aricie, Zoroastre, Les Boréades, Les Indes galantes, Les Fêtes d’Hébé, Naïs, Platée, Dardanus und Castor et Pollux Friedrich Cerha Spiegel I—VII für großes Orchester und Tonband sowie aus den Six Concerts transcrits en sextuor (Gesamtzyklus) Sara Blanch Sopran ORF Radio-Symphonieorchester Wien musicAeterna Choir Ingo Metzmacher Dirigent musicAeterna Teodor Currentzis Dirigent SA 7. August, 20:00 Uhr Felsenreitschule SA 14. August, 20:00 Uhr Felsenreitschule

Os Ouverture spirituelle 76 77 ORCHESTER ZU GAST SALZBURGER FESTSPIELE 2021 KONZERT

Gustav Mahler Jugendorchester Berliner Philharmoniker 1

Richard Wagner Vorspiel, König Markes Monolog und Isoldes Liebestod Carl Maria von Weber Ouvertüre zur Oper Oberon aus Tristan und Isolde WWV 90 Paul Hindemith Mathis der Maler — Symphonie Dmitri Schostakowitsch Symphonie Nr. 10 e-Moll op. 93 Franz Schubert Symphonie Nr. 8 C-Dur D 944 — „Große C-Dur-Symphonie“

Matthias Goerne Bariton Berliner Philharmoniker Gustav Mahler Jugendorchester Kirill Petrenko Dirigent Manfred Honeck Dirigent SO 29. August, 21:00 Uhr DI 24. August, 20:00 Uhr Großes Festspielhaus Felsenreitschule

2 Chicago Symphony Orchestra 1 Berliner Philharmoniker Sergej Rachmaninow Die Toteninsel — Symphonische Dichtung Benjamin Britten Four Sea Interludes op. 33a aus der Oper Peter Grimes (nach Arnold Böcklin) op. 29 Edward Elgar Sea Pictures — Fünf Lieder für Alt und Orchester op. 37 Sergej Prokofjew Konzert für Klavier und Orchester Nr. 1 Des-Dur op. 10 Peter I. Tschaikowski Symphonie Nr. 6 h-Moll op. 74 — „Pathétique“ Erich Wolfgang Korngold Symphonie Fis-Dur op. 40 Alice Coote Mezzosopran Anna Vinnitskaya Klavier Chicago Symphony Orchestra Berliner Philharmoniker Riccardo Muti Dirigent Kirill Petrenko Dirigent MI 25. August, 20:00 Uhr MO 30. August, 19:30 Uhr Großes Festspielhaus Großes Festspielhaus

Chicago Symphony Orchestra 2

Anatoli Ljadow Der verzauberte See — Legende für Orchester op. 62 Igor Strawinsky L’Oiseau de feu (Der Feuervogel) — Ballettsuite für Orchester (Fassung von 1919) Johannes Brahms Symphonie Nr. 2 D-Dur op. 73

Chicago Symphony Orchestra Riccardo Muti Dirigent

FR 27. August, 21:00 Uhr Großes Festspielhaus

Supported by the Salzburg Festival Society (USA)

78 79 SALZBURGER FESTSPIELE 2021 KONZERT

Himmelwärts — Zeit mit BACH

b-a-c-h ist Anfang und Ende aller Musik Max Reger

Bis heute arbeitet sich die Musikwissenschaft an Bach ab. Gelegentlich versucht sie seiner Musik mit den strengen Regeln der Physik beizukommen. Ihr Geheimnis sei Zeitlosigkeit bei gleichzeitiger Zeitgebundenheit, eingepasst in die Logik akkor­ discher Fortschreitung und Gipfel- und Endpunkt polyphoner Kunst. Will heißen: Bach greift alles auf, was kompositorisch hinter ihm liegt, und bringt in seiner mehrstimmigen Musik Intellekt und Emotion b-a-c-h is the beginning and end of all music auf unverwechselbare Weise zusammen. Musik Max Reger von Bach ist nach wenigen Sekunden als solche ­erkennbar. Sie entwickelt eine Wucht, die unmittel- bar trifft. Bach’s legacy keeps musicologists busy to this day, Allerdings kann man mit Vernunft alleine dem with occasional attempts to fathom his music by ­Phänomen Bach nicht beikommen. Carl Friedrich aligning it with the strict laws of physics. Its secret Zelter, Kompositionslehrer Mendelssohns und is timelessness while simultaneously remaining tied ­Zeitgenosse der Aufklärung, hielt Bach für eine to its own time; ruled by the logic of its harmonic ­Erscheinung Gottes. „Klar, doch unerklärlich.“ Und progressions, it forms the pinnacle and endpoint auch Friedrich Nietzsche, der Gott für tot erklärte, of the polyphonic tradition. In other words: Bach musste einräumen, dass mit Bach die seelenvolle embraces everything that came before him in terms Musik im Pro­testantismus ans Licht fand. Noch bis of composition, and his contrapuntal polyphony ins 20. Jahrhundert bezeichnen Bach-Apologeten unites intellect and emotion in a unique way. den Komponisten als „gotischen Dombaumeister“ Bach’s music is recognizable after mere seconds. der Musik. Seine Musik strebt in die Höhe und rettet It gathers force as it proceeds and has a powerful Reste des Überirdischen in unsere säkulare Gegen- impact on us. wart. Es mag sein, dass nicht alle Musiker an Gott However, reason alone is not enough to grasp the glauben, an Bach jedoch alle, sagte der Komponist phenomenon of Bach. Mendelssohn’s composition Mauricio Kagel einmal. teacher Carl Friedrich Zelter, whose lifetime coin­ Corinne Holtz cided with the Enlightenment, regarded Bach as a manifestation of God: ‘Clear, but inexplicable.’ And Friedrich Nietzsche, who declared that God was dead, also had to concede that Bach’s music of the soul sparked a light within Protestantism. Bach’s proponents continued to liken the composer to a ‘Gothic master builder’ well into the 20th century. His music strives for the heavens and reclaims a sense of the transcendental for our secular times. It could well be that not all musicians believe in God, as Mauricio Kagel once famously said, but they all believe in Bach. Man Ray, Object to be destroyed, 1923, © Man Ray 2015 Trust / ADAGP — Bildrecht, Wien — 2020, Foto: Telimage, Paris 81 SALZBURGER FESTSPIELE 2021 KONZERT

Himmelwärts — Zeit mit BACH 3 András Schiff SK Johann Sebastian Bach Partiten Nr. 1—6 BWV 825—830

András Schiff Klavier

MI 11. August, 19:30 Uhr · Stiftung Mozarteum — Großer Saal

1 Thomas Zehetmair 4 Brandenburgische Konzerte

Johann Sebastian Bach Sonaten und Partiten für Violine solo BWV 1001—1006 Johann Sebastian Bach Brandenburgische Konzerte Nr. 1—6 BWV 1046—1051

Thomas Zehetmair Violine Kristian Bezuidenhout Cembalo Freiburger Barockorchester FR 30. Juli, 19:30 Uhr · Stiftung Mozarteum — Großer Saal Gottfried von der Goltz Violine / Musikalische Leitung

MI 18. August, 19:30 Uhr · Stiftung Mozarteum — Großer Saal 2 Bach privat 5 Mitten wir im Leben sind — Keersmaeker · Rosas · Queyras Johann Sebastian Bach Aus dem Musicalischen Gesang-Buch von Georg Christian Schemelli: „Dir, dir, Jehova, will ich singen“ BWV 452 · „Vergiss mein Mitten wir im Leben sind · Bach6Cellosuiten nicht“ BWV 505 · „Vergiss mein nicht“ BWV 504 · „So gehst du nun, Johann Sebastian Bach Sechs Suiten für Violoncello BWV 1007—1012 mein Jesu, hin“ BWV 500 · „Komm, süßer Tod“ BWV 478

Cantabile, ma un poco Adagio aus der Sonate für Violine Anne Teresa De Keersmaeker Choreografie und obligates Cembalo Nr. 6 G-Dur BWV 1019a Jean-Guihen Queyras Violoncello „Es kann mir fehlen nimmermehr“ BWV 92/2 Boštjan Antončič, Anne Teresa De Keersmaeker, Marie Goudot, Julien Monty, Michaël Pomero Kreation / Tanz Aus dem Zweiten Notenbüchlein für Anna Magdalena Bach: An D’Huys Kostüme · Luc Schaltin Licht „Schlummert ein, ihr matten Augen“ BWV 82/3 · „Bist du bei mir“ BWV 508 (vermutl. von Gottfried Heinrich Stölzel, Bach zugeschrieben) · FR 20. / SA 21. August, 20:00 Uhr · Szene Salzburg „Erbauliche Gedanken eines Tobackrauchers“ BWV 515 Prélude aus der Suite für Violoncello Nr. 1 G-Dur BWV 1007 Eine Produktion von Rosas in Koproduktion mit La Monnaie, Ruhrtriennale, Concertgebouw Brugge, Philharmonie de Paris, Le Théâtre de la Ville, Festival d’Automne à Paris, Sadler’s Wells, Les Théâtres de la Ville (Bearbeitung für Laute solo) de Luxembourg, Opéra de Lille, Ludwigsburger Schlossfestspiele, Elbphilharmonie, Montpellier Danse 2018 Der Friede sei mit dir BWV 158 „Treues Echo dieser Orten“ BWV 213/5 6 SK „Ich will dich nicht hören“ BWV 213/9 Daniil Trifonov

„Das Stürmen von den rauen Winden“ BWV 92/6 Johann Sebastian Bach Chaconne aus der Partita Nr. 2 d-Moll für Violine solo BWV 1004 (Bearbeitung für Klavier, linke Hand, von Johannes Brahms) Georg Nigl Bariton Die Kunst der Fuge BWV 1080 Anna Lucia Richter Mezzosopran Luca Pianca Laute Choral „Jesus bleibet meine Freude“ BWV 147/10 Stefano Barneschi Violine (Bearbeitung für Klavier von Myra Hess) Vittorio Ghielmi Viola da Gamba Jeremy Joseph Cembalo / Orgel Daniil Trifonov Klavier

DO 5. August, 19:30 Uhr · Stiftung Mozarteum — Großer Saal MO 23. August, 21:00 Uhr · Großes Festspielhaus

82 SK Solistenkonzert 83 SALZBURGER FESTSPIELE 2021 KONZERT

Still life — Zeit mit FELDMAN

„I like that particular type of music that does not push.“ In sich ruhende Klänge, Musik ohne Agenda: Morton Feldman (1926—1987) ist einer der eigen- tümlichsten Komponisten des 20. Jahrhunderts — weil er nie im traditionellen Sinne komponieren ‘I like that particular type of music that does not wollte. Statt nämlich spannungsreiche Sinnzusam- push.’ Quiescent sounds, music without an agenda: menhänge zwischen Tönen, Motiven und Akkorden Morton Feldman (1926—1987) is one of the most zu schaffen, zielte er vielmehr darauf, ohne jede idiosyncratic composers of the 20th century, as he rhetorische Absicht „die Klänge in die Zeit zu pro­ never wanted to compose in the traditional sense. jizieren“. Nicht zufällig heißt eines seiner Werke Rather than creating a tension-laden coherence be­ ­Between categories, zitieren andere im Titel die tween sounds, motifs and chords, he instead aimed ­Namen zeitgenössischer Maler oder nennen bloß to ‘project sounds into time’ without any rhetorical die Besetzung. Denn Feldman — geschult an den intent. It’s no coincidence that one of his works is Begegnungen mit Künstlern wie Willem de Kooning, called Between categories, and that the titles of Jackson Pollock, Franz Kline, Philip Guston, Mark other pieces bear the names of contemporary Rothko und anderen — betrachtete seine Schöpfun- painters or simply list the instrumentation. gen als „zwischen den Kategorien, zwischen Malerei Nurtured by en­counters with artists such as Willem und Musik“ angesiedelt: „Mein Interesse an der de Kooning, Jackson Pollock, Franz Kline, Philip Oberfläche ist das Thema meiner Musik. In diesem Guston, Mark Rothko and others, Feldman saw his Sinne sind meine Kompositionen gar keine ,Kom- works as residing ‘between categories, between positionen‘. Man könnte sie mit einer Zeit-Leinwand painting and music’. As he commented, ‘my obses­ vergleichen. Ich bemale diese Leinwand mit Musik- sion with surface is the subject of my music. In that farbe.“ sense, my compositions are really not “compo­s­ Das Leise, Zarte, Leichte — also „die völlige Ab­ itions” at all. One might call them time canvasses wesenheit von Schwere“ — und die oft ausufernde in which I more or less prime the canvas with an Dauer seiner Werke verlangen auch eine spezielle overall hue of the music.’ Form des Zuhörens: Die Absichtslosigkeit der Musik Softness, gentleness, lightness — or, a ‘complete findet ihr Pendant im Lauschen. Vertrackte Taktarten, absence of weight’ — and the sprawling length that komplex verschobene Rhythmen, Synkopierungen often characterizes his works also call for a special wider jeden durchgehenden metrischen Fluss defi- form of listening: the lack of intention in the music nieren Feldmans schwebenden Klangraum: eine finds its inverse in careful listening. Feldman’s Musik ohne Hektik und meist in vielfachem Pianis­ floating soundscapes are defined by their tricky simo, darüber die berühmte Feldman’sche Metro- metres, complex shifting rhythms and syncopations nomzahl Viertel = 60—63. Jede Analyse der Nota­ working against any sense of continuous metrical tion verfehlt unweigerlich sowohl den Kern als auch flow: a music free of commotion, mostly in triple die Wirkung dieser Musik. Feldman gelingt es, das or quadruple piano, and above it the composer’s Bewusstsein von linearen, vermeintlich logischen famous metronome marking of crotchet = 60—63. Entwicklungen abzulenken und stattdessen in der Any analysis of the notes inevitably neglects the Schwebe zu halten — so wie man bei einem riesigen essence and effect of this music. Feldman is able Bild gezwungen ist, von Detail zu Detail zu schwei- to distract the conscious mind from linear, sup­ fen. Aus gutem Grund ist „Still life — Zeit mit Feld- posed­­ly logical developments and hold it in a man“ deshalb auch in der Kollegienkirche mit ihrer drifting state — just as one is forced to hover from speziellen Atmosphäre und Akustik verortet. one detail to the next when looking at an enormous painting. And so it’s with good reason that ‘Still life — Time with Feldman’ will take place in the Kollegienkirche with its special atmosphere and acoustics. Man Ray, Rayograph (feather), 1947, © Man Ray 2015 Trust / ADAGP — Bildrecht, Wien — 2020, Foto: Telimage, Paris 85 SALZBURGER FESTSPIELE 2021 KONZERT

Still life — Zeit mit FELDMAN

1 3

Morton Feldman Between categories für zwei Röhrenglocken, Morton Feldman Chorus and Instruments für gemischten Chor, zwei Klaviere, zwei Violinen und zwei Violoncelli Röhrenglocken und Tuba For Samuel Beckett für 23 Spieler De Kooning für Horn, Schlagzeug, Klavier, Violine und Violoncello Klangforum Wien Chorus and Instruments für gemischten Chor Emilio Pomàrico Dirigent und Instrumentalensemble MI 4. August, 20:30 Uhr Rothko Chapel für Sopran, Alt, gemischten Chor, Kollegienkirche Schlagzeug, Celesta und Viola

Cantando Admont Cordula Bürgi Choreinstudierung Klangforum Wien 2 KK Emilio Pomàrico Dirigent

Morton Feldman Crippled Symmetry für Flöte, SO 8. August, 20:30 Uhr Schlagzeug und Klavier Kollegienkirche

Dietmar Wiesner Flöte / Bassflöte Martin Grubinger Vibraphon / Glockenspiel Markus Hinterhäuser Klavier / Celesta 4 Neither Oper DO 5. August, 22:00 Uhr Kollegienkirche Morton Feldman String Quartet and Orchestra Neither — Oper in einem Akt für Sopran und Orchester auf einen Text von Samuel Beckett (Konzertante Aufführung, siehe Seite 38)

Minguet Quartett Sarah Aristidou Sopran ORF Radio-Symphonieorchester Wien Ilan Volkov Dirigent

FR 13. August, 20:30 Uhr Kollegienkirche

KK Kammerkonzert 86 87 SALZBURGER FESTSPIELE 2021 KONZERT

KAMMERKONZERTE 4 Anton Bruckner Symphonie Nr. 7 E-Dur WAB 107 (Bearbeitung für Kammerorchester von Hanns Eisler, Erwin Stein und Karl Rankl)

Renaud Capuçon Violine · Christoph Koncz Violine 1 Os Gérard Caussé Viola · Julia Hagen Violoncello · Alois Posch Kontrabass Daniel Ottensamer Klarinette · David Guerrier Horn Steve Reich Different Trains für Streichquartett und Tonband Adélaïde Ferrière Harmonium · Guillaume Bellom Klavier Olivier Messiaen Quatuor pour la fin du temps DI 10. August, 19:30 Uhr für Violine, Klarinette, Violoncello und Klavier Stiftung Mozarteum — Großer Saal

Meta4 (Reich) Alina Ibragimova Violine 5 Jörg Widmann Klarinette Violoncello Clemens Hagen Arnold Schönberg Pierrot lunaire für eine Sprechstimme Alexander Lonquich Klavier und fünf Instrumentalisten op. 21 DI 20. Juli, 18:00 Uhr Johann Strauß Kaiserwalzer op. 437 Stiftung Mozarteum — Großer Saal (Bearbeitung für Salon-Ensemble von Arnold Schönberg) Schatzwalzer op. 418 (Bearbeitung für Salon-Ensemble von Anton Webern) 2 Patricia Kopatchinskaja Sprechgesang / Violine Ferruccio Busoni Sonate für Violine und Klavier Nr. 2 e-Moll op. 36a Júlia Gállego Flöte / Piccolo Sergej Rachmaninow Trio élégiaque Nr. 2 d-Moll op. 9 — Andreas Ottensamer Klarinette / Bassklarinette „À la mémoire d’un grand artiste“ Joonas Ahonen Klavier Meesun Hong Coleman Violine / Viola Gidon Kremer Violine Thomas Kaufmann Violoncello Giedrė Dirvanauskaitė Violoncello Georgijs Osokins Klavier DO 12. August, 19:30 Uhr Stiftung Mozarteum — Großer Saal SO 1. August, 19:30 Uhr Stiftung Mozarteum — Großer Saal 6

3 ZmF Robert Schumann Klavierquartett Es-Dur op. 47 Johann Sebastian Bach Fünf Fugen aus dem Wohltemperierten Klavier Morton Feldman Crippled Symmetry für Flöte, Schlagzeug und Klavier (Bearbeitung für Streichquartett von Wolfgang A. Mozart KV 405) Robert Schumann Klavierquintett Es-Dur op. 44 Dietmar Wiesner Flöte / Bassflöte Martin Grubinger Vibraphon / Glockenspiel Isabelle Faust Violine Markus Hinterhäuser Klavier / Celesta Anne Katharina Schreiber Violine Antoine Tamestit Viola DO 5. August, 22:00 Uhr Jean-Guihen Queyras Violoncello Kollegienkirche Alexander Melnikov Klavier

DI 17. August, 19:30 Uhr Stiftung Mozarteum — Großer Saal Os Ouverture spirituelle · ZmF Zeit mit Feldman 88 89 KAMMERKONZERTE SALZBURGER FESTSPIELE 2021 KONZERT

7

Anton Bruckner Streichquintett F-Dur WAB 112 CANTO LIRICO Franz Schubert Oktett für Klarinette, Fagott, Horn und Streichquintett F-Dur D 803 Alla Napoletana — Christina Pluhar · L’Arpeggiata Mitglieder der Wiener Philharmoniker Tarantelle, Follie, Kantaten, Tänze und Canzoni napoletane von FR 20. August, 19:30 Uhr · Stiftung Mozarteum — Großer Saal Andrea Falconieri, Cristoforo Caresana, Pietro Antonio Giramo sowie Luigi Rossi

8 Im 17. Jahrhundert galt Neapel als die Hauptstadt der Musik sowie als Wiege der Commedia dell’arte und der Oper. Aus den angesehenen neapolitanischen Konservatorien gingen hervorragende Musiker, Maki Ishii Thirteen Drums for percussion solo op. 66 Komponisten sowie die berühmten Kastraten hervor. L’Arpeggiata bringt in einem musikalischen Streifzug durch das Seicento napoletano frühbarocke Vokalmusik und neapolitanische Volksweisen ebenso zu Ge- Dyu-Ha for 9 percussionists op. 46 hör wie ausdrucksstarke Tänze und geistliche Kantaten. Steve Reich Quartet for Two Vibraphones and Two Pianos In the 17th century, Naples was considered the capital of music, as well as the cradle of the commedia Peter Eötvös Speaking Drums dell’arte and opera. Its renowned conservatories produced outstanding musicians and composers, as well Edgard Varèse Ionisation für Schlagzeugensemble as famous castrati. In a musical expedition through the Seicento napoletano, L’Arpeggiata will perform early Baroque vocal music and Neapolitan folk tunes, alongside highly expressive dances and sacred cantatas. Martin Grubinger The Numbers of Fate (Uraufführung) Céline Scheen Sopran · Valer Sabadus Countertenor Iannis Xenakis Kassandra für Bariton, Psalterium und Schlagzeug Luciana Mancini Mezzosopran · Vincenzo Capezzuto Altus Alessandro Giangrande Tenor · João Fernandes Bass Persephassa für sechs Schlagzeuger Anna Dego Tänzerin und andere Werke L’Arpeggiata Christina Pluhar Theorbe / Musikalische Leitung Georg Nigl Bariton The Percussive Planet Ensemble FR 6. August, 20:00 Uhr · Haus für Mozart Martin Grubinger Schlagwerk

SO 22. August, 20:00 Uhr · Felsenreitschule Sonya Yoncheva · Donizetti Opera Ensemble LA 9 Giuseppe Verdi Arie der Leonora „Tacea la notte placida“ aus der Oper Il trovatore Othmar Schoeck Notturno — Fünf Sätze für eine tiefe Stimme und Streichquartett op. 47 Giacomo Puccini Arie der Mimì „Donde lieta uscì“ aus der Oper La bohème Arnold Schönberg Verklärte Nacht — Streichsextett op. 4 Vincenzo Bellini Szene und Arie der Imogene „Oh! s’io potessi dissipar le nubi“ — „Col sorriso d’innocenza“ aus der Oper Il pirata Hector Berlioz Les Nuits d’été op. 7 (Bearbeitung für Singstimme und Streichsextett von David Matthews) sowie Romanzen und Lieder von Giuseppe Verdi, Francesco Paolo Tosti und Giacomo Puccini Christian Gerhaher Bariton Isabelle Faust Violine · Anne Katharina Schreiber Violine Sonya Yoncheva Sopran Timothy Ridout Viola · Danusha Waskiewicz Viola Donizetti Opera Ensemble Jean-Guihen Queyras Violoncello · Christian Poltéra Violoncello Massimo Spadano Violine · Nicola Tassoni Violine Christian Serazzi Viola · Massimo Repellini Violoncello MI 25. August, 19:00 Uhr · Haus für Mozart Davide Burani Harfe

FR 13. August, 19:30 Uhr · Haus für Mozart LA Liederabend 90 91 CANTO LIRICO SALZBURGER FESTSPIELE 2021 KONZERT

Joyce DiDonato · il pomo d’oro LIEDERABENDE Claudio Monteverdi Arie der Penelope „Illustratevi, o cieli“ aus der Oper Il ritorno d’Ulisse in patria Sinfonia und Arie der Ottavia „Addio Roma, addio patria“ aus der Oper L’incoronazione di Poppea Matthias Goerne · Markus Hinterhäuser Sì dolce è’l tormento Franz Schubert Die schöne Müllerin D 795 — Antonio Cesti Arie der Orontea „Intorno all’idol mio“ aus der Oper Orontea Liedzyklus nach Gedichten von Wilhelm Müller John Dowland Come again, sweet love doth now invite Johann Adolph Hasse Arie der Cleopatra „Morte col fiero aspetto“ Matthias Goerne Bariton aus der Serenata Marc’ Antonio e Cleopatra Markus Hinterhäuser Klavier

Georg Friedrich Händel Arie der Cleopatra „Piangerò la sorte mia“ MO 2. August, 20:00 Uhr aus der Oper Giulio Cesare in Egitto HWV 17 Haus für Mozart Ouvertüre und Arien des Ariodante „Scherza infida, in grembo al drudo“ und „Dopo notte, atra e funesta“ aus der Oper Ariodante HWV 33 Asmik Grigorian · Markus Hinterhäuser sowie Instrumentalmusik von Salamone Rossi, Tarquinio Merula, Giovanni Battista Buonamente und Jean-Philippe Rameau Peter I. Tschaikowski Ausgewählte Lieder Richard Strauss Allerseelen op. 10/8 Joyce DiDonato Mezzosopran il pomo d’oro Cäcilie op. 27/2 Maxim Emelyanychev Dirigent Morgen! op. 27/4

DO 26. August, 21:00 Uhr Vier letzte Lieder Haus für Mozart Asmik Grigorian Sopran Markus Hinterhäuser Klavier

MO 9. August, 20:30 Uhr Juan Diego Flórez · Sinfonía por el Perú Haus für Mozart

Arien und Orchesterstücke von Gioachino Rossini, Giuseppe Verdi, Charles Gounod, Giacomo Puccini und anderen Benjamin Bernheim · Carrie-Ann Matheson sowie Werke lateinamerikanischer Komponisten Ernest Chausson Poème de l’amour et de la mer op. 19 — Juan Diego Flórez Tenor Liedzyklus nach Gedichten von Maurice Bouchor Sinfonía por el Perú Jugendorchester Robert Schumann Dichterliebe op. 48 — Diego Matheuz Dirigent Liedzyklus nach Gedichten von Heinrich Heine

SO 29. August, 15:00 Uhr Benjamin Bernheim Tenor Großes Festspielhaus Carrie-Ann Matheson Klavier

SO 15. August, 17:00 Uhr Haus für Mozart

92 93 LIEDERABENDE SALZBURGER FESTSPIELE 2021 KONZERT

SOLISTENKONZERTE

Gerald Finley · Julius Drake Igor Levit

Franz Schubert Schwanengesang D 957 — Liedzyklus nach Gedichten Ludwig van Beethoven Symphonie Nr. 3 Es-Dur op. 55 — „Eroica“ von Ludwig Rellstab und Heinrich Heine (Bearbeitung für Klavier von Franz Liszt S 464/3) Franz Schubert Drei Klavierstücke D 946 Gerald Finley Bariton Sergej Prokofjew Sonate für Klavier Nr. 7 B-Dur op. 83 Julius Drake Klavier Igor Levit Klavier MO 16. August, 19:30 Uhr Stiftung Mozarteum — Großer Saal SA 31. Juli, 19:00 Uhr · Großes Festspielhaus

Mit Unterstützung der Bundesimmobiliengesellschaft (BIG)

Christian Gerhaher & Friends KK Renaud Capuçon · Martha Argerich Othmar Schoeck Notturno — Fünf Sätze für eine tiefe Stimme und Streichquartett op. 47 Franz Schubert Sonate für Violine und Klavier Nr. 4 A-Dur D 574 Arnold Schönberg Verklärte Nacht — Streichsextett op. 4 Robert Schumann Sonate für Violine und Klavier Nr. 1 a-Moll op. 105 Hector Berlioz Les Nuits d’été op. 7 Richard Strauss Sonate für Violine und Klavier Es-Dur op. 18 (Bearbeitung für Singstimme und Streichsextett von David Matthews) Renaud Capuçon Violine Christian Gerhaher Bariton Martha Argerich Klavier Isabelle Faust Violine Anne Katharina Schreiber Violine DI 3. August, 20:30 Uhr · Haus für Mozart Timothy Ridout Viola Danusha Waskiewicz Viola Jean-Guihen Queyras Violoncello Christian Poltéra Violoncello Grigory Sokolov

MI 25. August, 19:00 Uhr Frédéric Chopin Polonaise cis-Moll op. 26/1 — „Dramatique“ Haus für Mozart Polonaise es-Moll op. 26/2 Polonaise fis-Moll op. 44 Polonaise As-Dur op. 53 — „Héroïque“ Weitere Werke werden später bekannt gegeben.

Grigory Sokolov Klavier

DO 5. August, 21:00 Uhr · Großes Festspielhaus

KK Kammerkonzert 94 95 SOLISTENKONZERTE SALZBURGER FESTSPIELE 2021 KONZERT

Arcadi Volodos Maurizio Pollini

Muzio Clementi Sonate für Klavier fis-Moll op. 25/5 Robert Schumann Arabeske C-Dur op. 18 Johannes Brahms Fantasien op. 116 Allegro h-Moll op. 8 Franz Schubert Sonate für Klavier D-Dur D 850 Fantasie C-Dur op. 17 Frédéric Chopin Sonate für Klavier Nr. 2 b-Moll op. 35 Arcadi Volodos Klavier Berceuse Des-Dur op. 57 DI 10. August, 20:00 Uhr · Haus für Mozart Polonaise As-Dur op. 53 — „Héroïque“

Maurizio Pollini Klavier

András Schiff ZmB MO 16. August, 20:00 Uhr · Haus für Mozart

Johann Sebastian Bach Partita Nr. 5 G-Dur BWV 829 Partita Nr. 3 a-Moll BWV 827 Daniil Trifonov ZmB Partita Nr. 1 B-Dur BWV 825 Johann Sebastian Bach Chaconne aus der Partita Nr. 2 d-Moll für Violine solo BWV 1004 Partita Nr. 2 c-Moll BWV 826 (Bearbeitung für Klavier, linke Hand, von Johannes Brahms) Partita Nr. 4 D-Dur BWV 828 Die Kunst der Fuge BWV 1080 Partita Nr. 6 e-Moll BWV 830 Choral „Jesus bleibet meine Freude“ BWV 147/10 (Bearbeitung für Klavier von Myra Hess) András Schiff Klavier Daniil Trifonov Klavier MI 11. August, 19:30 Uhr · Stiftung Mozarteum — Großer Saal MO 23. August, 21:00 Uhr · Großes Festspielhaus

Evgeny Kissin Mitsuko Uchida Alban Berg Sonate für Klavier op. 1 Franz Schubert Vier Impromptus D 935 Tichon N. Chrennikow Tanz op. 5/3 Sonate für Klavier G-Dur D 894 — „Fantasie-Sonate“ Fünf Stücke für Klavier op. 2 George Gershwin Three Preludes Mitsuko Uchida Klavier Frédéric Chopin Nocturne H-Dur op. 62/1 FR 27. August, 20:00 Uhr · Haus für Mozart Impromptu Nr. 1 As-Dur op. 29 Impromptu Nr. 2 Fis-Dur op. 36 Impromptu Nr. 3 Ges-Dur op. 51 Anne-Sophie Mutter · Lambert Orkis Scherzo Nr. 1 h-Moll op. 20 Ludwig van Beethoven Sonate für Klavier und Violine Nr. 4 a-Moll op. 23 Polonaise As-Dur op. 53 — „Héroïque“ Sonate für Klavier und Violine Nr. 5 F-Dur op. 24 — Evgeny Kissin Klavier „Frühlingssonate“ Sonate für Klavier und Violine Nr. 9 A-Dur op. 47 — SA 14. August, 17:00 Uhr · Großes Festspielhaus „Kreutzersonate“

Anne-Sophie Mutter Violine · Lambert Orkis Klavier

SA 28. August, 20:00 Uhr · Großes Festspielhaus ZmB Zeit mit BACH 96 97 SALZBURGER FESTSPIELE 2021 KONZERT

MOZART-MATINEEN 3 Ivor Bolton Wolfgang A. Mozart Sinfonia concertante für Oboe, Klarinette, Horn, Fagott MOZARTEUMORCHESTER SALZBURG und Orchester Es-Dur KV Anh. 9 (297b, Anh. C 14.01) Rezitativ und Arie „Alcandro, lo confesso“ — „Non sò d’onde viene“ für Sopran und Orchester KV 294 Rezitativ und Arie „Popoli di Tessaglia“ — „Io non chiedo, 1 Riccardo Minasi Os eterni Dei“ für Sopran und Orchester KV 316 (300b) Arie „Vorrei spiegarvi, oh Dio!“ für Sopran Te Deum laudamus für gemischten Chor, Orchester Wolfgang A. Mozart und Orchester KV 418 und Orgel C-Dur KV 141 (66b) Symphonie D-Dur KV 504 — „Prager“ Joseph Haydn Missa in tempore belli C-Dur Hob. XXII:9 — „Paukenmesse“ Ludwig van Beethoven Musik zu Johann Wolfgang von Goethes Trauerspiel Egmont Sabine Devieilhe Sopran für Sopran, Sprecher und Orchester op. 84 Isabella Unterer Oboe · Ferdinand Steiner Klarinette (Textfassung von Tobias Moretti) Philipp Tutzer Fagott · Rob van de Laar Horn Mozarteumorchester Salzburg Tobias Moretti Sprecher Ivor Bolton Dirigent Elbenita Kajtazi Sopran Valentina Stadler Alt SA 7. August, 11:00 Uhr · SO 8. August, 11:00 Uhr Mingjie Lei Tenor Stiftung Mozarteum — Großer Saal Matthias Winckhler Bass Michaela Aigner Orgel Bachchor Salzburg 4 Andrew Manze Mozarteumorchester Salzburg Riccardo Minasi Dirigent Wolfgang A. Mozart Symphonie C-Dur KV 338 Konzert für Violine und Orchester B-Dur KV 207 SA 24. Juli, 11:00 Uhr · SO 25. Juli, 11:00 Uhr Stiftung Mozarteum — Großer Saal Konzert für Violine und Orchester G-Dur KV 216 Symphonie G-Dur KV 318

2 Antonello Manacorda Isabelle Faust Violine Mozarteumorchester Salzburg Wolfgang A. Mozart Konzert für Klavier und Orchester C-Dur KV 503 Andrew Manze Dirigent Serenade für zwölf Bläser und SA 14. August, 11:00 Uhr · SO 15. August, 11:00 Uhr Kontrabass B-Dur KV 361 (370a) — „Gran Partita“ Stiftung Mozarteum — Großer Saal

Kristian Bezuidenhout Klavier Mozarteumorchester Salzburg 5 Jörg Widmann Antonello Manacorda Dirigent Wolfgang A. Mozart Ouvertüre zur Oper Le nozze di Figaro KV 492 SA 31. Juli, 11:00 Uhr · SO 1. August, 11:00 Uhr Stiftung Mozarteum — Großer Saal Konzert für Klarinette und Orchester A-Dur KV 622 Symphonie C-Dur KV 551 — „Jupiter“

Mozarteumorchester Salzburg Jörg Widmann Klarinette / Dirigent

SA 21. August, 11:00 Uhr · SO 22. August, 11:00 Uhr

Os Ouverture spirituelle Stiftung Mozarteum — Großer Saal 98 99 SALZBURGER FESTSPIELE 2021 KONZERT

KIRCHENKONZERTE

Dies irae · Patricia Kopatchinskaja c-Moll-Messe · Raphaël Pichon

Giacinto Scelsi Okanagon für Harfe, Kontrabass und Tamtam Franz Schubert Kanon „Lacrimosa son io“ für drei Singstimmen D 131b Heinrich Ignaz Franz Biber Battalia à 10 für Streichinstrumente und Basso continuo Stabat Mater George Crumb Black Angels — Thirteen Images from the Dark Land für gemischten Chor und Orchester g-Moll D 175 für elektronisch verstärktes Streichquartett Hymnus an den Heiligen Geist D 948b — „Herr, unser Gott!“ (Ausgewählte Sätze) Wolfgang A. Mozart Missa c-Moll KV 427 Antonio Lotti Crucifixus à 10 Kyrie · Gloria in excelsis Deo · Laudamus te · John Dowland „Lachrimae antiquae novae“ aus Lachrimae, or Seaven Teares Gratias agimus tibi · Domine Deus Galina Ustwolskaja Komposition Nr. 2 „Dies irae“ Anton Bruckner Motette „Christus factus est“ für acht Kontrabässe, Holzwürfel und Klavier für Chor a cappella d-Moll WAB 11 Gregorianischer Hymnus Dies irae Wolfgang A. Mozart Missa c-Moll KV 427 Qui tollis · Quoniam tu solus · Jesu Christe · Cum Sancto Spiritu Meesun Hong Coleman Violine Anton Bruckner Motette „Ave Maria“ für Chor a cappella F-Dur WAB 6 Marko Milenković Viola Wolfgang A. Mozart Missa c-Moll KV 427 Thomas Kaufmann Violoncello Credo in unum Deum · Et incarnatus est Anthony Romaniuk Klavier / Cembalo und andere Franz Schubert Zum Sanctus aus der Deutschen Messe D 872 musicAeterna Choir Wolfgang A. Mozart Missa c-Moll KV 427 Vitaly Polonsky Choreinstudierung Sanctus · Hosanna · Benedictus · Hosanna Markus Güdel Licht Patricia Kopatchinskaja Violine / Idee und Künstlerische Leitung Sabine Devieilhe Sopran Angela Brower Mezzosopran MI 28. Juli, 22:00 Uhr Robin Tritschler Tenor Kollegienkirche Christian Immler Bass Pygmalion Choir & Orchestra Raphaël Pichon Dirigent

DO 29. Juli, 19:00 Uhr — Die Klima­ — Scientists Wieviel Zeit bleibt uns noch? How much time do we have left? FR 30. Juli, 19:00 Uhr erwärmung führt zur Selbstverbrennung des warn that global warming will lead to a devastated Planeten, das sagt die Wissenschaft. Bisherige planet. Previous measures to mitigate climate Stiftskirche St. Peter ­Gegenmaßnahmen sind nicht mehr als ein Alibi. change have been nothing more than a sticking Dieses Programm umkreist die Betroffenheit plaster. The grave implications of this situation musikalisch, unter anderem mit dem Dies irae: overlap with the music­al scope of this programme, seit der Gregorianik bis hin zu Galina Ustwolskaja in which the Dies irae is prominently featured. jener Ausdruck des endzeitlichen Zorn Gottes, This outpouring of God’s eschatological wrath that der sich im Jüngsten Gericht entlädt. Und vor culminates in the Last Judgment is represented in allem stellt es die Frage, wieviel Zeit uns noch musical works from Gregorian chant through to bleibt. P. K. Galina Ustvolskaya. Most of all, it raises the question of how much time we have left. P. K.

100 101 SALZBURGER FESTSPIELE 2021 KONZERT

CAMERATA SALZBURG HERBERT VON KARAJAN YOUNG CONDUCTORS AWARD Supported by ROLEX

John Eliot Gardiner 1 Zwei Eigenschaften, so Herbert von Karajan, könne There are two qualities, according to Herbert von ein Dirigent nicht erlernen, er müsse sie von vorn­herein Karajan, that a conductor cannot learn but must pos­ Robert Schumann Requiem für Mignon (aus Johann Wolfgang von Goethes mitbringen: „wie stark empfindet jemand die Musik, die sess from the outset: ‘how intensely he feels the music Wilhelm Meisters Lehrjahre) für Soli, Chor und er darstellt“, und „wie groß ist die Kraft seiner­ persönli- he performs’ and ‘how strongly he communicates his chen Übertragung“. vision’. Orchester op. 98b Mit 350 Konzert- und Operndirigaten bei den Salzburger Karajan conducted 350 concert and opera perform­ances Nachtlied für Chor und Orchester op. 108 Festspielen zählt Karajan zu den prägendsten Persön- at the Salzburg Festival and was a defining figure in the lichkeiten der Festspielgeschichte. Anlässlich ihres institution’s history. On the occasion of its centenary, Manfred — Dramatisches Gedicht in drei Abteilungen 100-Jahr-Jubiläums würdigen die Salzburger Festspiele the Salzburg Festival pays tribute to its longstanding von Lord Byron op. 115 ihren langjährigen künstlerischen Leiter und engagier- artistic director and a dedicated supporter of young ten Förderer nachfolgender Dirigentengenerationen conducting talent with the reorganized Herbert von Jens Harzer Sprecher mit dem neu ausgerichteten Herbert von Karajan Karajan Young Conductors Award. Monteverdi Choir Young Conductors Award. The jury for the tenth edition of this prestigious com­ Camerata Salzburg Die Jury unter dem Vorsitz von Manfred Honeck, Music petition, which will now be held biennially, is chaired Director des Pittsburgh Symphony Orchestra, wählte by Manfred Honeck, music director of the Pittsburgh John Eliot Gardiner Dirigent bereits im Frühjahr 2020 aus 250 Anmeldungen die Symphony Orchestra. In spring 2020, the jury members ­Semifinalistinnen und -finalisten für die zehnte Ausgabe selected the semi-finalists from 250 participating artists. DO 19. August, 20:00 Uhr des nunmehr biennal ausgetragenen renommierten Due to the pandemic, the Award Concert Weekend will Haus für Mozart Wettbewerbs aus. Pandemiebedingt ist nun am Award now take place in summer 2021, giving audience mem­ Concert Weekend im Sommer 2021 mitzuerleben, wie bers the chance to experience the distinguished jury’s die hochkarätig besetzte Jury einen Sieger beziehungs- deliberations and the announcement of the winner. In weise eine Siegerin kürt. Der Preisträger oder die Preis- addition to the prize money, the winner is engaged to John Eliot Gardiner 2 trägerin ­erhält neben dem Preisgeld die Möglichkeit, conduct the Award Concert during the Salzburg das Preisträgerkonzert im Rahmen der Salzburger Fest- Festival in summer 2022. spiele 2022 zu dirigieren. This accolade, previously known as the Young Con­ Felix Mendelssohn Die erste Walpurgisnacht — Kantate nach einer Ballade Für ehemalige Preisträgerinnen und Preisträger des duct­ors Award, has helped previous winners to launch von Johann Wolfgang von Goethe für Soli, Chor und bisherigen Young Conductors Award bot dieser den international careers that frequently bring them back Orchester op. 60 Startschuss zu einer internationalen Karriere, die sie im- to the Salzburg Festival; in 2021, for example, Mirga mer wieder auch zu den Salzburger Festspielen zurück- Gražinytė-Tyla and Maxime Pascal are returning to Salz­ Ein Sommernachtstraum — Musik zum gleichnamigen führt: 2021 sind etwa Mirga Gražinytė-Tyla und Maxime burg. These outstanding young conductors thereby Schauspiel von William Shakespeare op. 21 / op. 61 Pascal zu Gast. Damit schreiben sie die Geschichte der write new chapters in the history of the Festival, which Festspiele, die vor allem auch eine Geschichte ihrer at its most fundamental is a history of the artists. Mavie Hörbiger Sprecherin Künstler ist, in die Zukunft fort. The Herbert von Karajan Young Conductors Award is an Sprecherin Regina Fritsch Der Herbert von Karajan Young Conductors Award ist eine initiative of the Salzburg Festival in cooperation with the Roland Koch Sprecher Initiative der Salzburger Festspiele in Kooperation mit dem Eliette and Herbert von Karajan Institute. Monteverdi Choir Eliette und Herbert von Karajan Institut. Camerata Salzburg www.salzburgfestival.at/yca www.salzburgfestival.at/en/yca John Eliot Gardiner Dirigent Award Concert Weekend 2021 SA 21. August, 17:00 Uhr Haus für Mozart Camerata Salzburg Finalisten des Herbert von Karajan Young Conductors Award 2020/21

SA 7. August · SO 8. August · MO 9. August · jeweils 15:00 Uhr Stiftung Mozarteum — Großer Saal

Im Anschluss an das dritte Konzert wird der Gewinner des Herbert von Karajan Young Conductors Award 2020/21 dem Publikum bekannt gegeben. · After the third concert, the winner of the Herbert von Karajan Young Conductors Award 2020/21 will be announced to the audience by the jury.

102 103 SALZBURGER FESTSPIELE 2021 KONZERT SONDERKONZERTE

Angelika-Prokopp-Sommerakademie YOUNG SINGERS PROJECT der Wiener Philharmoniker — Abschlusskonzert

Mit dem Young Singers Project haben die Salzbur- With the Young Singers Project the Salzburg Festival Im Rahmen der Sommerakademie bringen Ihnen Having been selected by audition for the Summer ger Festspiele eine hochkarätige Plattform zur För- has created a high-powered platform for the pro­ ­Studierende österreichischer Universitäten, die durch Academy and mentored there by members of the derung des sängerischen Nachwuchses geschaffen, motion of young singers, which this year can already Auswahlspiele ermittelt und von Mitgliedern der Vienna Philharmonic, music students from Austrian die seit Jahren von der Kühne-Stiftung, einem der look back on 13 successful years and has been sup- ­Wiener Philharmoniker unterrichtet werden, Werke universities will perform works ranging from classical von der Klassik bis zur Moderne dar. Erleben Sie in to modern repertoire. Two different programmes Hauptsponsoren der Salzburger Festspiele, unter- ported for several years by the Kühne Foundation zwei unterschiedlichen Programmen Solowerke, offer solo pieces and chamber music, as well as an stützt wird und bereits auf eine 13-jährige Erfolgs- who is also a main sponsor of the Salzburg Festival. ­Kammermusik, aber auch umfassende Einblicke in immersive dive into the world of the audition process, geschichte zurückblicken kann. Young singers are selected through international auditions die Atmosphäre und den Ablauf von Probespielen, which every up-and-coming musician has to success­ Bei internationalen Vorsingen werden junge Sängerinnen and thanks to the scholarship the participants receive wie sie alle Nachwuchsmusiker zum Erhalt einer Stelle fully complete in order to win a position in a pro­fes­ und Sänger ausgewählt, die dank dieses Stipendiums im advanced training during the Festival, which does not only in einem Berufsorchester zu absolvieren haben. sional orchestra. Rahmen der Salzburger Festspiele eine umfassende Wei- include musical education and repertoire expansion, but Veranstaltet von den Salzburger Festspielen in Kooperation mit Organized by the Salzburg Festival in cooperation with the terbildung erhalten. Diese beinhaltet nicht nur musikali- also staging, language coaching, Lied interpretation as den Wiener Philharmonikern, Gesamtleitung: Prof. Michael Werba. Vienna Philharmonic. Artistic Director: Prof. Michael Werba. schen und repertoiremäßigen Unterricht, sondern auch well as the opportunity to work with Festival artists and Personalisierte Tickets können Sie für eine Servicegebühr von Personalized tickets can already be ordered online for a service szenische Probenarbeit, Sprachcoaching, Liedinterpre­ to attend rehearsals. The master classes and the clear € 5,— ab sofort online bestellen unter www.ticket.re-creation.at fee of € 5 at www.ticket.re-creation.at practical connection with the Festival make the YSP an tation sowie die Möglichkeit, mit Festspielkünstlern zu FR 20. August, 15:00 / 17:30 Uhr · Große Universitätsaula ­arbeiten und Proben zu besuchen. Die Meisterklassen educational programme that has become an international und der Praxisbezug machen das YSP zu einem Förder- benchmark and model. programm mit internationalem Modellcharakter. The participants of the Young Singers Project perform in Preisträgerkonzert Die Teilnehmer des Young Singers Project gestalten die the world premiere of the opera for children Vom Stern, diesjährige Kinderoper Vom Stern, der nicht leuchten der nicht leuchten konnte by Elisabeth Naske and Ela Internationale Sommerakademie Mozarteum konnte (eine Uraufführung von Elisabeth Naske und Ela Baumann and also appear in the YCA concerts as well Baumann) und wirken in den YCA-Konzerten sowie in as in further Festival productions during the 2021 season. ­Produktionen der Festspielsaison 2021 mit. In einem In a final concert they present themselves to the public. Die besten Studierenden aller Meisterklassen der The best students from all the various masterclasses ­Abschlusskonzert präsentieren sie sich dem Publikum. Inter­nationalen Sommerakademie Mozarteum 2021 of the Mozarteum International Summer Academy www.salzburgfestival.at/en/ysp ­spielen und singen aus ihrem Solo- und Kammermusik­ 2021 will perform and sing music from their solo and www.salzburgfestival.at/ysp repertoire. Die Preisträger werden von der ­Leitung der chamber music repertoire. Prize winners will be chosen Sommerakademie gemeinsam mit den Dozentinnen by the director together with the instructors of the und Dozenten ausgewählt. Die Preise werden vom Summer Academy. The prizes are donated by the ­Kulturfonds der Landeshauptstadt Salzburg ­gestiftet. Cultural Fund of the State Capital of Salzburg. Veranstaltet von der Internationalen Sommerakademie Mozarteum Organized by the International Summer Academy of the Öffentliche Meisterklassen Salzburg in Zusammenarbeit mit den Salzburger Festspielen. Mozarteum Salzburg in cooperation with the Salzburg Festival. Kartenverkauf über das Kartenbüro der Stiftung Mozarteum, Tickets available from the ticket office Salzburg Mozarteum Christa Ludwig SA 17. Juli, 15:00 Uhr Theatergasse 2, T +43-662-87 31 54 Foundation, Theatergasse 2, T +43-662-87 31 54 Malcolm Martineau SO 8. August, 17:00 Uhr mozarteum.at/kartenbuero mozarteum.at/en/ticket-office Gerald Finley SA 14. August, 15:00 Uhr SA 21. August, 19:30 Uhr · Universität Mozarteum, Max Schlereth Saal Tanja Ariane Baumgartner SA 21. August, 15:00 Uhr Große Universitätsaula

Kostenlose Zählkarten ab 3. Juli im Salzburger Festspiele SHOP · KARTEN / TICKETS, 15. Blasmusikkonzert der Wiener Philharmoniker Hofstallgasse 1 (keine Vorreservierungen möglich) Junge Blasmusiktalente aus Kärnten treffen heuer auf This year, talented young wind and brass musicians die besten Nachwuchsbläserinnen und -bläser aus from Carinthia will team up with their counterparts Salzburg. Unter der Leitung von Karl Jeitler findet dieses from Salzburg. This special concert of the Vienna Abschlusskonzert YSP Sonderkonzert der Wiener Philharmoniker, in dem Philharmonic, which will feature opera melodies as Opernmelodien sowie traditionelle Polkas und Märsche well as traditional polkas and marches, takes place Teilnehmer des Young Singers Project zu hören sein werden, nunmehr zum 15. Mal statt. under the baton of Karl Jeitler for the 15th time. Zusammenarbeit von: Salzburger Festspiele, Wiener Philharmoniker Cooperation between the Salzburg Festival, Vienna Philharmonic Mozarteumorchester Salzburg und Salzburger Blasmusikverband. ­Unterstützt durch das Land Salz- and the Salzburg State Association of Wind Bands. ­Supported by Adrian Kelly Dirigent burg u. a. Kostenlose Zählkarten ab 3. Juli im Salzburger ­Festspiele the State of Salzburg, among others. Tickets available free of SHOP · KARTEN / TICKETS, Hofstallgasse 1 (keine Vorreservierun- charge from 3 July in the Salzburg Festival SHOP · TICKETS, gen möglich) Hofstallgasse 1 SA 28. August, 18:00 Uhr Stiftung Mozarteum — Großer Saal SO 22. August, 11:30 Uhr · Großes Festspielhaus

104 105 ZUM FEST

FEST ZUR FESTSPIELERÖFFNUNG

REDEN ÜBER DAS JAHRHUNDERT THEATER IM KINO

FESTSPIEL-DIALOGE

PODIUMSGESPRÄCH Kunst & Ethos

MORTIER AWARDS

„DER TRAUM VON EINEM FEENTEMPEL“ Künstlerische Interventionen zu nie gebauten Festspielhäusern

GROSSES WELTTHEATER 100 Jahre Salzburger Festspiele Landesausstellung

William Kentridge, Drawing for Second-hand Reading, 2013/2019, © William Kentridge, Foto: William Kentridge Studio 107 SALZBURGER FESTSPIELE 2021 ZUM FEST

ZUM FEST REDEN ÜBER DAS JAHRHUNDERT Felsenreitschule · Die Teilnehmer und die Termine werden später bekannt gegeben.

Die Salzburger Festspiele hatten von Beginn an eine außerordentliche Mission: Sinn zu stiften — unter diesem Motto sollte im Sommer 2020 das 100-Jahr-Jubiläum der 100 Jahre jung in einer Zeit der Krise. Reden über das Jahrhundert bereichern auch 2021 das Programm der Salzburger Festspiele mit zahlreichen Fest-Programmen begangen werden. Dann jedoch Salzburger Festspiele und gehen der Frage nach, ob der Glaube an die Kraft der Kunst, von der stellte die Pandemie die Gesellschaft vor die größte Herausforderung seit dem Ende des unsere Gründerväter überzeugt waren, den Festspielen auch in einem veränderten Jetzt noch Zweiten Weltkriegs. Noch nie zuvor wurde das Kulturleben in Friedenszeiten und in demo- Sinn gibt. Sie beschwören die Welt von gestern, von heute und von morgen. kratischen Ländern so einschneidend eingeschränkt. In dieser krisenhaften Zeit haben die Festspiele die Entscheidung getroffen, das Jubiläumsprogramm in modifizierter und ver- From the beginning, the Salzburg Festival had an extraordinary mission: to create meaning kürzter Form durchzuführen. Damit gelang es, 100 Jahre nach der Gründung wieder ein in times of crisis. The Festival’s 2021 programme will again feature lectures about the century, mutiges Zeichen für die Kunst zu setzen. Jene Projekte, die im Jubiläumsjahr 2020 nicht devoted to exploring the question of whether the belief in the power of the arts — of which our founding fathers were convinced — still endows the Festival with meaning in our changed times. zur Ausführung kamen, werden nun im Sommer 2021 realisiert — und damit wird die Jubi- In doing so, the lectures will invoke the world of yesterday, today and tomorrow. läumssaison bis in den Herbst 2021 hinein verlängert.

100 years young was to be the guiding motto for a packed programme of celebrations to mark the centenary of the Salzburg Festival in summer 2020. However, the pandemic intervened and led to the most momentous challenge that has faced our society since THEATER IM KINO the end of World War II. Never before has cultural life been so severely restricted in demo­ DAS KINO · Juli /August 2021 · In Kooperation mit dem Filmarchiv Austria cratic countries during times of peace. In light of the crisis, the Festival took the decision to realize a modified and shortened version of the centenary programme. As it did in its Theater im Kino — jener im Sommer 2020 begonnene Streifzug durch den Filmkosmos von inaugural season 100 years ago, the Festival was able to set another bold example for the Festspielgründer Max Reinhardt sowie der Familie seiner Ehefrau Helene Thimig erfährt im arts. The projects that could not take place in the 2020 centenary will now be realized in August 2021 seine Fortsetzung: eine herrliche Möglichkeit, die Filmgeschichte ab 1910 sowie summer 2021 — thereby extending the Festival’s centennial season until autumn 2021. Reinhardts zentrale Darstellerpersönlichkeiten wiederzuentdecken. Das detaillierte Programm finden Sie auf den Seiten 62/63.

Theater in the cinema — a journey through the filmmaking world of the Festival’s co-founder Max Reinhardt as well as the family of his wife Helene Thimig — began in summer 2020 and will be continued in August 2021. A wonderful opportunity to rediscover cinematic history from 1910 onwards and Reinhardt’s key actors. A detailed programme can be found on pages 62/63. FEST ZUR FESTSPIELEROFFNUNG Altstadt Salzburg · 18. Juli 2021

Im zweiten Jubiläumssommer wollen wir auch das traditionelle Fest zur Eröffnung der Salz­ FESTSPIEL-DIALOGE burger Festspiele in der prächtigen Kulisse der Salzburger Altstadt wieder feiern. In unseren (Festspiel-)Geschichte erinnern ­Festspielstätten, in den Kirchen und auf den Plätzen animieren Künstlerinnen und Künstler zum Zuschauen und Zuhören. Ort wird später bekannt gegeben · 20. und 21. Mai 2021 Kostenlose Zählkarten ab 3. Juli im Salzburger ­Festspiele SHOP · KARTEN / TICKETS, Hofstallgasse 1 „Festspiele im 21. Jahrhundert zu veranstalten bedeutet mehr denn je, sich den Realitäten ­einer sich in dramatischem Tempo verändernden Welt zu stellen.“ — Anlässlich des 100-Jahr- The traditional celebration in the magnificent setting of Salzburg’s old town, which was post- Jubilaums setzen wir uns in einer einmaligen Neuauflage der Festspiel-Dialoge (in memoriam poned last year, will now again be held at the beginning of the 2021 Salzburg Festival. In our Michael Fischer) mit dem ­Phänomen Fest-Spiel auseinander und gehen der Frage nach, ob das Festival venues, in the churches and on the city squares, artists will entice onlookers to watch Theater noch ein uto­pischer Ort sein kann und die Kunst ein Kontrapunkt zur Krise. and listen. Tickets available free of charge from 3 July in the Salzburg Festival SHOP · TICKETS, Hofstallgasse 1 ‘More than ever before, putting on a festival in the 21st century means confronting the realities of a rapidly changing world.’ — A special edition of the Festival Dialogues (in memoriam Michael Fischer) will be revived on the occasion of our centenary, providing critical discussion about the phenomenon of the Festival and exploring the question of whether theatre can still be a utopian place and the arts a counterpoint­ to crisis.

108 109 100 JAHRE SALZBURGER FESTSPIELE SALZBURGER FESTSPIELE 2021 ZUM FEST

PODIUMSGESPRÄCH „DER TRAUM VON EINEM FEENTEMPEL“ Kunst & Ethos Künstlerische Interventionen zu nie gebauten Festspielhäusern Große Universitätsaula · 12. August 2021 Mönchsberg, Kapuzinerberg, Mirabellgarten · Bis Ende August 2021 Die Teilnehmer werden später bekannt gegeben. Von den zahlreichen in den vergangenen 130 Jahren angedachten Bauvorhaben für ein Fest- Die Salzburger Festspiele stellten sich angesichts ihres 100-Jahr-Jubiläums der laufenden spielhaus machten die Salzburger Festspiele anlässlich des 100-Jahr-Jubilaums vier nicht ge- ­Diskussion zu der Malerin und Grafikerin Poldi Wojtek, die 1928 das Emblem für die Salzburger baute Architekturprojekte durch künstlerische Interventionen ab Juli 2020 im öffentlichen Raum Festspiele gestaltete, das seither — mit Ausnahme der Zeit des Nationalsozialismus — das Fest- ­sichtbar und erlebbar. Drei der Kunstprojekte sind noch bis Ende August 2021 zu erkunden: spiellogo ist. An ihrer Person, die sich später dem Nationalsozialismus angedient hat, zeigt sich Am Mönchsberg schuf Esther Stocker eine Dreiteilige Knitterskulptur, am Kapuzinerberg zeigt geradezu exemplarisch der Konflikt zwischen der moralischen Verantwortung des Künstlers Werner Feiersinger seine Installation Tafel, 2019/20, und für den Mirabellgarten kreierte Isa und dem künstlerischen Wert seiner Werke. In einem Podiumsgespräch gehen die Salzburger ­Rosenberger einen Portalrahmen. Sie alle dokumentieren, wie sich die Festspielhäuser in die Festspiele der Frage nach, wie qualitativ hochstehende Kunstwerke von politisch bedenklich Stadt- beziehungsweise Naturlandschaft eingeschrieben hätten. (Konzeption: Norbert Mayr) handelnden Künstlern einzuordnen sind. www.salzburgerfestspiele.at/feentempel

In light of its centenary, the Salzburg Festival engaged with the ongoing debate about the Numerous plans for a festival theatre were mooted over the last 130 years and went unrealized. painter and graphic artist Poldi Wojtek. In 1928, Wojtek designed an emblem for the Salzburg For the centenary of the Salzburg Festival, four of these unbuilt architectural designs were made Festival that has since — with the exception of the Nazi era — served as the Festival’s logo. The visible in public spaces. Three of these artistic projects can be experienced and explored until tension between the moral responsibility of artists and the artistic merit of their work is forcefully the end of August 2021: Esther Stocker’s Three-Part Wrinkle Sculpture, conceived for the illustrated by the figure of Poldi Wojtek, who later ingratiated herself with the Nazi regime. Mönchs­berg; Werner Feiersinger’s Panel, 2019/20, an installation for the Kapuzinerberg; In a panel discussion we want to drive forward the extensive debate about how artworks of and Isa Rosenberger’s Portal Frame, created for the Mirabellgarten. The projects document high aesthetic quality by politically questionable artists should be evaluated. how the festival theatres would have made their mark on the city or its surrounding countryside. (Concept: Norbert Mayr) www.salzburgerfestspiele.at/en/fairytale-temple

MORTIER AWARDS In memoriam Gerard Mortier GROSSES WELTTHEATER Die Preisträger sowie Ort und Termin der Verleihung werden später bekannt gegeben. 100 Jahre Salzburger Festspiele · Landesausstellung Der Mortier Award für Musiktheater und der Förderpreis Mortier Next Generation wurden ins Salzburg Museum in Kooperation mit den Salzburger Festspielen Leben gerufen, um das Vermächtnis des 2014 verstorbenen Intendanten Gerard Mortier für Salzburg Museum · Neue Residenz · Bis 31. Oktober 2021 die Gegenwart und Zukunft des Musiktheaters fruchtbar zu machen. Er wird an Persönlichkeiten verliehen, die sich im Geist Mortiers um eine geschichtsbewusste, interdisziplinäre Erneuerung Die Landesausstellung Großes Welttheater — 100 Jahre Salzburger Festspiele ist noch bis Ende des Kunstwerks Oper auf der Höhe unserer Zeit bemühen. Bisherige Träger des Mortier Awards Oktober 2021 zu erleben. In der Neuen Residenz begegnen Sie der vielgestaltigen Geschichte für Musiktheater sind Gerard Mortier selbst und Markus Hinterhäuser. Der Förderpreis Mortier der Salzburger Festspiele und ihren Künstlerinnen und Künstlern in Bild- und Tondokumenten, Next ­Generation wurde 2019 erstmals vergeben und wird 2021 vom Verein der Freunde und Briefen, Fotos, Kostümen und Requisiten. Wir haben unser Archiv zum Leben erweckt, präsen­ För­derer der Salzburger Festspiele gestiftet. Anlässlich ihres 100-Jahr-Jubiläums unterstützen tieren Ihnen künstlerische Interventionen, inszenierte Erzählungen, Filmvorführungen und vieles die Salzburger Festspiele — denen Gerard Mortier während seiner Intendanz (1991—2001) viele mehr. bis heute wirkende Impulse bescherte — und der „Freunde“-Verein die Mortier Awards und Das Festspielticket gilt als einmalige Eintrittskarte für die Landesausstellung. ­präsentieren die nächsten Preis­träger im Rahmen des Festspiel­programms 2021. The state exhibition Great World Theatre — 100 Years of the Salzburg Festival can be visited The Mortier Award for music theatre and the Mortier Next Generation Award were established until the end of October 2021. The rich history of the Salzburg Festival and its artists — shown to draw inspiration for music theatre’s present and future from the legacy of Gerard Mortier, the through video and audio material, letters, photos, costumes and stage props — is on display in opera and festival administrator who died in 2014. The award honours figures who, like Mortier, the Neue Residenz. We have brought our archives to life and aim to engage visitors with artistic pursue a historically informed and interdisciplinary approach to renewing the art form of opera interventions, acted-out stories, film screenings and much more. for today’s world. Previous recipients of the Award include Gerard Mortier himself and Markus The festival ticket is valid as a ticket for the state exhibition. Hinterhäuser. The Mortier Next Generation Award was first presented in 2019 and will be sponsored by the Friends of the Salzburg Festival in 2021. On the occasion of its centenary, the Salzburg Festival — where many ideas promoted during Gerard Mortier’s artistic directorship (1991—2001) are still relevant today — and the ‘Friends’ Association are supporting the Mortier Awards and will name the next laureates as part of the Festival’s 2021 programme.

110 111 jung & jede*r Das Jugendprogramm der Salzburger Festspiele

MUSIKTHEATER Vom Stern, der nicht leuchten konnte Gold! 1000 Kraniche

SCHAUSPIEL Dickhäuter Die Zertrennlichen

KONZERT schräg /strich Hau drauf!

INTERAKTIONEN Jugendabos & drüber! Schulprogramm

JUNGE KUNST Operncamps Salzburger Festspiele und Theater Kinderchor Young Singers Project · Kühne-Stiftung Herbert von Karajan Young Conductors Award · Rolex Sonderkonzerte

Junge Freunde Siemens > Kinder > Festival

Mit Unterstützung von UNIQA · Raiffeisen Salzburg · Solway Investment Group

William Kentridge, Drawing for Second-hand Reading, 2013/2019, © William Kentridge, Foto: William Kentridge Studio 113 SALZBURGER FESTSPIELE 2021 JUNG & JEDE*R MUSIKTHEATER

ab 6 Elisabeth Naske Komposition Vom Stern, der ab 6 Leonard Evers Komposition Gold! Ela Baumann Libretto und Regie Flora Verbrugge Libretto Patrick Hahn Dirigent nicht leuchten konnte Annika Haller Regie und Bühne Musiktheater nach dem Märchen Vom Fischer und seiner Frau Florian Angerer Bühne und Kostüme Elise Richter Kostüme Wolfgang Götz Choreinstudierung Oper für Kinder Jan Petryka Tenor Alles könnte viel, viel schöner, größer und noch besser sein! — Jakob, Branko Samarovski Herr Alfred Vivi Vassileva Percussion der Sohn des Fischers und seiner Frau, hat etwas gefangen. Der Fisch Teilnehmer des Young Singers Project Herr Alfred, der Hausmeister, traut seinen Augen nicht: Im nächtlichen lässt Wünsche in Erfüllung gehen und schenkt ihm und den Eltern Salzburger Festspiele und Theater sind in der geheimnisvollen Welt der Hinterbühne Requisiten, Sprache: Deutsch · Dauer: ca. 60 Minuten Schuhe, ein Bett, ein Haus — welch ein Glück für die arme Familie! Theater Kinderchor Möbel, Kostümteile und Perücken in heller Aufregung. Der Stern, der Doch je mehr sie haben, desto unzufriedener werden die Eltern, Salzburg Orchester Solisten im Finale leuchten soll, leidet unter schrecklichem Lampenfieber, hat * Premiere SO 16. Mai, 15:00 Uhr, wollen mehr, mehr, mehr … und das Meer wird immer unruhiger, die Generalprobe verpatzt und möchte sich im Dunkeln verkriechen. SA 17., SO 18., DI 20., SA 24., wenn Jakob wieder an den Strand kommt und nach dem Fisch ruft. * Premiere FR 30. Juli, 15:00 Uhr, Der hitzige Revolver schießt um sich und verschreckt den Blumen­ MI 28. Juli, 15:00 Uhr SO 1., DI 10., FR 13., SO 15., strauß. Die intriganten Perücken haben wie immer Spaß am Streit, und Bühne im SALZBURG MUSEUM Everything could be much nicer, bigger and better! — Jakob, son of the MI 18., SO 22. August, 15:00 Uhr, alle sind sich einig: Der Stern ist an allem schuld! Die Premiere gerät fisherman and his wife, has caught something. The fish makes wishes SO 29. August, 17:00 Uhr in Gefahr. Herr Alfred versucht, Ordnung in die Dinge zu bringen, SA 22. Mai, 16:00 Uhr come true, granting Jakob and his parents shoes, a bed, a house — GROSSE UNIVERSITÄTSAULA aber dann schlägt allen wahrhaftig eine Sternstunde. KULTURZENTRUM HALLWANG what a stroke of luck for the poor family! But the more they get, the Karten: www.kulturzentrum-hallwang.at more dissatisfied the parents become, wanting more and more and Sprache: Deutsch It’s nighttime in the theatre and Alfred the caretaker can’t believe his more… and when Jakob returns to the beach and calls for the fish, Dauer: ca. 60 Minuten eyes at the scenes unfolding backstage: all the props, costumes and Weitere Termine werden in Hof, the sea becomes ever more turbulent. wigs that live in this mysterious world are in a state of extreme agitation. Neumarkt, Radstadt, Hallein, Lofer Vor den Aufführungen findet The star, which is supposed to shine in the final scene, suffers from und im Salzburg Museum im Neuproduktion der Familienworkshop terrible stage fright and wants to hide itself away after messing up Schulprogramm angeboten: Wir spielen Oper! statt. the dress rehearsal. The hot-headed revolver opens fire and gives the www.salzburgfestival.at/jung-jeder Informationen siehe unten bouquet of flowers a terrible fright. The scheming wigs enjoy the fight, as always, and everyone agrees that the star is to blame for everything! Amid the upheaval, the premiere hangs in the balance. Alfred tries to put things right, and then everybody pulls off a moment of genuine theatrical glory. Konstantin Dupelius /Gustavo Strauß 1000 Kraniche ab 10 Uraufführung im Auftrag der Salzburger Festspiele Komposition Sybrand van der Werf Musiktheater nach der Geschichte von Sadako Sasaki Libretto, Regie und Bühne Rainer O. Brinkmann Dramaturgie Die japanischen Götter erfüllen jedem und jeder einen Wunsch, Edouard Funck Kostüme und Puppenbau der oder die 1000 Kraniche aus Papier faltet. — Vor 76 Jahren, am Kanako Shimada Mezzosopran 6. August 1945, ließen die Amerikaner eine Atombombe auf Japan Katharina Halus Schauspiel und Puppenspiel ­fallen. In Hiroshima lebte das Mädchen Sadako Sasaki und erkrankte Konstantin Dupelius Klavier und Elektronik infolge der Verstrahlung an Leukämie. Sie faltete Kraniche und ab 6 Gustavo Strauß Violine wünschte sich so sehr, die Krankheit zu überwinden. Monika Sigl-Radauer Leitung Wir spielen Oper! Briefe, Dokumente, Bilder und Berichte von Zeitzeugen haben zu Sprachen: Deutsch, Japanisch diesem packenden neuen Stück Musiktheater inspiriert. * FR 30. Juli, 13:30 Uhr, Familienworkshop Dauer: 60 Minuten SO 1., DI 10., FR 13., SO 15., Anyone who can fold 1000 origami cranes is granted a wish by the MI 18., SO 22. August, 13:30 Uhr, Kinder und Begleitpersonen werden gemeinsam aktiv und bereiten SO 2. MAI, 18:00 Uhr Japanese gods. — 76 years ago, on 6 August 1945, the Americans SO 29. August, 15:30 Uhr sich auf den Opernbesuch vor: Sie fühlen sich in die Figuren ein, setzen CINETHEATRO NEUKIRCHEN dropped an atomic bomb on Japan. Sadako Sasaki, a girl living in HÖRSAAL 101 Szenen um, hören Musik und singen. Die spielerische Erfahrung im Karten: www.cinetheatro.com Hiroshima, developed leukaemia following exposure to radiation. der Katholisch-Theologischen Fakultät der Workshop macht das Werk für alle lebendig und verständlicher. She folded cranes and desperately wished to overcome her disease. Universität Salzburg, Universitätsplatz 1, SO 9. MAI, 16:00 Uhr Letters, documents, images and eyewitness accounts have provided Zugang über Furtwänglerpark möglich Together, children and accompanying adults will take an active role BACHSCHMIEDE WALS the inspiration for a gripping new work of music theatre. in preparing for their opera visit — by engaging with the characters, Karten: www.diebachschmiede.at Für Kinder und Erwachsene realizing scenes, listening to music and singing. The playful experience Auftragswerk der Salzburger Festspiele Sprache: Deutsch of the workshop brings the work to life and makes it more understand­ MO 24. MAI, 19:00 Uhr Wiederaufnahme Dauer: ca. 60 Minuten able for all involved. THEATER ABTENAU Karten: www.theater-abtenau.at

Weitere Termine werden im Salzburg Museum im Schulprogramm angeboten: www.salzburgfestival.at/jung-jeder * Karten für die gelb hervorgehobenen Termine über das Kartenbüro der Salzburger Festspiele (siehe Seite 142) 114 115 SALZBURGER FESTSPIELE 2021 JUNG & JEDE*R SCHAUSPIEL KONZERT

Tina Müller Text Dickhäuter ab 6 Caecilia Thunnissen Regie schräg /strich ab 10 Andreas Steudtner Regie Morgana Machado Marques Bühne Anneliese Neudecker Ausstattung Klassenzimmerstück über Vielfalt und Ausgrenzung Merel van Marken Lichtenbelt Kostüme Konzert mit Balance und Bewegung Robert Kainar Musik David Dramm Musikalische Bearbeitung Mit Anna-Sophie Fritz, Lou möchte in ihrer Klasse einfach nur dazugehören. Sie versucht alles, Beija-flor Quartet Streichquartett — da denkt man doch gleich: Sitzfleisch. In diesem Nikolaij Janocha damit ihr das gelingt, aber so leicht ist das nicht: die große Nase, der Dauer: ca. 60 Minuten ­Konzert aber gibt es viel Bewegung, denn die vier Streicher sind massige Körper, überhaupt das Horn, die dicke Haut — und wie unge- nicht sesshaft. Sie kommen aus der Türkei, Japan, Brasilien, Frankreich Sprache: Deutsch schickt sie sich immer anstellt! Aber kein Wunder, Lou ist ein Nashorn! Premiere MO 3. Mai, 11:00 Uhr und erzählen die Geschichten ihrer Musik ohne Stühle, ohne Worte, Dauer: ca. 60 Minuten Die Eltern und Frau Vögeli, die Lehrerin, sind nicht sicher, ob ein Nas­ FESTSAAL MAUTERNDORF aber mit viel Bewegung und Humor. Wenn dabei manchmal schräg horn mit seinen Eigenheiten gut zu den anderen Kindern passt. Eine Karten: Lungauer Kulturvereinigung ­gestrichen wird, ist das kein Zufall, sondern der Wunsch, in allen Le- Lösung muss her: Mit Geduld und Zuwendung in die Klasse in­tegrie­ [email protected] benslagen Musik zu machen. Die niederländische Gruppe Oorkaan ren? Zurück in den Zoo? Mit Wasserballons bewerfen? Oder gar einen entwickelt ausgehend von der Musik des Quartetts ein Konzert der SA 8. Mai, 16:00 Uhr Schrank auf das Tier fallen lassen? Die Klasse hat eine bessere Idee. ­besonderen Art. PFARRSAAL ZELL AM SEE Karten: Jeunesse, www.jeunesse.at Lou just wants to feel like she belongs in her class. She tries her best String quartets — you immediately think of sitting still. But in this to fit in but it’s not so easy: her big nose, huge body, thick skin — not to SO 9. Mai, 16:00 und 18:00 Uhr concert there’s a lot of movement, as the four string players don’t mention her horn and how clumsily she acts. But no wonder, as Lou is SCHLOSS GOLDEGG remain sedentary. The musicians, who come from Turkey, Japan, Brazil a rhinoceros! Her parents and the class teacher Ms Vögeli aren’t sure Karten: www.schlossgoldegg.at and France, tell the stories of their music without chairs or words, but if a rhinoceros with all its quirks can fit in well with the other children. with a great deal of movement and humour. And here it’s no slip-up SA 15. Mai, 16:00 Uhr A solution has to be found. Can a rhino be integrated into the class if strings get crossed from time to time, but rather simply a desire to FESTSAAL ELIXHAUSEN with patience and generosity? Can it be sent back to the zoo? Pelted make music in every situation. The Dutch group Oorkaan will create Karten: Kulturverein Kufelix, [email protected] with water balloons? Or, failing that, what if a cupboard falls on it? a special kind of concert based on the music of the quartet. Dickhäuter wird als Klassenzimmerstück The class finds a much better solution. * MI 4., SO 8., MI 11., DI 17., im Schulprogramm angeboten: SO 22. August, 15:00 Uhr Neuproduktion www.salzburgfestival.at/jung-jeder Neuproduktion Bühne im SALZBURG MUSEUM in Zusammenarbeit mit OORKAAN Weitere Termine werden in St. Gilgen im Schulprogramm angeboten: www.salzburgfestival.at/jung-jeder ab 10 Fabrice Melquiot Text Die Zertrennlichen Deutsch von Leyla-Claire Rabih und Frank Weigand Klassenzimmerstück über Fremdheit und Freundschaft Maria Sendlhofer Regie Anneliese Neudecker Ausstattung Sabah ist vom Stamm der Sioux und kennt sich mit den indianischen œnm . œsterreichisches ensemble Hau drauf! ab 14 Julian Melcher Romain Bräuchen aus. Im wirklichen Leben aber gehört sie zu ihrer algerischen fuer neue musik Iman Tekle Sabah Familie in einem Vorort von Paris. Dort lernt sie Romain kennen, der auf Bina Blumencron Konzertperformance Konzertperformance mit Percussion seinem Pferd die Gegend unsicher macht. Als sie den weißen Büffel Dauer: ca. 70 Minuten Sprache: Deutsch sehen, werden die beiden unzertrennliche Freunde. Romains französi- Wer Schlagzeug spielt, lässt sich nicht lange bitten, wenn es heißt: Hau Dauer: ca. 60 Minuten sche Eltern mögen die Algerier nicht, die Väter prügeln sich, und die * Premiere SA 15. Mai, 17:00 Uhr drauf! Schon die Janitscharen schlugen die Trommel, wenn sie in den Kinder dürfen sich nicht mehr sehen … Bühne im SALZBURG MUSEUM Krieg zogen. Aber in der langen Geschichte des Schlagzeugs ging es * SO 23. Mai, 15:00 Uhr nicht nur um Hauen und Stechen, denn die große Familie der Trommel Bühne im SALZBURG MUSEUM Sabah is from a Sioux tribe and well versed in native American customs. SO 23. Mai, 18:00 Uhr hat sich mehr und mehr auf die Seite der friedfertigen Musik geschla- In real life, however, she belongs to an Algerian family in a suburb of K.U.L.T. HOF BEI SALZBURG gen. Mit Rhythmen und Sounds von Mauricio Kagels 10 Märsche, um Paris. There she meets Romain, who likes to charge through the local Karten: Kulturverein K.U.L.T. Hof den Sieg zu verfehlen bis zu Theodor Burkalis Aequilibrium für Ensem- area on his horse. The two become inseparable friends when they www.kult-hof.at ble entsteht eine Konzertperformance, in der die Tribune dieser Welt see a white buffalo. Romain’s French parents don’t like Algerians and schonungslos parodiert werden. Die Zertrennlichen their fathers come to blows — meaning that the children are no longer SA 29. Mai, 18:00 Uhr wird als Klassenzimmerstück allowed to see each other… PFARRZENTRUM BISCHOFSHOFEN If you’re a percussionist, you don’t need to be told twice when you hear im Schulprogramm angeboten: Karten: Kulturverein Pongowe the words ‘hit it!’ Already centuries ago, Ottoman Janissaries beat their www.salzburgfestival.at/jung-jeder Neuproduktion [email protected] drums when they went to war. But the long history of percussion isn’t just about hitting and bashing instruments — more and more, the many Weitere Termine werden in Saalfelden, members of the drum family have sided with music of a peaceful nature. Seekirchen und im Salzburg Museum Eclectic rhythms and sounds, from Mauricio Kagel’s 10 Märsche, um den im Schulprogramm angeboten: Sieg zu verfehlen (10 marches to miss the victory) to Theodor Burkali’s www.salzburgfestival.at/jung-jeder Aequilibrium for ensemble, will come together in a concert perform­ ance that ruthlessly parodies the commanding officers of this world.

* Karten für die gelb hervorgehobenen Termine über das Kartenbüro der Salzburger Festspiele (siehe Seite 142) Wiederaufnahme 116 117 SALZBURGER FESTSPIELE 2021 JUNG & JEDE*R INTERAKTIONEN JUNGE KUNST

Jugendabos & drüber! Operncamps im Schloss Arenberg 6000 Tickets für Jugendliche! Für Oper, Schauspiel 6000 tickets for young people! For operas, plays and und Konzert! concerts! Wer im Zuschauerraum dabei sein möchte, wenn sich Whoever wants to be in the auditorium when the Hanne Muthspiel-Payer Konzeption und Leitung der Vorhang hebt und der erste Ton erklingt, für den curtain rises and the first note sounds already has passwort:klassik, Musikvermittlungsprogramm der Wiener Philharmoniker ist bereits reserviert! Die Ermäßigung von bis zu 90 % a seat reserved! Price reductions of up to 90 % are gilt für Jugendliche und junge Erwachsene, die nach available for young people up to the age of 27 — In den Operncamps vertiefen sich musikbegeisterte In the opera camps, music-loving children and teen­ dem 30. Juni 1994 geboren wurden, also unter everyone born after 30 June 1994 is eligible. Kinder und ­Jugendliche von 9 bis 17 Jahren in die agers aged 9 to 17 become immersed in the world 27 Jahre alt sind. Welt der Oper und verbringen mit Künstlern und er- of opera and spend a week at Arenberg Castle with Das Detailprogramm finden Sie ab April 2021 auf A detailed programme can be found from April 2021 fahrenen Pädagogen eine Woche in Schloss Arenberg. artists and experienced teaching professionals. Here www.salzburgfestival.at/jung-jeder. at www.salzburgfestival.at/en/jung-jeder. Sie befassen sich mit großen Opernstoffen und präsen­ they engage with material from great operas and Wer nach der Vorstellung angeregt, begeistert oder Anyone who feels inspired, enthusiastic or even tieren ­unter Mitwirkung von Mitgliedern der Wiener conclude the week by performing their own inter­ gar entsetzt ist und den Wunsch hat, drüber zu reden, shocked after the performance is invited to talk about Philharmoniker ihre ­eigene Neuinterpretation in einer pretations of the works, assisted by members of the ist herzlich eingeladen: Jugendabonnenten kommen their experience: youth subscribers have the chance öffentlichen ­Abschlussaufführung. Vienna Philharmonic, in front of an audience. mit kompetenten Gesprächspartnern zusammen, um to meet with knowledgeable discussion partners and sich in einem lockeren Rahmen über die Produktionen exchange ideas about the production in an informal In Zusammenarbeit mit den Wiener Philharmonikern und In cooperation with the Vienna Philharmonic and auszutauschen. An besonderen Orten über der Bühne setting. Special spaces above the stage will provide mit Unterstützung der Salzburg Stiftung der American with the support of the Salzburg Foundation of the entsteht so Raum für Dialoge, Künstlerbegegnungen a forum for dialogue, encounters with artists and Austrian Foundation (AAF) sowie der Solway Investment American Austrian Foundation (AAF) and Solway und (Re-)Aktionen. (re)actions. Group Investment Group

Wenn Sie in der vergangenen Saison Jugendkarten If you purchased youth tickets from us in the last season Anmeldung bis Registration by bezogen bzw. Ihr Interesse dafür bei uns angemeldet or have registered your interest in youth tickets, you SO 28. Februar 2021 um 13:00 Uhr auf SU 28 February 2021, 1:00 p.m. at haben, sind Sie in unserer Kartei erfasst und bekommen are already part of our database and will auto­matically www.salzburgfestival.at/operncamps www.salzburgfestival.at/en/operncamps die Informationen automatisch zugesandt. Andernfalls receive further information. If this isn’t the case, please senden Sie bitte Ihre Daten (Name, Adresse, E-Mail, send us your contact details (name, address, e-mail, Die Anzahl der Plätze ist begrenzt. The number of places is limited. Geburtsdatum) an [email protected] oder kon- date of birth) to [email protected] or contact Bis Ende März 2021 erfolgt die Infor­mation über die Teil- Applicants will be informed whether they have a taktieren Sie das Kartenbüro: the ticket office directly: nahmemöglichkeit. place by the end of March 2021. Die Anmeldung zu den Operncamps ist ausschließlich Applications for the opera camps can only be sub- SALZBURGER FESTSPIELE · KARTENBÜRO · Postfach 140 · 5010 Salzburg · Österreich online über unser Anmeldeformular möglich. Schriftliche mitted using our online application form. Written T +43-662-8045-500 · F +43-662-8045-555 · [email protected] · www.salzburgfestival.at oder telefonische Anmeldungen können nicht berücksich- ­applications or applications made over the phone tigt werden. cannot be accepted.

In den Teilnahmegebühren inkludiert sind Workshops, The participation fee includes workshops, rehearsal Probenbesuch, Unterkunft, Essen und Freizeitbetreuung. visit, room and board, leisure time activities. Für Jugendliche aus einkommens­schwachen Familien Bursaries are available for participants from low- Schulprogramm werden Stipendien bereitgestellt. income families. Unterkunft: Accommodation: Schloss Arenberg Schloss Arenberg Das neue Jugendprogramm jung & jede*r der Salz­ The Salzburg Festival’s new youth programme Arenbergstraße 10 Arenbergstrasse 10 burger Festspiele ermöglicht Schülerinnen und Schü- jung & jede*r gives school pupils direct contact to 5020 Salzburg 5020 Salzburg lern den direkten Kontakt mit Oper, Schauspiel und operas, plays and concerts — whether on stage at the Konzert — ob auf der Bühne im Salzburg Museum, Salzburg Museum, directly in their own classrooms, ­direkt im eigenen Klassenzimmer oder in einem Kultur- or at a cultural centre in the province of Salzburg. zentrum im Bundesland Salzburg. In addition, project weeks offer school classes the Darüber hinaus können Schulklassen in Projektwochen opportunity to work creatively and in-depth on mit Künstlern, Experten und Pädagogen thematisch zu the themes of a production being presented at the einer Produktion der Salzburger Festspiele kreativ und Salzburg Festival together with artists, experts and vertiefend arbeiten. Eine Vielzahl von Workshops, Ge- educators. A variety of workshops, discussions and sprächen und Materialien runden das Angebot ab. materials round off the programme. Weitere Informationen auf Further information can be found at www.salzburgfestival.at/jung-jeder www.salzburgfestival.at/en/jung-jeder

118 119 SALZBURGER FESTSPIELE 2021 JUNG & JEDE*R JUNGE KUNST

Jedermann-Camp Intolleranza-Camp

Zum Schauspiel Jedermann Hugo von Hofmannsthals Jedermann ist das Herzstück der Salzburger Zur Oper Intolleranza 1960 Intolleranza 1960 von Luigi Nono klingt wie ein Aufschrei, ein aus- von Hugo von Hofmannsthal Festspiele. „Die ganze Stadt hält den Atem an bei diesem Spiel, sogar von Luigi Nono komponiertes Manifest gegen Intoleranz und Unterdrückung. Auf der Für Jugendliche von 10 bis 15 Jahren die Kinder spielen Jedermann“, berichtete Max Reinhardt in den Für Jugendliche von 15 bis 17 Jahren einen Seite ist es ein Plädoyer für den Frieden und die Freiheit, auf der Camp-Sprache: Deutsch 1930er-Jahren. In der Tat ahmten diese aus reiner Freude das „Spiel Camp-Sprachen: Deutsch, Englisch anderen eine berührende Geschichte über das Leben, die Liebe und vom Sterben des reichen Mannes“ nach. den Tod. Wie fühlt man sich allein in der Fremde? Wie umgehen mit SO 25. Juli (Anreise nachmittags) So wie damals erleben die Kinder und Jugendlichen im Jedermann-­ SO 8. August (Anreise vormittags) Fanatismus, staatlicher Willkür und sozialer Ungleichheit? Sind das bis SA 31. Juli 2021 Camp das Original auf dem Domplatz und präsentieren nach einer bis SA 14. August 2021 nicht Fragen, die unsere Gesellschaft — Jung und Alt — heute genauso Kosten: € 475,— pro Person ­intensiven Arbeitswoche ihr eigenes Spiel. Der Wechsel zwischen Kosten: € 475,— pro Person beschäftigen wie im Entstehungsjahr 1960? (Geschwister ab dem 2. Kind je € 455,—) Chorgesang, Musizieren, szenischem Spiel und Bühnenbildgestaltung (Geschwister ab dem 2. Kind je € 455,—) Im Operncamp wird Nonos anspruchsvolle musikalische Sprache er- ermöglicht, in verschiedene Rollen zu schlüpfen und an den vielfältigen forscht. Gemeinsam wird mit den Elementen Musik, Tanz und Szene Öffentliche Abschlussaufführung Aufgaben ihrer eigenen Produktion zu wachsen. Öffentliche Abschlussaufführung ein eigener Umgang mit diesem Meisterwerk des 20. Jahrhunderts Dauer: ca. 50 Minuten · Eintritt frei Dauer: ca. 50 Minuten · Eintritt frei entwickelt. Kostenlose Zählkarten ab 3. Juli Hugo von Hofmannsthal’s Jedermann (Everyman) lies at the very heart Kostenlose Zählkarten ab 3. Juli im Salzburger Festspiele SHOP of the Salzburg Festival. ‘The entire city holds its breath for this play’, im Salzburger Festspiele SHOP Luigi Nono’s Intolleranza 1960 sounds like an outcry — a manifesto, (keine Vorreservierung möglich) wrote Max Reinhardt during the 1930s, ‘even the children act out (keine Vorreservierung möglich) composed in sound, against intolerance and oppression. On the one SA 31. Juli, 16:00 Uhr Jedermann’. Indeed, the children back then did perform Hofmannsthal’s SA 14. August, 16:00 Uhr hand it’s a plea for peace and freedom, on the other a moving story SZENE SALZBURG ‘Play of the Rich Man’s Death’ for their own amusement. UNIVERSITÄT MOZARTEUM about life, love and death. What does it feel like to be alone in a foreign Just as in the 1930s, the children and young people who take part in MAX SCHLERETH SAAL place? How can fanaticism, state impunity and social inequality be dealt the Jedermann camp will experience the original version and present with? Aren’t these questions that affect our society, young and older their own play after an intensive week of preparation. The alternation people alike, just as much today as when the work was composed between choral singing, instrumental music, acting and stage design in 1960? will enable participants to slip in and out of different roles and rise to Nono’s sophisticated musical language will be explored in the opera the various tasks that are vital in putting on your own theatre production. camp. Together we’ll develop our own way of engaging with this 20th century masterpiece, using the elements of music, dance and staging.

Così fan tutte-Camp Tosca-Camp

Zur Oper Così fan tutte Mozarts Così fan tutte erzählt die Geschichte zweier junger Paare, die Zur Oper Tosca Tosca von Giacomo Puccini hat so ziemlich alles aufzubieten, was man von Wolfgang Amadeus Mozart wegen einer übermütigen Wette in eine tiefe Beziehungskrise geraten. von Giacomo Puccini sich von großer italienischer Oper erwartet: ein tödliches Spiel um Für Jugendliche von 13 bis 16 Jahren Ihre Fragen und Probleme beschäftigen uns heute noch genauso wie Für Kinder von 9 bis 13 Jahren Machtmissbrauch, Liebe und Verrat. Was sich da zwischen einer Frau Camp-Sprachen: Deutsch, Englisch zur Entstehungszeit der Oper vor 230 Jahren. Es geht um Verliebtheit Camp-Sprachen: Deutsch, Englisch und drei Männern innerhalb von 24 Stunden ereignet, stellt sogar und Sehnsucht, um Treue und Aufrichtigkeit, um Zweifel und Lüge. die besten Serien in den Schatten. Die Kinder und Jugendlichen be- SO 1. August (Anreise vormittags) ­Mozarts Musik lässt uns hinter die brüchige Fassade blicken und zeigt, SO 15. August (Anreise vormittags) schäftigen sich im Operncamp aber nicht nur mit den Dramen auf bis SA 7. August 2021 was die Verliebten wirklich fühlen. Die Oper endet zwar glücklich — bis SA 21. August 2021 der Bühne, sondern erarbeiten sich auch die hochemotionale Musik Kosten: € 475,— pro Person aber sollte man seiner großen Liebe wirklich solche Streiche spielen? Kosten: € 475,— pro Person Puccinis. Und sie erfahren, was der „Kuss der Tosca“ für den wider­ (Geschwister ab dem 2. Kind je € 455,—) (Geschwister ab dem 2. Kind je € 455,—) lichen Gegner der Titelheldin bedeutet … Mozart’s Così fan tutte tells the story of two young couples whose Öffentliche Abschlussaufführung relationships are thrown into crisis because of a rash bet. Their questions Öffentliche Abschlussaufführung With its deadly game of political corruption, love and betrayal, Dauer: ca. 50 Minuten · Eintritt frei and problems are as relevant to us today as they were when the work Dauer: ca. 50 Minuten · Eintritt frei Giacomo Puccini’s Tosca offers pretty much everything that you might Kostenlose Zählkarten ab 3. Juli was composed 230 years ago. The opera deals with desire and being Kostenlose Zählkarten ab 3. Juli expect from a great Italian opera. What plays out between a woman im Salzburger Festspiele SHOP in love, loyalty and sincerity, doubt and lies. Mozart’s music takes us im Salzburger Festspiele SHOP and three men in the space of 24 hours more than matches the sus­ (keine Vorreservierung möglich) behind the fragile facade and shows what the lovers really feel. Even (keine Vorreservierung möglich) pense of even the most watchable TV show. In the opera camp, the SA 7. August, 16:00 Uhr though the opera ends happily, a question mark remains: is it reason­ SA 21. August, 15:00 und 17:00 Uhr children and teenagers will not only tackle the dramatic situations on UNIVERSITÄT MOZARTEUM able to play such tricks on your soulmate? ARGEkultur NONNTAL stage, but also take in Puccini’s highly emotional music. What’s more, MAX SCHLERETH SAAL they will learn why the heroine treats her loathsome adversary to ‘Tosca’s kiss’…

120 121 SALZBURGER FESTSPIELE 2021 JUNG & JEDE*R JUNGE KUNST SONDERKONZERTE

Angelika-Prokopp-Sommerakademie Salzburger Festspiele und Theater Kinderchor der Wiener Philharmoniker — Abschlusskonzert

Im Rahmen der Sommerakademie bringen Ihnen Having been selected by audition for the Summer Der Salzburger Festspiele und Theater Kinderchor ist The Salzburger Festspiele und Theater Kinderchor ­Studierende österreichischer Universitäten, die durch Academy and mentored there by members of the in Produktionen der Salzburger Festspiele und des Lan- plays an established role in productions of the Salzburg Auswahlspiele ermittelt und von Mitgliedern der Vienna Philharmonic, music students from Austrian destheaters Salzburg eingebunden. Er hat mit Solisten Festival and the Salzburg State Theatre. It has performed ­Wiener Philharmoniker unterrichtet werden, Werke universities will perform works ranging from classical wie Anna Netrebko, Jonas Kaufmann oder Piotr Beczala with soloists such as Anna Netrebko, Jonas Kaufmann von der Klassik bis zur Moderne dar. Erleben Sie in to modern repertoire. Two different programmes gesungen, ist unter Dirigenten wie Riccardo Muti, Chris­ and Piotr Beczala; conductors including Riccardo Muti, zwei unterschiedlichen Programmen Solowerke, offer solo pieces and chamber music, as well as an tian Thielemann, Gustavo ­Dudamel, John Eliot Gardiner Christian Thielemann, Gustavo Dudamel, John Eliot ­Kammermusik, aber auch umfassende Einblicke in immersive dive into the world of the audition process, und Franz Welser-Möst und mit Orchestern wie den Gardiner and Franz Welser-Möst; as well as many orches­ die Atmosphäre und den Ablauf von Probespielen, which every up-and-coming musician has to success­ Wiener und Berliner Philharmonikern aufgetreten. tras, among them the ­Vienna and Berlin Philharmonics. wie sie alle Nachwuchsmusiker zum Erhalt einer Stelle fully complete in order to win a position in a pro­fes­ Zuletzt hat der Chor bei den Salzburger Festspielen Recent opera productions of the Salzburg Festival in in einem Berufsorchester zu absolvieren haben. sional orchestra. in Pique Dame, Wozzeck und Œdipe mitgewirkt. Am which the choir performed include Pique Dame, Wozzeck Landestheater gestaltet der Kinderchor zudem eigene and Œdipe. The choir also puts on its own productions Veranstaltet von den Salzburger Festspielen in Kooperation mit Organized by the Salzburg Festival in cooperation with the den Wiener Philharmonikern, Gesamtleitung: Prof. Michael Werba. Vienna Philharmonic. Artistic Director: Prof. Michael Werba. Produktionen­ wie Joseph and the Amazing Technicolor at the Salzburg State Theatre, such as Joseph and the Personalisierte Tickets können Sie für eine Servicegebühr von Personalized tickets can already be ordered online for a service Dreamcoat oder Kick it like Beckham. Daneben gastier- Amazing Technicolor Dreamcoat and Kick it like Beckham. € 5,— ab sofort online bestellen unter www.ticket.re-creation.at fee of € 5 at www.ticket.re-creation.at te der Chor unter anderem an der Deutschen Oper In addition, the choir has participated in guest perform­ Berlin und am Teatro ­Filarmonico Verona. ances at the Deutsche Oper Berlin and the Teatro Filar- FR 20. August, 15:00 / 17:30 Uhr · GROSSE UNIVERSITÄTSAULA Musikalischer Leiter des Chors ist Wolfgang Götz, monico Verona. The choir’s music director is Wolfgang Stimmbild­nerin ist Regina Sgier. Götz and its vocal coach is Regina Sgier. Der Kinderchor wird 2021 in mehreren Festspiel­ The Children’s Choir will perform in various productions produktionen zu hören sein. at this year’s Festival. Preisträgerkonzert Weitere Informationen und Anmeldung unter: For further information, or to apply, please email: Internationale Sommerakademie Mozarteum [email protected] ­[email protected]

Die besten Studierenden aller Meisterklassen der The best students from all the various masterclasses Inter­nationalen Sommerakademie Mozarteum 2021 of the Mozarteum International Summer Academy ­spielen und singen aus ihrem Solo- und Kammermusik­ 2021 will perform and sing music from their solo and Young Singers Project repertoire. Die Preisträger werden von der ­Leitung der chamber music repertoire. Prize winners will be chosen Sommerakademie gemeinsam mit den Dozentinnen by the director together with the instructors of the und Dozenten ausgewählt. Die Preise werden vom Summer Academy. The prizes are donated by the Mit dem Young Singers Project haben die Salzburger The Young Singers Project was initiated by the Salz­­ Festspiele 2008 eine hochkarätige Plattform zur För­ burg Festival in 2008. This high-class platform to sup­ ­Kulturfonds der Landeshauptstadt Salzburg ­gestiftet. Cultural Fund of the State Capital of Salzburg. derung des sängerischen Nachwuchses geschaffen, port and nu­rture young vocalists has been supported Veranstaltet von der Internationalen Sommerakademie Mozarteum Organized by the International Summer Academy of the Salzburg in Zusammenarbeit mit den Salzburger Festspielen. Mozarteum Salzburg in cooperation with the Salzburg Festival. die seit Jahren von der Kühne-Stiftung, einem der for several years by the Kühne Foundation who is also Kartenverkauf über das Kartenbüro der Stiftung Mozarteum, Tickets available from the ticket office Salzburg Mozarteum Hauptsponsoren der Salzburger Festspiele, unterstützt a main sponsor of the Salzburg Festival. Young singers Theatergasse 2, T +43-662-87 31 54 Foundation, Theatergasse 2, T +43-662-87 31 54 wird. Bei internationalen Vorsingen werden junge are selected through inter­national auditions, and par­ mozarteum.at/kartenbuero mozarteum.at/en/ticket-office Sänge­rinnen und Sänger ausgewählt, die im Rahmen tici­pants of the scholarship receive the opportunity to dieses Stipendiums unter anderem die Mög­lichkeit work with Festival artists. SA 21. August, 19:30 Uhr · UNIVERSITÄT MOZARTEUM, MAX SCHLERETH SAAL erhalten, mit Festspielkünstlern zu arbeiten. see page 104 siehe Seite 104 15. Blasmusikkonzert der Wiener Philharmoniker

Junge Blasmusiktalente aus Kärnten treffen heuer auf This year, talented young wind and brass musicians die besten Nachwuchsbläserinnen und -bläser aus from Carinthia will team up with their counterparts Herbert von Karajan Young Conductors Award Salzburg. Unter der Leitung von Karl Jeitler findet dieses from Salzburg. This special concert of the Vienna Sonderkonzert der Wiener Philharmoniker, in dem Philharmonic, which will feature opera melodies as well Anlässlich ihres 100-Jahr-Jubiläums würdigen die Salz­ On the occasion of its centenary, the Salzburg Festival Opernmelodien sowie traditionelle Polkas und Märsche as traditional polkas and marches, takes place under burger Festspiele mit dem Herbert von Karajan Young honours one of its defining figures with the Herbert zu hören sein werden, nunmehr zum 15. Mal statt. the baton of Karl Jeitler for the 15th time. Conductors Award eine ihrer prägendsten Persönlich­ von Karajan Young Conductors Award and thus con­ Zusammenarbeit von: Salzburger Festspiele, Wiener Philharmoniker Cooperation between the Salzburg Festival, Vienna Philharmonic keiten und setzen damit die Erfolgsgeschichte­ des tinues the success story of the award, inaugurated in und Salzburger Blasmusikverband. ­Unterstützt durch das Land Salz- and the Salzburg State Association of Wind Bands. ­Supported by 2011 begründeten Preises fort, der nun von Rolex 2011 and now supported by Rolex. burg u. a. Kostenlose Zählkarten ab 3. Juli im Salzburger Festspiele­ the State of Salzburg, among others. Tickets available free of SHOP · KARTEN / TICKETS, Hofstallgasse 1 (keine Vorreservierun- charge from 3 July in the Salzburg Festival SHOP · TICKETS, ­unterstützt wird. gen möglich) Hofstallgasse 1 see page 103 siehe Seite 103 SO 22. August, 11:30 Uhr · GROSSES FESTSPIELHAUS

122 123 SALZBURGER FESTSPIELE 2021 JUNG & JEDE*R jung & jede*r Das Jugendprogramm der Salzburger Festspiele

Junge Freunde GROSSE UNIVERSITÄTSAULA · HÖRSAAL 101 [HS] „Junge Freunde“ haben Zutritt zum Freunde- As a member of the ‘Young Friends’ you can attend SZENE SALZBURG [SZ] · ARGEkultur [AK] MAX SCHLERETH SAAL der UNI MOZARTEUM [MS] BÜHNE IM SALZBURG MUSEUM KULTURZENTREN LAND SALZBURG * Sommerprogramm und erhalten die Möglichkeit, events that are part of the Friends’ summer pro­ aus dem „Junge Freunde“-Kartenkontingent Fest­ gramme. You also have the opportunity to apply for SO 2.5. 1000 Kraniche Neukirchen 18:00 spielkarten zu ermäßigten Preisen zu erwerben. tickets from the ‘Young Friends’ allocation of tickets MO 3.5. schräg/strich Mauterndorf 11:00 Anmeldung unter: at a special discount. Become a member at: SA 8.5. schräg/strich Zell am See 16:00 www.festspielfreunde.at www.festspielfreunde.at SO 9.5. 1000 Kraniche Wals 16:00 schräg/strich Goldegg 16:00 schräg/strich Goldegg 18:00 SA 15.5. Hau drauf! 17:00 schräg/strich Elixhausen 16:00 SO 16.5. Gold! 15:00 Siemens > Kinder > Festival SA 22.5. Gold! Hallwang 16:00 Von Freitag bis Sonntag gehören die Nachmittage auf From Friday to Sunday the afternoons on the Kapitel­ SO 23.5. Die Zertrennlichen 15:00 Hau drauf! Hof 18:00 dem Kapitelplatz den Kindern: Das an den Wochen­ platz belong to children: Taking place on weekends, MO 24.5. 1000 Kraniche Abtenau 19:00 enden stattfindende Siemens > Kinder > Festival er- the Siemens > Children’s > Festival offers cinematic SA 29.5. Hau drauf! Bischofshofen 18:00 möglicht schon den Jüngsten einen filmischen Zugang access to opera, ballet and theatre for even the SA 17.7. Gold! 15:00 zu Oper, Ballett und Theater, die ihnen in einer bunten youngest children, bringing them closer to art with SO 18.7. Gold! 15:00 Mischung fantastischer Geschichten nähergebracht a colourful mixture of fantastic stories. DI 20.7. Gold! 15:00 werden. SA 24.7. Gold! 15:00 Opernfilm-Vorführungen Opera film screenings MI 28.7. Gold! 15:00 Für Kinder ab 5 Jahren ab 30. Juli 2021 For children aged 5 and upwards FR 30.7. Wir spielen Oper! [HS] 13:30 beim Siemens > Kinder > Festival Starting on 30 July 2021 at the Vom Stern, der nicht leuchten konnte 15:00 am Kapitelplatz · Eintritt frei Siemens > Children’s > Festival SA 31.7. Abschlussaufführung Jedermann-Camp [SZ] 16:00 Detailliertes Programm und Termine on Kapitelplatz · free admission SO 1.8. Wir spielen Oper! [HS] 13:30 ab Mitte Juni 2021 auf: Detailed programme and dates may be found by the Vom Stern, der nicht leuchten konnte 15:00 www.siemens.at/kinderfestival middle of June 2021 at www.siemens.at/kinderfestival MI 4.8. schräg/strich 15:00 www.salzburgfestival.at/jung-jeder www.salzburgfestival.at/en/jung-jeder SA 7.8. Abschlussaufführung Così fan tutte-­Camp [MS] 16:00 SO 8.8. schräg/strich 15:00 DI 10.8. Wir spielen Oper! [HS] 13:30 Vom Stern, der nicht leuchten konnte 15:00 Von Abtenau bis Zell am See MI 11.8. schräg/strich 15:00 Anlässlich ihres 100-Jahr-Jubiläums bieten die Salz­ As part of its centennial season the Salzburg Festival FR 13.8. Wir spielen Oper! [HS] 13:30 burger Festspiele ein umfangreiches und vielfältiges is offering an extensive and diverse programme for Vom Stern, der nicht leuchten konnte 15:00 Kinder-­ und Jugend­programm. Im Mai 2021 reisen children and young people. In May 2021, the Salzburg SA 14.8. Abschlussaufführung Intolleranza-Camp [MS] 16:00 die Salzbur­ger Festspiele mit mobilen Pro­duktionen Festival will travel with mobile pro­ductions ‘From SO 15.8. Wir spielen Oper! [HS] 13:30 „Von Abtenau bis Zell am See“ und schicken insge- Abtenau to Zell am See’, sending a total of six pieces Vom Stern, der nicht leuchten konnte 15:00 samt sechs Stücke für jung & jede*r auf Tournee. for young people on tour. In cooperation with cultural DI 17.8. schräg/strich 15:00 In Koopera­tion mit Kul­turvereinen und Veranstaltern associations and organizers from all over the province MI 18.8. Wir spielen Oper! [HS] 13:30 aus dem gesamten Bundesland­ Salzburg bekommen of Salzburg, this will give children and young people Vom Stern, der nicht leuchten konnte 15:00 Kinder und Jugendliche die Gelegenheit, Auffüh­run­ the opportunity to experi­ence music theatre, drama SA 21.8. Abschlussaufführungen gen aus den Sparten Musiktheater, Schauspiel und and concert performances in their local area. Tosca-Camp [AK] 15:00/17:00 Konzert in ihrer näheren Umgebung zu erleben. SO 22.8. Wir spielen Oper! [HS] 13:30 Vom Stern, der nicht leuchten konnte 15:00 schräg/strich 15:00 Karten für Vorstellungen in den Kulturzentren im Tickets for performances at cultural associations in SO 29.8. Wir spielen Oper! [HS] 15:30 Bundesland Salzburg sind ausschließlich über diese the province of Salzburg can only be obtained from Vom Stern, der nicht leuchten konnte 17:00 zu beziehen. the associations themselves.

Für die Vorstellungen in der Stadt Salzburg sind die For performances in the city of Salzburg, tickets can Karten über das Kartenbüro der Salzburger Festspiele be purchased from the Salzburg Festival’s Ticket zu beziehen. Office. * Kartenverkauf ausschließlich über die Kulturzentren

124 125 SERVICE

128 Spielorte Venues

130 Sitzpläne & Preise Plans & Prices

143 Abonnements Subscriptions

146 Freunde & Förderer Friends & Patrons

150 Hinweise für Bestellungen How to order tickets

155 Bestellscheine Order forms

William Kentridge, Salzburger Nockerln, 2017, © William Kentridge, Foto: William Kentridge Studio 127 SALZBURGER FESTSPIELE 2021 SERVICE G abel s be rg er str e ke aß erneckstraß bahnbrüc e e St n ß Eise Privatklinik e a ß r. r a t t S Julius- Wehrle r un- s t L s a

n 7 F Raab- s ss | e a d u r 8 b s y c t SPIELORTE B platz r a |24 e a ß V r cel e a

s H yer a o t r r. r gelwei St a a Venues ikus- ß P ha itt e A S 22 u m er rkus- sp e d Ma 21 ergs r es s

t t t r r aß r a F a ranz-Jos e ß S efs e -Straße ß c ß e e ra ß e h t Stra w s- arz R sef uerspergs Jo 2 A a z- M i an 22 sse s n Fr tga ü t e per r u l r R ln a s e ß t ass er r G e a r- ß tle H at W a e t-S u F o 8 p uber lf-Dietrich a HÖRSAAL 101 H A tstr b Fr e u a r a ersper ß s n St. Johannsspital e t se z e r as - Theologische Fakultät der Universität Salzburg, a g Landeskranken- ß n J a 23 ß ne o tr e an s g anstalten hr - efs str 1 fs Sc St Ausfahrt o A r - a e e Universitätsplatz 1 h . ß s d St ß tra s ra e ts a Salzburg in | up g L 151 ß a n S | 22 H c e ser cke (Zugang über Furtwänglerpark möglich) Nord h | 21 ße o lo w | 4 a MIRABELL 2 tr llmo G Ausfahrt a | 151 a g r alers ch rste z GARAGEN | 22 th S ne s er Salzburg LINZ/WIEN üll t | 21 i M r | 4 V EUGENDORF | 27 | 28 a 2 9 ß Mirabell- 9 Mitte e FREILASSING SALZKAMMERGUT ße 4 | 151 SZENE SALZBURG S a l z a c platz tra n-S MESSEZENTRUM se Mirabell- ro as Lod Anton-Neumayr-Platz 2 garten aris- 4 | 7 | 9 | 21 | 24 | 27 | 28 P tinerg gus u NORD Gaisbergstraße A 11 PARKGARAGE 10 BÜHNE IM SALZBURG MUSEUM D 10 n LINZER GASSE r 12 eif u 13 P a Mozartplatz 1 r l r t i ies B 1411 g h 1 MÖNCHSBERG KAPUZINERBERG k e t r A e er g i s 1314 t h Ausfahrt sg t RAIFFEISEN- a r a e . us s ß s GARAGEN z a 11 Flughafen 23 lat g e STIFTUNG MOZARTEUM GROSSER SAAL as – 18 21 Eli kartp er G Ma s z Salzach s e Ursulinen- ab 1512 in Festspielbezirk et L Schwarzstraße 28 Platz hk 1 | 3 | 4 | 5 | 6 e ai 14 | 21 | 22 | 25 s 840 yr-Gas Ma R. . nigsg Kö 12 Alpenstraße e Gst LANDESTHEATER s rerg. e de

ä g Le ß KAPUZINERBERG t SALZBURG a t ANLEGESTELLE

r ste ergas e Fr Schwarzstraße 22 1 t t n

n a s ALTSTADT A1/A10 n A i g 1 | 4 | 7 | 8 | 9 | 10 | 21 | 22 | 23 | 24 | 27 | 28 r z t a - e J kar

s s os a n u s e KNOTEN

l e f- l g K M i a u i

Z SALZBURG A 916 13 SOLITÄR der UNIVERSITÄT MOZARTEUM S-Bahn e 3 | 5 | 6 4 k A. Neumayr c | 157 | 8 | 9 ü Platz Griesgass r Mirabellplatz 1 1 e b | 10 | 14 | 25 Stei INNSBRUCK s ngass | 1 | 8 | 10 | 22 | 23 | 24 | 28 t e Museum 8 M Hanusch- a | 27 | a | 28 | 840 MÜNCHEN ü . der Moderne 10 platz St n g z | n g G Im G R E B S H C N Ö M 22 r i . se b e lak er 14 Mönchs- ai gst MAX SCHLERETH SAAL (ehem. Großes Studio) St Hagenauer- raß berg- B Rathaus- e ü Baderg. platz aufzug r Kranzl- 3 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 14 | 25 g platz Arenbergstraße der UNIVERSITÄT MOZARTEUM e reidegasse Markt r Get g s

. e 21 pi t

t s G r Ju t t k de ANIF

- e n Mirabellplatz 1 a |

4 4 r r ga t s ar l l s g e z A10 a ne A Ma o s

. | 27 s a e M r s t e D | 28 | 840 H s öl S l - er

a e g - 98 r-

r d e a

s n s 15

s

4 s

ne u C odg DAS KINO H e t 1919 h a e urf r r o s m Waag- M Ausfahrt 4 s ü B a f g rs o e 4 z s a i ts a ldg g t t s r platz r Dr. F. Rehrl a S . ts o s G t R l . e u m ALTSTADT l g Giselakai 11 a g dol Platz Salzburg il G u a g s 7 Mozartplatz fs 840 a r GARAGEN r s 8 h ka | e e P i B o t . 28 Süd

- n NORD ds 1 r | d b 8 n r W 27 ü u 6 |

a m Max- . e H u Reic ig Residenz- g k 25 16 s d S Reinhardt- 10 e c | I e u ß ARGEkultur Salzburg ü g E s 14 nstra h platz s a r n glstei A e 2020 | e a Bür en Platz a h B z Papageno - 10 ß - -G d r 12 R ha f n e | ück ie ra platz e Dr.Wilfried- a l r d

t 21 i e 23 Ulrike-Gschwandtner-Straße 5 ller 5 10 e | a b r s 1818 5 St L t | - ß 22 Fr - Haslauerplatz n 9 n K n | a . a s 3 nz a t is b n | e i r n r 2 ka e 8 n t a | 10 ner P o u ß 8 gas Dom- S feif | r e | se er N 7 oli Ne 1 g. g | r u b ee trostr rgs platz Chiems a 6 a

a e ß e s e n ALTSTADT s | s K

e 5 b e e

s 1 | 10 | 22 8 t 17 s Toscaninihof Rudolfs- | N ß GARAGEN a r eutorstraße 3 PERNER-INSEL, HALLEIN

rs e

a g e

i s t r platz ü MITTE Ausfahrt s t a

n F s a

K g U h

t 10 pitelgasse Hallein 6 Ka h Mauttorpromenade u e Kapitelplatz c e a

ß

r t

a l

r e t HALLEIN S Kro 17 K Kajetaner- uck

k- 7 22 ai ga c | B sse platz H 18 e Fr GRATIS BUS-SHUTTLE / 21 pe ll a e b n m B S run z ierj Her cha ß o rengasse n H F odlg zlga a i VILLACH/GRAZ S es as sse r n n t se t e t FREE BUS SHUTTLE SERVICE .- u r e n s - r t S h E gsg t ol asse p ra z u ß e e r a e -K ß PERNER-INSEL, HALLEIN H a a i r t

n ro Anfang Reichenhaller Straße, Höhe Haus Nr. 4 k 3 s | 8| d 12 l 27 | 14 o | 28 p | 840 (Abfahrt zur Perner-Insel: 1 Stunde vor Vorstellungsbeginn o e J | 25 o L sef-P 5 r eis Rückfahrt: direkt nach Vorstellungsende) -All Si ee nnhu R A I N B E R G bstr. Erhard- platz Departure in front of Reichen­haller Strasse 4

e

ß

e a s r (Buses depart to Perner-Insel, Hallein, 1 hour before s a SÜD St

Sanatorium -

gg z

r t Dr. Pierer e HYPO o 16 b e the performance­ begins and return directly after ß n a e GARAGEN n r Kulturgelände t ß -Kl o t ts a Nonntal r b N p t

u s a the performance.) a n z

H n Sin Er

nh r u ub r stra le

ße a b

t s n r

n e

Brunnhaus o t gasse P 19 N KARTENBÜRO / TICKET OFFICE Schüttkasten, Herbert-von-Karajan-Platz 11 Festspielkarte = Busticket (17. Juli — 31. August 2021) 20 SALZBURGER FESTSPIELE SHOP 1 GROSSES FESTSPIELHAUS 5 DOMPLATZ KARTEN / TICKETS Hofstallgasse 1 Ihre Festspielkarte gilt während der Festspielzeit als Hofstallgasse 1 Fahrschein in der Kernzone der Stadt Salzburg für Obus, 6 STIFTSKIRCHE ST. PETER 2 Bus und S-Bahn im Salzburger Verkehrsverbund, jeweils FELSENREITSCHULE St.-Peter-Bezirk 1 Hofstallgasse 1 drei Stunden vor Veranstaltungsbeginn bis Betriebsende. 7 GROSSE UNIVERSITÄTSAULA 3 Festival ticket = Bus ticket HAUS FÜR MOZART Max-Reinhardt-Platz, Tickets for Festival performances will be valid for travel Hofstallgasse 1 Eingang über Furtwänglerpark within the city of Salzburg in the so called ‘core-zone’ 4 KOLLEGIENKIRCHE by trolleybus, bus or S-Bahn from three hours before Universitätsplatz the performance begins until the last service.

128 129 SALZBURGER FESTSPIELE 2021 SERVICE SITZPLÄNE & PREISE BÜHNE Plans & Prices ORCHESTER PA RTERRE LINKS TS PARTERRE ERRE RECH MITTE PART LINKS RECHTS

BÜHNE ORCHESTER PA RTERRE LINKS TS PARTERRE ERRE RECH MITTE PART LINKS RECHTS RANG RANG LOGEN LOGEN LINKS RECHTS

RANG RANG LOGEN LOGEN SEITEN- SEITEN- LINKS RECHTS SITZE SITZE LINKS RECHTS

PARTERRE LOGEN

SEITEN- SEITEN- SITZE SITZE LINKS RECHTS

PARTERRE LOGEN

RAN G LI NKS RANG RECHTS

RANG MIT TE RECHTS TE LINKS RANG MIT

GROSSES FESTSPIELHAUS

RAN G LI NKS RANG RECHTS COSÌ FAN TUTTE WIENER PHILHARMONIKER RANG MIT TE RECHTS TE LINKS RANG MIT Welser-Möst | Thielemann | Nelsons | Blomstedt  445,—  345,—  275,—  200,—  155,— MUSICAETERNA 1 Currentzis  120,—  75,—  30,—  55,— CHICAGO SYMPHONY ORCHESTRA 1 | 2 Muti GROSSES FESTSPIELHAUS BERLINER PHILHARMONIKER 1 | 2 Petrenko LA DAMNATION DE FAUST (konzertant) DON GIOVANNI WIENER PHILHARMONIKER Muti  230,—  180,—  145,—  125,—  105,— TOSCA  330,—  260,—  220,—  185,—  145,—  80,—  45,—  15,—  30,—  250,—  200,—  155,—  130,—  110,—  110,—  60,—  25,—  35,— 445,— 345,— 275,— 200,— 155,— 85,— 50,— 20,— 30,—          WEST-EASTERN DIVAN ORCHESTRA 1 | 2  120,—  75,—  30,—  55,— SOLISTENKONZERTE Barenboim | Shani SOLISTENKONZERT Mutter · Orkis Levit | Sokolov | Kissin | Trifonov (ZmB 6) 190,— 145,— 115,— 100,— 80,— CANTO LIRICO Flórez · Sinfonía por el Perú       120,—  100,—  85,—  70,—  55,—  60,—  35,—  15,—  30,—  160,—  130,—  110,—  95,—  75,—  35,—  20,—  10,—  16,— 55,— 35,— 15,— 16,—     (ZmB) Zeit mit BACH  sichtbehindert · obstructed view | Preise in Euro inklusive USt · Prices in € VAT included  sichtbehindert · obstructed view | Preise in Euro inklusive USt · Prices in € VAT included 130 131 HAUS FÜRSITZPLÄNE MOZA & PREISE RT HAUS FÜR MOZART SALZBURGER FESTSPIELE 2021 SERVICE

HAUS FÜR MOZART HAUS FÜR MOZART

IL TRIONFO DEL TEMPO E DEL DISINGANNO CANTO LIRICO LIEDERABENDE Yoncheva & Ensemble Goerne · Hinterhäuser | Grigorian · Hinterhäuser  445,—  345,—  275,—  200,—  155,— DiDonato · il pomo d’oro Bernheim · Matheson | Gerhaher & Friends (KK)  100,—  70,—*  45,—*  20,—  55,— CAMERATA SALZBURG 1 | 2 Gardiner SOLISTENKONZERTE R. Capuçon · Argerich | Volodos | Pollini | Uchida  160,—  130,—  100,—  85,—  75,— CANTO LIRICO  55,—  35,—*  20,—*  15,—  30,— Pluhar · L’Arpeggiata  120,—  100,—  80,—  60,—  45,—  30,—  20,—*  15,—*  10,—  25,—

(KK) Kammerkonzert  Stehplatz · Standing room | * erhöhte, schmale Stühle ohne Armlehne · raised narrow seats, no armrest  Stehplatz · Standing room | * erhöhte, schmale Stühle ohne Armlehne · raised narrow seats, no armrest Preise in Euro inklusive USt · Prices in € VAT included Preise in Euro inklusive USt · Prices in € VAT included 132 133 SITZPLÄNE & PREISE SALZBURGER FESTSPIELE 2021 SERVICE

BÜHNE BÜHNE

LINKS MITTE S LINKS MITTE S RECHT RECHT

FELSENREITSCHULE FELSENREITSCHULE

ELEKTRA MUSICAETERNA ORCHESTRA & INTOLLERANZA 1960 WAR REQUIEM – CITY OF BIRMINGHAM SYMPHONY CHOIR 2 Currentzis ORCHESTRA & CHORUS Gražinytė-Tyla (Os)  445,—  345,—  275,—  200,—  330,—  275,—  215,—  155,—  110,— SYMPHONIE DE PSAUMES – COLLEGIUM VOCALE 190,— 145,— 120,— 95,—  130,—  75,—  20,—  55,—      85,—  45,—  20,—  55,— GENT · ORCHESTRE DES CHAMPS-ÉLYSÉES  70,—  35,—  15,—  30,— Herreweghe (Os) GUSTAV MAHLER JUGENDORCHESTER ORF RADIO-SYMPHONIEORCHESTER WIEN Honeck Metzmacher KAMMERKONZERT  160,—  130,—  100,—  85,—  75,— Grubinger · The Percussive Planet Ensemble ·  55,—  35,—  12,—  30,— Nigl

 135,—  105,—  85,—  70,—  55,—  35,—  20,—  10,—  16,—

(Os) Ouverture spirituelle  Stehplatz · Standing room | Preise in Euro inklusive USt · Prices in € VAT included  Stehplatz · Standing room | Preise in Euro inklusive USt · Prices in € VAT included 134 135 SITZPLÄNE & PREISE SALZBURGER FESTSPIELE 2021 SERVICE

ORCHESTER ORCHESTER

LINKSRECHTS LINKSRECHTS

RANG RANG RANG RANG

RANG RANG

STIFTUNG MOZARTEUM — GROSSER SAAL STIFTUNG MOZARTEUM — GROSSER SAAL

MOZART-MATINEEN SOLISTENKONZERT PASSACAGLIA ON DSCH – Levit (Os) KAMMERKONZERT (ZmB 3) MOZARTEUMORCHESTER SALZBURG Schiff BACH SONATEN & PARTITEN – Zehetmair (ZmB 1) Quatuor pour la fin du temps – (Os) Missa in tempore belli – Minasi YSP ABSCHLUSSKONZERT – BACH PRIVAT – Nigl · Richter (ZmB 2) Meta4 · Ibragimova · Widmann · Manacorda | Bolton | Manze | Widmann C. Hagen · Lonquich (Os) MOZARTEUMORCHESTER SALZBURG Kelly KAMMERKONZERTE BRANDENBURGISCHE KONZERTE – Freiburger Kremer · Dirvanauskaitė · G. Osokins  55,—  45,—  35,—  25,— Barockorchester · von der Goltz · Bezuidenhout  120,—  80,—  55,—  35,— R. Capuçon & Friends | Kopatchinskaja & Friends (ZmB 4) 15,— 16,—  25,—  15,—  16,— Faust · Schreiber · Tamestit · Queyras · Melnikov   Wiener Philharmoniker  160,—  130,—  100,—  60,— LIEDERABEND  30,—  15,—  30,— Finley · Drake

 80,—  60,—  40,—  25,—  15,—  16,—

(Os) Ouverture spirituelle | (ZmB) Zeit mit BACH | (YSP) Young Singers Project (Os) Ouverture spirituelle | (ZmB) Zeit mit BACH  sichtbehindert · obstructed view | Preise in Euro inklusive USt · Prices in € VAT included  sichtbehindert · obstructed view | Preise in Euro inklusive USt · Prices in € VAT included 136 137 SITZPLÄNE & PREISE SALZBURGER FESTSPIELE 2021 SERVICE DOMPLATZ

BÜHNE

MITTE STEH LI Z N TS PLA K TZ BÜHNE S H STEHPLAT REC LINKS RECHTS MITTE

QUERREIHE QUERREIHE

LÄNGSREIHELÄNGSREIHE

KOLLEGIENKIRCHE DOMPLATZ

OFFICIUM DEFUNCTORUM – QUOD EST PAX? – NEUE VOCALSOLISTEN · JEDERMANN CAPELLA REIAL · HESPÈRION XXI Savall · BACHCHOR SALZBURG · KLANGFORUM WIEN Heras-Casado (Os) SWR SYMPHONIEORCHESTER Pascal (Os)  180,—  145,—  120,—  95,— LUX AETERNA – MUSICAETERNA BYZANTINA · DIES IRAE – Kopatchinskaja  70,—  35,—  10,—  30,— (Os) MUSICAETERNA CHOIR Currentzis KAMMERKONZERT MADRIGALI – CAPELLA REIAL · CONCERT DES Wiesner · Grubinger · Hinterhäuser (ZmF 2) NATIONS Savall · CANTANDO ADMONT · NEITHER – ORF RADIO-SYMPHONIEORCHESTER (Os) KLANGFORUM WIEN Heras-Casado Volkov (ZmF 4)

 135,—  105,—  85,—  60,—  80,—  60,—  45,—  35,—  40,—  20,—  26,—  25,—  15,—  16,—

Stehplatz bei Schönwetter ab einer Stunde vor Vorstellungsbeginn ausschließlich an der Kasse in der Franziskanergasse erhältlich. Standing room tickets for fair-weather performances are available exclusively at the box office in Franziskanergasse, starting one (Os) Ouverture spirituelle | (ZmF) Zeit mit Feldman hour before the performance. Preise in Euro inklusive USt · Prices in € VAT included Preise in Euro inklusive USt · Prices in € VAT included 138 139 SITZPLÄNE & PREISE SALZBURGER FESTSPIELE 2021 SERVICE

BÜHNE ORCHESTER

BÜHNE

PARTERRE LINKSPARTERRE RECHTS

BALK

ON SEITE LINKS

ECHTS

R

ON SEITE

LK

BA

LOGEN 1. RANG

MITTELLOGE

BALKON MITTE BALKON MITTE LINKS RECHTS

PERNER-INSEL, HALLEIN LANDESTHEATER

RICHARD THE KID & THE KING DAS BERGWERK ZU FALUN MARIA STUART  130,—  105,—  85,—  60,—  130,—  105,—  85,—  60,—  40,—  20,—  11,—  30,—  40,—  20,—  30,—

Gratis Bus-Shuttle (Karten im Bus erhältlich), Details siehe Seite 129 Free bus shuttle service (tickets available on the bus), details see page 129

Preise in Euro inklusive USt · Prices in € VAT included  sichtbehindert · obstructed view | Preise in Euro inklusive USt · Prices in € VAT included 140 141 SALZBURGER FESTSPIELE 2021 SERVICE VORSTELLUNGEN OHNE SITZPLÄNE ABONNEMENTS Performances not shown on plans Subscriptions

KOLLEGIENKIRCHE 20. und 21. 8. SERIE 1 A B C 19. 7. L’homme armé – The Tallis Scholars Mitten wir im Leben sind – 28. 7. Wiener Philharmoniker Welser-Möst 230,– 180,– 145,– (ZmB 5) 29. 7. 345,– 275,– 200,– Phillips · Meta4 (Os) De Keersmaeker · Rosas · Queyras Don Giovanni 30. 7. c-Moll-Messe – Pygmalion Choir & Orchestra Pichon 160,– 130,– 100,– Pascal (Os) 90,– / 75,– / 60,– / 45,– / 30,– / 20,– / R: 20,– 24. 7. Inori – Le Balcon 31. 7. SK Levit 120,– 100,– 85,– 26. 7. La lontananza – Kopatchinskaja · Richard (Os) Originalpreis 855,– 685,– 530,– 4. 8. Klangforum Wien Pomàrico (ZmF 1) MAX SCHLERETH SAAL (ehem. Großes Studio) Abonnementpreis –10% 769,5 616,5 477,– 8. 8. Cantando Admont · der UNIVERSITÄT MOZARTEUM SERIE 2 A B C Klangforum Wien Pomàrico (ZmF 3) 7. 8. Abschluss Così fan tutte-Camp 31. 7. Elektra 345,– 275,– 200,– 55,– / 45,– / 35,– / 25,– / 15,– / R: 15,– 14. 8. Abschluss Intolleranza-Camp 1. 8. Wiener Philharmoniker Thielemann 230,– 180,– 145,– 2. 8. 120,– 100,– 80,– Kostenlose Zählkarten ab 3. Juli LA Goerne · Hinterhäuser 3. 8. SK R. Capuçon · Argerich 120,– 100,– 80,– im Salzburger Festspiele SHOP STIFTSKIRCHE ST. PETER Originalpreis 815,– 655,– 505,– 29. und 30. 7. (keine Vorreservierung möglich) Abonnementpreis –10% 733,5 589,5 454,5 c-Moll-Messe – SERIE 3 A B C Pygmalion Choir & Orchestra Pichon ARGEkultur Salzburg 02. 8. musicAeterna 1 Currentzis 230,– 180,– 145,– 03. 8. Thielemann 230,– 180,– 145,– 160,– / 130,– / 100,– / 75,– / 55,– / SB: 26,– / R: 26,– Wiener Philharmoniker 21. 8. Abschluss Tosca-Camp 04. 8. Il trionfo del Tempo e del Disinganno 345,– 275,– 200,– Kostenlose Zählkarten ab 3. Juli 05. 8. SK Sokolov 120,– 100,– 85,– im Salzburger Festspiele SHOP Originalpreis 925,– 735,– 575,– LANDESTHEATER Abonnementpreis –10% 832,5 661,5 517,5 29. 7. LE Les Fleurs du Mal (Baudelaire) (keine Vorreservierung möglich) SERIE 4 12. 8. LE Maria Stuart (Zweig) A B C 04. 8. 345,– 275,– 200,– (Hoffmann) Don Giovanni 15. 8. LE Die Bergwerke zu Falun 05. 8. (ZmB 2) 80,– 60,– 40,– SOLITÄR der UNIVERSITÄT MOZARTEUM Bach privat – Nigl · Richter Einheitspreis: 38,– / Jugendliche: 19,– / R: 16,– 06. 8. CL Pluhar · L’Arpeggiata 120,– 100,– 80,– 6. und 8. 8. RE Manifeste I & II 7. 8. Wiener Philharmoniker Nelsons 230,– 180,– 145,– Einheitspreis: 20,– / Jugendliche: 10,– / R: 10,– Originalpreis 775,– 615,– 465,– GROSSE UNIVERSITÄTSAULA Abonnementpreis –10% 697,5 553,5 418,5 17. 7. YSP Meisterklasse Ludwig SERIE 5 A B C 8. 8. YSP Meisterklasse Martineau BÜHNE IM SALZBURG MUSEUM 7. 8. ORF Radio-Symphonieorchester Wien Metzmacher 135,– 105,– 85,– 14. 8. YSP Meisterklasse Finley 17., 18., 20., 24. und 28. 7. Gold! 8. 8. Elektra 345,– 275,– 200,– 21. 8. YSP Meisterklasse Baumgartner 4., 8., 11., 17. und 22. 8. schräg/strich 9. 8. Così fan tutte 345,– 275,– 200,– 10. 8. 120,– 100,– 80,– Kostenlose Zählkarten ab 3. Juli Einheitspreis: 20,– / Kinder & Jugend: 10,– / R: 10,– SK Volodos 11. 8. Barenboim 190,– 145,– 115,– im Salzburger Festspiele SHOP West-Eastern Divan Orchestra 1 Originalpreis 1.135,– 900,– 680,– (keine Vorreservierung möglich) STIFTUNG MOZARTEUM — GROSSER SAAL Abonnementpreis –10% 1.021,5 810,– 612,– Herbert von Karajan Young Conductors Award SERIE 6 A B C 30. 7. sowie 1., 10., 13., 15., 18., 22. und 29. 8. 7. 8. YCA Award Concert Weekend 1 8. 8. Il trionfo del Tempo e del Disinganno 345,– 275,– 200,– 9. 8. 120,– 100,– 80,– Oper für Kinder · 8. 8. YCA Award Concert Weekend 2 LA Grigorian · Hinterhäuser 10. 8. Don Giovanni 345,– 275,– 200,– Vom Stern, der nicht leuchten konnte 9. 8. YCA Award Concert Weekend 3 11. 8. SK Schiff (ZmB 3) 120,– 80,– 55,– Einheitspreis: 36,– / Kinder & Jugend: 21,– / R: 11,– Einheitspreis: 15,– / Kinder & Jugend: 10,– / R: 10,– 12. 8. West-Eastern Divan Orchestra 2 Shani 190,– 145,– 115,– Originalpreis 1.120,– 875,– 650,– HÖRSAAL 101 Abonnementpreis –10% 1.008,– 787,5 585,– DAS KINO 30. 7. sowie 1., 10., 13., 15., 18., 22. und 29. 8. SERIE 7 A B C Wir spielen Oper! Theater im Kino 12. 8. Il trionfo del Tempo e del Disinganno 345,– 275,– 200,– Einheitspreis: 5,– 26., 27., 28. und 29. 7. Reinhardt I 13. 8. CL Yoncheva & Ensemble 160,– 130,– 100,– 14. 8. 120,– 100,– 85,– 2., 3., 4. und 5. 8. Reinhardt II SK Kissin 15. 8. Intolleranza 1960 330,– 275,– 215,– SZENE SALZBURG 9., 10., 11. und 12. 8. Reinhardt III 16. 8. Wiener Philharmoniker Muti 250,– 200,– 155,– 31. 7. Abschluss Jedermann-Camp 13. und 14. 8. Thimig I Originalpreis 1.205,– 980,– 755,– Abonnementpreis –10% 1.084,5 882,– 679,5 Kostenlose Zählkarten ab 3. Juli 16., 17., 18. und 19. 8. Reinhardt IV SERIE 8 im Salzburger Festspiele SHOP 20. und 21. 8. Thimig II A B C 15. 8. LA Bernheim · Matheson 120,– 100,– 80,– (keine Vorreservierung möglich) Kartenverkauf ausschließlich über DAS KINO 16. 8. SK Pollini 120,– 100,– 80,– 17. 8. Il trionfo del Tempo e del Disinganno 345,– 275,– 200,– 18. 8. Elektra 345,– 275,– 200,– 19. 8. Camerata 1 Gardiner 160,– 130,– 100,– Originalpreis 1.090,– 880,– 660,– Abonnementpreis –10% 981,– 792,– 594,– (Os) Ouverture spirituelle | (ZmF) Zeit mit Feldman | (LE) Lesung | (YSP) Young Singers Project | (RE) Recherchen | (YCA) Young Conductors Award Einheitspreis · Standard price | Jugendliche · Young persons | Kinder und Jugend · Children and young persons | R = Rollstuhl · Wheelchair | SB = sichtbehindert · obstructed view (SK) Solistenkonzert | (LA) Liederabend | (ZmB) Zeit mit BACH | (CL) Canto lirico Kostenlose Zählkarten · Free admission tickets | Preise in Euro inklusive USt · Prices in € VAT included Preise in Euro inklusive USt · Prices in € VAT included 142 143 ABONNEMENTS SALZBURGER FESTSPIELE PFINGSTEN SERIE 9 A B C 19. 8. Così fan tutte 345,– 275,– 200,– 21. — 24. MAI 2021 20. 8. Intolleranza 1960 330,– 275,– 215,– 21. 8. Camerata 2 Gardiner 160,– 130,– 100,– 22. 8. La Damnation de Faust (konzertant) 330,– 260,– 220,– 23. 8. SK Trifonov (ZmB 6) 120,– 100,– 85,– Originalpreis 1.285,– 1.040,– 820,– Künstlerische Leitung Abonnementpreis –10% 1.156,5 936,– 738,– SERIE 10 A B C 21. 8. Camerata 2 Gardiner 160,– 130,– 100,– Cecilia Bartoli 22. 8. La Damnation de Faust (konzertant) 330,– 260,– 220,– 23. 8. Elektra 345,– 275,– 200,– 24. 8. Tosca 345,– 275,– 200,– 25. 8. Chicago Symphony Orchestra 1 Muti 230,– 180,– 145,– Originalpreis 1.410,– 1.120,– 865,– Abonnementpreis –10% 1.269,– 1.008,– 778,5 ROMA ÆTERNA

SERIE 11 A B C 24. 8. Gustav Mahler Jugendorchester Honeck 160,– 130,– 100,– 25. 8. LA/KK Gerhaher & Friends 120,– 100,– 80,– 26. 8. Intolleranza 1960 330,– 275,– 215,– Georg Friedrich Händel 27. 8. Tosca 345,– 275,– 200,– 28. 8. Wiener Philharmoniker Blomstedt 230,– 180,– 145,– IL TRIONFO DEL TEMPO Originalpreis 1.185,– 960,– 740,– E DEL DISINGANNO Abonnementpreis –10% 1.066,5 864,– 666,– Capuano · Carsen Petit · Bartoli · Zazzo · Workman SERIE 12 A B C Les Musiciens du Prince-Monaco 26. 8. CL DiDonato · il pomo d’oro 160,– 130,– 100,– 27. 8. Chicago Symphony Orchestra 2 Muti 230,– 180,– 145,– Wolfgang Amadeus Mozart 28. 8. Elektra 345,– 275,– 200,– 29. 8. Wiener Philharmoniker Blomstedt 230,– 180,– 145,– LA CLEMENZA 30. 8. Berliner Philharmoniker 2 Petrenko 230,– 180,– 145,– DI TITO Originalpreis 1.195,– 945,– 735,– Capuano · Workman · Prohaska · Petit · Abonnementpreis –10% 1.075,5 850,5 661,5 Bartoli · Desandre · Kálmán Bachchor Salzburg SERIE 13 A B C Les Musiciens du Prince-Monaco 26. 8. Intolleranza 1960 330,– 275,– 215,– 27. 8. Tosca 345,– 275,– 200,– 28. 8. Wiener Philharmoniker Blomstedt 230,– 180,– 145,– Giacomo Puccini 29. 8. CL Flórez · Sinfonía por el Perú 160,– 130,– 110,– TOSCA 30. 8. Berliner Philharmoniker 2 Petrenko 230,– 180,– 145,– Mehta Originalpreis 1.295,– 1.040,– 815,– Harteros · Kaufmann · Terfel u. a. Abonnementpreis –10% 1.165,5 936,– 733,5 Orchestra e Coro del Maggio Musicale Fiorentino SERIE 14 A B C 27. 8. SK Uchida 120,– 100,– 80,– CHOR- und 28. 8. SK Mutter · Orkis 160,– 130,– 110,– ORCHESTERKONZERT 29. 8. Intolleranza 1960 330,– 275,– 215,– 30. 8. Berliner Philharmoniker 2 Petrenko 230,– 180,– 145,– POEMA SINFONICO 31. 8. Tosca 345,– 275,– 200,– Mehta · Vengerov Originalpreis 1.185,– 960,– 750,– Orchestra del Maggio Musicale Fiorentino Abonnementpreis –10% 1.066,5 864,– 675,– ZEIT MIT BACH (ZmB) DIXIT DOMINUS 30. 7. sowie 5., 11., 18., 20. oder 21. und 23. 8. A B C Gardiner Himmelwärts – Zeit mit BACH 1− 6 English Baroque Soloists Originalpreis 650,– 505,– 380,– Monteverdi Choir Abonnementpreis –15% 552,5 429,3 323,– ZEIT MIT FELDMAN (ZmF) Rom ist einer jener Orte, wo Träume zusammenkommen: Alessandro Scarlatti In unserer Vorstellung ist in Rom das Leben einfach, 4., 5., 8. und 13. 8. A B C CAIN, OVERO Still life – Zeit mit FELDMAN 1− 4 die Szenerie wunderbar, die Bevölkerung freundlich IL PRIMO Originalpreis 270,– 210,– 160,– und das Essen köstlich. Seine Kultur ist atemberaubend, OMICIDIO Abonnementpreis –15% 229,5 178,5 136,– Jaroussky seine Geschichte spürbar, wo immer wir den Fuß hinsetzen. Ensemble Artaserse WAHLABONNEMENT/OPTIONAL SUBSCRIPTION 2021 möchte ich Rom, meiner geliebten Heimatstadt,

Cecilia Bartoli © Ferdinando Scianna / DECCA FILMREIHE & OUVERTURE SPIRITUELLE (Os) Abonnementpreis —15% in den ersten 4 Kategorien (A, B, C, D) eine besondere Hommage erweisen. GALADINER Mindestens 5 Produktionen (pro Produktion max. ein Termin) können in den ersten 4 Preiskategorien gebucht werden. At least five productions (per production maximum one date) can be booked in the first four price categories.

(SK) Solistenkonzert | (ZmB) Zeit mit BACH | (LA) Liederabend | (KK) Kammerkonzert | (CL) Canto lirico Preise in Euro inklusive USt · Prices in € VAT included 144 www.salzburgfestival.at FREUNDE & FÖRDERER Friends & Patrons

Fühlen Sie sich den Salzburger Festspielen beson- Do you feel a special affinity for the Salzburg Festival ders verbunden und möchten Sie uns unterstützen? and want to support us? Ihr Beitrag dient als Spielplanzuschuss und ermöglicht Your donations serve as a supplement to the artistic so unmittelbar das Zustandekommen einer Produk- operating budget and thus, they go directly towards tion. Sie tragen somit ideell und finanziell zum the realization of a production, making a contribution Gelingen unseres Festivals bei. In Deutschland, to the Festival both in immaterial and financial terms. der Schweiz und in den USA ist Ihre Förderspende In Germany, Switzerland and in the USA, your contri- steuerlich absetzbar. bution is tax-deductible.

FÖRDERER PATRONS Grundbetrag € 1.300,— / CHF 1.500 / $ 1,500 jährlich Minimum annual contribution: € 1,300 / CHF 1,500 / $ 1,500 · bevorzugte Kartenzuteilung · Preferential treatment of ticket orders (up to two tickets (bis zu 15 Veranstaltungen à zwei Karten) for up to 15 performances) · Förderercard / Fördererlounge · Patron’s Card / Patrons’ Lounge · Zutritt zu drei Fördererproben · Admittance to three Patrons’ Rehearsals · Förderergeschenk · Patron’s Gift · dreimal jährlich die „Freunde“-Informationen · The Friends‘ Magazine three times a year · das „Freunde“-Sommerprogramm: Künstlergespräche, · Friends’ Summer Programme: artist conversations, Vorträge, Führungen lectures, guided tours, etc.

NEXT GENERATION — NXG NEXT GENERATION — NXG (Personen bis 45 Jahre) (members up to 45 years)

Grundbetrag € 600,— jährlich Minimum annual contribution: € 600 · bevorzugte Kartenzuteilung für die NXG-Packages · Preferential treatment of ticket orders for the NXG packages (bis zu 7 Vorstellungen à zwei Karten) (up to two tickets for up to seven performances) · das NXG-Sommerprogramm: Einführungsvorträge, · NXG Summer Programme: introductory lectures, guided Führungen, Gespräche, Ausflüge, Events, Galadinners, tours, conversations, excur­sions, events, gala dinners, Partys (z. T. gegen Entgelt) parties (some of these with admission fees) · Nutzung des Community-Portals der Next Generation · Use of the Next Generation Community Portal

CLUBMITGLIEDER CLUB MEMBERS Werden Sie Clubmitglied. Als Mitglied im Silver Club Become a member of our Club. As a member of our Silver (€ 10.000,– jährlich) oder Golden Club (€ 50.000,– jährlich) Club (€ 10,000 annually) or Golden Club (€ 50,000 annually) kommen Sie in den Genuss individueller Betreuung rund you come to the advantage of individual support around um Ihren Besuch bei den Salzburger Festspielen und er­ your visit to the Salzburg Festival as well as a programme halten ein exklusiv für diesen Kreis geschaffenes Rahmen- created specifically for this exclusive circle. programm. We will be pleased to give you further information in Gerne stehen wir in einem persönlichen Gespräch für a personal conversation. weitere Auskünfte zur Verfügung. FREUNDE DER SALZBURGER FESTSPIELE FREUNDE DER SALZBURGER FESTSPIELE Mönchsberg 1, 5020 Salzburg, Austria Mönchsberg 1, 5020 Salzburg, Austria T +43-662-8045-284 · F +43-662-8045-474 T +43-662-8045-284 · F +43-662-8045-474 [email protected] [email protected] www.festspielfreunde.at www.festspielfreunde.at www.jedermannbrauchtfreunde.at www.jedermannbrauchtfreunde.at

146

SalzburgFestival_Programme_31August_11_20.indd 1 19.11.20 11:27 Siemens Fest > Spiel > Nächte Präsentiert von den Salzburger Festspielen, Siemens, dem ORF Salzburg und Unitel. Diese Nächte gehören allen.

Samstag, 24. Juli bis Sonntag, 29. August 2021

Täglich Vorführungen von Festspielproduktionen auf dem LED-Screen am Kapitelplatz Salzburg

www.siemens.at/festspielnaechtewww.siemens.at/festspielnaechte www.facebook.com/siemens.oesterreich www.twitter.com/Siemens_Austria

OPEN AIR. EINTRITT FREI.

SALZBURGER FESTSPIELE 2021 SERVICE HINWEISE FÜR BESTELLUNGEN HOW TO ORDER TICKETS ALLGEMEINE GESCHÄFTSBEDINGUNGEN GENERAL TERMS AND CONDITIONS

1. Allgemeines Die Salzburger Festspiele akzeptieren folgende Kreditkarten: Master Card, 1. General 9. Return and exchange Für den Erwerb von Eintrittskarten für das Jubiläumsprogramm 2021 American Express, Diners Club, Visa, JCB. Ebenso möglich sind Zahlung These General Terms and Conditions of Business apply exclusively to the Ticket orders and purchases are binding in any form. Optional ticket res­ gelten ausschließlich diese Allgemeinen Geschäftsbedingungen unter per Banküberweisung (Spesen zu Lasten des Käufers), Zahlung vom Gutha- purchase of admission tickets for the Jubilee Programme 2021 with the ervations are unfortunately not possible, nor is the return or exchange of ausdrücklichem Ausschluss allfälliger widerstreitender Bedingungen der ben Ihres Kundenkontos und Barzahlung sowie Zahlung mittels Bankomat- express exclusion of any conflicting conditions of the ticket purchaser. purchased or ordered tickets. Ticket returns are only possible for sold out KartenkäuferInnen.­ karte (Maestro) vor Ort. Ab drei Wochen vor Veranstaltungstermin ist nur 2. Prevention concept and safety regulations performances for resale on commission; a 15 % commission fee (club mem- 2. Präventionskonzept und Sicherheitsvorschriften noch Zahlung per Kreditkarte oder Bar- / Bankomatzahlung vor Ort möglich. For the year 2020 the Salzburg Festival has worked out a prevention con- bers 10 %, sponsors free of charge) applies. For this purpose, only for printed Für das Jahr 2020 haben die Salzburger Festspiele ein von der Ge- 9. Rückgabe und Umtausch cept, approved by the health authority to contain the Covid-19 pandemic. tickets these original tickets must be presented. The Salzburg Festival does sundheitsbehörde bewilligtes Präventionskonzept zur Eindämmung der Kartenbestellungen und -käufe sind in jeder Form verbindlich. Optionale If necessary, this is going to be adapted to the current situation. The Salz- not guarantee the resale of returned tickets. If the necessary bank details Covid-19-Pandemie ausgearbeitet. Dieses wird soweit notwendig auf die Kartenreservierungen sind leider ebenso wenig möglich wie Rückgabe und burg Festival will inform customers accordingly via all known communica- are available, any return transfers will be made from the day after the re­ jeweils aktuelle Situation angepasst. Die Salzburger Festspiele werden die Umtausch gekaufter bzw. bestellter Karten. Kartenrücknahmen sind nur bei tion channels. spective performance date (in the case of several performances, after the KundInnen entsprechend über alle bekannten Kommunikationskanäle infor- ausverkauften Vorstellungen zum kommissionsweisen Verkauf gegen eine The prevention concept also includes safety regulations for the audience, day of the last performance for which tickets have been accepted for resale mieren. Kommissionsgebühr von 15 % (Vereinsmitglieder 10 %, Förderer gratis) which must be observed without exception. In order not to further endan- on commission). It is the customer’s responsibility to check the information Das Präventionskonzept beinhaltet auch Sicherheitsvorschriften für das möglich. Zu diesem Zweck ist nur mehr bei gedruckten Eintrittskarten die ger the implementation of the already limited anniversary programme, the on his/her tickets immediately after receipt. In the event of any errors, the Publikum, welchen ausnahmslos Folge zu leisten ist. Ein beharrliches Zu- Vorlage der Eintrittskarten im Original erforderlich. Für den Wiederverkauf cooperation of the audience in complying with the safety regulations is ticket office must be contacted immediately. widerhandeln gegen diese Sicherheitsvorschriften kann notwendigenfalls zurückgegebener Eintrittskarten übernehmen die Salzburger Festspiele absolutely necessary. Persistent violation of these safety regulations may 10. Special regulation Covid-19 dazu führen, dass betreffenden Personen der Zutritt verweigert wird und/ keine Garantie. Allfällige Rücküberweisungen erfolgen bei Vorliegen der eventually result in the refusal of entry and/or a request to leave. In this case If attendance at the performance is impossible due to measures taken in oder eine Aufforderung zum Verlassen ausgesprochen wird. In diesem Fall erforderlichen Bankverbindung ab dem Tag nach dem jeweiligen Vorstel- the purchase price will not be refunded. Salzburg Festival’s security staff and connection with the Covid-19 pandemic, the ticket price will be refunded wird der Kaufpreis nicht rückerstattet. Das Sicherheitspersonal und der Pu- lungsdatum (bei mehreren Vorstellungen nach der letzten Vorstellung des audience service are instructed to admonish the audience to behave appro- upon presentation of appropriate proof. blikumsdienst der Salzburger Festspiele sind angewiesen, das Publikum auf Kommissionsscheins). priately and to work towards compliance with the security regulations. 11. Replacement tickets in case of loss adäquates Verhalten hinzuweisen und auf die Einhaltung der Sicherheits- Es liegt in der Verantwortung des Kunden, die Angaben auf den Eintritts- The Salzburg Festival cannot accept any liability for infection or any Printed replacement tickets can only be requested in writing upon pres­ vorschriften hinzuwirken. karten umgehend nach Erhalt zu überprüfen. Bei etwaigen Fehlern ist um- consequential damage resulting from it, despite all care and adherence to entation of the invoice and photo identification for a processing fee of Die Salzburger Festspiele können bei aller Sorgfalt und Einhaltung des gehend das Kartenbüro zu kontaktieren. the prevention concept. This does not apply to infections resulting from € 5.– per ticket (club members € 3.–, sponsors free of charge). This reprint Präventionskonzepts keine Haftung für Ansteckungen bzw. daraus resul- 10. Sonderregelung Covid-19 grossly negligent conduct on the part of the Festival’s staff in the Salzburg serves only as a duplicate. The original ticket remains valid. tierende Folgeschäden übernehmen. Ausgenommen hiervon sind Anste- Sollte der Besuch der Vorstellung aufgrund von behördlichen Maßnahmen im Festival venues. Attending performances and staying at the Salzburg 12. Commercial and private resale or transfer ckungen, welche auf grob fahrlässiges Verhalten von Festspielpersonal in Zusammenhang mit der Covid-19-Pandemie unmöglich sein, wird der Karten- Festival venues is always at the participant’s own risk and peril. The purchase for commercial or trade resale, as well as the transfer of den Spielstätten der Salzburger Festspiele zurückzuführen sind. Der Besuch preis gegen Vorlage eines entsprechenden Nachweises zurückerstattet. 3. Ticket purchase and ticket allocation procedure tickets is prohibited without the prior consent of the Salzburg Festival. Even der Vorstellungen sowie der Aufenthalt in den Spielstätten der Salzburger 11. Ersatzkarten bei Verlust 1. ALL ORDERS are requested by FEBRUARY 28, 2021: in the case of consent, point 4 applies. Furthermore, it is not permitted to Festspiele erfolgen stets auf eigene Gefahr und eigenes Risiko. Gedruckte Ersatzkarten können nur gegen Vorlage der Rechnung und des online: www.salzburgfestival.at offer tickets to the public via Internet auctions and marketplaces as well as 3. Kartenkauf und Prozedere bei der Kartenzuteilung Lichtbildausweises gegen eine Bearbeitungsgebühr von € 5,– pro Karte by mail: TICKET OFFICE OF THE SALZBURG FESTIVAL on the radio, in the press or in any other way. The Salzburg Festival reserves 1. ALLE BESTELLUNGEN erbitten wir bis zum 28. FEBRUAR 2021: (Vereinsmitglieder € 3,–, Förderer gratis) schriftlich beantragt werden. P.O. Box 140, 5010 Salzburg, Austria the right to refuse persons who violate this prohibition the purchase of Direkt online: www.salzburgfestival.at Dieser Nachdruck dient nur als Duplikat. Die Original-Karte behält ihre 2. All orders arriving at the latest by the deadline will be handled equally, tickets in the future, to block existing tickets without replacement and to Postalisch: KARTENBÜRO DER SALZBURGER FESTSPIELE Gültigkeit. irrespective of when they arrive. Notification of the extent to which the take further legal action. Postfach 140, 5010 Salzburg, Österreich 12. Gewerblicher und privater Weiterverkauf bzw. Weitergabe order is as requested processed will be sent by mid-May 2021 at the latest. 13. Changes in cast and programme 2. Alle bis zum Stichtag eingelangten Bestellungen werden terminlich Der Erwerb zum gewerblichen oder kommerziellen Weiterverkauf sowie Orders received after the deadline will only be processed after all orders Changes in the cast and programme as well as changes in the beginning gleich behandelt. Die Benachrichtigung, inwieweit die Bestellung wunsch- die Weitergabe von Eintrittskarten ist ohne vorherige schriftliche Zustim- placed before the deadline have been filled. times do not entitle the holder to return the tickets. If there are any changes, gemäß bearbeitet werden konnte, ergeht bis spätestens Mitte Mai 2021. mung der Salzburger Festspiele untersagt. Auch im Falle einer Zustimmung 3. Orders from CLUB MEMBERS, PATRONS, ASSOCIATION MEMBERS the Salzburg Festival will do its utmost to inform ticket purchasers as far as it Bestellungen, die nach dem Stichtag eintreffen, können erst nach allen gilt Punkt 4. Es ist weiters nicht gestattet, Eintrittskarten über Internetaukti- AND SUBSCRIBERS are processed with priority and are linked to the cur- is reasonably possible. However, it is the customers’ responsibility to inform zeitgerecht eingegangenen Bestellungen bearbeitet werden. onen und -marktplätze sowie in Rundfunk, Presse oder sonstiger Weise öf- rent member status. themselves about any changes. The most up-to-date information can be 3. Bestellungen von CLUBMITGLIEDERN, FÖRDERERN, VEREINSMITGLIE- fentlich anzubieten. Die Salzburger Festspiele behalten sich vor, Personen, 4. When ordering a wheelchair seat, it must be announced whether a seat found on our website www.salzburgfestival.at DERN UND ABONNENTEN werden vorrangig bearbeitet und sind gekop- die gegen dieses Verbot verstoßen, zukünftig den Erwerb von Eintrittskar- for the accompanying person is required in the immediate vicinity. Detailed 14. Performance cancellations pelt an den aktuellen Mitgliedstatus. ten zu verweigern, bestehende Eintrittskarten ohne Ersatz zu sperren und information on all wheelchair spaces in the individual venues is available at In the event of a performance cancellation, the customer will only be re- 4. Bei der Bestellung eines ROLLSTUHLPLATZES wird um Bekanntgabe weitere rechtliche Schritte auf dem Klageweg zu setzen. www.salzburgerfestspiele.at/rollstuhlplaetze. funded the ticket price. After two-thirds of the planned duration, the per- gebeten, ob ein Sitzplatz für eine Begleitperson in unmittelbarer Nähe be- 13. Besetzungs- und Programmänderungen 5. DIRECT SALE FROM MAY 10, 2021 formance is considered to have been completed. In case the performance nötigt wird. Detaillierte Informationen zu allen Rollstuhlplätzen in den ein- Besetzungs- und Programmänderungen sowie Änderungen der Beginnzei- SALZBURG FESTSPIELE SHOP · TICKETS is broken off earlier the refund is made proportionately. Further claims of zelnen Spielstätten befinden sich unter: ten berechtigen nicht zur Rückgabe der Eintrittskarten. Falls es zu Änderun- Hofstallgasse 1, 5020 Salzburg the customer are excluded if the Salzburg Festival is not responsible for the www.salzburgfestival.at/rollstuhlplaetze gen kommt, unternehmen die Salzburger Festspiele in einem zumutbaren 6. ONLINE TICKET SALES reason for the cancellation of the event. The claim for the ticket refund must 5. DIREKTVERKAUF AB 10. MAI 2021 Rahmen ihr Möglichstes, KartenkäuferInnen darüber zu informieren. Es liegt The tickets for the 2021 WHITSUN FESTIVAL are available beginning imme- be stated within 3 months of the date of the cancelled performance. After SALZBURGER FESTSPIELE SHOP · KARTEN aber in der Verantwortung der KundInnen, sich über eventuelle Änderun- diately, for the 2021 SUMMER FESTIVAL beginning MAY 10, 2021 directly that any claim expires. Hofstallgasse 1, 5020 Salzburg gen selbst zu informieren. Die aktuellsten Informationen finden sich auf on www.salzburgfestival.at by using the interactive season overview. The 15. Special regulations for the performances for the Jedermann 6. ONLINE-KARTENKAUF unserer Website www.salzburgerfestspiele.at online ticket purchase is approved automatically via email. Since not all Since Jedermann performances on Domplatz (Cathedral Square) are open- Die Karten für PFINGSTEN 2021 können AB SOFORT, für den SOMMER AB 14. Vorstellungsabsagen available seats are sold through the website, it is possible that tickets are air performances, a weather risk cannot be excluded. In the event of rain or 10. MAI 2021 direkt auf www.salzburgfestival.at über den interaktiven Spiel- Im Falle einer Vorstellungsabsage erhält der Kunde ausschließlich den Ein- still available for events even though they are marked as sold out online. an uncertain weather situation (e.g. heavy rain or thunderstorms), the per- plan gebucht werden. Der Online-Kartenkauf wird über E-Mail automatisch trittskartenpreis zurück. Nach zwei Drittel der geplanten Vorstellungsdauer 4. Personalisation of admission tickets formance may be moved to the Grosses Festspielhaus. After 60 minutes, bestätigt. Da über die Website nicht alle verfügbaren Plätze verkauft wer- gilt die Vorstellung als gespielt, bei einem früheren Abbruch wird das Ein- All the tickets for the Salzburg Festival are personalized and the surname the performance is considered to have been completed; if the performance den, kann es vorkommen, dass bei Veranstaltungen noch Karten verfügbar trittsgeld aliquot zurück erstattet. Weitergehende Ansprüche des Kunden and first name of the ticket buyer are printed on the ticket. Should it be is cancelled earlier, the admission fee will be refunded on a pro rata basis. sind, obwohl diese online als ausverkauft gekennzeichnet sind. sind ausgeschlossen, wenn die Salzburger Festspiele den Grund für den necessary in connection with COVID-19 to contact the authorities, phone Due to the differences between the venues Domplatz and the Grosses Fest- 4. Personalisierung von Eintrittskarten Ausfall der Veranstaltung nicht zu vertreten haben. Die Eintrittskarte muss number and e-mail address (if available) must be declared when purchas­ spielhaus, it is not possible to guarantee a side-by-side position in the event Die Eintrittskarten für die Salzburger Festspiele werden ausnahmslos perso- binnen 3 Monaten nach dem Termin der abgesagten Vorstellung rückgelöst ing. Only the person named on the ticket including the accompanying of a performance of the Jedermann in the Grosses Festspielhaus, or to vary nalisiert und der Name und Vorname der Kartenkäuferin/des Kartenkäufers werden. Danach verfällt jeglicher Anspruch. persons are entitled to admission to the event. The identity card must be the position in line and spatial positioning in relation to Domplatz. auf der Karte angedruckt. Sollte es im Zusammenhang mit COVID-19 erfor- 15. Spezialregelungen zu den Jedermann-Aufführungen presented unsolicited to Festival ticket staff. It is not necessary to re-per- 16. Picture and sound recordings during the performances derlich sein, müssen beim Kauf zur behördlichen Kontaktaufnahme Telefon- Da es sich bei der Aufführung des Jedermann am Domplatz um eine sonalize valid tickets if the name printed on the ticket corresponds to one All types of image and sound recordings as well as the use of mobile phones nummer und E-Mail-Adresse (sofern vorhanden) bekannt gegeben werden. Open-Air-Aufführung handelt, ist ein Wetterrisiko nicht auszuschließen. Bei of the visitors. A re-personalization of tickets is possible for e-tickets at any are prohibited during performances at the Salzburg Festival. In the case Nur die auf der Karte genannte Person inklusive der Begleitperson/en ist Regen sowie einer unklaren Wettersituation (z.B.: Starkregen oder Gewit- time. Printed tickets can be re-personalized for a fee of € 5.– (club mem- of photographic, television and video recordings made by the Festival or zum Einlass zur Veranstaltung berechtigt. Der Ausweis ist dem Festspielper- ter) kann es zu einer Verlegung ins Große Festspielhaus kommen. Nach bers € 3.–, sponsors free) directly through the ticket office of the Salzburg by authorized third parties, the visitor declares that he/she is aware of any sonal beim Einlass unaufgefordert vorzuweisen. Eine Umpersonalisierung 60 Minuten gilt die Vorstellung als gespielt, bei einem früheren Abbruch Festival. image recordings of his/her person and that he/she is aware of the associ- der gültigen Eintrittskarten ist nicht notwendig, wenn der auf der Eintritts- wird das Eintrittsgeld aliquot zurückerstattet. Aufgrund der Verschiedenheit 5. Placement ated exploitation. karte angedruckte Name mit einem der Besucher übereinstimmt. Eine der Spielstätten Domplatz und Großes Festspielhaus kann im Falle einer Seats are allocated in accordance with the legal framework. The allocated 17. Validity of the house rules for the venue Umpersonalisierung von Eintrittskarten ist als E-Ticket jederzeit möglich. Aufführung des Jedermann im Großen Festspielhaus eine nebeneinander- seats must be strictly adhered to. However, the Salzburg Festival reserves The respective house rules of the Salzburg Festival apply in all venues. By Gedruckte Eintrittskarten können gegen eine Gebühr in Höhe von € 5,– pro liegende Platzierung nicht gewährleistet werden bzw. der Platz in Reihe und the right to provide seats within the same category other than those listed entering a performance venue, visitors and customers expressly accept the Karte (Vereinsmitglieder € 3,–, Förderer gratis) direkt über das Kartenbüro räumlicher Positionierung zum Domplatz variieren. on the ticket for organisational reasons. Instructions of the hall staff must house rules. der Salzburger Festspiele umpersonalisiert werden. 16. Bild- und Tonaufnahmen während der Vorstellungen also be followed. 18. Dynamic pricing 5. Placement Alle Arten von Bild- und Tonaufnahmen sowie die Benützung von Mo- 6. Right of withdrawal All prices are quoted in Euro including the legal sales tax. Tickets not yet Die Sitzeinteilung erfolgt unter Einhaltung der gesetzlichen Rahmenbedin- biltelefonen sind während der Aufführungen der Salzburger Festspiele The right of withdrawal in distance selling pursuant to § 11 FAGG does not sold may be subject to dynamic pricing. gungen. Die zugewiesenen Plätze sind strikt einzuhalten. Die Salzburger untersagt. Im Falle von Foto-, Fernseh- und Videoaufnahmen durch die apply to the purchase of entry tickets, as these are leisure services within 19. Final provisions Festspiele behalten sich jedoch das Recht vor, aus organisatorischen Grün- Festspiele oder durch berechtigte Dritte erklärt sich der Besucher mit even- the meaning of § 18 (1) Z 10 FAGG. These terms and conditions are available in German and English. In case den andere Plätze als die auf der Eintrittskarte angeführten in der gleichen tuell entstehenden Bildaufnahmen seiner Person und der damit einherge- 7. Dispatch of tickets of deviations between the two versions, the German version shall prevail. Kategorie zur Verfügung zu stellen. Den Anweisungen des Saalpersonals henden Verwertung einverstanden. E-tickets will be delivered free of charge by e-mail or online on These terms and conditions are subject to Austrian law, excluding the UN ist überdies Folge zu leisten. 17. Gültigkeit der spielstättenbezogenen Hausordnungen http://www.salzburgfestival.at at ‘My Festival’. Convention on Contracts for the International Sale of Goods. If the transac- 6. Rücktrittsrecht Es gilt in allen Spielstätten die jeweilige Hausordnung der Salzburger Fest- Printed tickets will be sent in any case by registered mail for a fee (in the tion is not a consumer transaction, the court in Salzburg, which is compe- Das Rücktrittsrecht im Fernabsatz gemäß § 11 FAGG gilt nicht für den Er- spiele. Durch Betreten einer Spielstätte wird die Hausordnung ausdrücklich case of sponsors, after receipt of payment of the sponsorship fee). The fee tent in the matter, is agreed upon as the exclusive place of jurisdiction. werb von Eintrittskarten, da es sich hierbei um Freizeitdienstleistungen im anerkannt. for printed tickets per invoice is € 6.– for Austria, € 7.– for Germany and Sinne des § 18 (1) Z 10 FAGG handelt. 18. Dynamische Preisgestaltung € 12.– for other countries. From four weeks before the first performance (Latest update on 23 November, 2020) 7. Kartenversand und E-Ticket Alle Preise sind in Euro inklusive der gesetzlichen Umsatzsteuer ange- booked, there is only the possibility to pick up the printed tickets on site or E-Tickets werden kostenfrei per E-Mail und online auf geben. Noch nicht verkaufte Eintrittskarten können einer dynamischen to book them as an e-ticket. www.salzburgerfestspiele.at unter „Mein Bereich“ zugestellt. Preisgestaltung unterliegen. 8. Payment Gedruckte Eintrittskarten werden in jedem Fall gegen Gebühr per eingeschrie- 19. Schlussbestimmungen Payments should only be made after receipt of the invoice, quoting the bener Post zugestellt (bei Förderern nach Zahlungseingang des Förderbei- Diese Geschäftsbedingungen liegen in deutscher und englischer Sprache purpose code, and within the time indicated on the invoice. The Salzburg trags). Pro Rechnung beträgt die Gebühr für gedruckte Eintrittskarten je nach vor. Im Falle von Abweichungen der beiden Varianten gilt die deutsche Festival accepts the following credit cards: Master Card, American Express, Herkunftsland für Österreich € 6,–, Deutschland € 7,–, übriges Ausland € 12,–. Version als maßgeblich. Diese Geschäftsbedingungen unterliegen öster- Diners Club, Visa, JCB. Payment by bank transfer (charges to be paid by Ab vier Wochen vor der ersten gebuchten Vorstellung besteht nur mehr die reichischem Recht, unter Ausschluss des UN-Kaufrechts. Handelt es sich the purchaser), payment from the credit of the customer account and cash Möglichkeit, die Karten vor Ort abzuholen oder als E-Ticket zu buchen. nicht um ein Verbrauchergeschäft, wird das sachlich in Betracht kommende payment as well as payment by bank card (Maestro) on site are also pos- 8. Bezahlung Gericht in Salzburg als exklusiver Gerichtsstand vereinbart. sible. From three weeks before the event date, only payment by credit card Die Bezahlung soll ausschließlich nach Erhalt der Rechnung und unter An- or cash / ATM payment on site is possible. gabe der Zahlungsreferenz sowie innerhalb des Zahlungsziels erfolgen. (Stand: 23.11.2020) 150 151 DATENSCHUTZERKLÄRUNG DATA PROTECTION NOTICE

Diese Mitteilung beschreibt, wie der Salzburger Festspielfonds („wir“) This notice provides you with information on how Salzburg Festival Fund Ihre personenbezogenen Daten verarbeitet. (‘we’) will process your personal data.

Kurz gesagt: Basic principles: – Der Schutz Ihrer Privatsphäre und personenbezogenen Daten ist uns ein – The protection of your privacy and your personal data has always been a besonderes Anliegen. central concern of ours. – Wir gehen mit Ihren Daten verantwortungsvoll und zweckgebunden um. – We are always aware of the importance of the data entrusted to us and Im Folgenden wird erklärt, wie das genau geschieht und wie lange wir Ihre continue to process your data with the utmost care and responsibility. Daten speichern. – Your data will be processed for your specific purpose in connection with – Wir sind uns der Bedeutung Ihrer uns anvertrauten Daten stets bewusst und your visit to the Salzburg Festival. We use recognized security measures to verarbeiten Ihre Daten nur im Zusammenhang mit Ihrem Besuch bei den prevent misuse of your information. Salzburger Festspielen. – You have the right to access your data! – Wir setzen zur Verhinderung von Missbrauch Ihrer Daten anerkannte Sicher- 1. Purposes of data processing heitsmaßnahmen ein. We will process your personal data set out in Point 2 below exclusively for – Sie haben ein Recht auf Ihre Daten! the purposes to process your ticket order and your visit to the Salzburg 1. Zweck der Datenverarbeitung Festival. Wir verwenden Ihre unter Punkt 2 genannten personenbezogenen Daten The provision of your personal data as part of ordering a ticket, purchasing ausschließlich zur Bearbeitung Ihrer Kartenbestellung, Ihres Kartenkaufs und a card or registering is voluntary. However, we cannot process your card Ihres Besuchs bei den Salzburger Festspielen. order, or you may not use all features of the website if you do not provide Die Bereitstellung Ihrer personenbezogenen Daten im Rahmen der Karten- your personal information. bestellung, des Kartenkaufs oder der Registrierung ist freiwillig. Allerdings 2. Categories of the data processed and legal basis of the processing können wir Ihre Kartenbestellung nicht bearbeiten, bzw. Sie nicht alle Funk- We process the following of your personal data: name, address, phone tionen der Website nutzen, wenn Sie Ihre personenbezogenen Daten nicht number, e-mail address, academic degree, date of birth, language, ticket bereitstellen. request, ticket order, preference of payment, personal preferences. 2. Datenverarbeitung und Rechtsgrundlagen der Verarbeitung We do this to: Folgende Ihrer personenbezogenen Daten werden verarbeitet: Name, An- – process your inquiries, requests, orders via order form, e-mail, fax, phone schrift, Telefonnummer, E-Mail-Adresse, Akademischer Grad, Geburtsjahr, or personally in the ticket office, the festival shop, or the respective Sprache, Kartenwünsche, Kartenbestellungen, Zahlungsart, persönliche venue box office Präferenzen. – send out your invoice and tickets Damit wir: – to inform you about changes of cast or programme, as well as important – Ihre Anfragen, Bestellungen, Käufe über Bestellformular, E-Mail, Fax, notifications in context of the performances Brief oder persönlich im Kartenbüro, Festspielshop oder den Vorstel- – to send you information about the Salzburg Festival, our programme and lungskassen an den jeweiligen Spielstätten bearbeiten können our events in digital as well as postal form – Ihnen Rechnungen sowie Eintrittskarten zuschicken können The legal basis of the processing is in accordance with Article 6 paragraph – Sie über Besetzungs- und Programmänderungen sowie wichtige Veran- 1 letter a and letter f of the General Data Protection Regulation (‘GDPR’), staltungshinweise informieren können because the processing of your data is necessary for the fulfillment of the – Ihnen Informationen zu den Festspielen, unserem Programm und unse- contract as well as for the exercise of our legitimate interests. ren Veranstaltungen digital und postalisch zusenden können 3. Transfer of personal data Die Rechtsgrundlagen für die Verarbeitung liegen in Art. 6 lit (b bzw. (f) We do not share personally identifiable information with third parties except DSGVO, weil die Verarbeitung Ihrer Daten für die Vertragserfüllung bzw. zur for the following purposes: Wahrnehmung unserer berechtigten Interessen notwendig ist. – IT service providers we use for support activities 3. Übermittlung Ihrer personenbezogenen Daten – the Post AG as well as other shipping companies used by us for the Wir geben keine personenbezogenen Daten an Dritte weiter, außer zu fol- dispatch of postal dispatch, as e.g. the annual programme genden Zwecken an: – the respective credit card company, the payment ser- – von uns eingesetzte IT-Dienstleister für Supporttätigkeiten vice provider to pay for your order; the payment processing – die Post AG sowie andere von uns eingesetzte Versand­unternehmen zur and storage of the credit card information is handled exclusively­ by our Versendung postalischer Aussendungen, wie z.B. dem Jahresprogramm payment service provider WireCard GmbH. The Salzburg Festival Fund – das jeweilige von Ihnen gewählte Kreditkartenunternehmen, Zahlungs- does not process credit card information. dienstleister zur Bezahlung Ihrer Bestellung; die Zahlungsabwicklung und – For the execution and execution of joint events, your data will only be * Die Festspielkarte berechtigt eine Person zum einmaligen Eintritt in das Salzburg Museum. Speicherung der Kreditkarteninformationen wird ausschließlich durch sent to the respective co-organizers. We only pass on the data of the unseren Zahlungsdienstleister WireCard GmbH abgewickelt. Der Salz- guests of the respective event. burger Festspielfonds verarbeitet keine Kreditkartendaten. These recipient groups may not use these for other purposes and are also – Zur Abwicklung und Durchführung von gemeinsamen Veranstaltungen­ obliged to comply with the privacy policy. werden Ihre Daten nur mit Ihrer ausdrücklichen Zustimmung an den je- 4. Storage time weiligen Mitveranstalter weiterge­geben. Wir geben ausschließlich die Your personal data will only be stored by us for as long as permitted by Daten der Gäste der jeweiligen Veranstaltung weiter. applicable law and reasonably considered necessary by us for the purposes Diese Empfängerkreise dürfen diese nicht zu anderen Zwecken verwenden set out in point 1 above. In any case, we store your personal data as long as und sind ebenfalls verpflichtet, die Datenschutzbestimmungen einzuhalten. there are statutory retention requirements or if limitation periods for poten- 4. Speicherdauer tial legal claims have not yet expired. Ihre personenbezogenen Daten werden von uns nur so lange aufbewahrt, 5. Your rights in connection with personal data wie dies nach anwendbarem Recht zulässig ist und dies vernünftigerweise Under current law, you are entitled (among other things, if the legal requi- Festspielkarte = Eintrittskarte* von uns als nötig erachtet wird, um die unter Punkt 1 genannten Zwecke zu rements are met): erreichen. Wir speichern Ihre personenbezogenen Daten jedenfalls so lange – to check whether and which personal data we have stored about you and gesetzliche Aufbewahrungspflichten bestehen oder Verjährungsfristen po- to obtain copies of this data (right to confirmation and information) tenzieller Rechtsansprüche noch nicht abgelaufen sind. – to demand the correction, addition, or deletion of your personal data 5. Ihre Rechte im Zusammenhang mit personenbezogenen Daten that is incorrect or improperly processed (right to rectification and can- Vorhang auf! Nach geltendem Recht sind Sie unter anderem (bei Vorliegen der gesetzli- cellation) chen Voraussetzungen) berechtigt: – to require us to limit the processing of your personal data (right to res- Im Salzburg Museum wird das Jubiläum Erhalten Sie bei den Führungen am – zu überprüfen, ob und welche personenbezogenen Daten wir über Sie triction of processing) gespeichert haben und Kopien dieser Daten zu erhalten (Recht auf Be- – in certain circumstances, to object to the processing of your personal stätigung und Auskunft) data or to revoke the prior consent given for processing (right to object 100 Jahre Salzburger Festspiele mit einer Donnerstag (18 Uhr) und Samstag – die Berichtigung, Ergänzung oder das Löschen Ihrer personenbezoge- to processing) nen Daten, die falsch sind oder nicht rechtskonform verarbeitet werden, – to require data portability (right to data portability) Ausstellung gefeiert, die vielfältige Blicke (10.30 Uhr) vertiefende Einblicke in die zu verlangen (Recht auf Berichtigung und Löschung) – to know and identify the identity of third parties to whom your personal – von uns zu verlangen, die Verarbeitung Ihrer personenbezogenen Daten data is transmitted auf das weltweit bedeutendste Festival für Landesausstellung. Anmeldung unter einzuschränken (Recht auf Einschränkung der Verarbeitung) – to lodge a complaint with the competent authority – unter bestimmten Umständen der Verarbeitung Ihrer personenbe- 6. Our contact details Musik und darstellende Kunst ermöglicht. +43 662 620808-723. zogenen Daten zu widersprechen oder die für das Verarbeiten zuvor You can exercise all rights by sending an e-mail to gegebene Einwilligung zu widerrufen (Widerspruchsrecht gegen die [email protected], by personal contact via telephone or by post. Verarbeitung) For this, it may be necessary for you to identify or contribute to your – Datenübertragbarkeit zu verlangen (Recht auf Datenübertragbarkeit) identification. – die Identität von Dritten, an welche Ihre personenbezogenen Daten If you have any further questions, please contact the Data Protection Officer Salzburg Museum Neue Residenz [email protected] übermittelt werden, zu kennen und bei der zuständigen Behörde Be- of the Salzburg Festival Fund at [email protected] or at our schwerde zu erheben mailing address. Mozartplatz 1, 5010 Salzburg www.salzburgfestival100.at 6. Unsere Kontaktdaten (Latest update on 23 November, 2020) Sie können sämtliche Rechte durch ein E-Mail an [email protected], durch persönliche Kontaktaufnahme per Telefon oder durch eine Mitteilung per Post ausüben. Hierzu kann es notwendig sein, dass Sie sich identifizieren bzw. zu Ihrer Identifikation beitragen. Bei weitergehenden Fragen erreichen Sie den Datenchutzbeauftragten­ des Salzburger Festspielfonds über [email protected] oder unter Landesausstellung unserer Postanschrift. (Stand: 23.11.2020) Salzburger Salzburg Museum 152 Festspiele 26.7.2020–31.10.2021 ‘GDPR’ KARTENBESTELLSCHEIN Order form Bestellen Sie online/ order online: www.salzburgfestival.at Nützen Sie die Vorteile / take advantage of the benefits: Sie können Ihre Online-Bestellung unter „Meine Festspiele“ jederzeit einsehen, ändern, ergänzen oder stornieren. Erst ab dem Stichtag ist diese verbindlich. You can view, change, add, or cancel your online-order at ‘My Festival’. Only after the deadline, orders are binding.

Stichtag / Order Deadline: 28. Februar 2021 Alle bis zum Stichtag eingelangten Bestellungen werden terminlich gleich behandelt und bis spätestens Mitte Mai bearbeitet. (Hinweise für Bestellungen siehe Seite 150) All orders arriving at the latest by the deadline will be handled equally, irrespective of when they arrive. They will be processed till the mid of May at the latest. (How to order tickets see page 151) Wenn möglich, bitte Ich bin ordentliches Vereinsmitglied (Jahresbeitrag € 160,–) Alternative angeben. I am a member of the Friends Association (Annual fee € 160) If possible please mention an alternative.

Datum Aufführung Anzahl Preis pro Karte in € Date Performance Number Price per ticket in €

Ich möchte meine Karten als E-Ticket kostenfrei zugestellt bekommen. (E-Mail unbedingt untenstehend angeben) I would like to receive my tickets free of charge as an e-ticket. (Please state your email address below) Ich möchte meine gedruckten Karten per eingeschriebener Post gegen Gebühr (A € 6,–, D € 7,–, übriges Ausland €12,–) zugestellt bekommen. I would like to have my printed tickets sent by registered mail for an additional fee. (€ 6 for A, € 7 for GER, and € 12 for all other countries)

Name (bitte in Blockschrift) Kunden-Nr. Name (please print) Customer no.

Straße Street

PLZ, Ort, Land Postcode, address, country

Tel.-Nr., Mobil-Nr. Phone no., mobile phone E-Mail

Wir verarbeiten Ihre personenbezogenen Daten ausschließlich zur Bearbeitung Ihrer Kartenbestellung, Ihres Kartenkaufs und Ihres Besuchs bei den Salzburger Festspielen. Es gelten die Allgemeinen Geschäftsbedingungen sowie die Datenschutzerklärung der Salzburger Festspiele, siehe Seite 152 We will process your personal data exclusively for the purposes to process your ticket order and your visit to the Salzburg Festival. The General Terms and Conditions and the Data Protection Notice to the Salzburg Festival apply, see page 152 SALZBURGER FESTSPIELE Kartenbüro · Postfach 140 · 5010 Salzburg · Austria T +43-662-8045-500 · [email protected] · www.salzburgfestival.at 155

1189x261_Kultur_Lisa_SalzburgerFestspiele_31974_39L300.indd89x261_Kultur_Lisa_SalzburgerFestspiele_31974_39L300.indd 1 116.11.206.11.20 114:114:11 BESTELLSCHEIN ABONNEMENTS BESTELLSCHEIN FÖRDERER Order form subscriptions Order form patrons

Bestellen Sie online/ order online: www.salzburgfestival.at Bestellen Sie online/ order online: www.salzburgfestival.at Nützen Sie die Vorteile / take advantage of the benefits: Nützen Sie die Vorteile / take advantage of the benefits: Sie können Ihre Online-Bestellung unter „Meine Festspiele“ jederzeit einsehen, ändern, Sie können Ihre Online-Bestellung unter „Meine Festspiele“ jederzeit einsehen, ändern, ergänzen oder stornieren. Erst ab dem Stichtag ist diese verbindlich. ergänzen oder stornieren. Erst ab dem Stichtag ist diese verbindlich. You can view, change, add, or cancel your online-order at ‘My Festival’. You can view, change, add, or cancel your online-order at ‘My Festival’. Only after the deadline, orders are binding. Only after the deadline, orders are binding. Stichtag / Order Deadline: 28. Februar 2021 Stichtag / Order Deadline: 28. Februar 2021 Ich bin ordentliches Vereinsmitglied (Jahresbeitrag € 160,–) Alle bis zum Stichtag eingelangten Bestellungen werden terminlich gleich behandelt I am a member of the Friends Association (Annual fee € 160) und bis spätestens Mitte Mai bearbeitet. (Hinweise für Bestellungen siehe Seite 150) All orders arriving at the latest by the deadline will be handled equally, irrespective of when they arrive. ABONNEMENTS Anzahl ((PersonenPersonen)) Preiskategorie They will be processed till the mid of May at the latest. (How to order tickets see page 151) SUBSCRIPTIONS Number ((Visitors)) Price category Wenn möglich, bitte Alternative angeben. SERIE 1 A B C If possible please mention an alternative. SERIE 2 A B C SERIE 3 A B C Datum Aufführung Anzahl Preis pro Karte in € Date Performance Number Price per ticket in € SERIE 4 A B C SERIE 5 A B C SERIE 6 A B C SERIE 7 A B C SERIE 8 A B C SERIE 9 A B C SERIE 10 A B C SERIE 11 A B C SERIE 12 A B C SERIE 13 A B C SERIE 14 A B C ZEIT MIT BACH Wunschtermin / desired date (ZmB 5) 20. 8. oder / or 21. 8. A B C  ZEIT MIT FELDMAN A B C WAHLABONNEMENT Termine UND Uhrzeit Anzahl (Personen) Preiskategorie SUBSCRIPTION Dates AND time Number (Visitors) Price category

OUVERTURE SPIRITUELLE A B C D

Ich möchte meine Karten als E-Ticket kostenfrei zugestellt bekommen. (E-Mail unbedingt untenstehend angeben) Ich möchte meine Karten als E-Ticket kostenfrei zugestellt bekommen. (E-Mail unbedingt untenstehend angeben) I would like to receive my tickets free of charge as an e-ticket. (Please state your email address below) I would like to receive my tickets free of charge as an e-ticket. (Please state your email address below) Ich möchte meine gedruckten Karten per eingeschriebener Post gegen Gebühr (A € 6,–, D € 7,–, übriges Ausland €12,–) zugestellt bekommen. Ich möchte meine gedruckten Karten per eingeschriebener Post gegen Gebühr (A € 6,–, D € 7,–, übriges Ausland €12,–) zugestellt bekommen. I would like to have my printed tickets sent by registered mail for an additional fee. (€ 6 for A, € 7 for GER, and € 12 for all other countries) I would like to have my printed tickets sent by registered mail for an additional fee. (€ 6 for A, € 7 for GER, and € 12 for all other countries)

Name (bitte in Blockschrift) Kunden-Nr. Name (bitte in Blockschrift) Kunden-Nr. Name (please print) Customer no. Name (please print) Customer no.

Straße Straße Street Street

PLZ, Ort, Land PLZ, Ort, Land Postcode, address, country Postcode, address, country

Tel.-Nr., Mobil-Nr. Tel.-Nr., Mobil-Nr. Phone no., mobile phone E-Mail Phone no., mobile phone E-Mail

Wir verarbeiten Ihre personenbezogenen Daten ausschließlich zur Bearbeitung Ihrer Kartenbestellung, Ihres Kartenkaufs und Ihres Besuchs bei den Salzburger Wir verarbeiten Ihre personenbezogenen Daten ausschließlich zur Bearbeitung Ihrer Kartenbestellung, Ihres Kartenkaufs und Ihres Besuchs bei den Salzburger Festspielen. Es gelten die Allgemeinen Geschäftsbedingungen sowie die Datenschutzerklärung der Salzburger Festspiele, siehe Seite 152 Festspielen. Es gelten die Allgemeinen Geschäftsbedingungen sowie die Datenschutzerklärung der Salzburger Festspiele, siehe Seite 152 We will process your personal data exclusively for the purposes to process your ticket order and your visit to the Salzburg Festival. We will process your personal data exclusively for the purposes to process your ticket order and your visit to the Salzburg Festival. The General Terms and Conditions and the Data Protection Notice to the Salzburg Festival apply, see page 152 The General Terms and Conditions and the Data Protection Notice to the Salzburg Festival apply, see page 152 SALZBURGER FESTSPIELE Kartenbüro · Postfach 140 · 5010 Salzburg · Austria SALZBURGER FESTSPIELE Kartenbüro · Postfach 140 · 5010 Salzburg · Austria T +43-662-8045-500 · [email protected] · www.salzburgfestival.at T +43-662-8045-500 · [email protected] · www.salzburgfestival.at 156 157 SALZBURGER FESTSPIELE 2021 NACHWEISE & IMPRESSUM

ANMELDUNG FÖRDERER ABBILDUNGEN IMPRESSUM Application form to become a patron William Kentridge (* 1955 in Johannesburg/Südafrika) hat sich mit Medieninhaber seinen Zeichnungen und Filmen sowie Theater- und Opernproduk- Salzburger Festspielfonds tionen internationales Ansehen erworben. Seine Ästhetik rekurriert auf die Geschichte des Mediums Film – von Stop-Motion-Animation bis hin zu frühen Spezialeffekten. Das Zeichnen, insbesondere die Direktorium Dynamik von Ausradieren und Neuzeichnen, bildet einen integralen Helga Rabl-Stadler, Präsidentin Bestandteil seiner zahlreichen Arbeiten in den Bereichen Animation Markus Hinterhäuser, Intendant und Film, bei denen die Bedeutungsebenen im Zuge ihres Entste- Lukas Crepaz, Kaufmännischer Direktor hungsprozesses entwickelt werden. Den Salzburger Festspielen ist William Kentridge seit 2017 verbun- den, als er hier Alban Bergs Wozzeck realisierte; 2019 war Schuberts Künstlerisches Betriebsbüro Oper Ich unterstütze die Salzburger Festspiele 2021 als I will contribute to the Salzburg Festival 2021 as a Winterreise, die Kentridge gemeinsam mit Matthias Goerne und Petra Gaich, Leitung Markus Hinterhäuser kreierte, in Salzburg zu erleben. Für das Evamaria Wieser, Casting Förderer patron 100-Jahr-Jubiläum der Salzburger Festspiele schuf Kentridge den Schriftzug sowie ein Jubiläumsplakat, das nun – in der Saison 2021 – Silvia Anrather Clubmitglied club member zum Cover avanciert. Marion Mück mit einem Jahresbeitrag von with an annual donation of Sämtliche in diesem Jahresprogramm abgebildeten Werke von Inga Petersen ­William Kentridge sind der Publikation Second-hand Reading ent- nommen, die 2015 in Johannesburg erschienen ist. Das mehrteilige Projekt entstand ursprünglich aus einem Film, der aus einer Reihe Schauspiel EURO EURO von Zeichnungen auf Seiten alter Wörterbücher erstellt wurde, kon- Bettina Hering, Leitung zipiert als eine Art „Lesung aus zweiter Hand“. Sven Neumann Wir danken William Kentridge und dem William Kentridge Studio in Julia Muralter Johannesburg – allen voran Anne McIlleron – für die Unterstützung.

Konzert, Medien und jung & jede*r FREUNDE DER SALZBURGER FESTSPIELE SALZBURG FESTIVAL SOCIETY, Inc. Sämtliche Werke von Man Ray Florian Wiegand, Leitung © Man Ray 2015 Trust /ADAGP – Bildrecht, Wien – 2020 Martina Elmer Mönchsberg 1 · 5020 Salzburg, Österreich $ 1,500 (tax deductible) With kind permission of the Man Ray 2015 Trust T +43-662-8045-284 Joseph Bartning Agnes Lötsch Nathalie Prasser F +43-662-8045-474 509 Madison Avenue, PH Der amerikanische Fotograf, Filmregisseur, Maler und Objekt- künstler Man Ray (1890–1976) zählt zu den bedeutendsten Vertre- Antonia Höppel [email protected] New York, NY 10022 tern der Avantgarde der Zwischenkriegszeit, dessen Fotografien zu T +1 (212) 355.5675 Ikonen der Moderne wurden. In seinem Werk thematisiert er immer www.festspielfreunde.at Beratung Konzept jung & jede*r 2020/21 F +1 (212) 355.5677 wieder weibliche und männliche Körperlichkeit und deren Inszenie- rung – und kreiert doppelbödige Werke, die vielfältige Interpretati- Rainer O. Brinkmann FREUNDE DER SALZBURGER [email protected] onen eröffnen. Anne-Kathrin Ostrop FESTSPIELE e.V. www.sfsociety.org Bad Reichenhall (für Deutschland steuerlich abzugsfähig) TEXTE REDAKTION & GESTALTUNG

Gespräch zwischen Samuel Beckett und Morton Feldman, zit. nach: SCHWEIZER FREUNDE DER Dramaturgie & Publikationen Musik-Konzepte, Heft 48/49, Mai 1986. Margarethe Lasinger, Leitung & Konzeption Neither © 1976 by Samuel Beckett SALZBURGER FESTSPIELE Christian Arseni CHF 1.500 (steuerlich abzugsfähig) Das Vorwort und das Memorandum übersetzte Sebastian Smallshaw­ Franziska Betz Kontakt: Anna-Christine Straub ins Englische. Die Einführung zur konzertanten Oper verfasste Chris- Christiane Klammer, Grafik T +41-77-4679067 tian Arseni (Übersetzung von Sophie Kidd), die Texte zur Ouverture­ [email protected] spirituelle und zu Zeit mit Feldman schrieb Walter Weidringer; sämt- liche Konzert-Übersetzungen übernahm Sebastian Smallshaw, der Verkauf & Marketing auch die Übersetzungen der Texte zu den Lesungen und zu den Christoph Engel, Leitung Manifesten sowie zur Oper für Kinder und zu den ­Jugendprojekten Anna Feiler besorgte. Die Titelzitate zu den Einführungstexten sind den Libretti Karin Zehetner und Stückvorlagen entnommen. Das Zitat von Corinne Holtz zu Jo- hann Sebastian Bach ist entnommen aus: bref, Nr. 21, 2019. Mit freundlicher Genehmigung der Autorin. GrafischeVorlage Eric Pratter

Litho Media Design: Rizner.at, Salzburg Alle Rechte, insbesondere das Recht der Vervielfältigung Name (bitte in Blockschrift) und der Verbreitung sowie der Übersetzung vorbehalten. Samson Druck GmbH, St. Margarethen im Lungau Name (please print) Druck www.samsondruck.at Bei Nachweis berechtigter Anspruche werden diese von Straße den Salzburger Festspielen abgegolten. Street Valid claims presented with evidence will be compensated Diese Publikation der Salzburger Festspiele ist gedruckt by the Salzburg Festival. auf Salzer Design white, Vol. 1.5, 80g und 100g bzw. 300g, PLZ, Ort, Land hergestellt von SALZER Papier, St. Pölten. Postcode, address, country

Tel.-Nr., Mobil-Nr. Redaktionsschluss Phone no., mobile phone E-Mail 22. November 2020 · Änderungen vorbehalten

Wir verarbeiten Ihre personenbezogenen Daten ausschließlich zur Bearbeitung Ihrer Kartenbestellung, Ihres Kartenkaufs und Ihres Besuchs bei den Salzburger Festspielen. Es gelten die Allgemeinen Geschäftsbedingungen sowie die Datenschutzerklärung der Salzburger Festspiele, siehe Seite 152 We will process your personal data exclusively for the purposes to process your ticket order and your visit to the Salzburg Festival. SALZBURGER FESTSPIELE The General Terms and Conditions and the Data Protection Notice to the Salzburg Festival apply, see page 152 Postfach 140 · 5010 Salzburg T +43-662-8045-500 · F +43-662-8045-555 SALZBURGER FESTSPIELE Kartenbüro · Postfach 140 · 5010 Salzburg · Austria Exklusiver Medienpartner der Salzburger Festspiele [email protected] · www.salzburgfestival.at T +43-662-8045-500 · [email protected] · www.salzburgfestival.at 158 159 SALZBURGER FESTSPIELE 2020 SERVICE SALZBURGER FESTSPIELE 2020 SERVICE KOLLEGIENKIRCHEKOLLEGIENKIRCHE BÜHNE IM SALZBURGBÜHNE IM MUSEUM SALZBURG MUSEUM FELSENREITSCHULEFELSENREITSCHULE STIFTUNG MOZARTEUMSTIFTUNG MOZARTEUM— GROSSER SAAL — GROSSER SAAL UNIVERSITÄTSAULAUNIVERSITÄTSAULA [U] [U] LANDESTHEATERLANDESTHEATER DAS KINO · SOLITÄRDAS KINO der · SOLITÄRSZENE [S] der SALZBURGSZENE [SZ] SALZBURG · MAX SCHLERETH [SZ] · MAX SAAL SCHLERETH [MS] SAAL [MS] GROSSES FESTSPIELHAUS DOMPLATZ HAUS FÜR MOZART SZENE SALZBURGSZENE [SZ] SALZBURG [SZ] MAX SCHLERETHMAX SAAL SCHLERETH [MS] der SAALUNI MOZARTEUM [MS] der UNI MOZARTEUMSTIFTSKIRCHESTIFTSKIRCHE ST. PETER [SP] ST. PETER [SP] PERNER-INSEL,PERNER-INSEL, HALLEIN [P] HALLEIN [P] UNI MOZARTEUMUNI MOZARTEUM[S] der UNI MOZARTEUMder UNI MOZARTEUM· UNIVERSITÄTSAULA · UNIVERSITÄTSAULA [U] [U] SA 17. Jedermann • 21:00 SA 17. SA 17. YSP MeisterklasseYSP MeisterklasseLudwig Ludwig [U] 15:00 SA [U] 15:0017. SA 17. Gold! Gold! 15:00 SA 15:0017. SA 17.

SO 18. SO 18. WarSO Requiem18. War– City Requiem of Birmingham – City of Symphony Birmingham Symphony SO 18. SO 18. OUVERTURE SPIRITUELLE Gold! Gold! 15:00 SO 15:0018. SO 18. Orchestra & ChorusOrchestra Gražinytė-Tyla & Chorus Gražinytė-Tyla 19:00 19:00 MO 19. MO 19. MO 19. L’homme arméL’homme – The Tallis armé Scholars – The Tallis Phillips Scholars · Meta4 Phillips · Meta420:30 MO 20:3019. MO 19. MO 19. MO 19. DI 20. DI 20. DI 20. Quatuor pour Quatuorla fin du pourtemps la – fin KK du Meta4 temps · – KK Meta4 · Officium defunctorumOfficium –defunctorum Capella Reial – ·Capella Reial · DI 20. DI 20. Gold! Gold! 15:00 DI 15:0020. DI 20. Jedermann 21:00 Ibragimova · WidmannIbragimova · C. · WidmannHagen · Lonquich · C. Hagen · Lonquich18:00 Hespèrion18:00 XXIHespèrion Savall · Klangforum XXI Savall Wien· Klangforum Heras-Casado Wien Heras-Casado20:30 20:30 MI 21. MI 21. MI 21.   Lux aeterna – musicAeternaLux aeterna – musicAeternabyzantina · byzantina · MI 21. MI 21. MI 21. MI 21. Passacaglia onPassacaglia DSCH – Levit on DSCH – Levit 19:30 musicAeterna19:30 musicAeternaChoir Currentzis Choir Currentzis 22:30 22:30 DO 22. DO 22. DO 22. Madrigali – CapellaMadrigali Reial – ·Capella Concert Reial des Nations· Concert Savall des Nations· Savall DO · 22. DO 22. DO 22. DO 22. Cantando AdmontCantando · Klangforum Admont Wien· Klangforum Heras-Casado Wien Heras-Casado20:30 20:30 FR 23. FR 23. FR 23. Quod est pax?Quod – Neue est Vocalsolisten pax? – Neue ·Vocalsolisten Bachchor Salzburg · Bachchor · SalzburgFR · 23. FR 23. FR 23. FR 23.

OUVERTURE SPIRITUELLE OUVERTURE SPIRITUELLE SWR SymphonieorchesterSWR Symphonieorchester Pascal Pascal 20:30 20:30 SA 24. SA 24. SymphonieSA 24. deSymphonie Psaumes – Collegiumde Psaumes Vocale – Collegium Gent · VocaleMissa Gent ·in temporeMissa belli in tempore– Mozart-Matinee belli – Mozart-Matinee Minasi 11:00 Minasi 11:00 SA 24. SA 24. Gold! Gold! 15:00 SA 15:0024. SA 24. Jedermann 21:00 Orchestre des Champs-ÉlyséesOrchestre des Champs-Élysées Herreweghe Herreweghe18:00 18:00 Inori — Le BalconInori Pascal — Le Balcon Pascal 21:00 21:00 SO 25. Wiener Philharmoniker Welser-Möst 21:00 Jedermann 17:00 SO 25. SO 25. Missa in temporeMissa belli in tempore– Mozart-Matinee belli – Mozart-Matinee Minasi 11:00 Minasi 11:00 SO 25. RichardSO the25. KidRichard & the Kingthe Kid & the• [P] King19:00 • [P] 19:00 SO 25. SO 25. MO 26. Don Giovanni • 18:00 MO 26. MO 26. La lontananzaLa – Kopatchinskaja lontananza – Kopatchinskaja · Richard · Richard 22:00 MO 22:0026. MO 26. TiK Reinhardt I/1TiK Reinhardt16:00 I/1 16:00 MO 26. MO 26. DI 27. DI 27. ElektraDI 27. Elektra • 20:00 • 20:00 DI 27. RichardDI the27. KidRichard & the Kingthe Kid & the [P] King19:00 TiK [P] Reinhardt19:00 I/2TiK Reinhardt16:00 I/2 16:00 DI 27. DI 27. MI 28. Wiener Philharmoniker Welser-Möst 21:00 Jedermann 17:00 MI 28. MI 28. Dies irae – KopatchinskajaDies irae – Kopatchinskaja 22:00 MI 22:0028. RichardMI the28. KidRichard & the Kingthe Kid & the [P] King19:00 TiK [P] Reinhardt19:00 I/3TiK Reinhardt16:00 I/3 Gold! 16:00 Gold! 15:00 MI 15:0028. MI 28. DO 29. Don Giovanni 19:30 DO 29. DO 29. c-Moll-Messe –c-Moll-Messe Pygmalion Choir – Pygmalion & Orchestra Choir Pichon & Orchestra [SP] Pichon19:00 DO[SP] 19:0029. LEDO Les Fleurs29. duLE MalLes Fleurs(Baudelaire) du Mal (Baudelaire)20:00 TiK Reinhardt20:00 I/4TiK Reinhardt16:00 I/4 16:00 DO 29. DO 29. FR 30. Jedermann 21:00 FR 30. FR 30. Bach Sonaten Bach& Partiten Sonaten – Zehetmair & Partiten (ZmB – Zehetmair 1) 19:30 (ZmB 1)c-Moll-Messe 19:30 –c-Moll-Messe Pygmalion Choir – Pygmalion & Orchestra Choir Pichon & Orchestra [SP] Pichon19:00 FR[SP] 19:0030. RichardFR the30. KidRichard & the Kingthe Kid & the [P] King19:00 [P] 19:00 Oper für KinderOper · Vom für SternKinder … · Vom • [U] Stern15:00 …FR • [U] 15:0030. FR 30. SA 31. SK Levit 19:00 SA 31. ElektraSA 31. Elektra 20:00 Mozart-Matinee20:00 Mozart-Matinee Manacorda Manacorda 11:00 11:00 SA 31. RichardSA the31. KidRichard & the Kingthe Kid & the [P] King19:00 [P] 19:00 Abschluss Jedermann-CampAbschluss Jedermann-Camp [SZ] 16:00 SA[SZ] 16:0031. SA 31. SO 1. Jedermann 17:00 SO 1. SO 1. Mozart-MatineeMozart-Matinee Manacorda Manacorda 11:00 11:00 SO 1. SO 1. Oper für KinderOper · Vom für SternKinder … · Vom[U] Stern15:00 …SO [U] 15:001. SO 1. Wiener Philharmoniker Thielemann 21:00 KK Kremer · DirvanauskaitėKK Kremer · Dirvanauskaitė · G. Osokins · G. Osokins19:30 19:30 MO 2. musicAeterna 1 Currentzis 21:00 Jedermann 17:00 LA Goerne · Hinterhäuser 20:00 MO 2. MO 2. MO 2. RichardMO the2. KidRichard & the Kingthe Kid & the [P] King19:00 TiK [P] Reinhardt19:00 II/1TiK Reinhardt16:00 II/1 16:00 MO 2. MO 2. DI 3. Wiener Philharmoniker Thielemann 19:30 SK R. Capuçon · Argerich 20:30 DI 3. DI 3. DI 3. DI 3. TiK Reinhardt II/2TiK Reinhardt16:00 II/2 16:00 DI 3. DI 3. MI 4. Don Giovanni 19:00 Il trionfo del Tempo … • 20:00 MI 4. MI 4. Klangforum WienKlangforum Pomàrico Wien (ZmF Pomàrico 1) (ZmF 1) 20:30 MI 20:304. RichardMI the4. KidRichard & the Kingthe Kid & the [P] King19:00 TiK [P] Reinhardt19:00 II/3TiK Reinhardt16:00 II/3 schräg/strich16:00 schräg/strich 15:00 MI 15:004. MI 4. DO 5. SK Sokolov 21:00 DO 5. DO 5. Bach privat – NiglBach · Richterprivat – (ZmBNigl ·2) Richter (ZmB 2) 19:30 KK Wiesner19:30 · GrubingerKK Wiesner · Hinterhäuser · Grubinger · (ZmFHinterhäuser 2) (ZmF 2)22:00 DO 22:005. RichardDO the5. KidRichard & the Kingthe Kid & the [P] King19:00 TiK [P] Reinhardt19:00 II/4TiK Reinhardt16:00 II/4 16:00 DO 5. DO 5. FR 6. Così fan tutte • 19:00 CL Pluhar · L’Arpeggiata 20:00 FR 6. FR 6. FR 6. FR 6. RE Manifeste IRE [S] Manifeste 18:30/20:30 I [S] 18:30/20:30 FR 6. FR 6. SA 7. Wiener Philharmoniker Nelsons 11:00 SA 7. ORFSA Radio-Symphonieorchester7. ORF Radio-Symphonieorchester Mozart-MatineeMozart-Matinee Bolton Bolton 11:00 11:00 SA 7. SA 7. Abschluss CosìAbschluss fan tutte-Camp Così fan [MS] tutte-Camp16:00 SA[MS] 16:007. SA 7. Don Giovanni 18:30 Wien MetzmacherWien Metzmacher 20:00 YCA Award20:00 ConcertYCA Award Weekend Concert 1 Weekend 1 15:00 15:00 Das Bergwerk Daszu Falun Bergwerk zu Falun• 19:30 • 19:30

SPIELPLAN SO 8. Wiener Philharmoniker Nelsons 11:00 Il trionfo del Tempo … 15:00 SO 8. SO 8. Mozart-MatineeMozart-Matinee Bolton Bolton 11:00 YSP Meisterklasse11:00 YSP MeisterklasseMartineau Martineau [U] 17:00 SO[U] 17:008. SO 8. RE Manifeste IIRE Manifeste II schräg/strich schräg/strich 15:00 SO 15:008. SO 8. Jedermann 21:00 Elektra Elektra 20:00 YCA Award20:00 ConcertYCA Award Weekend Concert 2 Weekend 2 15:00 Cantando15:00 AdmontCantando · Klangforum Admont Wien· Klangforum Pomàrico Wien (ZmF Pomàrico 3) 20:30 (ZmF 3) 20:30 [S] 18:30/20:30[S] 18:30/20:30 MO 9. Così fan tutte 19:30 LA Grigorian · Hinterhäuser 20:30 MO 9. MO 9. YCA Award ConcertYCA Award Weekend Concert 3 Weekend 3 15:00 15:00 MO 9. DasMO Bergwerk9. Daszu Falun Bergwerk zu Falun 19:30 TiK Reinhardt19:30 III/1TiK Reinhardt16:00 III/1 16:00 MO 9. MO 9. DI 10. Don Giovanni 18:30 SK Volodos 20:00 DI 10. DI 10. KK R. CapuçonKK & FriendsR. Capuçon & Friends 19:30 19:30 DI 10. DI 10. TiK Reinhardt III/2TiK Reinhardt16:00 III/2Oper für16:00 KinderOper · Vom für SternKinder … · Vom [U] Stern15:00 …DI [U] 15:0010. DI 10. SALZBURGER FESTSPIELE MI 11. West-Eastern Divan Orchestra 1 Barenboim 19:30 MI 11. ElektraMI 11. Elektra 20:30 SK Schiff20:30 (ZmBSK 3) Schiff (ZmB 3) 19:30 19:30 MI 11. DasMI Bergwerk11. Daszu Falun Bergwerk zu Falun 19:30 TiK Reinhardt19:30 III/3TiK Reinhardt16:00 III/3schräg/strich16:00 schräg/strich 15:00 MI 15:0011. MI 11. 17. JULI — 31. AUGUST 2021 DO 12. West-Eastern Divan Orchestra 2 Shani 20:30 Il trionfo del Tempo … 19:30 DO 12. DO 12. KK KopatchinskajaKK Kopatchinskaja & Friends & Friends 19:30 19:30 DO 12. LEDO Maria 12.StuartLE (Zweig) Maria Stuart (Zweig) 20:00 TiK Reinhardt20:00 III/4TiK Reinhardt16:00 III/4 16:00 DO 12. DO 12. FR 13. Wiener Philharmoniker Muti 21:00 Jedermann 17:00 CL Yoncheva & Ensemble 19:30 FR 13. FR 13. Neither — ORFNeither Radio-Symphonieorchester — ORF Radio-Symphonieorchester Volkov (ZmF 4) Volkov20:30 (ZmFFR 4) 20:3013. DasFR Bergwerk13. Daszu Falun Bergwerk zu Falun 19:30 TiK Thimig19:30 I/1 ·TiK I/2 Thimig 16:00/18:00 I/1 · I/2 Oper16:00/18:00 für KinderOper · Vom für SternKinder … · Vom [U] Stern15:00 …FR [U] 15:0013. FR 13. SA 14. SK Kissin 17:00 Jedermann 21:00 Il trionfo del Tempo … 15:00 SA 14. musicAeternaSA 14. musicAeternaOrchestra & Choir Orchestra 2 Currentzis & Choir 220:00 CurrentzisMozart-Matinee20:00 Mozart-Matinee Manze Manze 11:00 YSP Meisterklasse11:00 YSP MeisterklasseFinley Finley [U] 15:00 SA [U] 15:0014. MariaSA Stuart14. Maria Stuart • [P] 19:30 TiK• [P] Thimig19:30 I/3 ·TiK I/4 Thimig 16:00/18:00 I/3 · I/4 Abschluss16:00/18:00 Intolleranza-CampAbschluss Intolleranza-Camp [MS] 16:00 SA[MS] 16:0014. SA 14. SO 15. Wiener Philharmoniker Muti 11:00 SO 15. SO 15. Mozart-MatineeMozart-Matinee Manze Manze 11:00 11:00 SO 15. LESO Die Bergwerke15. LE Die zu BergwerkeFalun zu Falun Oper für KinderOper · Vom für SternKinder … · Vom[U] Stern15:00 …SO [U] 15:0015. SO 15. Così fan tutte 16:00 LA Bernheim · Matheson 17:00 Intolleranza 1960Intolleranza 1960 • 20:30 • 20:30 (Hoffmann) (Hoffmann) 20:00 20:00 MO 16. Wiener Philharmoniker Muti 21:00 SK Pollini 20:00 MO 16. MO 16. LA Finley · DrakeLA Finley · Drake 19:30 19:30 MO 16. MariaMO Stuart16. Maria Stuart [P] 19:30 TiK[P] Reinhardt19:30 IV/1TiK Reinhardt16:00 IV/1 16:00 MO 16. MO 16. DI 17. Il trionfo del Tempo … 19:00 DI 17. DI 17. KK Faust · SchreiberKK Faust · Tamestit · Schreiber · Queyras · Tamestit · Melnikov · Queyras 19:30 · Melnikov 19:30 DI 17. DasDI Bergwerk17. Daszu Falun Bergwerk zu Falun 19:30 TiK Reinhardt19:30 IV/2TiK Reinhardt16:00 IV/2schräg/strich16:00 schräg/strich 15:00 DI 15:0017. DI 17. MI 18. MI 18. MI 18. BrandenburgischeBrandenburgische Konzerte – Freiburger Konzerte Barock – Freiburger­­ Barock­­ MI 18. MI 18. TiK Reinhardt IV/3TiK Reinhardt 16:00/18:00 IV/3 Oper16:00/18:00 für KinderOper · Vom für SternKinder … · Vom[U] Stern15:00 …MI [U] 15:0018. MI 18. Jedermann 21:00 Elektra Elektra 20:00 orchester20:00 · vono rchesterder Goltz · ·von Bezuidenhout der Goltz · Bezuidenhout (ZmB 4) 19:30 (ZmB 4) 19:30 Maria Stuart Maria Stuart [P] 19:30 [P] 19:30 DO 19. Così fan tutte 19:00 Camerata 1 Gardiner 20:00 DO 19. DO 19. DO 19. DasDO Bergwerk19. Daszu Falun Bergwerk zu Falun 19:30 TiK Reinhardt19:30 IV/4TiK Reinhardt16:00 IV/4 16:00 DO 19. DO 19. FR 20. FR 20. MittenFR wir20. im MittenLeben sindwir im – De Leben Keersmaeker sind – De ·Keersmaeker · Angelika-Prokopp-SommerakademieAngelika-Prokopp-Sommerakademie der der FR 20. FR 20. TiK Thimig II/1TiK Thimig16:00 II/1 16:00 FR 20. FR 20. Buchen Sie Ihre Karten komfortabel Rosas · QueyrasRosas (ZmB · Queyras5) (ZmB 5) [SZ] 20:00 [SZ] 20:00 Wiener PhilharmonikerWiener Philharmoniker Abschlusskonzert Abschlusskonzert [U] 15:00 /17:30 [U] 15:00/17:30 TiK Thimig II/2TiK Thimig18:00 II/2 18:00 und schnell auf unserer Homepage: Don Giovanni 19:30 Intolleranza 1960Intolleranza 1960 20:30 KK Wiener20:30 PhilharmonikerKK Wiener Philharmoniker 19:30 19:30 Maria Stuart Maria Stuart [P] 19:30 [P] 19:30 www.salzburgfestival.at SA 21. SA 21. MittenSA wir21. im MittenLeben sindwir im – De Leben Keersmaeker sind – De ·Keersmaeker Mozart-Matinee · Mozart-Matinee Widmann Widmann 11:00 YSP Meisterklasse11:00 YSP MeisterklasseBaumgartner Baumgartner [U] 15:00 SA [U] 15:0021. SA 21. TiK Thimig II/3TiK Thimig16:00 II/3 Abschluss16:00 Tosca-CampAbschluss Tosca-Camp SA 21. SA 21. Tosca • 20:00 Camerata 2 Gardiner 17:00 Rosas · QueyrasRosas (ZmB · Queyras5) (ZmB 5) [SZ] 20:00 Preisträgerkonzert[SZ] 20:00 Preisträgerkonzert SOAK * SOAK * [MS] 19:30 [MS] 19:30 Das Bergwerk Daszu Falun Bergwerk zu Falun 19:30 TiK Thimig19:30 II/4TiK Thimig18:00 II/4 18:00 [ARGEkultur] 15:00/17:00[ARGEkultur] 15:00/17:00 SO 22. Blasmusikkonzert ** 11:30 SO 22. KKSO Grubinger22. KK· Grubinger · Mozart-MatineeMozart-Matinee Widmann Widmann 11:00 11:00 SO 22. SO 22. Oper für KinderOper · Vom für SternKinder … · Vom [U] Stern15:00 …SO [U] 15:0022. SO 22. La Damnation de Faust (konzertant) 19:00 The PercussiveThe Planet Percussive Ensemble Planet · Nigl Ensemble · 20:00Nigl 20:00 Maria Stuart Maria Stuart [P] 19:30 [P] 19:30 schräg/strich schräg/strich 15:00 15:00 MO 23. SK Trifonov (ZmB 6) 21:00 Jedermann 17:00 MO 23. ElektraMO 23. Elektra 20:00 20:00 MO 23. MariaMO Stuart23. Maria Stuart [P] 19:30 [P] 19:30 MO 23. MO 23. KARTENBÜRO DI 24. Tosca 19:00 DI 24. GustavDI Mahler24. Gustav Jugendorchester Mahler Jugendorchester Honeck Honeck20:00 20:00 DI 24. DI 24. DI 24. DI 24. Postfach 140 · 5010 Salzburg MI 25. Chicago Symphony Orchestra 1 Muti 20:00 LA/KK Gerhaher & Friends 19:00 MI 25. MI 25. MI 25. MariaMI Stuart25. Maria Stuart [P] 19:30 [P] 19:30 MI 25. MI 25. T +43-662-8045-500 DO 26. Jedermann 17:00 CL DiDonato · il pomo d’oro 21:00 DO 26. IntolleranzaDO 26. 1960Intolleranza 1960 18:00 18:00 DO 26. MariaDO Stuart26. Maria Stuart [P] 19:30 [P] 19:30 DO 26. DO 26. [email protected] FR 27. Tosca 15:00 FR 27. FR 27. FR 27. FR 27. FR 27. FR 27. www.salzburgfestival.at Chicago Symphony Orchestra 2 Muti 21:00 SK Uchida 20:00 SA 28. Wiener Philharmoniker Blomstedt 11:00 SA 28. SA 28. YSP AbschlusskonzertYSP Abschlusskonzert – – SA 28. SA 28. SA 28. SA 28. SK Mutter · Orkis 20:00 Elektra Elektra 18:30 Mozarteumorchester18:30 Mozarteumorchester Salzburg Kelly Salzburg Kelly 18:00 18:00 SO 29. Wiener Philharmoniker Blomstedt 11:00 SO 29. SO 29. SO 29. SO 29. CL Flórez · Sinfonía por el Perú 15:00 Intolleranza 1960Intolleranza 1960 18:00 18:00 Oper für KinderOper · Vom für SternKinder … · Vom [U] Stern17:00 … [U] 17:00 Berliner Philharmoniker 1 Petrenko 21:00 • Premiere YCA Young Conductors Award LA Liederabend MO 30. Berliner Philharmoniker 2 Petrenko 19:30 ZmF Zeit mit FELDMAN KK Kammerkonzert LE Lesung * Preisträgerkonzert Internationale Sommerakademie in Zusammenarbeit ZmB Zeit mit BACH SK Solistenkonzert RE Schauspiel-Recherchen mit der Universität Mozarteum Salzburg 160 DI 31. Tosca 15:00 YSP Young Singers Project CL Canto lirico TiK Theater im Kino 3 ** Mit jungen Blasmusiktalenten unter Mitwirkung der Wiener Philharmoniker SALZBURGER FESTSPIELE Postfach 140 5010 Salzburg · Austria Wir danken für finanzielle Unterstützung T +43-662-8045-500 [email protected]

der REPUBLIK ÖSTERREICH dem LAND SALZBURG der STADT SALZBURG dem SALZBURGER TOURISMUSFÖRDERUNGSFONDS den FREUNDEN DER SALZBURGER FESTSPIELE Partnership in innovative excellence

Global sponsors of the SALZBURG FESTIVAL

www.salzburgfestival.at