《2018 年保護瀕危動植物物種條例 ( 修訂附表 1 及 3) 令》 Protection of Endangered of and Plants Ordinance (Amendment of Schedules 1 and 3) Order 2018 年第 114 號法律公告  L.N. 114 of 2018 2018 B3614 第 1 條 Section 1 B3615

2018 年第 114 號法律公告 L.N. 114 of 2018

《2018 年保護瀕危動植物物種條例 ( 修訂附表 1 及 3) 令》 Protection of Endangered Species of Animals and Plants Ordinance (Amendment of Schedules 1 and 3) Order 2018

( 由環境局局長根據《保護瀕危動植物物種條例》( 第 586 章 ) (Made by the Secretary for the Environment under section 48 of the 第 48 條作出 ) Protection of Endangered Species of Animals and Plants Ordinance (Cap. 586))

1. 生效日期 1. Commencement 本命令自 2018 年 11 月 1 日起實施。 This Order comes into operation on 1 November 2018.

2. 修訂《保護瀕危動植物物種條例》 2. Protection of Endangered Species of Animals and Plants 《保護瀕危動植物物種條例》( 第 586 章 ) 現予修訂,修訂方式 Ordinance amended 列於第 3 及 4 條。 The Protection of Endangered Species of Animals and Plants Ordinance (Cap. 586) is amended as set out in sections 3 and 4.

3. 修訂附表 1 ( 列明物種 ) 3. Schedule 1 amended (scheduled species) (1) 附表 1,第 1 部,第 7 條,註明 #4,(a) 段—— (1) Schedule 1, Part 1, section 7, annotation #4, paragraph 廢除 (a)— “Neodypsis” Repeal 代以 “Neodypsis” “Dypsis”。 Substitute (2) 附表 1,第 1 部,第 7 條,註明 #11,在句號之後—— “Dypsis”. 加入 (2) Schedule 1, Part 1, section 7, annotation #11, after “and extracts.”— Add 《2018 年保護瀕危動植物物種條例 ( 修訂附表 1 及 3) 令》 Protection of Endangered Species of Animals and Plants Ordinance (Amendment of Schedules 1 and 3) Order 2018 年第 114 號法律公告  L.N. 114 of 2018 2018 B3616 第 3 條 Section 3 B3617

“有該等萃取物成分的製成品 ( 包括香劑 ),不受本註明 “Finished products containing those extracts as 涵蓋。”。 ingredients, including fragrances, are not covered by this (3) 附表 1,中文文本,第 1 部,第 7 條,註明 #12—— annotation.”. 廢除 (3) Schedule 1, Chinese text, Part 1, section 7, annotation #12— “成分中有該等萃取物” Repeal 代以 “成分中有該等萃取物” “有該等萃取物成分”。 Substitute (4) 附表 1,第 1 部,第 7 條,註明 #14,(f) 段,在“不包括” 之後—— “有該等萃取物成分”. 加入 (4) Schedule 1, Part 1, section 7, annotation #14, paragraph (f), after “(excluding”— “木片、”。 Add (5) 附表 1,第 1 部,第 7 條,在註明 #14 之後—— “woodchips,”. 加入 (5) Schedule 1, Part 1, section 7, after annotation #14— “#15 指定—— Add (a) 就任何物種 ((b) 或 (c) 段所提述者除外 ) 而 言——所有部分及衍生物,但下述項目除 “#15 Designates— 外—— (a) for any species other than one referred to in (i) 葉片、花、花粉、果實和種子;及 paragraph (b) or (c)—all parts and derivatives, except— (ii) 每一付運批次總重量不超過 10 公斤的、 並非為商業目的而出口的部分及衍生 (i) leaves, flowers, pollen, fruits and seeds; 物; and (b) 就 Dalbergia cochinchinensis < 交趾黃檀 > 而 (ii) export for non-commercial purposes of 言——註明 #4 所涵蓋的部分及衍生物;或 a maximum total weight of 10 kg per shipment; (c) 就源自墨西哥及自墨西哥出口的 Dalbergia spp. < 黃檀屬所有種 > 而言——註明 #6 所 (b) for Dalbergia cochinchinensis—parts and 涵蓋的部分及衍生物。 derivatives covered by annotation #4; or (c) for Dalbergia spp. originating and exported from Mexico—parts and derivatives covered by annotation #6. 《2018 年保護瀕危動植物物種條例 ( 修訂附表 1 及 3) 令》 Protection of Endangered Species of Animals and Plants Ordinance (Amendment of Schedules 1 and 3) Order 2018 年第 114 號法律公告  L.N. 114 of 2018 2018 B3618 第 3 條 Section 3 B3619

#16 指定種子、果實、油及活體植物。”。 #16 Designates seeds, fruits, oil and live plants.”. (6) 附表 1,第 2 部—— (6) Schedule 1, Part 2— 廢除 Repeal “ Bison bison “ Bison bison athabascae < 美洲 athabascae ”。 野牛 > ”. (7) 附表1,英 文 文 本,第 2 部,關 乎 Bos gaurus 的項目, (7) Schedule 1, English text, Part 2, item relating to Bos 附錄 I—— gaurus, Appendix I— 廢除 Repeal “frontalis,” “frontalis,” 代以 Substitute “frontalis”。 “frontalis”. (8) 附表 1,英文文本,第 2 部,關乎 Bos mutus 的項目,附 (8) Schedule 1, English text, Part 2, item relating to Bos 錄 I—— mutus, Appendix I— 廢除 Repeal “grunniens,” “grunniens,” 代以 Substitute “grunniens”。 “grunniens”. (9) 附表1,第 2 部,關乎 Boselaphus tragocamelus < 藍牛> (9) Schedule 1, Part 2, item relating to Boselaphus 的項目,附錄 III—— tragocamelus, Appendix III, before “(Pakistan)”— 廢除 Add “藍牛” “”. 代以 (10) Schedule 1, Part 2, item relating to Bubalus arnee, “大藍羚”。 Appendix III, after “referenced as Bubalus bubalis”— (10) 附表 1,第 2 部,關乎 Bubalus arnee < 印度水牛 > 的項 Add 目,附錄 III,在 “的家養” 之前—— 加入 《2018 年保護瀕危動植物物種條例 ( 修訂附表 1 及 3) 令》 Protection of Endangered Species of Animals and Plants Ordinance (Amendment of Schedules 1 and 3) Order 2018 年第 114 號法律公告  L.N. 114 of 2018 2018 B3620 第 3 條 Section 3 B3621

“並且不受本條例條文規限”。 “and is not subject to the provisions of this Ordinance”. (11) 附表 1,第 2 部,在以下項目之後—— (11) Schedule 1, Part 2, after the following— “ Budorcas taxicolor “ Budorcas taxicolor ” < 羚牛 > ” 加入 Add “ Capra caucasica “ Capra caucasica < 高加索羱羊 > ”。 ”. (12) 附表 1,第 2 部—— (12) Schedule 1, Part 2— 廢除 Repeal “ Capra hircus “ Capra hircus aegagrus < 野山 aegagrus 羊 > ( 巴基斯坦 ) ” (Pakistan) ” 代以 Substitute “ Capra hircus “ Capra hircus aegagrus < 野山 aegagrus ( 巴基斯坦 ) goat> (Pakistan) ( 家養型的標本 (Specimens of 不受本條例條 the domesticated 文規限 ) ”。 form are not subject to the (13) 附表 1,英文文本,第 2 部,關乎 Capra sibirica 的項目, provisions of 附錄 III,在 “(Pakistan)” 之前—— this Ordinance) ”. 加入 (13) Schedule 1, English text, Part 2, item relating to Capra “”。 sibirica, Appendix III, before “(Pakistan)”— (14) 附表1,英 文 文 本,第 2 部,關 乎 Cephalophus brookei Add 的項目,附錄 II,在 “Cephalophus brookei” 之後—— “”. (14) Schedule 1, English text, Part 2, item relating to Cephalophus brookei, Appendix II, after “Cephalophus brookei”— 《2018 年保護瀕危動植物物種條例 ( 修訂附表 1 及 3) 令》 Protection of Endangered Species of Animals and Plants Ordinance (Amendment of Schedules 1 and 3) Order 2018 年第 114 號法律公告  L.N. 114 of 2018 2018 B3622 第 3 條 Section 3 B3623

加入 Add “”。 “”. (15) 附表 1,英文文本,第 2 部,關乎 Gazella bennettii 的項 (15) Schedule 1, English text, Part 2, item relating to Gazella 目,附錄 III,在 “(Pakistan)” 之前—— bennettii, Appendix III, before “(Pakistan)”— 加入 Add “”。 “”. (16) 附表 1,第 2 部,在以下項目之後—— (16) Schedule 1, Part 2, after the following— “ Ovis ammon “ Ovis ammon nigrimontana nigrimontana < 盤羊西哈薩克 argali> ” 加入 Add “ Ovis aries < 綿盤 “ Ovis aries ( 附錄 I 所 sheep, urial, 列亞種、沒有被 shapo> (Except the 列 入《 附 錄 》的 subspecies included O. a. isphahanica in Appendix I, the < 綿盤羊伊斯法 subspecies O. a. 罕亞種 >、O. a. isphahanica, O. a. laristanica < 綿盤 laristanica, O. a. 羊拉雷斯坦亞 musimon and O. a. 種 >、O. a. orientalis, which musimon < 綿盤 are not included in 羊歐洲亞種 > 及 the Appendices, O. a. orientalis and the < 綿盤羊東方亞 domesticated form 種 >,以及不受 Ovis aries aries, 本條例條文規限 which is not subject 的家養型 Ovis to the provisions aries aries < 綿 of this Ordinance) 羊 > 除外 ) 《2018 年保護瀕危動植物物種條例 ( 修訂附表 1 及 3) 令》 Protection of Endangered Species of Animals and Plants Ordinance (Amendment of Schedules 1 and 3) Order 2018 年第 114 號法律公告  L.N. 114 of 2018 2018 B3624 第 3 條 Section 3 B3625

Ovis aries ophion Ovis aries ophion < 綿盤羊塞浦路 sheep, Cyprus Ovis aries vignei mouflon> < 綿盤羊維氏亞 Ovis aries vignei ” 種 > 。 ”. (17) 附表 1,第 2 部—— (17) Schedule 1, Part 2— 廢除 Repeal “ Ovis orientalis “ Ovis orientalis ophion < 東方盤 ophion Cyprus Ovis vignei < 維氏 mouflon> 盤羊 > ( 附錄 I 所 Ovis vignei (Except vignei < 維氏盤 the subspecies 羊指名亞種 > ”。 included in Appendix I) (18) 附表1,英 文 文 本,第 2 部,關 乎 Pseudois nayaur 的項 Ovis vignei 目,附錄 III,在 “(Pakistan)” 之前—— vignei ”. “”。 (18) Schedule 1, English text, Part 2, item relating to Pseudois (19) 附表 1,第 2 部—— nayaur, Appendix III, before “(Pakistan)”— 廢除 Add “”. (19) Schedule 1, Part 2— Repeal 《2018 年保護瀕危動植物物種條例 ( 修訂附表 1 及 3) 令》 Protection of Endangered Species of Animals and Plants Ordinance (Amendment of Schedules 1 and 3) Order 2018 年第 114 號法律公告  L.N. 114 of 2018 2018 B3626 第 3 條 Section 3 B3627

“ Vicugna vicugna “ Vicugna vicugna < 小羊駝 > ( 僅阿 (Only 根廷種群 1 [Jujuy the populations 省及 Catamarca of Argentina1 [the 省的種群,及 populations of Jujuy 省、Salta the Provinces of 省、Catamarca Jujuy and 省、La Rioja 省 Catamarca and 及 San Juan 省的 the semi-captive 半圈養種群 ]、多 populations of 民族玻利維亞國 the Provinces of 種群 2 [ 所有種 Jujuy, Salta, 群 ]、智利種群 3 Catamarca, La [Primera 地區種 Rioja and San 群 ]、厄瓜多爾種 Juan]; 群 3A [ 所有種群 ] Plurinational 以及秘魯種群 4 State of Bolivia2 [ 所有種群 ];所 [the whole 有其他種群均被 population]; 列入附錄 I) ” Chile3 [population of the Primera 代以 Región]; Ecuador3A [the whole population]; and Peru4 [the whole population]; all other populations are included in Appendix I) ” Substitute 《2018 年保護瀕危動植物物種條例 ( 修訂附表 1 及 3) 令》 Protection of Endangered Species of Animals and Plants Ordinance (Amendment of Schedules 1 and 3) Order 2018 年第 114 號法律公告  L.N. 114 of 2018 2018 B3628 第 3 條 Section 3 B3629

“ Vicugna vicugna1 “ Vicugna vicugna1 < 小羊駝 > ( 僅阿 (Only 根廷種群 [Jujuy the populations 省及 Catamarca of Argentina [the 省的種群,及 populations of Jujuy 省、Salta the Provinces of 省、Catamarca Jujuy and 省、La Rioja 省 Catamarca and 及 San Juan 省的 the semi-captive 半圈養種群 ]、多 populations of 民族玻利維亞國 the Provinces of 種群 [ 所有種 Jujuy, Salta, 群 ]、智利種群 Catamarca, La [Primera 地區種 Rioja and San 群 ]、厄瓜多爾種 Juan]; 群 [ 所有種群 ] 以 Plurinational 及秘魯種群 [ 所 State of Bolivia 有種群 ];所有其 [the whole 他種群均被列入 population]; Chile 附錄 I) ”。 [population of the Primera Región]; (20) 附表 1,英文文本,第 2 部,關乎 Axis porcinus 的項目, Ecuador [the 附錄 III,在 “Axis porcinus” 之後—— whole 加入 population]; and “”。 Peru [the whole population]; all other populations are included in Appendix I) ”. (20) Schedule 1, English text, Part 2, item relating to Axis porcinus, Appendix III, after “Axis porcinus”— Add “”. 《2018 年保護瀕危動植物物種條例 ( 修訂附表 1 及 3) 令》 Protection of Endangered Species of Animals and Plants Ordinance (Amendment of Schedules 1 and 3) Order 2018 年第 114 號法律公告  L.N. 114 of 2018 2018 B3630 第 3 條 Section 3 B3631

(21) 附表1,第 2 部,關 乎 Canis lupus < 狼 > 的項目,附錄 (21) Schedule 1, Part 2, item relating to Canis lupus, Appendix I—— I— 廢除 Repeal 在 “包括” 之後的所有字句 “which are referenced as Canis lupus familiaris and Canis 代以 lupus dingo)” “分別稱為Canis lupus familiaris 及 Canis lupus dingo 並 Substitute 且不受本條例條文規限的家養型及澳洲犬 )”。 “, which are referenced as Canis lupus familiaris and Canis (22) 附表1,第 2 部,關 乎 Canis lupus < 狼 > 的項目,附錄 lupus dingo respectively and are not subject to the II—— provisions of this Ordinance)”. 廢除 (22) Schedule 1, Part 2, item relating to Canis lupus, Appendix II— 在 “包括” 之後的所有字句 Repeal 代以 “which are referenced as Canis lupus familiaris and Canis “分別稱為Canis lupus familiaris 及 Canis lupus dingo 並 lupus dingo)” 且不受本條例條文規限的家養型及澳洲犬 )”。 Substitute (23) 附表 1,第 2 部,關乎 Felidae spp. < 貓科所有種 > 的項 目,附錄 II—— “, which are referenced as Canis lupus familiaris and Canis lupus dingo respectively and are not subject to the 廢除 provisions of this Ordinance)”. 在句號之後的所有字句 (23) Schedule 1, Part 2, item relating to Felidae spp., Appendix 代以 II— “不包括不受本條例條文規限的家養型標本。就 Panthera Repeal leo獅 < 非洲 > ( 非洲種群 ) 而言,從野外移走並為商業 everything after “Appendix I.” 目的作貿易的骨、骨碎塊、骨製品、爪、骨架、頭骨和 牙齒的標本,規定每年出口限額為零。源自在南非圈養 Substitute “Excludes specimens of the domesticated form, which are not subject to the provisions of this Ordinance. For Panthera leo (African populations): a zero annual export quota is established for specimens of bones, bone pieces, bone products, claws, skeletons, skulls and teeth removed from the wild and traded for commercial purposes. Annual export quotas for trade in bones, bone 《2018 年保護瀕危動植物物種條例 ( 修訂附表 1 及 3) 令》 Protection of Endangered Species of Animals and Plants Ordinance (Amendment of Schedules 1 and 3) Order 2018 年第 114 號法律公告  L.N. 114 of 2018 2018 B3632 第 3 條 Section 3 B3633

繁殖的作業並為商業目的作貿易的骨、骨碎塊、骨製品、 pieces, bone products, claws, skeletons, skulls and teeth for 爪、骨架、頭骨和牙齒的每年出口限額將會訂立,並將 commercial purposes, derived from captive breeding 每年向秘書處通報。)”。 operations in South Africa, will be established and (24) 附表 1,第 2 部—— communicated annually to the Secretariat)”. 廢除 (24) Schedule 1, Part 2— Repeal “ Puma concolor coryi < 美洲獅 “ Puma concolor 佛羅里達亞種 > ”。 coryi ”. 廢除 (25) Schedule 1, Part 2— “ Puma concolor Repeal couguar < 美洲 獅東部亞種 > ”。 “ Puma concolor couguar (26) 附表 1,英文文本,第 2 部,關乎 Herpestes javanicus 的 ”. “”。 (26) Schedule 1, English text, Part 2, item relating to Herpestes (27) 附表 1,第 2 部,在以下項目之前—— javanicus, Appendix III, before “(Pakistan)”— “ Neophocaena Add phocaenoides “”. < 江豚 > ” (27) Schedule 1, Part 2, before the following— 加入 “ Neophocaena phocaenoides ” Add 《2018 年保護瀕危動植物物種條例 ( 修訂附表 1 及 3) 令》 Protection of Endangered Species of Animals and Plants Ordinance (Amendment of Schedules 1 and 3) Order 2018 年第 114 號法律公告  L.N. 114 of 2018 2018 B3634 第 3 條 Section 3 B3635

“ Neophocaena “ Neophocaena asiaeorientalis asiaeorientalis < 窄脊江豚 > ”。 (28) 附表1,第 2 部,關 乎 Pteropus spp. < 狐蝠屬所有種> ”. 的項目,附錄 II—— (28) Schedule 1, Part 2, item relating to Pteropus spp., 廢除 Appendix II— 在 “種 > (” 之後的所有字句 Repeal 代以 everything after “” “附錄 I 所列物種及 Pteropus brunneus < 棕狐蝠 > 除外 )”。 Substitute (29) 附表1,第 2 部,關 乎 Chaetophractus nationi < 納氏毛 “(Except the species included in Appendix I and Pteropus 犰狳 > 的項目,附錄 II,在 “的標本” 之後—— brunneus )”. 加入 (29) Schedule 1, Part 2, item relating to Chaetophractus nationi, Appendix II— “,而該類標本的貿易,須據此受規管”。 Repeal (30) 附表1,英 文 文 本,第 2 部,關 乎 Equus africanus 的項 目,附錄 I—— “shall be deemed to be specimens of species included in Appendix I” 廢除 Substitute “asinus,” “are to be treated as specimens of species included in 代以 Appendix I and the trade in them is to be regulated “asinus”。 accordingly”. (31) 附表 1,第 2 部—— (30) Schedule 1, English text, Part 2, item relating to Equus 廢除 africanus, Appendix I— Repeal “asinus,” Substitute “asinus”. (31) Schedule 1, Part 2— Repeal 《2018 年保護瀕危動植物物種條例 ( 修訂附表 1 及 3) 令》 Protection of Endangered Species of Animals and Plants Ordinance (Amendment of Schedules 1 and 3) Order 2018 年第 114 號法律公告  L.N. 114 of 2018 2018 B3636 第 3 條 Section 3 B3637

“ Equus zebra “ Equus zebra zebra < 山斑馬 zebra ” mountain 代以 zebra> ” Substitute “ Equus zebra zebra < 山斑馬指名亞 “ Equus zebra zebra 種 > ”。 (32) 附表1,第 2 部,關 乎 Ceratotherium simum simum < 白 ”. 犀指名亞種 > 的項目,附錄 II,在 “的標本” 之後—— (32) Schedule 1, Part 2, item relating to Ceratotherium simum 加入 simum, Appendix II— “,而該類標本的貿易,須據此受規管”。 Repeal (33) 附表 1,第 2 部—— “shall be deemed to be specimens of species included in Appendix I” 廢除 Substitute “are to be treated as specimens of species included in Appendix I and the trade in them is to be regulated accordingly”. (33) Schedule 1, Part 2— Repeal 《2018 年保護瀕危動植物物種條例 ( 修訂附表 1 及 3) 令》 Protection of Endangered Species of Animals and Plants Ordinance (Amendment of Schedules 1 and 3) Order 2018 年第 114 號法律公告  L.N. 114 of 2018 2018 B3638 第 3 條 Section 3 B3639

“ Manis spp. < 穿 “ Manis spp. 山甲屬所有種 > (A ( 從野外移走並主 zero annual 要作商業目的貿 export quota has 易的 Manis been established crassicaudata < 印 for Manis 度穿山甲 >、M. crassicaudata, M. culionensis < 菲律 culionensis, M. 賓穿山甲 >、M. javanica and M. javanica < 馬來穿 pentadactyla for 山甲 > 和 M. specimens pentadactyla < 穿 removed from the 山甲 > 的標本, wild and traded 已規定每年出口 for primarily 限額為零 ) ” commercial purposes) 代以 ” Substitute “ Manis spp. < 穿 山甲屬所有種 > “ Manis spp. ( 附錄 I 所列物種 除外 ) (Except the Manis species included crassicaudata in Appendix I) < 印度穿山甲 > Manis Manis crassicaudata culionensis < 菲 pangolin> Manis culionensis 《2018 年保護瀕危動植物物種條例 ( 修訂附表 1 及 3) 令》 Protection of Endangered Species of Animals and Plants Ordinance (Amendment of Schedules 1 and 3) Order 2018 年第 114 號法律公告  L.N. 114 of 2018 2018 B3640 第 3 條 Section 3 B3641

Manis gigantea Manis gigantea < 大穿山甲 > < 馬來穿山甲 > Manis javanica Manis < 中華穿山甲 > Manis Manis pentadactyla temminckii < 南 pangolin> Manis Manis tetradactyla temminckii < 長尾穿山甲 > Manis tricuspis < 樹穿山甲 > ”。 Manis tetradactyla (34) 附表1,第 2 部,關 乎 Ateles geoffroyi panamensis < 赤 的項目,附錄 I—— pangolin> 廢除 Manis tricuspis “Ateles geoffroyi panamensis” ”. “Ateles geoffroyi ornatus”。 (34) Schedule 1, Part 2, item relating to Ateles geoffroyi panamensis, Appendix I— (35) 附表 1,英文文本,第 2 部,關乎 Brachyteles hypoxanthus 的項目,附錄 I,在 “Brachyteles hypoxanthus” 之後—— Repeal 加入 “Ateles geoffroyi panamensis” Substitute “Ateles geoffroyi ornatus”. (35) Schedule 1, English text, Part 2, item relating to Brachyteles hypoxanthus, Appendix I, after “Brachyteles hypoxanthus”— Add 《2018 年保護瀕危動植物物種條例 ( 修訂附表 1 及 3) 令》 Protection of Endangered Species of Animals and Plants Ordinance (Amendment of Schedules 1 and 3) Order 2018 年第 114 號法律公告  L.N. 114 of 2018 2018 B3642 第 3 條 Section 3 B3643

”。 “”. (36) 附表 1,第 2 部,在以下項目之後—— (36) Schedule 1, Part 2, after the following— “ Macaca silenus “ Macaca silenus < 獅尾猴 > ” 加入 ” Add “ Macaca sylvanus < 巴巴利獼猴、 “ Macaca sylvanus 北非獼猴 > ”。 (37) 附表 1,英文文本,第 2 部,關乎 Pygathrix spp. 的項目, ”. 附錄 I—— (37) Schedule 1, English text, Part 2, item relating to Pygathrix 廢除 spp., Appendix I— Repeal “” 代以 “” Substitute “”。 “”. (38) 附表1,英 文 文 本,第 2 部,關 乎 Rhinopithecus spp. 的 項目,附錄 I,在 “Rhinopithecus spp.” 之後—— (38) Schedule 1, English text, Part 2, item relating to 加入 Rhinopithecus spp., Appendix I, after “Rhinopithecus spp.”— “”。 Add (39) 附表 1,第 2 部,關乎 Loxodonta africana < 非洲象 > 的 “”. 項目,附錄 I,在 “所列” 之後—— 加入 (39) Schedule 1, Part 2, item relating to Loxodonta africana, Appendix I, after “included in Appendix II”— “( 受本部第 5 條規限 )”。 Add (40) 附表 1,第 2 部—— “subject to section 5 of this Part”. 廢除 (40) Schedule 1, Part 2— Repeal 《2018 年保護瀕危動植物物種條例 ( 修訂附表 1 及 3) 令》 Protection of Endangered Species of Animals and Plants Ordinance (Amendment of Schedules 1 and 3) Order 2018 年第 114 號法律公告  L.N. 114 of 2018 2018 B3644 第 3 條 Section 3 B3645

“ Cairina “ Cairina moschata moschata < 疣 鼻棲鴨 > ( 洪都 (Honduras) ”. 拉斯 ) ”。 (41) Schedule 1, Part 2, item relating to Rhodonessa (41) 附表 1,第 2 部,關乎 Rhodonessa caryophyllacea < 粉頭 caryophyllacea, Appendix I— 鴨 > 的項目,附錄 I—— Repeal 廢除 “(possibly extinct)”. “( 可能已滅絕 )”。 (42) Schedule 1, English text, Part 2, item relating to Pavo (42) 附表 1,英文文本,第 2 部,關乎 Pavo cristatus 的項目, cristatus, Appendix III, before “(Pakistan)”— 附錄 III,在 “(Pakistan)” 之前—— Add 加入 “”. “”。 (43) Schedule 1, English text, Part 2, item relating to Pucrasia (43) 附表1,英 文 文 本,第 2 部,關 乎 Pucrasia macrolopha macrolopha, Appendix III, before “(Pakistan)”— 的項目,附錄 III,在 “(Pakistan)” 之前—— Add 加入 “”. “”。 (44) Schedule 1, English text, Part 2, item relating to (44) 附表 1,英文文本,第 2 部,關乎 Chlamydotis macqueenii Chlamydotis macqueenii, Appendix I, after “Chlamydotis 的項目,附錄 I,在 “Chlamydotis macqueenii” 之後—— macqueenii”— 加入 Add “”。 “”. (45) 附表 1,第 2 部—— (45) Schedule 1, Part 2— 廢除 Repeal “ Lichenostomus “ Lichenostomus melanops melanops cassidix < 黃披 cassidix 肩吸蜜鳥卡西 honeyeater> ” 代以 Substitute 《2018 年保護瀕危動植物物種條例 ( 修訂附表 1 及 3) 令》 Protection of Endangered Species of Animals and Plants Ordinance (Amendment of Schedules 1 and 3) Order 2018 年第 114 號法律公告  L.N. 114 of 2018 2018 B3646 第 3 條 Section 3 B3647

“ Lichenostomus “ Lichenostomus melanops cassidix melanops cassidix < 黃披肩吸蜜鳥 honeyeater> ”. (46) 附表1,第 2 部,關 乎 Dasyornis broadbenti litoralis < 短 (46) Schedule 1, Part 2, item relating to Dasyornis broadbenti 翅刺鶯西澳亞種 > 的項目,附錄 I—— litoralis, Appendix I— 廢除 Repeal “( 可能已滅絕 )”。 “(possibly extinct)”. (47) 附表 1,英文文本,第 2 部—— (47) Schedule 1, English text, Part 2— 廢除 Repeal “ PSITTACIFORMES “ PSITTACIFORMES spp. (Except macaws)> (Except the species the species included in included in Appendix I and Appendix I and Agapornis Agapornis roseicollis, roseicollis, Melopsittacus Melopsittacus undulatus, undulatus, Nymphicus Nymphicus hollandicus and hollandicus and Psittacula Psittacula krameri, which krameri, which are not included are not included in the in the ” Appendices) Appendices) ” 代以 Substitute 《2018 年保護瀕危動植物物種條例 ( 修訂附表 1 及 3) 令》 Protection of Endangered Species of Animals and Plants Ordinance (Amendment of Schedules 1 and 3) Order 2018 年第 114 號法律公告  L.N. 114 of 2018 2018 B3648 第 3 條 Section 3 B3649

“ PSITTACIFORMES “ PSITTACIFORMES spp. (Except macaws)> (Except the species the species included in included in Appendix I and Appendix I and Agapornis Agapornis roseicollis roseicollis , lovebird>, Melopsittacus Melopsittacus undulatus undulatus , , Nymphicus Nymphicus hollandicus hollandicus and and Psittacula krameri Psittacula krameri , which parakeet>, which are not included are not included in the in the ”。 Appendices) Appendices) ”. (48) 附表 1,第 2 部,關乎 Pezoporus occidentalis < 夜鸚鵡 > (48) Schedule 1, Part 2, item relating to Pezoporus occidentalis, 的項目,附錄 I—— Appendix I— 廢除 Repeal “( 可能已滅絕 )”。 “(possibly extinct)”. (49) 附表1,第 2 部,關 乎 Psephotus pulcherrimus < 樂園鸚 (49) Schedule 1, Part 2, item relating to Psephotus pulcherrimus, 鵡 > 的項目,附錄 I—— Appendix I— 廢除 Repeal 《2018 年保護瀕危動植物物種條例 ( 修訂附表 1 及 3) 令》 Protection of Endangered Species of Animals and Plants Ordinance (Amendment of Schedules 1 and 3) Order 2018 年第 114 號法律公告  L.N. 114 of 2018 2018 B3650 第 3 條 Section 3 B3651

“( 可能已滅絕 )”。 “(possibly extinct)”. (50) 附表 1,第 2 部,在以下項目之後—— (50) Schedule 1, Part 2, after the following— “ Psittacula echo “ Psittacula echo < 毛里裘斯鸚 parakeet> ” 加入 Add “ Psittacus “ Psittacus erithacus < 非洲 erithacus 灰鸚鵡 > ”。 (51) 附表1,第 2 部,關 乎 STRIGIFORMES spp. < 鴞形目 ”. 所有種,鴞、貓頭鷹 > 的項目,附錄 II—— (51) Schedule 1, Part 2, item relating to STRIGIFORMES 廢除 spp., Appendix II— 在 “鷹 > (” 之後的所有字句 Repeal 代以 everything after “” “附錄I 所列物種及Sceloglaux albifacies < 白面鴞> 除 Substitute 外 )”。 “(Except the species included in Appendix I and (52) 附表 1,第 2 部—— Sceloglaux albifacies )”. 廢除 (52) Schedule 1, Part 2— Repeal “ Ninox novaeseelandiae “ Ninox undulata < 布布 novaeseelandiae 克鷹鴞諾福克 undulata 島亞種 > ”。 (53) 附表1,第 2 部,關 乎 Crocodylus acutus < 窄吻鱷> 的 ”. 項目,附錄 I—— (53) Schedule 1, Part 2, item relating to Crocodylus acutus, 廢除 Appendix I— 在 “所列的” 之後的所有字句 Repeal everything after “the population of” 《2018 年保護瀕危動植物物種條例 ( 修訂附表 1 及 3) 令》 Protection of Endangered Species of Animals and Plants Ordinance (Amendment of Schedules 1 and 3) Order 2018 年第 114 號法律公告  L.N. 114 of 2018 2018 B3652 第 3 條 Section 3 B3653

代以 Substitute “哥倫比亞Córdoba 省 Bay of Cispata、Tinajones、La “the Integrated Management District of Mangroves of the Balsa 及其周邊區域紅樹林綜合管理區種群和古巴種群 Bay of Cispata, Tinajones, La Balsa and Surrounding 除外 )”。 Areas, Department of Córdoba, Colombia and the (54) 附表1,第 2 部,關 乎 Crocodylus moreletii < 佩滕鱷> population of Cuba, which are included in Appendix II)”. 的項目,附錄 I—— (54) Schedule 1, Part 2, item relating to Crocodylus moreletii, 廢除 Appendix I— 在 “鱷 >” 之後的所有字句 Repeal 代以 everything after “Except the” “( 附錄 II 所列的、野生標本 ( 為商業目的而作貿易者 ) Substitute 限額為零的貝里斯種群,及附錄 II 所列的墨西哥種群除 “population of Belize, which is included in Appendix II 外 )”。 with a zero quota for wild specimens traded for (55) 附表 1,第 2 部,關乎 Crocodylus porosus < 灣鱷 > 的項 commercial purposes, and the population of Mexico, 目,附錄 I,在 “及” 之前—— which is included in Appendix II)”. 加入 (55) Schedule 1, Part 2, item relating to Crocodylus porosus, Appendix I, after “Indonesia”— “、馬來西亞 [ 野外捕獲限於沙撈越,而馬來西亞的其他 州 ( 沙巴州和馬來半島 ) 的野生標本限額為零,除非締 Add 約國批准,零限額不會改變 ]”。 “, Malaysia [wild harvest restricted to the State of (56) 附表1,英 文 文 本,第 2 部,關 乎 Saara spp. 的項目, Sarawak and a zero quota for wild specimens for the other 附錄 II,在 “Saara spp.” 之後—— States of Malaysia (Sabah and Peninsular Malaysia), with no change in the zero quota unless approved by the 加入 Parties]”. “”。 (56) Schedule 1, English text, Part 2, item relating to Saara (57) 附表 1,第 2 部,在以下項目之後—— spp., Appendix II, after “Saara spp.”— Add “”. (57) Schedule 1, Part 2, after the following— 《2018 年保護瀕危動植物物種條例 ( 修訂附表 1 及 3) 令》 Protection of Endangered Species of Animals and Plants Ordinance (Amendment of Schedules 1 and 3) Order 2018 年第 114 號法律公告  L.N. 114 of 2018 2018 B3654 第 3 條 Section 3 B3655

“ Uromastyx spp. “ Uromastyx spp. < 刺尾蜥屬所有 ” spiny-tailed lizards> 加入 ” Add “ Anguidae < 蛇蜥科 > “ Abronia spp. Anguidae < 樹鱷蜥屬所有 Abronia spp. 種、樹鱷蛇蜥屬 ( 附錄 I lizards> (Except 所列物種除外 the species [Abronia aurita included in < 科氏樹鱷蛇 Appendix I [zero 蜥 >、A. export quota for gaiophantasma wild specimens < 亮麗樹鱷蛇 for Abronia aurita 蜥 >、A. , A. 山樹鱷蛇蜥 >、A. gaiophantasma salvadorensis , 蛇蜥 > 及 A. A. montecristoi vasconcelosii < 巴 的 alligator lizard>, 野生標本出口限 A. salvadorensis 額為零 ]) and A. vasconcelosii ]) 《2018 年保護瀕危動植物物種條例 ( 修訂附表 1 及 3) 令》 Protection of Endangered Species of Animals and Plants Ordinance (Amendment of Schedules 1 and 3) Order 2018 年第 114 號法律公告  L.N. 114 of 2018 2018 B3656 第 3 條 Section 3 B3657

Abronia anzuetoi Abronia anzuetoi < 樹鱷蜥、安氏 alligator lizard> Abronia Abronia campbelli < 樹 campbelli 鱷蜥、坎氏樹 alligator lizard> Abronia Abronia fimbriata < 樹鱷 fimbriata 蜥、飾緣樹鱷 arboreal Abronia frosti alligator lizard> < 樹鱷蜥、弗氏 Abronia frosti 樹鱷蛇蜥 > meledona < 樹 Abronia 鱷蜥、米拉多 meledona 拉樹鱷蛇蜥 > ”。 (58) 附表 1,英文文本,第 2 部,關乎 Archaius spp. 的項目, ”. 附錄 II,在 “Archaius spp.” 之後—— (58) Schedule 1, English text, Part 2, item relating to Archaius 加入 spp., Appendix II, after “Archaius spp.”— “”。 Add (59) 附表 1,第 2 部,在以下項目之後—— “”. (59) Schedule 1, Part 2, after the following— “ Nadzikambia spp. < 姆蘭傑避役屬 “ Nadzikambia spp. 所有種、變色 ” ” 龍 > Add 加入 《2018 年保護瀕危動植物物種條例 ( 修訂附表 1 及 3) 令》 Protection of Endangered Species of Animals and Plants Ordinance (Amendment of Schedules 1 and 3) Order 2018 年第 114 號法律公告  L.N. 114 of 2018 2018 B3658 第 3 條 Section 3 B3659

“ Palleon spp. “ Palleon spp. < 長吻侏儒避役 屬所有種 > Rhampholeon spp. Rhampholeon spp. 龍屬所有種、枯 Rieppeleon spp. 葉侏儒避役屬所 chameleons> ”. Rieppeleon spp. (60) Schedule 1, English text, Part 2, item relating to Trioceros < 侏儒枯葉變色 spp., Appendix II, after “Trioceros spp.”— 龍屬所有種、短 尾枯葉侏儒避役 Add 屬所有種 > ”。 “”. (60) 附表 1,英文文本,第 2 部,關乎 Trioceros spp. 的項目, (61) Schedule 1, Part 2, after the following— 附錄 II,在 “Trioceros spp.” 之後—— “ Cordylus spp. 加入 ”。 girdled lizards, spiny-tailed (61) 附表 1,第 2 部,在以下項目之後—— lizards> ” “ Cordylus spp. Add < 繩蜥屬所有 種 > ” “ Hemicordylus spp. 種 > Karusaurus spp. Karusaurus spp. spiny-tailed lizards> 《2018 年保護瀕危動植物物種條例 ( 修訂附表 1 及 3) 令》 Protection of Endangered Species of Animals and Plants Ordinance (Amendment of Schedules 1 and 3) Order 2018 年第 114 號法律公告  L.N. 114 of 2018 2018 B3660 第 3 條 Section 3 B3661

Namazonurus spp. Namazonurus spp. < 拉馬繩蜥屬所 girdled lizards, Ninurta spp. < 尼 spiny-tailed 努塔繩蜥屬所有 lizards> 種 > Ninurta spp. Ouroborus spp. spiny-tailed lizards> Pseudocordylus spp. < 偽繩蜥屬 Ouroborus spp. 所有種 > 種 > ”。 Pseudocordylus (62) 附表 1,第 2 部,在以下項目之後—— spp. ” girdled lizards, spiny-tailed 加入 lizards> “ Cnemaspis Smaug spp. tailed lizards> ”. (62) Schedule 1, Part 2, after the following—

” Add “ Cnemaspis psychedelica 《2018 年保護瀕危動植物物種條例 ( 修訂附表 1 及 3) 令》 Protection of Endangered Species of Animals and Plants Ordinance (Amendment of Schedules 1 and 3) Order 2018 年第 114 號法律公告  L.N. 114 of 2018 2018 B3662 第 3 條 Section 3 B3663

Dactylocnemis Dactylocnemis spp. < 脛趾虎 spp. ( 新 toed geckos> ”。 西蘭 ) (New Zealand) ”. (63) 附表 1,第 2 部,在以下項目之前—— (63) Schedule 1, Part 2, before the following— “ Nactus “ Nactus serpensinsula < 蛇 serpensinsula 島弓趾虎 > ” ” Add “ Lygodactylus williamsi < 侏儒 “ Lygodactylus 日光守宮、青 williamsi 藍柳趾虎、鈷 dwarf gecko> Mokopirirakau Mokopirirakau spp. < 南林虎 spp. ( 新 toed geckos> ”。 西蘭 ) (New Zealand) ”. (64) 附表 1,第 2 部,在以下項目之後—— (64) Schedule 1, Part 2, after the following— “ Naultinus spp. “ Naultinus spp. < 新西蘭壁虎屬 tree geckos> ” 加入 Add “ Paroedura masobe “ Paroedura masobe < 黑框守宮、瑪 ”. ”。 索比馬島地虎 > (65) Schedule 1, Part 2, after the following— (65) 附表 1,第 2 部,在以下項目之後—— 《2018 年保護瀕危動植物物種條例 ( 修訂附表 1 及 3) 令》 Protection of Endangered Species of Animals and Plants Ordinance (Amendment of Schedules 1 and 3) Order 2018 年第 114 號法律公告  L.N. 114 of 2018 2018 B3664 第 3 條 Section 3 B3665

spp. “ Phelsuma spp. < 殘趾虎屬所有 ” ” 種 > Add 加入 “ Rhoptropella spp. “ Rhoptropella spp. < 棒虎屬所有 Toropuku spp. 種 > (New < 紋虎屬所有 Zealand) 種 > ( 新西蘭 ) Tukutuku spp. Tukutuku spp. (New 所有種 > ( 新西 Zealand) ”. ”。 蘭 ) (66) Schedule 1, Part 2, after the following— (66) 附表 1,第 2 部,在以下項目之後—— “ Uroplatus spp. “ Uroplatus spp. ” ” 種 > Add 加入 “ Woodworthia “ Woodworthia spp. 屬所有種 > ( 新 (New Zealand) ”. ”。 西蘭 ) (67) Schedule 1, Part 2— (67) 附表 1,第 2 部—— Repeal 廢除 “ Ctenosaura “ Ctenosaura oedirhina ”。 iguana> ”. (68) 附表 1,第 2 部,在以下項目之後—— (68) Schedule 1, Part 2, after the following— 《2018 年保護瀕危動植物物種條例 ( 修訂附表 1 及 3) 令》 Protection of Endangered Species of Animals and Plants Ordinance (Amendment of Schedules 1 and 3) Order 2018 年第 114 號法律公告  L.N. 114 of 2018 2018 B3666 第 3 條 Section 3 B3667

“ Ctenosaura “ Ctenosaura melanosterna < 阿 melanosterna 關櫛尾蜥 > ” ” “ Ctenosaura Add oedirhina < 羅阿 坦櫛尾蜥 > ”。 “ Ctenosaura oedirhina ”. 加入 (69) Schedule 1, English text, Part 2, item relating to “”。 Phrynosoma cerroense, Appendix II, after “Phrynosoma (70) 附表 1,第 2 部,在以下項目之後—— cerroense”— “ Podarcis Add pityusensis < 依比 “”. 茲壁蜥 > ” (70) Schedule 1, Part 2, after the following— 加入 “ Podarcis “ Lanthanotidae < 婆羅蜥科 > pityusensis ” spp. < 無耳巨蜥 Add 科所有種、婆羅 “ Lanthanotidae 蜥科所有種 > ( 作 商業目的之野生 Lanthanotidae 標本,出口限額 spp. (Zero export (71) 附表 1,第 2 部,在以下項目之後—— quota for wild specimens for commercial purposes) ”. (71) Schedule 1, Part 2, after the following— 《2018 年保護瀕危動植物物種條例 ( 修訂附表 1 及 3) 令》 Protection of Endangered Species of Animals and Plants Ordinance (Amendment of Schedules 1 and 3) Order 2018 年第 114 號法律公告  L.N. 114 of 2018 2018 B3668 第 3 條 Section 3 B3669

“ Dracaena spp. “ Dracaena spp. < 閃光蜥屬所有 ” ” 種 > Add 加入 “ Salvator spp. “ Salvator spp. < 薩 ”. 爾瓦托蜥屬所有 (72) Schedule 1, Part 2— 種 > ”。 Repeal (72) 附表 1,第 2 部—— “ Shinisaurus 廢除 crocodilurus “ Shinisaurus ” ” 山鱷蜥 > Substitute 代以 “ Shinisaurus “ Shinisaurus crocodilurus crocodilurus ”。 crocodile lizard> (73) 附表 1,第 2 部,在以下項目之後—— ”. (73) Schedule 1, Part 2, after the following— “ Xenochrophis piscator < 漁異 “ Xenochrophis 色蛇 > ( 印度 ) ” piscator “ Xenochrophis (India) ” schnurrenbergeri Add < 施氏漁游蛇 > ( 印度 ) “ Xenochrophis schnurrenbergeri (India) 《2018 年保護瀕危動植物物種條例 ( 修訂附表 1 及 3) 令》 Protection of Endangered Species of Animals and Plants Ordinance (Amendment of Schedules 1 and 3) Order 2018 年第 114 號法律公告  L.N. 114 of 2018 2018 B3670 第 3 條 Section 3 B3671

Xenochrophis Xenochrophis tytleri < 提氏漁 tytleri 游蛇 > ( 印度 ) ”。 (74) 附表 1,第 2 部,在以下項目之後—— (India) ”. “ Micrurus (74) Schedule 1, Part 2, after the following— nigrocinctus < 黑紋珊瑚蛇 > “ Micrurus ( 洪都拉斯 ) ” nigrocinctus 加入 “ Micrurus (Honduras) ” ruatanus < 羅阿 Add 坦珊瑚蛇 > ( 洪 都拉斯 ) ”。 “ Micrurus ruatanus 廢除 (Honduras) ”. “” (75) Schedule 1, English text, Part 2, item relating to 代以 Tropidophiidae spp., Appendix II— “”。 Repeal (76) 附表 1,第 2 部,在以下項目之後—— “” “ Viperidae < 蝰科 > ” Substitute 加入 “”. (76) Schedule 1, Part 2, after the following— “ Atheris desaixi < 肯亞樹蝰 > “ Viperidae ” Add “ Atheris desaixi 《2018 年保護瀕危動植物物種條例 ( 修訂附表 1 及 3) 令》 Protection of Endangered Species of Animals and Plants Ordinance (Amendment of Schedules 1 and 3) Order 2018 年第 114 號法律公告  L.N. 114 of 2018 2018 B3672 第 3 條 Section 3 B3673

Bitis worthingtoni Bitis worthingtoni < 肯亞噝蝰 > ”。 (77) 附表 1,第 2 部,在以下項目之後—— ”. (77) Schedule 1, Part 2, after the following— “ Chelydridae < 鱷龜科 > ” “ Chelydridae 加入 ” Add “ Chelydra serpentina < 擬 “ Chelydra 鱷龜 > ( 美國 ) ”。 serpentina snapping turtle> “ ” 的項目,附錄 II,在 金頭閉殼龜 >、 之後—— (United States 加入 of America) ”. “C. bourreti < 布氏閉殼龜 >、”。 (78) Schedule 1, Part 2, item relating to Cuora spp., Appendix (79) 附表1,第 2 部,關 乎 Cuora spp. < 閉殼龜屬所有種> II, after “,”— 的項目,附錄 II,在 “潘氏閉殼龜 >、” 之後—— Add 加入 “C. bourreti ,”. “C. picturata < 圖紋閉殼龜 >、”。 (79) Schedule 1, Part 2, item relating to Cuora spp., Appendix (80) 附表1,第 2 部,關 乎 Testudinidae spp. < 陸龜科所有 II, after “,”— 種 > 的項目,附錄 II—— Add 廢除 “C. picturata ,”. “Geochelone” (80) Schedule 1, Part 2, item relating to Testudinidae spp., 代以 Appendix II— “Centrochelys”。 Repeal (81) 附表 1,第 2 部,關乎 Chelonoidis nigra < 象龜 > 的項目, “Geochelone” 附錄 I—— Substitute “Centrochelys”. (81) Schedule 1, Part 2, item relating to Chelonoidis nigra, Appendix I— 《2018 年保護瀕危動植物物種條例 ( 修訂附表 1 及 3) 令》 Protection of Endangered Species of Animals and Plants Ordinance (Amendment of Schedules 1 and 3) Order 2018 年第 114 號法律公告  L.N. 114 of 2018 2018 B3674 第 3 條 Section 3 B3675

廢除 Repeal “nigra” “nigra” 代以 Substitute “niger”。 “niger”. (82) 附表 1,第 2 部,在以下項目之後—— (82) Schedule 1, Part 2, after the following— “ Amyda “ Amyda cartilaginea < 亞 cartilaginea 洲鱉、鱉 > ” ” Add “ Apalone ferox < 佛羅里達鱉、 “ Apalone ferox 珍珠鱉 > ( 美國 ) < 滑鱉 > ( 美國 ) (United States of America) Apalone spinifera < 刺 Apalone mutica 鱉 > ( 美國 ) ( 附 外 ) ”。 (United States of America) (83) 附表 1,第 2 部,在以下項目之後—— Apalone spinifera (United States of America) (Except the subspecies included in Appendix I) ”. (83) Schedule 1, Part 2, after the following— 《2018 年保護瀕危動植物物種條例 ( 修訂附表 1 及 3) 令》 Protection of Endangered Species of Animals and Plants Ordinance (Amendment of Schedules 1 and 3) Order 2018 年第 114 號法律公告  L.N. 114 of 2018 2018 B3676 第 3 條 Section 3 B3677

“ Chitra vandijki “ Chitra vandijki < 緬甸小頭鱉 > ” ” “ Cyclanorbis Add elegans < 努比亞 緣板鱉、努比亞 “ Cyclanorbis 盤鱉 > elegans senegalensis < 塞 Cyclanorbis 內加爾緣板鱉、 senegalensis 塞內加爾盤鱉 > aubryi < 歐氏圓 Cycloderma aubryi 鱉 > frenatum < 尚比 Cycloderma 西圓鱉、贊比亞 frenatum 圓鱉 > ”。 (84) 附表1,英 文 文 本,第 2 部,關 乎 Lissemys ceylonensis ”. 的項目,附錄 II,在 “Lissemys ceylonensis” 之後—— (84) Schedule 1, English text, Part 2, item relating to Lissemys 加入 ceylonensis, Appendix II, after “Lissemys ceylonensis”— “”。 Add (85) 附表 1,第 2 部,在以下項目之後—— “”. (85) Schedule 1, Part 2, after the following— “ Pelodiscus parviformis < 小 “ Pelodiscus 鱉 > ” parviformis 加入 ” Add 《2018 年保護瀕危動植物物種條例 ( 修訂附表 1 及 3) 令》 Protection of Endangered Species of Animals and Plants Ordinance (Amendment of Schedules 1 and 3) Order 2018 年第 114 號法律公告  L.N. 114 of 2018 2018 B3678 第 3 條 Section 3 B3679

“ Rafetus “ Rafetus euphraticus < 幼 euphraticus 發拉底斑鱉、大 softshell turtle> ”. (86) 附表 1,第 2 部,在以下項目之後—— (86) Schedule 1, Part 2, after the following— “ Rafetus swinhoei “ Rafetus swinhoei < 斯氏鱉、斑 turtle> ” 加入 Add “ Trionyx triunguis “ Trionyx triunguis < 非洲鱉 > ”。 (87) 附表 1,第 2 部—— ”. 廢除 (87) Schedule 1, Part 2— Repeal “ Allobates rufulus < 銹色異香蛙 > ”。 “ Allobates rufulus ”. “ Allobates zaparo (88) Schedule 1, Part 2, after the following— < 薩氏箭毒蛙 > ” “ Allobates zaparo 加入 ” ”。 香蛙 > Add (89) 附表 1,第 2 部,在以下項目之後—— “ Anomaloglossus rufulus ”. (89) Schedule 1, Part 2, after the following— 《2018 年保護瀕危動植物物種條例 ( 修訂附表 1 及 3) 令》 Protection of Endangered Species of Animals and Plants Ordinance (Amendment of Schedules 1 and 3) Order 2018 年第 114 號法律公告  L.N. 114 of 2018 2018 B3680 第 3 條 Section 3 B3681

“ Altiphrynoides “ Altiphrynoides spp. < 巴爾胎生 spp. toads> ” 加入 Add “ Amietophrynus “ Amietophrynus channingi < 查 channingi 氏蟾蜍 > ”。 (90) 附表1,英 文 文 本,第 2 部,關 乎 Adelphobates spp. 的 ”. 項目,附錄 II,在 “Adelphobates spp.” 之後—— (90) Schedule 1, English text, Part 2, item relating to 加入 Adelphobates spp., Appendix II, after “Adelphobates spp.”— “”。 Add (91) 附表 1,英文文本,第 2 部,關乎 Ameerega spp. 的項目, 附錄 II,在 “Ameerega spp.” 之後—— “”. 加入 (91) Schedule 1, English text, Part 2, item relating to Ameerega spp., Appendix II, after “Ameerega spp.”— “”。 Add (92) 附表 1,英文文本,第 2 部,關乎 Andinobates spp. 的項 目,附錄 II,在 “Andinobates spp.” 之後—— “”. 加入 (92) Schedule 1, English text, Part 2, item relating to Andinobates spp., Appendix II, after “Andinobates spp.”— “”。 Add (93) 附表 1,英文文本,第 2 部,關乎 Excidobates spp. 的項 目,附錄 II,在 “Excidobates spp.” 之後—— “”. 加入 (93) Schedule 1, English text, Part 2, item relating to Excidobates spp., Appendix II, after “Excidobates spp.”— “”。 Add (94) 附表1,英文文本,第 2 部,關乎 Minyobates spp. 的項 目,附錄 II,在 “Minyobates spp.” 之後—— “”. 加入 (94) Schedule 1, English text, Part 2, item relating to Minyobates spp., Appendix II, after “Minyobates spp.”— Add 《2018 年保護瀕危動植物物種條例 ( 修訂附表 1 及 3) 令》 Protection of Endangered Species of Animals and Plants Ordinance (Amendment of Schedules 1 and 3) Order 2018 年第 114 號法律公告  L.N. 114 of 2018 2018 B3682 第 3 條 Section 3 B3683

”。 “”. (95) 附表 1,英文文本,第 2 部,關乎 Oophaga spp. 的項目, (95) Schedule 1, English text, Part 2, item relating to Oophaga 附錄 II,在 “Oophaga spp.” 之後—— spp., Appendix II, after “Oophaga spp.”— 加入 Add “”。 “”. (96) 附表 1,英文文本,第 2 部,關乎 Ranitomeya spp. 的項 (96) Schedule 1, English text, Part 2, item relating to 目,附錄 II,在 “Ranitomeya spp.” 之後—— Ranitomeya spp., Appendix II, after “Ranitomeya spp.”— 加入 Add “”。 “”. (97) 附表 1,第 2 部—— (97) Schedule 1, Part 2— 廢除 Repeal “ Dyscophus “ Dyscophus antongilii < 安 antongilii ” 通吉爾灣姬蛙 > ” 代以 Substitute “ Dyscophus “ Dyscophus antongilii < 安通 antongilii 吉爾灣姬蛙 > Dyscophus guineti Dyscophus guineti < 岸暴蛙、古氏 frog> Dyscophus Dyscophus insularis < 島暴 insularis 蛙 > boribory < 斑紋犂 Scaphiophryne 足蛙、波波撥土 boribory ”。 蛙 > ”. (98) 附表 1,第 2 部,在以下項目之後—— (98) Schedule 1, Part 2, after the following— 《2018 年保護瀕危動植物物種條例 ( 修訂附表 1 及 3) 令》 Protection of Endangered Species of Animals and Plants Ordinance (Amendment of Schedules 1 and 3) Order 2018 年第 114 號法律公告  L.N. 114 of 2018 2018 B3684 第 3 條 Section 3 B3685

“ Scaphiophryne “ Scaphiophryne gottlebei < 戈氏 gottlebei ” 撥土蛙 > ” 加入 Add “ Scaphiophryne “ Scaphiophryne marmorata < 斑 marmorata 紋犂足蛙、石紋 frog> Scaphiophryne Scaphiophryne spinosa < 斑紋犂 spinosa 足蛙、棘撥土 ”. 蛙 > ”。 (99) Schedule 1, Part 2, item relating to Rheobatrachus spp., (99) 附表 1,第 2 部,關乎 Rheobatrachus spp. < 龜蟾屬所有 Appendix II, after “”— 種 > 的項目,附錄 II,在 “種 > (” 之後—— Add 加入 “, which are not included in the Appendices”. “沒有被列入《附錄》的”。 (100) Schedule 1, Part 2, before the following— (100) 附表 1,第 2 部,在以下項目之前—— “ CAUDATA ” “ 有尾目 ” CAUDATA < > Add 加入 “ Telmatobiidae “ Telmatobiidae < 水蛙科 > Telmatobius Telmatobius culeus ”. ”。 喀湖水蛙 > (101) Schedule 1, Part 2, after the following— (101) 附表 1,第 2 部,在以下項目之後—— “ Neurergus “ Neurergus kaiseri ” ” 螈 > Add 加入 《2018 年保護瀕危動植物物種條例 ( 修訂附表 1 及 3) 令》 Protection of Endangered Species of Animals and Plants Ordinance (Amendment of Schedules 1 and 3) Order 2018 年第 114 號法律公告  L.N. 114 of 2018 2018 B3686 第 3 條 Section 3 B3687

“ Paramesotriton “ Paramesotriton hongkongensis hongkongensis < 香港瘰螈 > algira < 北非蠑 Salamandra 螈、北非真螈 > algira (102) 附表 1,第 2 部,在以下項目之後—— (Algeria) ”. “ Carcharhinidae < 真鯊科 > ” (102) Schedule 1, Part 2, after the following— 加入 “ Carcharhinidae ” “ Carcharhinus Add falciformis < 鐮狀 真鯊 > ”。 “ Carcharhinus falciformis ”. “ ” LAMNIFORMES < 鼠鯊目 > (103) Schedule 1, Part 2, after the following— 加入 “ LAMNIFORMES ” “ Alopiidae < 長尾鯊科 > Add 長 Alopias spp. < “ Alopiidae 尾鯊屬所有種 > ”。 Alopias spp. (104) 附表 1,第 2 部,在以下項目之後—— ”. 鯊 > ” (104) Schedule 1, Part 2, after the following— 加入 “ Lamna nasus “ MYLIOBATIFORMES < 鱝目 > ” Add “ MYLIOBATIFORMES 《2018 年保護瀕危動植物物種條例 ( 修訂附表 1 及 3) 令》 Protection of Endangered Species of Animals and Plants Ordinance (Amendment of Schedules 1 and 3) Order 2018 年第 114 號法律公告  L.N. 114 of 2018 2018 B3688 第 3 條 Section 3 B3689

Myliobatidae < 鱝科 > Myliobatidae Manta spp. < 前 Manta spp. 口蝠鱝屬所有 種 > Mobula spp. Mobula spp. < 蝠 鱝屬所有種 > Potamotrygonidae Potamotrygonidae < 江魟科 > Paratrygon Paratrygon aiereba (Colombia) 副江魟 > ( 哥倫 Potamotrygon 比亞 ) spp. spp. < 江魟屬 [Population of 所有種 > [ 巴西 Brazil (Brazil)] 種群 ( 巴西 )] Potamotrygon Potamotrygon constellata constellata < 刺 魟 > ( 哥倫比亞 ) (Colombia) Potamotrygon Potamotrygon magdalenae magdalenae < 馬氏江魟 > Potamotrygon (Colombia) motoro < 珍珠 Potamotrygon 魟、南美江魟 > motoro (Colombia) 《2018 年保護瀕危動植物物種條例 ( 修訂附表 1 及 3) 令》 Protection of Endangered Species of Animals and Plants Ordinance (Amendment of Schedules 1 and 3) Order 2018 年第 114 號法律公告  L.N. 114 of 2018 2018 B3690 第 3 條 Section 3 B3691

Potamotrygon Potamotrygon orbignyi < 奧氏 orbignyi 江魟 > ( 哥倫比 Potamotrygon (Colombia) schroederi < 金 Potamotrygon 帝王魟、施羅 schroederi 德江魟 > ( 哥倫 Potamotrygon (Colombia) scobina < 梅花 Potamotrygon 魟、銼棘江魟 > scobina Potamotrygon (Colombia) yepezi < 耶氏江 Potamotrygon 魟 > ( 哥倫比亞 ) ”。 yepezi (105) 附表 1,第 2 部—— 廢除 (Colombia) ”. “ RAJIFORMES < 鰩目 > (105) Schedule 1, Part 2— Mobulidae < 蝠鱝科 > Repeal Manta spp. < 前 “ RAJIFORMES 口蝠鱝屬所有 種 > ”。 Mobulidae Manta spp. (106) 附表 1,第 2 部—— ”. 廢除 (106) Schedule 1, Part 2— “ CLASS ACTINOPTERYGII Repeal < 輻鰭亞綱:魚 > ” “ CLASS ACTINOPTERYGII 代以 ” Substitute 《2018 年保護瀕危動植物物種條例 ( 修訂附表 1 及 3) 令》 Protection of Endangered Species of Animals and Plants Ordinance (Amendment of Schedules 1 and 3) Order 2018 年第 114 號法律公告  L.N. 114 of 2018 2018 B3692 第 3 條 Section 3 B3693

“ CLASS ACTINOPTERI “ CLASS ACTINOPTERI ”。 < 輻鰭亞綱:魚 > ”. (107) 附表1,第 2 部,關 乎 Scleropages formosus < 美麗硬仆 (107) Schedule 1, Part 2, item relating to Scleropages formosus, 骨舌魚、龍吐珠 > 的項目,附錄 I—— Appendix I— 廢除 Repeal 在 “珠 >” 之後的所有字句。 everything after “tongue>”. (108) 附表 1,第 2 部,在以下項目之前—— (108) Schedule 1, Part 2, before the following— “ PERCIFORMES < 鱸形目 > ” “ PERCIFORMES ” 加入 Add “ Scleropages “ Scleropages inscriptus < 麗 inscriptus 紋硬仆骨舌魚 > ”。 ”. “ Cheilinus (109) Schedule 1, Part 2, after the following— undulatus < 波紋 唇魚、蘇眉 > ” “ Cheilinus undulatus 加入 wrasse> ” Holacanthus Add 塞 clarionensis < “ 拉里昂刺蝶魚、 Pomacanthidae 克拉里昂刺蝶 Holacanthus 魚 > ”。 clarionensis ”. “ ” SILURIFORMES < 鮎形目 > (110) Schedule 1, Part 2, after the following— 加入 “ SILURIFORMES ” Add 《2018 年保護瀕危動植物物種條例 ( 修訂附表 1 及 3) 令》 Protection of Endangered Species of Animals and Plants Ordinance (Amendment of Schedules 1 and 3) Order 2018 年第 114 號法律公告  L.N. 114 of 2018 2018 B3694 第 3 條 Section 3 B3695

“ Loricariidae < 骨鯰科 > “ Loricariidae Hypancistrus Hypancistrus zebra < 斑馬下 zebra ( 巴西 ) ”。 pleco> (Brazil) ”. (111) 附表 1,第 2 部—— (111) Schedule 1, Part 2— 廢除 Repeal “ CLASS SARCOPTERYGII “ CLASS SARCOPTERYGII < 肉鰭亞綱:肺魚 > ” ” 代以 Substitute “ CLASS DIPNEUSTI “ CLASS DIPNEUSTI < 肺魚亞綱:肺魚 > ”。 ”. (112) 附表 1,第 2 部—— (112) Schedule 1, Part 2— 廢除 Repeal “ Ceratodontidae < 角齒肺魚科 > ” “ Ceratodontidae ” 代以 Substitute “ Neoceratodontidae < 角齒肺魚科 > ”。 “ Neoceratodontidae ”. (113) 附表 1,第 2 部,在以下項目之前—— (113) Schedule 1, Part 2, before the following— “ “ COELACANTHIFORMES < 腔棘魚目 > ” COELACANTHIFORMES ” Add 加入 “ CLASS COELACANTHI “ CLASS COELACANTHI < 腔棘亞綱:腔棘魚 > ”。 ”. (114) Schedule 1, Part 2, after the following— (114) 附表 1,第 2 部,在以下項目之後—— “ Pandinus “ Pandinus imperator imperator < 將軍 ” scorpion> ” 《2018 年保護瀕危動植物物種條例 ( 修訂附表 1 及 3) 令》 Protection of Endangered Species of Animals and Plants Ordinance (Amendment of Schedules 1 and 3) Order 2018 年第 114 號法律公告  L.N. 114 of 2018 2018 B3696 第 3 條 Section 3 B3697

加入 Add “ Pandinus roeseli “ Pandinus roeseli < 柔氏巨蠍 > ”。 (115) 附表 1,第 2 部,在以下項目之後—— ”. (115) Schedule 1, Part 2, after the following— “ Tridacnidae spp. < 硨磲科所有種, “ Tridacnidae spp. 巨蚌 > ” ” 加入 Add “ CLASS CEPHALOPODA “ CLASS CEPHALOPODA < 頭足綱:魷魚、章魚、墨魚 > NAUTILIDA < 鸚鵡螺目 > NAUTILIDA Nautilidae < 鸚鵡螺科 > Nautilidae Nautilidae spp. Nautilidae spp. < 鸚鵡螺科所有 ”. 種 > ”。 (116) Schedule 1, Part 2, after the following— (116) 附表 1,第 2 部,在以下項目之後—— “ Papustyla “ Papustyla pulcherrima pulcherrima < 美 ” snail> ” 加入 Add “ “ Cepolidae < 扁雕蝸牛科 > Cepolidae Polymita spp. Polymita spp. 有種、彩條蝸 ”. 牛屬所有種 > ”。 (117) Schedule 1, Part 2, after the following— (117) 附表 1,第 2 部,在以下項目之後—— 《2018 年保護瀕危動植物物種條例 ( 修訂附表 1 及 3) 令》 Protection of Endangered Species of Animals and Plants Ordinance (Amendment of Schedules 1 and 3) Order 2018 年第 114 號法律公告  L.N. 114 of 2018 2018 B3698 第 3 條 Section 3 B3699

“ Araucaria “ Araucaria araucana < 智利 araucana 南洋杉 > ” ” Add “ ASPARAGACEAE < 天門冬科 > “ Beaucarnea spp. ASPARAGACEAE < 酒瓶蘭屬所有 Beaucarnea spp. 種 > ”。 ”. 廢除 (118) Schedule 1, Part 2— “ Tillandsia Repeal mauryana #4 < 莫 氏老人鬚 > ”。 “ Tillandsia mauryana #4 ( ) 附表 ,第 部,關 乎 白斜 119 1 2 Mammillaria pectinifera < 的項目,附錄 I,在 “子 >” 之後—— tillandsia> ”. 加入 (119) Schedule 1, Part 2, item relating to Mammillaria “( 包括 solisioides 亞種 )”。 pectinifera, Appendix I, after “Mammillaria pectinifera”— (120) 附表 1,第 2 部—— Add 廢除 “(Includes the ssp. solisioides)”. “ Mammillaria (120) Schedule 1, Part 2— solisioides < 假 Repeal 白斜子 > ”。 “ Mammillaria (121) 附表 1,第 2 部,在以下項目之後—— solisioides ”. “ Pelecyphora (121) Schedule 1, Part 2, after the following— spp. < 斧突球屬 所有種 > ” “ Pelecyphora spp. 加入 ” Add 《2018 年保護瀕危動植物物種條例 ( 修訂附表 1 及 3) 令》 Protection of Endangered Species of Animals and Plants Ordinance (Amendment of Schedules 1 and 3) Order 2018 年第 114 號法律公告  L.N. 114 of 2018 2018 B3700 第 3 條 Section 3 B3701

“ Sclerocactus “ Sclerocactus blainei < 布氏白 blainei ”。 fishhook cactus> (122) 附表 1,第 2 部,在以下項目之後—— ”. (122) Schedule 1, Part 2, after the following— “ Sclerocactus brevihamatus “ Sclerocactus ssp. tobuschii brevihamatus ” < 突氏玄武玉 > ssp. tobuschii ” 加入 Add “ Sclerocactus “ Sclerocactus brevispinus < 短 brevispinus 刺白虹山 > Sclerocactus Sclerocactus cloverae cactus> ”. (123) 附表 1,第 2 部,在以下項目之後—— (123) Schedule 1, Part 2, after the following— “ Sclerocactus “ Sclerocactus pubispinus < 毛 pubispinus ” 刺球、短刺硬 Add 仙人掌 > ” “ Sclerocactus 加入 sileri 玉 > Sclerocactus Sclerocactus wetlandicus ”. wetlandicus < 猶 (124) Schedule 1, Part 2, after the following— 他球 > ”。 (124) 附表 1,第 2 部,在以下項目之後—— 《2018 年保護瀕危動植物物種條例 ( 修訂附表 1 及 3) 令》 Protection of Endangered Species of Animals and Plants Ordinance (Amendment of Schedules 1 and 3) Order 2018 年第 114 號法律公告  L.N. 114 of 2018 2018 B3702 第 3 條 Section 3 B3703

“ Euphorbia “ Euphorbia tulearensis < 圖 tulearensis ” 拉大戟 > ” Add 加入 “ FAGACEAE “ FAGACEAE < 殼斗科 > Quercus Quercus mongolica #5 mongolica #5 ( 俄 oak> (Russian 羅斯聯邦 ) ”。 Federation) ”. (125) 附表 1,第 2 部—— (125) Schedule 1, Part 2— 廢除 Repeal 在以下項目之後—— everything after the following— “ Fouquieria “ Fouquieria purpusii < 普氏 purpusii ” ” 福桂花 > and before the following— 而在以下項目之前的所有字句—— “ GNETACEAE ”. “ ”。 GNETACEAE < 買麻藤科 > (126) Schedule 1, Part 2, item relating to Dalbergia spp., (126) 附表1,第 2 部,關 乎 Dalbergia spp. #5 < 黃檀屬所有 Appendix II— 種 > 的項目,附錄 II—— Repeal 廢除 everything after “Dalbergia spp.” 在 “Dalbergia spp.” 之後的所有字句 Substitute 代以 “#15 (Except the species included in “#15 < 黃檀屬所有種 > ( 附錄 I 所列物種除外 )”。 Appendix I)”. (127) 附表 1,第 2 部—— (127) Schedule 1, Part 2— 廢除 Repeal 《2018 年保護瀕危動植物物種條例 ( 修訂附表 1 及 3) 令》 Protection of Endangered Species of Animals and Plants Ordinance (Amendment of Schedules 1 and 3) Order 2018 年第 114 號法律公告  L.N. 114 of 2018 2018 B3704 第 3 條 Section 3 B3705

“ Dalbergia “ Dalbergia cochinchinensis #5 cochinchinensis #5 < 交趾黃檀 > darienensis #2 Dalbergia < 達連黃檀 > darienensis #2 [ 巴拿馬種群 ( 巴 Dalbergia [Population of granadillo #6 Panama < 中美洲黃檀 > ”。 (Panama)] (128) 附表 1,第 2 部—— Dalbergia granadillo #6 廢除 ”. #6 < 微凹黃檀 > (128) Schedule 1, Part 2— Dalbergia Repeal stevensonii #6 < 伯利茲黃檀 > “ Dalbergia retusa Dalbergia #6 檀 > ( 尼加拉瓜 ) ”。 Dalbergia stevensonii #6 (129) 附表 1,第 2 部,在以下項目之後—— Dalbergia tucurensis #6 (Nicaragua) ”. (129) Schedule 1, Part 2, after the following— 《2018 年保護瀕危動植物物種條例 ( 修訂附表 1 及 3) 令》 Protection of Endangered Species of Animals and Plants Ordinance (Amendment of Schedules 1 and 3) Order 2018 年第 114 號法律公告  L.N. 114 of 2018 2018 B3706 第 3 條 Section 3 B3707

“ Dipteryx “ Dipteryx panamensis < 巴 panamensis 拿馬天蓬樹 > (Costa Rica, ( 哥斯達黎加、 Nicaragua) ” 尼加拉瓜 ) ” Add 加入 “ Guibourtia “ Guibourtia demeusei #15 demeusei #15 Guibourtia < 德米古夷蘇 pellegriniana #15 木 > Guibourtia Guibourtia tessmannii #15 ”. pellegriniana #15 < 佩萊古夷蘇 (130) Schedule 1, Part 2, after the following— 木 > “ Platymiscium Guibourtia pleiostachyum #4 tessmannii #15 ” ”。 木 > Add ( ) 附表 ,第 部,在以下項目之後—— 130 1 2 “ Pterocarpus “ Platymiscium erinaceus pleiostachyum #4 ”. ” 豆 > (131) Schedule 1, Part 2, after the following— 加入 “ Pterocarpus erinaceus < 刺蝟 紫檀 > ”。 (131) 附表 1,第 2 部,在以下項目之後—— 《2018 年保護瀕危動植物物種條例 ( 修訂附表 1 及 3) 令》 Protection of Endangered Species of Animals and Plants Ordinance (Amendment of Schedules 1 and 3) Order 2018 年第 114 號法律公告  L.N. 114 of 2018 2018 B3708 第 3 條 Section 3 B3709

“ Magnolia “ Magnolia liliifera liliifera var. var. obovata #1 obovata #1 < 蓋 (Nepal) ” 裂木 > ( 尼泊爾 ) ” Add 加入 “ MALVACEAE “ MALVACEAE < 錦葵科 > Adansonia Adansonia grandidieri #16 grandidieri #16 ”. ”。 樹 > (132) Schedule 1, Part 2, item relating to Cedrela fissilis, (132) 附表 1,第 2 部,關乎 Cedrela fissilis #5 < 劈裂洋椿、巴 Appendix III, before “Plurinational”— 西洋椿 > 的項目,附錄 III,在 “多” 之前—— Add 加入 “Brazil;”. “巴西;”。 (133) Schedule 1, Part 2, item relating to Cedrela lilloi, (133) 附表1,第 2 部,關 乎 Cedrela lilloi #5 < 阿根廷洋椿> Appendix III, before “Plurinational”— 的項目,附錄 III,在 “多” 之前—— Add 加入 “Brazil;”. “巴西;”。 (134) Schedule 1, Part 2, after the following— (134) 附表 1,第 2 部,在以下項目之後—— “ Beccariophoenix “ Beccariophoenix madagascariensis madagascariensis #4 ” ” #4 < 馬島葵 > Add 加入 “ Dypsis decaryi #4 “ Dypsis decaryi #4 ”. ”。 < 三角檳榔 > (135) Schedule 1, English text, Part 2, item relating to (135) 附表 1 , 英文文本,第 2 部, 關 乎 Chrysalidocarpus Chrysalidocarpus decipiens, Appendix I— decipiens 的項目,附錄 I—— Repeal 廢除 《2018 年保護瀕危動植物物種條例 ( 修訂附表 1 及 3) 令》 Protection of Endangered Species of Animals and Plants Ordinance (Amendment of Schedules 1 and 3) Order 2018 年第 114 號法律公告  L.N. 114 of 2018 2018 B3710 第 3 條 Section 3 B3711

“Chrysalidocarpus” “Chrysalidocarpus” 代以 Substitute “Dypsis”。 “Dypsis”. (136) 附表 1,第 2 部—— (136) Schedule 1, Part 2— 廢除 Repeal “ Neodypsis decaryi “ Neodypsis decaryi #4 < 三角檳榔 > ”。 #4 (137) 附表 1,第 2 部—— ”. 廢除 (137) Schedule 1, Part 2— Repeal “ Chigua spp. < 哥倫比亞蘇鐵 “ Chigua spp. ” 屬所有種 > 。 ”. (138) 附表 1,第 2 部,在以下項目之後—— (138) Schedule 1, Part 2, after the following— “ Microcycas “ Microcycas calocoma < 小 calocoma 蘇鐵 > ” 加入 ” Add “ Zamia restrepoi < 哥倫比亞蘇 “ Zamia restrepoi ”. ”。 鐵 > (139) Schedule 1, Part 2, after the following— (139) 附表 1,第 2 部,在以下項目之後—— “ Hedychium “ Hedychium philippinense #4 philippinense #4 ” garland flower> ” 加入 Add 《2018 年保護瀕危動植物物種條例 ( 修訂附表 1 及 3) 令》 Protection of Endangered Species of Animals and Plants Ordinance (Amendment of Schedules 1 and 3) Order 2018 年第 114 號法律公告  L.N. 114 of 2018 2018 B3712 第 3 條 Section 3 B3713

“ Siphonochilus “ Siphonochilus aethiopicus < 埃 aethiopicus 塞俄比亞野薑 > ( 莫桑比克、南 (Populations of 非、斯威士蘭及 Mozambique, 津巴布韋種群 ) ”。 South Africa, Swaziland and (140) 附表 1,第 2 部—— Zimbabwe) ”. 廢除第 1 條 (140) Schedule 1, Part 2— 代以 Repeal section 1 “1. 原產國 ( 指物種出現所在國家,即阿根廷、玻利維亞國、 Substitute 智利、厄瓜多爾或秘魯 ) 種群的任何標本,須作為來自 活體 vicuñas (Vicugna vicugna) < 小羊駝 > 剪下的羊毛而 “1. Any specimen of the population of a country of origin (that 進口、出口或再出口,或作為由 vicuñas < 小羊駝 > 羊 is to say, the country where the species occurs, namely 毛衍生的製成品並 ( 在適用範圍內 ) 按照以下所有規定 Argentina, Bolivia, Chile, Ecuador or Peru) is to be 而進口、出口或再出口,方可視為附錄 II 物種的標本—— treated as a specimen of an Appendix II species only if it (a) 任何人或實體如加工處理 vicuña < 小羊駝 > 羊毛 is imported, exported or re-exported as fibre that comes 以生產製成布或衣服,須請求原產國的有關當局, from the shearing of live vicuñas (Vicugna vicugna), or if 授權使用由該物種的分布國 ( 屬《小羊駝保護管理 it is imported, exported or re-exported as a product 公約》締約國者) 所採納的“vicuña country of derived from fibre from vicuñas in accordance with all of origin” 的字眼、標記或標誌; the following requirements (in so far as applicable)— (b) 就自活體 vicuñas < 小羊駝 > 剪下的羊毛製成並推 (a) any person or entity processing vicuña fibre to 出市場的布而言,不論該布是於該物種的分布國境 manufacture cloth or garment must request 內或境外製成—— authorization from the relevant authorities of the country of origin to use the “vicuña country of origin” wording, mark or logo adopted by the range states of the species that are signatories to the Convention for the Conservation and Management of the Vicuña; (b) for marketed cloth made from live-sheared vicuña fibre, whether the cloth is produced within or outside the range states of the species—

Protection of Endangered Species of Animals and Plants Ordinance (Amendment of Schedules 1 and 3) Order 2018

Section 3 54 Protection of Endangered Species of Animals and Plants Ordinance (Amendment of Schedules 1 and 3) Order 2018 exported or re-exported as fibre that comes from the shearing of live vicuñas (Vicugna vicugna), or if it is imported, Section 3 54 exported or re-exported as a product derived from fibre from vicuñas in accordance with all of the following requirements exported or re-exported as fibre that comes from the shearing (in so far as applicable)— of live vicuñas (Vicugna vicugna), or if it is imported, (a) any person or entity processing vicuña fibre to exported or re-exported as a product derived from fibre from manufacture cloth or garment must request authorization vicuñas in accordance with all of the following requirements from the relevant authorities of the country of origin to (in so far as applicable)— use the “vicuña country of origin” wording, mark or logo (a) any person or entity processing vicuña fibre to adopted by the range states of the species that are manufacture cloth or garment must request authorization signatories to the Convention for the Conservation and from the relevant authorities of the country of origin to Management of the Vicuña; use the “vicuña country of origin” wording, mark or logo 《2018 (b) 年保護瀕危動植物物種條例for marketed cloth made (from修訂附表 live-sheared1 及 3) 令》 vicuña fibre, Protection of Endangeredadopted Species by theof Animals range andstates Plants of Ordinancethe species (Amendment that are whether the cloth is produced within or outside the range signatoriesof Schedules to the 1 and Convention 3) Order 2018for the Conservation and 2018 年第 114 號法律公告states of the species— Management of the Vicuña; L.N. 114 of 2018 B3714 第 3 條 Section 3 (b) for marketed cloth made from live-sheared vicuña fibre,B3715 whether the cloth is produced within or outside the range (i) 須使用圖 1 指明格式的 VICUÑA[ 原產國 ] 字 (i)states the of the“VICUÑA species— [COUNTRY OF ORIGIN]” 眼、標記或標誌 ( 在方括號內識別原產國 ), wording, mark or logo having the format 使原產國得以識別—— specified in Diagram 1 (with the country of origin identified within the square brackets) must be used so that the country of origin can be identified—

圖 1; (ii) that wording, mark or logo must appear on the (ii) 該字眼、標記或標誌,須在該布的反面展示; 及reverse side of the cloth; and Diagram 1; ((iii)iii) 該布的布邊須有the selvages of the“VICUÑA cloth must[ 原產國 bear ]”the字樣; words “VICUÑA [COUNTRY OF ORIGIN]”; (ii)(ii) thatthat wording,wording, mark oror logo must appearappear onon thethe (c) 就自活體 vicuñas < 小羊駝 > 剪下的羊毛製成並推 reversereverse side ofof the the cloth; cloth; and and 出市場的衣服而言,不論該衣服是在該物種的分布 (iii) the selvages of the cloth must bear the words 國境內或境外製成—— (iii) the selvages of the cloth must bear the words “VICUÑA“VICUÑA [COUNTRY [COUNTRY OF OF ORIGIN]”; ORIGIN]”; (i) 須使用 (b)(i) 段提述的字眼、標記或標誌; (c) for marketed garment made from live-sheared vicuña (ii) 該字眼、標記或標誌,須在該衣服本身的標籤 fibre, whether the garment is produced within or 展示;及 outside the range states of the species— (iii) 如該衣服於原產國境外製成,除該字眼、標記 (i) the wording, mark or logo referred to in 或標誌外,須顯示該衣服製成所在國家的名 paragraph (b)(i) must be used; 稱; (ii) that wording, mark or logo must appear on a (d) 就於該物種的分布國境內,自活體 vicuñas < 小羊 label in the garment itself; and 駝 > 剪下的羊毛製成的手工製成品而言—— 須使用圖2 指明格式的VICUÑA [ 原產國]– (iii) if the garment is produced outside the country of origin, the name of the country where the garment is produced must be indicated, in addition to that wording, mark or logo; (d) for a handicraft product made from live-sheared vicuña fibre produced within the range states of the species—the “VICUÑA [COUNTRY OF ORIGIN] – ARTESANÍA” wording, mark or logo having the format specified in Diagram 2 (with the country of

Protection of Endangered Species of Animals and Plants Ordinance (Amendment of Protection of Endangered Species of Animals and Plants Ordinance (Amendment of Schedules 1 and 3) Order 2018 Schedules 1 and 3) Order 2018

Section 3 55 Section 3 55

(c) for marketed garment made from live-sheared vicuña (c) for marketed garment made from live-sheared vicuña fibre, whether the garment is produced within or outside fibre, whether the garment is produced within or outside the range states of the species— the range states of the species— (i) the wording, mark or logo referred to in paragraph (i) the wording, mark or logo referred to in paragraph (b)(i) must be used; (b)(i) must be used; (ii) that wording, mark or logo must appear on a label (ii) that wording, mark or logo must appear on a label in the garment itself; and in the garment itself; and (iii) if the garment is produced outside the country of (iii) if the garment is produced outside the country of origin, the name of the country where the garment origin, the name of the country where the garment is produced must be indicated, in addition to that is produced must be indicated, in addition to that 《2018 年保護瀕危動植物物種條例wording, mark or logo;( 修訂附表 1 及 3) 令》 Protection of Endangered Specieswording, of mark Animals or logo;and Plants Ordinance (Amendment of Schedules 1 and 3) Order 2018 2018 年第 114 號法律公告 L.N. 114 of 2018 B3716 第 3 條 Section 3 B3717

ARTESANÍA 字眼、標記或標誌 ( 在方括號內識別 origin identified within the square brackets) must be 原產國 )—— used—

圖 2; Diagram 2; (e) 如用來自不同原產國的自活體 vicuñas < 小羊駝 > (e) if live-sheared vicuña fibre from various countries of 剪下的羊毛製成布或衣服,須按照 (b) 或 (c) 段,顯 origin is used for the production of cloth or garment, 示該羊毛的每一個原產國的字眼、標記或標誌。 the wording, mark or logo of each of the countries 所有其他標本,均須視為列入附錄 I 的物種的標本,而 of origin of the fibre must be indicated in accordance 該類標本的貿易,須據此受規管。”。 with paragraph (b) or (c). All other specimens are to be treated as specimens of species All other specimens are to be treated as specimens of species All other specimens are to be treated as specimens of (141) 附表included1,第 in Appendix2 部—— I and the trade in them is to be regulated included in Appendix I and the trade in them is to be regulated species included in Appendix I and the trade in them is to accordingly.”. accordingly.”. 廢除第 2、3、3A 及 4 條。 be regulated accordingly.”. (141) Schedule 1, Part 2— (141) Schedule 1, Part 2— (142) 附表 1,第 2 部,第 5(b) 條,在 “號” 之後—— (141) Schedule 1, Part 2— Repeal sections 2, 3, 3A and 4. Repeal sections 2, 3, 3A and 4. 加入 Repeal sections 2, 3, 3A and 4. “( 第 17 次會議修訂案 )”。 (142) Schedule 1, Part 2, section 5(b), after “Conf. 11.20”— (143) 附表 1,英文文本,第 2 部,第 5(f) 條—— Add 廢除 “(Rev. CoP17)”. “ekipa” (143) Schedule 1, English text, Part 2, section 5(f)— 代以 Repeal “ekipas”。 “ekipa” (144) 附表 1,第 2 部,第 5(g)(ii) 條—— Substitute 廢除 “ekipas”. “第 14” (144) Schedule 1, Part 2, section 5(g)(ii)— 代以 Repeal “CoP14” Substitute 《2018 年保護瀕危動植物物種條例 ( 修訂附表 1 及 3) 令》 Protection of Endangered Species of Animals and Plants Ordinance (Amendment of Schedules 1 and 3) Order 2018 年第 114 號法律公告  L.N. 114 of 2018 2018 B3718 第 4 條 Section 4 B3719

“第 17”。 “CoP17”.

4. 修訂附表 3《公( 約》文書 ) 4. Schedule 3 amended (Convention instruments) 附表 3,第 1 部,第 II 項,在 “設備” 之後—— Schedule 3, Part 1, item II, after “equipped to house and care 加入 for it”— “,而進口地及出口地的有關主管當局均信納,有關貿 Add 易會提倡就地保育”。 “and the relevant authorities of the place of import and the place of export are satisfied that the trade would promote in situ conservation”.

環境局局長 WONG Kam-sing 黃錦星 Secretary for the Environment

2018 年 6 月 4 日 4 June 2018 《2018 年保護瀕危動植物物種條例 ( 修訂附表 1 及 3) 令》 Protection of Endangered Species of Animals and Plants Ordinance (Amendment of Schedules 1 and 3) Order 2018 2018 年第 114 號法律公告 註釋 Explanatory Note L.N. 114 of 2018 B3720 第 1 段 Paragraph 1 B3721

註釋 Explanatory Note

本命令的主要目的,是修訂《保護瀕危動植物物種條例》( 第 The main purpose of this Order is to amend Schedules 1 and 3 586 章 ) 《條例》( ) 附表 1 及 3,以實施—— to the Protection of Endangered Species of Animals and Plants (a) 在 2016 年 9 月及 10 月對《瀕危野生動植物種國際 Ordinance (Cap. 586) (Ordinance) to give effect to— 貿易公約》《公約》( ) 附錄 I 及 II 所列的瀕危物種的 (a) the changes made in September and October 2016 to 修改; the listings of endangered species in Appendices I (b) 自對上一次於 2014 年修訂《條例》至今,對《公約》 and II to the Convention on International Trade in 附錄 III 所列的瀕危物種的修改; Endangered Species of Wild Fauna and Flora (Convention); (c) 在 2016 年 9 月及 10 月對若干決議的修改,該等決 議是由《公約》的締約國大會通過的;及 (b) the changes made since the last amendment of the Ordinance in 2014 to the listings of endangered ( ) 若干技術性修訂,該等修訂是由名目更新、名目更 d species in Appendix III to the Convention; 正及就物種名稱提供俗稱所引致的。 (c) the changes made in September and October 2016 to the resolutions adopted by the Conference of the Parties to the Convention; and (d) the technical amendments arising from the updates in nomenclature, rectification to nomenclature and provision of common names to species names.