An American Legacy
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
WARHOL / BASQUIAT BASQUIAT W A R H O L An American Legacy American An ANDY WARHOL JEAN-MICHEL BASQUIAT An American Legacy Exhibition curated by Jordan LAHMI AVANT-PROPOS FOREWORD Opera Gallery Genève vous propose une exposition avec Le jeune Basquiat recherche une figure de guide attentif et Opera Gallery Geneva is pleased to present an exhibition and they co-produce about sixty pieces between 1984 and des œuvres individuelles de deux monstres sacrés de l’art expérimenté, Warhol accepte de jouer ce rôle de mentor, avec with individual pieces by two giants of contemporary art: 1985. une certaine modestie. Sous l’impulsion d’un marchand, les contemporain : Andy Warhol et Jean-Michel Basquiat. Andy Warhol and Jean-Michel Basquiat. Both are observers and chroniclers of the world in which deux artistes tentent même de travailler ensemble : une Nombreuses ont été les expositions et rétrospectives There have been a large number of exhibitions and they live and their art is the reflection of their era. soixantaine de toiles sont ainsi co-produites entre 1984 et montrant le travail de ces deux icônes américaines dans le retrospectives around the world showing the works of 1985. One stigmatizes or rather captures with irony the American monde entier, mais c’est la première fois qu’une exposition these two American icons but it is the first time that such consumer society, the standardization of products. His art Tous deux sont des observateurs et chroniqueurs du monde d’une telle envergure les réunissant est organisée dans un an exhibition is organised in a private venue in Geneva. mirrors the flourishing consumerism and vitality of post dans lequel ils vivent et leurs œuvres sont le reflet de leur lieu privé à Genève. World War II America but also its superficiality and vanity. He époque. Two artists, two very different styles, two real stars like Deux artistes, deux œuvres bien différentes, deux véritables only America knows how to create. They were born thirty builds his work on a model barrowed from the advertising stars comme seule l’Amérique sait en créer. Trente années L’un stigmatise ou plutôt capture avec ironie la société de years apart but Warhol and Basquiat have both become two industry, where he started, using the mechanical process of les séparent mais Warhol et Basquiat sont devenus consommation américaine, la standardisation des produits. authentic myths of contemporary art whose faces are as serigraphy. His images are smooth and systematic, linear, deux authentiques mythes de l’art contemporain, deux L’art de Warhol reflète le mercantilisme florissant et la vitalité known as their art around the world. repetitive and demonstrate a certain cynicism. There is personnages dont les visages ont été aussi médiatisés que de l’Amérique d’après-guerre mais aussi sa superficialité always an intentional ambiguity between what is printed les œuvres. et sa vanité. Il crée sur un modèle emprunté à l’industrie They both ruled the New York art scene at different times. and what is hand drawn. publicitaire dont il est issu, utilisant le procédé mécanique Ils ont dominé la scène artistique new-yorkaise à des Warhol is the “Pope of Pop Art” of the Sixties and the The other one uses a chaos of images and words picked up de la sérigraphie. Ses images sont lisses et systématiques, époques différentes. Seventies. He creates his work by using figures from randomly during his roving life in the streets of New York linéaires, répétitives et renvoient à un certain cynisme. Il y a the American popular culture, which is controlled by the that denounce the suffering of the Afro-American people Warhol est le « Pape du Pop Art » des années 60 et 70. toujours une équivoque voulue entre ce qui est imprimé et consumer society, movies and television. The man is a but also depict the suffering of his being. Basquiat uses Il construit son œuvre dans la réappropriation des figures ce qui est dessiné. mix between superficial dandy and brilliant visionary of many techniques, such as paint, drawing, collage and many éclatantes de la culture populaire, contrôlée par la société L’autre glane un chaos d’images et de mots au hasard de son American society and his aura is recognized by everyone. mediums: paper, canvas, wood and salvaged materials. de consommation, le cinéma et la télévision. L’homme est vagabondage urbain et dénonce les souffrances du peuple His “Factory”, that’s how he named his studio, becomes the His work is not as straight forward to decipher as Warhol’s, un tel personnage, à la fois dandy superficiel et visionnaire noir mais aussi de son être. Basquiat utilise toutes sortes place of work and madness for the trendy people of New but more like riddles. His style is original, nervous, violent génial de la société américaine, que son aura est reconnue de techniques : peinture, dessin, collage et divers supports : York. and energetic. It is a mixture of street art, primitive art and de tous. Sa « Factory », c’est ainsi qu’il nomme lui-même papier, toile, bois, objets de récupération. La lecture de Basquiat is a real legend of the art scene of the Eighties. In expressionism. son atelier, est un lieu de rencontre, de travail et de délire ses œuvres contrairement à celle des œuvres de Warhol only 5 years, he goes from homeless graffiti artist leaving Two artists, two very different styles indeed, but thanks to pour toute la société branchée de New York. n’est pas simple, il s’agit de véritables rébus. Son style est cryptic messages on the walls around Soho and the East them, contemporary art entered a new dimension. They Basquiat est une véritable légende de la scène artistique fougueux, nerveux, violent et énergique. C’est un mélange Village in New York to one of the first Afro-American artists ruled the art world as true dignitaries. One can say that des années 80. En l’espace de seulement 5 ans, d’artiste de street art, d’art primitif et d’expressionnisme. whose talent is acknowledged worldwide. His career is short Warhol was king and that Basquiat was prince and together anonyme sans abris graffant des messages sociaux cryptés Deux artistes, deux œuvres bien différentes effectivement, but dazzling, he dies at the young age of 27. they reigned from the sixties until their deaths in the late sur les murs des immeubles de Soho et du East Village à New mais grâce à eux, l’art contemporain a connu une dimension eighties. Both men admire each other; they meet in 1982 and a very York, il devient l’un des premiers artistes afro-américains nouvelle. Ils ont dominé le monde de l’art dont ils sont intense friendship binds them until the death of Warhol in dont le talent est reconnu dans le monde entier. Sa carrière devenus des personnages historiques. Si Warhol était roi, est fulgurante mais brève, il meurt à l’âge de 27 ans. Basquiat était prince et les deux ont régné des années 60 1987. Basquiat survives him only by one year. Les deux hommes s’admirent, se rencontrent en 1982 et une jusqu’à leur mort à la fin des années 80. The young Basquiat is looking for an experienced guide, très forte amitié les lie jusqu’à la mort de Warhol en 1987. Warhol accepts this role of mentor with a certain modesty. Basquiat ne lui survit que d’une année. An art dealer even suggests that they try to work together Gilles DYAN Jordan LAHMI Gilles DYAN Jordan LAHMI Président Directeur Chairman Director 02 « Une fois qu’on est pop, on ne peut plus voir les signaux de la même façon. Et une fois qu’on a commencé à penser pop, on ne peut plus voir l’Amérique de la même façon. » “Once you ‘got’ Pop, you could never see a sign again the same way again. And once you thought Pop, you could never see America the same way again.” ANDY WARHOL (1928-1987) 04 Flowers 1964 Signed and dated “64” (on the overlap) Acrylic and silkscreen ink on canvas 61 x 61 cm - 24 x 24 in. PROVENANCE Private collection (acquired directly from the artist in 1980) CERTIFICATE The Andy Warhol Art Authentication Board has confirmed the authenticity of this work stamped and numbered A112.107 on the overlap 06 Flowers 1964 Signed and dated “64” (on the overlap) Acrylic and silkscreen ink on canvas 61 x 61 cm - 24 x 24 in. PROVENANCE Private collection (acquired directly from the artist in 1980) CERTIFICATE The Andy Warhol Art Authentication Board has confirmed the authenticity of this work stamped and numbered A111.107 on the overlap 08 Jackie 1963 Signed (on the overlap) Acrylic and silkscreen ink on canvas 56,2 x 46 cm - 22.1 x 18.1 in. PROVENANCE Leo Castelli Gallery, New York (LC # 917) Carlo Bilotti, New York Private collection, Turin Sale Sotheby’s London, Contemporary Art Part II, June 30, 1994, lot 244 Erica Hartman, Boca Raton Andrew L. Terner, Inc., New York Stellan Holm, New York Private collection, Stockholm Sale Sotheby’s New York, Contemporary Art Part II, Nov. 20, 1997, lot 300A Private collection EXHIBITED Tokyo, Prantam Ginza Department Store, Andy Warhol, 1988-89, ill. of detail New York, Tony Shafrazi Gallery, Andy Warhol: Thirty are Better than One, 1997, p. 24, ill. in colour LITERATURE Georg Frei and Neil Printz, The Andy Warhol Catalogue raisonné. Paintings and Sculptures 1964-1969, New York, 2004, vol. 02A, p. 221, No. 1201, ill. in colour CERTIFICATE The Andy Warhol Art Authentication Board has confirmed the authenticity of this work stamped and numbered A113.969 on the overlap 10 Jackie 1964 Acrylic and silkscreen ink on linen - four panels 50,8 x 40,6 cm - 20 x 16.