Le Voyage de Charlemagne: Mediterranean Palaces in the Medieval French Imaginary

Sharon Kinoshita University of California, Santa Cruz

This essay reads the parodic epic Le voyage de Charlemagne à Jérusalem et à Constantinople as a cultural expression of contact between Francophone “feudal” society and the “medieval culture of empire.” By the twelfth century, Latin expansion into the Holy Land and southern Italy had brought French speakers into intimate contact with the great tributary empires of the Mediterranean world. Drawing on recent work from historians and art historians, I take Charlemagne’s visit to Constantinople as a confrontation less with King Hugh than with his palace, exemplifying an elaborate court culture at odds with representations of Frankish power.

To speak of “empire” in the Latin Middle Ages is to speak of Charlemagne. Crowned in Rome on Christmas day 800 by Pope Leo III, Charlemagne presided over a revival of the notion of the Roman Imperium and, during his 46-year reign (768-814), assembled a massive land empire stretching from Saxony in the northeast to Barcelona in the southwest.1 Though it was formally partitioned in 843 by the treaty of Verdun, the memory of this empire cast a long shadow over much of the rest of the European Middle Ages, as evidenced by the crowning of Otto I in 962 and, in the twelfth century, by rival French and German- imperial claims to the legacy of Charlemagne. In his landmark 1993 work The Making of Europe, historian Robert Bartlett defined the “European” culture that emerged between 950 and 1350 as the product of Carolingian and post-Carolingian institutions and programs of standardization—diffused among the newly converted pagans on the northern and eastern margins of “Europe” by a combination of conquest, colonization, and acculturation. Told from this point of view, the history of the twelfth-century Mediterranean is in part the history of the rapid “expansion” of European culture via the “aristocratic diaspora”—whether in the form of the crusades or of the gradual assimilation of peripheries like Christian Spain or Norman Sicily (in Latin Europe but not completely of it). This essay seeks to stand that perspective on its head. In the mid- twelfth century, Bartlett’s post- Carolingian “Europe” in fact lay on the periphery of a Mediterranean basin divided among the Byzantine and Fatimid empires, the Crusader states, and the Seljuk emirates in the east, and the Almohad empire, the Italian maritime cities of Amalfi, Pisa, Venice, and Genoa, the Crown of Aragon, and the Norman kingdom of Sicily

1 On the understanding of “empire” attending Charlemagne’s coronation and its aftermath, see Folz, The Concept of Empire, chap. 2.

25.1-2 256 Sharon Kinoshita in the west.2 In this advanced precapitalist world, as political theorist Samir Amin has described, economic relations were relatively transparent (with surplus extracted as “tribute”); power relations, on the other hand, were highly mystified, such that “[i]f...one were to write the theory of the tributary mode of production,” its title, as Amin puts it, “would have to be Power, instead of Capital […], and the title of the first chapter ‘The Fetishism of Power’ instead of ‘The Fetishism of Commodities’” (Eurocentrism, p. 5). Concentrating his attention on the metaphysical underpinnings of the tributary mode of production, Amin has little to say of its cultural forms and practices—the material realization of its mystification of power. A picture may be assembled, however, from recent work in history and in art history on the lavish court cultures of the medieval Mediterranean and beyond. Centered in great capitals like Córdoba, Constantinople, and Cairo, the tributary culture of empire was articulated through a constellation of highly ritualized ceremonial practices (the reception of ambassadors and supplicants, the distribution of honors) typically staged in magnificently ornate palaces and marked by the circulation of beautiful objects rendered as tribute, bestowed as favors, or exchanged as diplomatic gifts. One striking aspect of this “shared culture of objects” (Grabar) is that— contrary to our modern tendency to read the history of this period through the lens of religious difference— court ceremonials and the rich material culture they supported, being predominantly secular in nature, could readily cross confessional divides. Moving away from notions of fixed and discrete cultural traditions, art historians have begun increasingly to recognize the numerous forms and practices linking the medieval Islamic, Byzantine, and Latin Mediterranean worlds.3 Elsewhere I have suggested that the pride-of-place which precious silks from places like Almería, Alexandria, Syria, and Constantinople held in the feudal imaginary bespeaks the fascination this Mediterranean culture of empire exerted over more of the northerly reaches of Latin Europe (Kinoshita, “Almería Silks”). But silks were only one part of a larger cultural ensemble to which Latin princes on the periphery of the tributary Mediterranean could subscribe.4 When the Norman Count Roger II of Sicily took the title king in 1130, he constructed an iconography of kingship out

2 The more mundane aspects of this world—the business, travels, and domestic lives of artisans and merchants, judges and scholars, women and slave girls, their multi-lingualism and multi-confessional interactions—have been reconstructed in remarkable detail by historian Goitein in his monumental five- volume work, A Mediterranean Society. 3 Anthony Cutler, for example, has recently asserted that between the tenth and twelfth centuries, Byzantine culture showed “greater affinities” with other “eastern” (i. e., Islamic) societies than with either the ancient world or the medieval west (“The Pathos of Distance,” p. 159). The element of mystification Amin alludes to comes into play to the extent that, historically, the recourse to highly ceremonial courts or elaborate building programs frequently marked not the absoluteness of power but its fragility. On Justinian, see Shepard, Abbasid caliph Mu’tasim, Blair and Bloom, “Iraq, Iran, and Egypt,” pp. 118-23; onع Courts,” p. 19; on the“ .Abd al-Rahman III, see Safran, The Second Umayyad Caliphateع the Umayyad caliph 4 Compare Bartlett’s assessment of “European” culture as a package deal, extremely appealing to pagan chieftains on the northern and eastern edges of Latin Europe, that included not only Roman-rite Christianity but literacy (in the form of the Carolingian miniscule standardized in court chanceries), the minting of coins, universities, and even chivalry (The Making of Europe).

Olifant Le voyage de Charlemagne 257 of elements appropriated neither from the Capetians nor from the Ottonians but from the courts of Constantinople and Fatimid Cairo.5 Typically relegated to the fringes of “medieval Europe,” places like the Norman kingdom of Sicily turn out to have been privileged points of contact between the Mediterranean culture of empire and the Latin West (Kinoshita, “Almería Silk,” pp. 174-75). This essay reads the twelfth-century parodic epic, Le voyage de Charlemagne à Jérusalem et à Constantinople, as a literary representation of the northern French encounter with this tributary culture of empire. Composed in Anglo-Norman in the second half of the twelfth century, Le voyage de Charlemagne imagines quite a different reaction to the tributary culture of empire. A comic “prequel” to the Chanson de Roland, it portrays the great Frankish emperor struggling to save face when confronted by the manifestly superior culture of Byzantine Constantinople. The story opens in the abbey church of Saint-Denis outside when the emperor Charles dons his regalia and loudly demands of his queen if she’s ever seen a greater ruler. His question is rhetorical, so he is stunned when she suggests that King Hugh of Constantinople might be more magnificent than he.6 Humiliated before his assembled barons, Charles abruptly announces a pilgrimage to Jerusalem, giving him the perfect cover for his real aim: to visit Constantinople in order to take the measure of his rival for himself. After a triumphant (if slightly comic) visit to Jerusalem, where the patriarch grants him the epithet “Charles magnes” and loads him down with relics to take home as souvenirs, Charles proceeds to Constantinople, to test for himself the veracity of his wife’s provocative words. Standard readings of the text naturally focus on Charlemagne’s encounter with Hugh the Strong, the magnificent king the first encounter in the fields outside his capital, sitting atop a golden plough. This essay looks instead at Charlemagne’s confrontation with Hugh’s palace—the objective correlative of Byzantium’s cultural superiority over feudal Europe. I. In twelfth-century vernacular literature, palaces evoke the fabulous worlds beyond Carolingian “Europe.” At the outset of La prise d’Orange (roughly contemporary with Le voyage de Charlemagne), Guillaume Fierebrace—fresh from his conquest of Nîmes—sets his sights on nearby Orange, still under the rule of the Saracen emir, Tiebaut. Drawn to the city by an escaped prisoner’s account of its manifold riches (not least, the incomparable beauty of its queen, Orable), Guillaume is nonetheless unprepared for the magnitude of the splendor that awaits him. Disguised as a Saracen messenger,

5 In one symbolically resonant example, his magnificent red silk coronation robe—inscribed in Arabic and adorned with motifs typical of the “shared culture of objects”—proclaimed his royalty in a visual language of power legible across the Mediterranean (Kinoshita, “Almería Silk,” p. 174, drawing on Tronzo). See also Johns, “The Norman Kings of Sicily.” 6 Hugh, we should note, is a characteristically French name, associated with the founder of the Capetian and, in the twelfth century, with the comital house of Blois-Champagne. In an article meant to contrast divergent Latin attitudes towards the Byzantine Empire, historian Angeliki Laiou creates two imaginary travelers journeying to Constantinople in the year 1162: a Venetian merchant named Paolo and the younger son of a noble family of Champagne, whom she dubs “Hugh de Troyes” (“Byzantium and the West”).

25.1-2 258 Sharon Kinoshita

Li quens Guillelmes vet tote voie avant Trusqu’au palés roi Tiebaut le Persant. De marbre sont li piler et li pan Et les fenestres entaillies d’argent Et l’aigle d’or qui reluist et resplent; Soleil n’i luist, n’i cort goute de vent. “Dex,” dist Guillelmes, “beau pere roi amant, Qui ainz mes vit palés si bien seant? Tant par est riches li sires de ceanz! (ll. 458-66)

Built in marble and silver, the palace impresses not by its size but by the fineness of its material and the virtuosity of its construction. Particularly noteworthy is the way the structure creates a hermetically enclosed interior space—a ceanz impervious to sun and wind. To understand why Guillaume finds this scene so overwhelming, we need only consider the account of the palace of King Louis the Pious at the outset of Le charroi de Nîmes (prequel to La prise d’Orange). Returning to Paris from a hunting expedition, the valiant but landless Guillaume Fierebrace crosses the Petit Pont and then sweeps into the royal palace like a force of nature:

A pié descent soz l’olivier ramé, Puis en monta tot le marbrin degré. Par tel vertu a le planchié passé Rompent les hueses del cordoan soller; N’i ot baron qui n’en fust esfraez. Voit le li rois, encontre s’est levez. (ll. 53-58)

In the passage, the royal palace—synecdochically conveyed by the marble steps leading to the great hall on the first floor—commands no attention whatsoever; rather, all eyes are on Guillaume, whose energy compels the awe of the barons and elicits a gesture of recognition from the king himself. In a sense, the simplicity of the palace symbolizes the weakness of a do-nothing king: in the epic corpus, Louis—though Charlemagne’s son and legitimate successor—repeatedly appears as a bumbling and ineffectual ruler. More generally, the discrepancy between the palaces of Paris and Orange exemplifies the distance between the worlds of feudal France and the medieval Mediterranean culture of empire. In the eleventh and even the twelfth century, the signature structure of French feudal society remained the castle—a tangible symptom of the fragmentation of centralized authority triggered by the partition of Charlemagne’s empire in 843 and exacerbated by the Viking invasions of the ninth and early tenth centuries. Palaces, in contrast, played a limited role in the projection of royal power. In England, contemporary sources refer not to palaces but to “the king’s house”; royal residences were essentially large manors, centered on a

Olifant Le voyage de Charlemagne 259 great hall—“the most characteristic building of the Middle Ages” (Coldstream, Medieval Architecture, pp. 23, 1207). These could be large: William II Rufus’s Great Hall at Westminster, at 240 by 67.5 feet, was the largest in England and possibly the largest in Europe at the time (James, The Palaces of Medieval England, pp. 28, 34). But unlike the dedicated throne rooms or audience halls typical of, for example, the Great Palace of Constantinople, these tended to be multifunctional spaces used for dining and sleeping as well as for diplomatic and courtly functions. Moreover, since the Norman kings of England regularly traveled back and forth to their possessions on the continent, “the palace might be said to exist at whichever residence a monarch […] found himself at any particular time” (James, The Palaces of Medieval England, p. 9).8 In twelfth-century France, the king’s residence in Paris was a Carolingian-type civil palace at the western tip of the Ile-de-la-Cité comprising an audience hall (aula), chapel (capella), private residence (camera), and a massive circular tower resembling those of contemporary castles. Not until after returning from the Third Crusade did Philip Augustus begin construction of the Louvre—a defensive fortification that only gradually assumed the form and function of a true royal palace (Bove, “Les palais royaux,” pp. 45-79).9 Little wonder, then, that in Old French literature, palaces figure little in the representation of royal splendor in the Latin West. In Wace’s Roman de Brut (c. 1155), for example, the account of Arthur’s coronation at Caerleon consumes several hundred lines, with nary a mention of his palace; Arthur’s grandeur is conveyed not by the architectural magnificence of the setting but by the extensive roster of kings and nobles attending his court and especially by the tremendous bustle such a vast gathering entails:

Qant la corz le roi fu jostee, Molt veïssez bele asanblee, Molt veïssez cité fremir, Sergenz aler, sergenz venir, Osteus seisir, osteus porprandre, Meisons voidier, cortines tandre, As mareschaus osteus livrer, Soliers et chanbres delivrer, A cez qui n’avoient ostés, Fere loiges et tandre trés. Molt veïssez as escuiers

7 On the difficulties of terminology, p. 132. Coldstream’s index lists twenty entries for “halls” and none for palaces. 8 The strongly itinerant nature of the Anglo-Norman monarchy is reflected in the disparate birthplaces of the numerous children of Henry II, Henry III, or Edward III—in contrast, for example, to the Byzantine emperors, who made every effort to assure that their children were porphyrogenitoi—born in the porphyry chamber in the Great Palace of Constantinople. 9 Renewed French interest in palaces is evidenced in collected volumes like that of Auzépy and Cornette.

25.1-2 260 Sharon Kinoshita

Mener palefroiz et destriers, Fere estables, peissons fichier, Chevaus mener, chevaus lier, Chevaus forbir et abevrer, Avoinne, fuerre, herbe porter. (ll. 1791-806)

Caerleon’s “built environment” is mentioned only in passing:

Au matin, le jor de la feste, Ce dit l’estoire de la geste, vendrent tuit troi li arcevesque, Et li abé et li evesque, El palés le roi coronerent, Et puis au mostier le menerent. (ll. 1813-18, emphasis added)

In the Mediterranean and West Asia, on the other hand, palaces were an integral part of the semiotics of power, “a ceremonial and dramatic stage-set intended to present the emperor as an awe-inspiring and heavenly world ruler, [...] enshrined above ordinary mortals” (Smith, Architectural Symbolism, p. 130).10 From Córdoba in the west to Baghdad in the east, palaces were designed to amaze. A common topos of the period is that of the foreign ambassador so overcome by the splendor of the court that he gapes silently in wonder. The more important the visitor—and the greater the culture he represented—the more satisfying the Abd-al Rahman III of Córdoba were “awestruck byع effect. In 949, Byzantine envoys at the caliphal court of the evidence of the splendor of the kingdom and the greatness of the ruler” (Safran, The Second Umayyad Caliphate, p. 72). For good measure, the local official designated to deliver a speech for the occasion “was so overwhelmed by the moment and the glory of the caliphate that he could not speak and fell into a swoon” (Safran, pp. 71-72). Rulers of minor kingdoms sought to reproduce the same effect on a smaller scale: a tenth-century Armenian chronicle describes the palace of Aghtamar (on an island in Lake Van) as “so lavishly decorated that a viewer attempting to examine just one section of the dome would be utterly overwhelmed” (Jones, “The Visual Expression,” pp. 221, 225-26). The symbolic significance of palaces in tributary culture is evident in the special attention lavished on them in poetry and literature; in Old French as well, splendid palaces (as we have seen in the case of La prise d’Orange) are frequently associated with the tributary cultures of the non-Latin Mediterranean.11

10 Thus “the organization of space in a royal residence was seldom controlled by considerations of comfort and privacy, but rather by precedent and a desire to dramatize the ruler's exalted role as a godlike being” (Smith, Architectural Symbolism, p. 130). 11 In Arabic, one finds poems devoted to palaces in Samarra (near Baghdad), Madinat al-Zahra (outside Córdoba), and Seville (Ruggles, Gardens, Landscape, and Vision, p. 143); in Persian, Haft Paykar, a twelfth-

Olifant Le voyage de Charlemagne 261

The raw splendor of the palace itself was often enhanced by artificial “marvels” or wonders. In 917, two envoys sent to Baghdad by the Byzantine emperor Constantine VII (author of the Book of Ceremonies) were greeted by chirping mechanical birds and fountains spewing rosewater and musk (Book of Gifts and Rarities, p. 154; see also pp. 148-55). In the same century, the audience hall of the palatial complex of Madinat al- Zahra, outside Córdoba,

was constructed out of sheets of variously tinted marble so fine as to be translucent. In the centre of the room stood a large shallow bowl containing mercury: it stood on a base which could be rocked, and it was so placed as to receive sunlight from a number of surrounding apertures. When the caliph wished to impress or alarm anyone who had been granted an audience he would sign to a slave to rock the bowl and the sunbeams reflected from the surface of the mercury would flash and whizz round the room like lightning (Fletcher, Moorish Spain, p. 66, emphasis added).

One of the most famous examples of such marvels is to be found in Liutprand of Cremona’s account of his 949 embassy to Constantinople on behalf of Berengar of Ivrea (the future ). In the reception room, Liutprand reports, was

a bronze tree, gilded, in front of the emperor’s seat. Different species of birds, also in gilded bronze, crowded its branches and sang different songs, according to their species. The emperor’s throne was conceived with such art that, at certain moments, you’d see it on the ground, then higher, and, soon after, in the air. It was immense in size, and lions—perhaps in bronze, perhaps in wood, but covered in gold—seemed to guard it and roared, mauls open and tongues lolling, beating the ground with their tails (Auzépy and Cornette, Palais et pouvoir, p. 15).

Where most accounts of palatial wonders are told from the perspective of the culture thus proven to be “superior,” Liutprand’s narrative vividly evokes the way such marvels were experienced by their intended victims. Of particular interest is his emphasis on the special pains he took to withhold any expression of amazement:

At my arrival, the lions roared and the birds sang, but this struck me with neither terror nor admiration, because I had been informed of all this by people who had experienced it. So, century romance featuring a magnificent seven-domed palace, each dome housing one of King Bahram’s seven brides (Nizami, The Haft Paykar; see also Meisami, “Palaces and Paradises”); and in Greek, book VII of Digenis Akritas, describing the splendid palace built by the eponymous hero on the banks of the Euphrates.

25.1-2 262 Sharon Kinoshita

bowing before the emperor, I made reverence three times, then raised my head; and, whereas I had seen him seated a little distance above the ground, I [now] saw him, wearing different clothes, seated almost as high as the ceiling. He said nothing to me directly, but, through the intermediary of the logothete, inquired after the health and well-being of Berengar. After I had answered his question, I exited at a sign from the interpreter (Auzépy and Cornette, p. 15, emphasis added).

To be forewarned is to be forearmed: knowing what was coming, Liutprand makes a point of not being amazed at the emperor’s mechanical wonders and steels himself against betraying the slightest sign of awe at the levitating throne. In Byzantium, where “impassivity” and “hieratic calm” were highly valued and carefully cultivated signifiers of “unchanging imperial majesty” (Cameron, “The Construction of Court Ritual,” p. 107), for him to have kept his equanimity in the face of such a spectacle is to have maintained his own dignity and that of his royal master. One can just picture him collapsing in relief once safely outside the reception hall. In contrast to Liutprand, our fictional Charlemagne enters Constantinople with no forewarning at all— just an uncomfortable sense of insecurity planted by his wife’s suggestion that Hugh is the more magnificent king. Given the discrepancies we have noted between French feudal society and the Mediterranean culture of empire, it is little wonder if Charlemagne and his men react to Hugh’s palace with stupefaction. Significantly, their initial impression is recorded through the eyes of the emperor himself:

Charles vit le paleis et la richesce grant: A or fin sunt les tables, les chaeres, li banc. Li paleis fu listez d’azur, et avenant, Par mult cheres peintures a bestes, a serpenz, A tutes creatures et a oiseaus volanz. Li paleis fud voutuz et desure cloanz, E fu fait par cumpas et seret noblement; L’estache del miliu neelee d’argent. Cent colunes i ad de marbre en estant: Cascune est or fin or neelee devant, De quivre et de metal tregeté dous enfanz: Cascun tient en sa buche un forn d’ivorie blanc. Si galerne ist de mer, bise ne altre vent Ki ferent al paleis de devers occident, Il le funt turneer et menut et suvent Cumme röe de char qui a tere decent. Cil corn sunent et buglent et turent ensement

Olifant Le voyage de Charlemagne 263

Cum taburs u toneires u grant cloches qui pent; Li uns esgardet l’altre ensement en riant Que ço vus fust viarie que tut fussent vivant. Karles vit le paleis et la richece grant; La sue manantise ne priset mie un guant; De sa mullier li membret que manacé out tant. (ll. 342-64, emphasis added)

If Le voyage de Charlemagne stages a confrontation between the Eastern and Western empires, the work of intimidation on the part of the Greeks is attributed not to King Hugh but to the palace itself.12 Framed by the ring composition of lines 342 and 360 and heightened by the anaphora of lines 344 and 347, this long and detailed description clearly designates li paleis as a significant character in this dramatic encounter between the Byzantine East and the Latin West.13 As Charlemagne marvels at its riches, declaring it superior to any built by Alexander (the standard against whom all tributary wealth is measured) or Constantine, a sudden maritime breeze causes the palace to take on a life of its own:

Devers les porz de mer uït un vent venir: Vint bruant al palais, d’une part l’acuillit; Cil l’a fait esmuveir et süef et serrit: Altresil fait turner cum arbre de mulin. Celes imagines cornent, l’une a l’altre surrist, Oue ceo vus fust viarie que il fussent tuz vis: C’est avis, qui l’ascute, qu’il seit en paraïs, La u li angle chantent et süef et seriz. Mult fud grant li orages, la neif et li gresilz, E li vent durs et forz qui tant bruit et fremist. Les fenestres en sunt a cristal mult gentilz, Tailees et cunfites a brasme utremarin: Laenz fait tant requeit et süef et serit Cumme en mai en estet quant soleil esclarcist.

12 When the Serbian ruler Stephen Nemanja visited Constantinople in 1172, Emperor Manuel I Comnenos, who “knew […] the value of art as a political and diplomatic tool” (Jones and Maguire, “A Description of the Jousts,” p. 137), made a point of showing him mosaics in the domed ceiling of the Blachernai Palace depicting his own defeat at Manuel’s hands several years before (Jones and Maguire, p. 120, citing Eustathios of Thessaloniki). 13 On the volatility of French-Byzantine relations in the twelfth century, see Kinoshita, “The Poetics of Translatio,” pp. 320-22; on Constantinople as a site exceeding western categories of analysis, see Kinoshita, Medieval Boundaries, pp. 152-63.

25.1-2 264 Sharon Kinoshita

Mult fut gres li orages et hidus et costis; Karles vit le paleis turneer et fremir: Il ne sout que ceo fud, ne l’out de luign apris. (ll. 369-86, emphasis added)

The palace itself is a mechanical marvel. Moreover, as it begins to shake, rattle, and roll, Charlemagne’s terror is increased by the fact that doesn’t know what’s happening, for—unlike Liutprand—“he had not learned of it from afar” (l. 385). Taken unaware, he and his hapless Franks cringe in terror:

Ne pout ester sur pez, sur le marbre s’asist. Franceis sunt tuz verset: ne se poënt tenir E covrirent lur ches et adenz et suvin, E dist li uns a l’altre: “Mal sumes entrepris; Les portes sunt uvertes, si n’en poüm issir.” (ll. 387-91)

If Charlemagne and his warriors are not quite struck dumb in amazement, their posture says it all: the mighty Franks, who had swept into Jerusalem and cowed the patriarch, now cower on the floor and cradle their heads, reduced to quivering fools by the palace of Constantinople. In the late eleventh century at the western end of the Mediterranean, the Aljafería—the pleasure palace of the Muslim king of Saragossa—served as the backdrop for refined soirées devoted to wine drinking and to the composition and recitation of richly ornate verse (Robinson, “Seeing Paradise”). Nothing could be further from those highly aestheticized occasions than the gabs, or drunken boasts, in which Charlemagne and his men now indulge. That night, after a fine banquet and a lavish evening’s entertainment, the Franks vent their fear, rage, and humiliation in a torrent of verbal aggression. Very much in keeping with the low “ritual profile” contemporary accounts attribute to the historical Charlemagne—a “convivial figure” more marked by “cheerful kindliness” than by majesty (Nelson, “The Lord’s Anointed,” pp. 156, 179)—our fictional Charles and his twelve peers settle in for a night of serious drinking. Alone (as they think) in the great chamber Hugh has put at their disposal, the Franks first vent their aggression in the vocabulary of military conquest—aimed, significantly, at Hugh’s palace:

Veez cum gent palais e cum forz richetet! Pleüst al rei de glorie, de sainte majestet Carlemaine mi sire les oüst recatet U cunquis par ses armes en bataile champel! (ll. 449-52)

Then, in a display of blustery machismo, they brag one after the other of the astounding physical feats they will perform in vindication of their powers. Most notorious of all is Olivier’s that he will “do” the emperor’s

Olifant Le voyage de Charlemagne 265 virgin daughter one hundred times—an embarrassingly puerile display of raw sexual aggressivity.14 But, not accidentally, two of the gabs target the palace itself: Guillaume d’Orange boasts he will take a massive gold and silver ball and hurl it “through this palace” [“par mi cel palais”] (l. 514), taking out forty stretches of wall: “Mais de quarante teises del mur en abatrai” (ll. 514-15). For his part, Ogier de Danemark offers to squeeze the central pillar of the palace so tightly it will shatter, causing the entire building to crumble (ll. 521-25). The next morning, the Franks are mortified to learn that their boasts have been overheard. Hugh calls them to account, demanding that they make good on their gabs or sacrifice their heads. First it is Olivier’s turn: though he “does” the princess a mere thirty times, he persuades her to tell her father it was a hundred. Deflated, Hugh then chooses the boast of Guillaume d’Orange. Aided by the miraculous power of the relics Charlemagne has brought from Jerusalem, Guillaume accomplishes his boast to the letter. Surveying the damage, King Hugo was saddened “de sun palais fenduz” (l. 753). In the Chanson de Roland, Michelle Warren has observed, the verb fendre is used to describe “warriors cloven in half in the midst of battle” and is “nearly always fatal” (Warren, “The Noise of Roland,” p. 15).15 Here that fate is reserved for Hugh’s palace: the proof of the Franks’ civilizational inferiority and the instrument of their humiliation, it becomes the focus of Latin European rage and resentment against the tributary culture of empire.

Conclusions

In his magisterial study, L’architecture des palais et des jardins dans les chansons de geste, Alain Labbé reads the literary representation of Charlemagne in twelfth-century French epic as an instantiation-in- variation of the iconographic motif of the roi en majesté. Imperial Rome is cast as “le patrimoine fondamental de la pensée et de l’art d’Occident” (pp. 357-58), with Charlemagne as the heir of a tradition running from Nero’s Domus Aurea and Hadrian’s villa, through the Carolingian and Ottonian revivals, down to poems like the Chanson de Roland and Le voyage de Charlemagne à Jérusalem et à Constantinople. Nor is that the end of the story. In his assessment of the legacy of Charlemagne, Alessandro Barbero writes:

Charlemagne’s imperial coronation consecrated the birth of a new political space, which at the distance of over a thousand years still appears familiar. This is a Europe in which France and Germany are the principal partners, northern Italy is more integrated than southern Italy, Catalonia more than the rest of Spain, and from which Great Britain is in some way removed. This Nordic and continental Europe, which is Latino-Germanic in its culture, diffident toward the Mediterranean regions, and almost entirely ignores the Greeks and Slavs of the East, is a legacy of Charlemagne. It is not at all surprising that today the union’s heart and head are to be

14 On this episode, see Kinoshita, Medieval Boundaries, pp. 67-72. 15 Compare Paris, p. 12.

25.1-2 266 Sharon Kinoshita

found in Brussels, Strasbourg, and Maastricht, all at the core of the ancient Frankish lands (Charlemagne, p. 114).

My reading of Le voyage has sought to interrupt this seamless narrative of translatio studii, of the linear migration of empire. The way its plot unfolds, I have argued, invites us to shift frames of reference, to reconsider the medieval West in general and Old French epic in particular in the broader geohistorical context of the medieval Mediterranean. By characterizing Europe as a peripheral form of the tributary mode of production, part of a regional system centered in Eastern Mediterranean (Amin, Eurocentrism, p. 10), we can reconfigure the “Franks”—a medieval neologism Bartlett defines as connoting “aggressive westerner far from home” (The Making of Europe, pp. 102, 105)—not only as the bearers of this European expansion, but as the agents of contact with the tributary culture of the high medieval Mediterranean. The brute physical force Charlemagne and his vassals deploy against King Hugh, his daughter, and his palace may, of course, be read as metaphors of the military might the historical crusaders unleashed against Jerusalem in 1099 and Constantinople itself in 1204—a kind of barbarian incursion into the Mediterranean world not unlike that of the Seljuk Turks, the crusaders’ main foes. At the same time, the sense of awe and humiliation Charlemagne undergoes, no matter how parodic, registers the very real discrepancies between the cultures of power in feudal Europe and the tributary Mediterranean. In this time “before European hegemony” (Abu-Lughod), the topos of the westward migration of empire, from the Mediterranean to northern Europe (and ultimately across the Atlantic) was—like the boasts of Charlemagne’s knights—more ideological bluster than historical reality. At roughly the same time Le voyage de Charlemagne was being composed, the successors of Roger II of Sicily (whom we met above) were constructing on the outskirts of Palermo a string of pleasure palaces so reminiscent of North African structures that until the mid-nineteenth century they were thought to be remnants from the island’s Islamic past (Mallette, The Kingdom of Sicily, p. 17). Like other palaces from across the tributary world, the Favara (from fawwara, Arabic for a natural fresh water spring) was immortalized in contemporary writings in Arabic (notably in a qasida by al-Atrabanishi, a twelfth-century poet “from Trapani”), Latin, and Hebrew (Mallette, pp. 26-27). In Decameron V.6, La Cuba—constructed c. 1180 by the last Norman king, William II—was used as the setting for Boccaccio’s romantic tale of Gian di Procida, set in the aftermath of the Sicilian Vespers (1282). Marvels of both technology and design (La Zisa was cooled by sea breezes channeled into its walls), these palaces, better remembered in literature than in history, instantiate the momentary existence of Latin Europe’s other approach to medieval Mediterranean tributary culture.

Olifant Le voyage de Charlemagne 267

Works Cited

Primary Texts

The Book of Gifts and Rarities (Kitab al-Hadaya wa al-Tuhaf). Ed. and trans. Ghada al-Hijjawi al-Qaddumi. Cambridge, MA: Harvard Center for Middle Eastern Studies, 1996.

Le charroi de Nîmes. Ed. Claude Lachet. Paris: Folio, 1999.

Digenis Akritis: The Grottaferrata and Escorial Versions. Ed. and trans. Elizabeth Jeffreys. Cambridge: Cambridge UP, 1998.

La prise d’Orange: chanson de geste de la fin du XIIe siècle. 7th ed. Ed. Claude Régnier. Paris: Klincksieck, 1980.

Le voyage de Charlemagne à Jérusalem et à Constantinople. Ed. Paul Aebischer. Genève: Droz, 1965.

Wace. La partie arthurienne du Roman de Brut. Ed. I. D. O. Arnold and M. M. Pelan. Bibliothèque Française et Romane, Série B. Paris: Klincksieck, 1962.

Secondary Texts

Abu-Lughod, Janet L. Before European Hegemony: The World System A.D. 1250-1350. New York: Oxford UP, 1989.

Amin, Samir. Eurocentrism. Trans. Russell Moore. New York: Monthly Review Press, 1989.

Auzépy, Marie-France, and Joël Cornette, eds. Palais et pouvoir: de Constantinople à Versailles. Saint- Denis: PU de Vincennes, 2003.

Barbero, Alessandro. Charlemagne: Father of a Continent. Trans. Allan Cameron. Berkeley: U of California P. 2004.

Bartlett, Robert. The Making of Europe: Conquest, Colonization and Cultural Change 950-1350. Princeton: Princeton UP, 1993.

25.1-2 268 Sharon Kinoshita

Blair, Sheila, and Jonathan Bloom. “Iraq, Iran, and Egypt: the Abbasids.” Islam: Art and Architecture. Ed. Markus Hattstein and Peter Delius. Cologne: Könemann, 2000. 88-127.

Bove, Boris. “Les palais royaux à Paris au Moyen Age (XIe-XVe siècles).” Auzépy and Cornette 45-79

Cameron, Averil. “The Construction of Court Ritual: The Byzantine Book of Ceremonies.” Cannadine and Price 106-36.

Cannadine, David and Simon Price, eds. Rituals of Royalty: Power and Ceremonial in Traditional Societies. Cambridge: Cambridge UP, 1987.

Coldstream, Nicola. Medieval Architecture. Oxford: Oxford UP, 2002.

Cutler, Anthony. “The Pathos of Distance: Byzantium in the Gaze of Renaissance Europe and Modern Scholarship.” Byzantium, Italy and the North: Papers on Cultural Relations. London: Pindar, 2002. 127- 63.

Fletcher, Richard. Moorish Spain. Berkeley: U of California P, 1992.

Folz, Robert. The Concept of Empire in Western Europe from the Fifth to the Fourteenth Century. Trans. Sheila Ann Ogilvie. London: Arnold, 1969.

Goitein, S. D. A Mediterranean Society: The Jewish Communities of the World as Portrayed in the Documents of the Cairo Geniza. 5 vols. Berkeley: U of California P, 1967-88.

Grabar, Oleg. “The Shared Culture of Objects.” Byzantine Court Culture from 829 to 1204. Ed. Henry Maguire. Washington: Dumbarton Oaks, 1997. 115-29.

James, T. B. The Palaces of Medieval England, c.1050-1550: Royalty, Nobility, the Episcopate, and Their Residences from Edward the Confessor to Henry VIII. London: Seaby, 1990.

Johns, Jeremy. “The Norman Kings of Sicily and the Fatimid Caliphate.” Anglo-Norman Studies 15 (1992): 133-59.

Jones, Lynn. “The Visual Expression of Power and Piety in Medieval Armenia: The Palace and Palace Church at Aghtamar.” Eastern Approaches to Byzantium. Ed. Antony Eastmond. Aldershot: Ashgate, 2001. 221-41.

Olifant Le voyage de Charlemagne 269

Jones, Lynn, and Henry Maguire. “A Description of the Jousts of Manuel I .” Byzantine and Modern Greek Studies 26 (2002): 104-48.

Kinoshita, Sharon. “Almería Silk and the French Feudal Imaginary: Toward a ‘Material’ History of the Medieval Mediterranean.” Medieval Fabrications: Dress, Textiles, Cloth Work, and Other Cultural Imaginings. Ed. E. Jane Burns. New York: Palgrave Macmillan, 2004. 165-76.

——. Medieval Boundaries: Rethinking Difference in Old French Literature. Philadelphia: U of Pennsylvania P, 2006.

——. “The Poetics of Translatio: French-Byzantine Relations in Chrétien de Troyes’s Cligés.” Exemplaria 8.2 (1996): 315-54.

Labbé, Alain. L’architecture des palais et des jardins dans les chansons de geste: essai sur le thème du roi en majesté. Paris: Champion, 1987.

Laiou, Angeliki E. “Byzantium and the West.” Byzantium: A World Civilization. Ed. Angeliki E. Laiou and Henry Maguire.Washington: Dumbarton Oaks, 1992. 61-79.

Mallette, Karla. The Kingdom of Sicily, 1100-1250: A Literary History. Philadelphia: U of Pennsylvania P, 2005.

Meisami, Julie S. “Palaces and Paradises: Palace Description in Medieval Persian Poetry.” Islamic Art and Literature. Ed. Oleg Grabar and Cynthia Robinson. Princeton: Wiener, 2001. 21-54.

Nelson, Janet L. “The Lord’s Anointed and the People’s Choice: Carolingian Royal Ritual.” Price and Cannadine 137-80.

Nizami. The Haft Paykar: A Medieval Persian Romance. Trans. Julie Scott Meisami. World’s Classics. Oxford: Oxford UP, 1995.

Paris, Gaston. “La Chanson du Pèlerinage de Charlemagne.” Romania 9 (1880): 1-50.

Robinson, Cynthia. “Seeing Paradise: Metaphor and Vision in Taifa Palace Architecture.” Gesta 36.2 (1997): 145-55.

25.1-2 270 Sharon Kinoshita

Ruggles, D. Fairchild. Gardens, Landscape, and Vision in the Palaces of Islamic Spain. University Park: Penn State UP, 2000.

Safran, Janina. The Second Umayyad Caliphate: The Articulation of Caliphal Legitimacy in Al-Andalus. Cambridge, MA: Harvard UP, 2000.

Shepard, Jonathan. “Courts in East and West.” The Medieval World. Eds. Peter Linehan and Janet L. Nelson. London: Routledge, 2001. 14-36.

Smith, E. Baldwin. Architectural Symbolism of Imperial Rome and the Middle Ages. Princeton: Princeton UP, 1956.

Tronzo, William. “The Mantle of Roger II of Sicily.” Robes and Honor: The Medieval World of Investiture. Ed. Stewart Gordon. New York: Palgrave, 2001. 241-53.

Warren, Michelle R. “The Noise of Roland.” Exemplaria 16.2 (2004): 1-20.

Olifant