Parish of St. John Bosco April 15, 2018 260 Westchester Avenue Parish Offices: 16 Washington St., Port Chester, NY 10573 914-881-1400 / Fax: 914-939-2807 Web: Portchestercatholicchurch.org

Pastoral Staff/Personal Pastoral/Conselho Pastoral Parish Office Hours Horas de Oficina Escritório Aberto Rev. Patrick Angelucci, SDB, Administrator Mon.-Fri./Lun.-Vie/Seg a Sexta-feira: Mrs. Irma Austin, Coordinator of Religious Education 9:00 AM - 4:00PM Sr. Ana Maria Causa, SA, Pastoral Associate Sat. / Sáb: 9:00AM - 12:00PM Rev. Tarcisio dos Santos, SDB, Parochial Vicar Rev. Manny Gallo, SDB, Coordinator of Youth Ministry Rev. Peter Granzotto, SDB, Parochial Vicar Eucharistic Celebration Rev. John Grinsell, SDB, DBCC Coordinator of Salesian Mission Celebración / Celebraçã Rev. Jacek Geca, SDB Rev. Jorge Rodriguez, SDB Parochial Vicar Sunday / Domingo: Rev. Joseph Vien Hoang, SDB, Parochial Vicar English / Inglés: 7:30AM & Deacon Ivan Gemio 11:00AM , (OLM), 12:30PM, (CC) Deacon Michael Gizzo Español/Spanish: 9:00AM, 1:00PM & Deacon William Vaccaro 5:00PM (OLM) 11:00AM (HR) Mr. Jorge Camacho, Head of Maintenance Ms. Silvia Inocente, Parish Secretary Portuguese: 9:00AM, (CC) Ms. Maria Massa, Parish Secretary Polish 11:00AM , (CC) Mr. Michael McCarthy, Finance Office Mr. John Sullivan, Facilities Manager Saturday / Sábado: (OLM) Trustees: Arlete C. Sasseron 8:00AM, & 4:00PM, English Pedro Villanueva 7:00PM, Spanish Weekly Novena Every Tuesday, After all Masses Ho nor of Mary Help of Christians & Don Bosco Monday-Friday / Lunes-Viernes Every Monday after 8AM Mass Miraculous Medal Novena Every Wednesday after the 8AM Mass Divine Mercy Chaplet English: 6:30AM , 8:00AM , 12:00PM Baptisms / Bautismos / Batismo Spanish 7:30PM Register in the parish office. / Visite la rectoría. / Passe pelo escritório da igreja.

Weddings / Bodas / Casamento Confessions / Confesiones / Contact the parish office at least six months in advance. Please come to the church Confissões: before reserving your venue. Saturday / Sábado 2:00PM-4:00PM Contacte la oficina de la parroquia seis meses antes. Por favor vengan a la oficina (English/ Spanish) antes de reservar el local. Weekdays/Durante la Semana Procure o escritório da igreja, pelo menos com 6 meses de antecedência. Por favor não Antes de la Misa de las 7:30PM contrate o buffet antes de reservar a data do casamento na igraja. Adoration Chapel / Capilla de Adoración/Capela do Santíssimo (23 Nicola Pl.) 7:00AM-9:00PM Adoration of the Blessed Sacrament Don Bosco Religious Education Program Irma Austin, Coordinator of Religious Education (914) 881-1404 [email protected] Don Bosco Community Center, Inc. Ann Heekin, Ph D. Executive Director 914-939-0323 Mrs. Margaret Diaz, Assistant Executive Director 914-939-0323 www.DonBoscoCenter.com / on Facebook at Don Bosco Port Chester Don Bosco Workers, Inc. Gonzalo Cruz, Program Coordinator 22 Don Bosco Place. Port Chester 914–305-6060 / 914-433-6666 www.donboscoworkers.org Don Bosco Community Center Soup Kitchen/Food Pantry Carmen Linero, Program Director / 22 Don Bosco, Place, Port Chester (914) 552-9541 / [email protected] Corpus Christi-Holy Rosary School Sr. Lise Parent, FMA, President / Mrs. Deirdre Mc Dermott, Principal 914-937-4407 135 S. Regent St. Port Chester www.cchrs.org Mass Intentions Saturday, April 14 8:00AM (OLM)(E) +Ercole Pelosi— Jennifer Boccarossa 4:00PM (OLM)(E) +Richard Licata & Barbara Ingenloff— Rosemary Embrendo 7:00PM (OLM)(S) +Margarita Vargas Grimaldo— Familia Vargas Grimaldo Unannounced: Souls in Purgatory Sunday, April 15 7:30AM (OLM)(E) +Jarrid Amico— Grandma & Poppy 9:00AM (OLM)(S) (Cumple. 21) Jose Antonio Orozco— Padres y Hermanos 9:00AM (CC)(P) Pro Populo 11:00AM (OLM)(E) +Leary & Covino Families— Family 11:00AM (CC) (PO) +Alicija Dybowski— Elizabeth Manuli & Family 11:00AM (HR)(S) Por el Pueblo 12:30PM (CC)(E) +Louis De Marco— Wife & Family 1:00PM (OLM)(S) (Accion de Gracias) Santisima Trinidad— Familia Morales 5:00 PM (OLM)(S) (10Aniv.) Comite Guadalupano Host & Wine Unannounced: April 15— April 21 Marge Sandarciero– Larry & Christine Lupo In Memory of: Souls in Purgatory Warren Heuser Monday, April 16 Requested by: 6:30AM (OLM)(E) +Br. Gerald Warner, SDB— SDB Community 8:00AM (OLM)(E) +Maria Domenica Lanni— Mario Paniccia & Family Mr. and Mrs. Fred Johnston 12:00PM (OLM)(E) +Margaret & Felix Schiro— Daughter Connie 7:30PM (OLM)(S) +Lucrecia Trejo Reinoso— Hijo Hugo Urzua Unannounced: (Birth) Lorraine Danza— Friend Souls in Purgatory Tuesday, April 17 Our Parish 6:30AM (OLM)(E) +Br. Gerald Warner, SDB— SDB Community Mission Statement 8:00AM (OLM)(E) +Ronald Cammarato— Donald & Liz Raffa 12:00PM (OLM)(E) +Antoinette Grieco— Family The Parish of St. John Bosco is a 7:30PM (OLM)(S) +Luisa Moreno— Nietos multi-cultural, multi-lingual Catholic Unannounced: Faith community that proclaims Souls in Purgatory Jesus Christ. In the spirit of St. John Wednesday, April 18 Bosco, we do this by being a Home 6:30AM (OLM)(E) +Br. Gerald Warner, SDB— SDB Community that welcomes all especially the 8:00AM (OLM)(E) +Eugenia Dybowski— Daughter young and the poor; a School that 12:00PM (OLM)(E) Honor of St. Dymphna— Friend 7:30PM (OLM)(S) +Rymyalda Mendez— Familia prepares for life through religious, Unannounced: educational and social services; a Souls in Purgatory Parish that evangelizes through Thursday, April 19 Word & Sacrament, Worship and 6:30AM (OLM)(E) +Carlos Camacho— Consuelo Camacho Faith Formation; a Playground 8:00AM (OLM)(E) +Martin Curran— Virginia Zaniewski where lasting friendship and 12:00PM (OLM)(E) +Nick Sportini— Family relationships are formed and 7:30PM (OLM)(S) Honor a la Virgen Maria developed through recreational and Unannounced: social opportunities Souls in Purgatory Friday, April 20 6:30AM (OLM)(E) (Birth.) Jose Quintos— Julibelle Quintos 8:00AM (OLM)(E) +Richard Hetzel— Wife 12:00PM (OLM)(E) +Gerald Clarke— Chuck Fulco & Bette Kennedy 7:30PM (OLM)(S) (Salud) Ramon Ranos— Carlos Gonzalez Unannounced: Saturday—April 28th Souls in Purgatory CONFIRMATION will be held Saturday, April 21 at the 4PM & 7PM Saturday 8:00AM (OLM)(E) +Antoinette Carrieri— Grandchildren Masses. 4:00PM (OLM)(E) +Santo Tedesco— Frances Tedesco Regular Saturday Masses at 7:00PM (OLM)(S) +Lidia Maria Cascante Altamirano— Sobrinos Unannounced: Souls in Purgatory 4PM & 7PM will be held at Sunday, April 22 Corpus Christi Church that 7:30AM (OLM)(E) +Mary & Herbert Peisker— Rosemary Embrendo day!! 9:00AM (OLM)(S) +Timoteo & Domiciana Medina— Herno & Familia - - — ------— - - 9:00AM (CC)(P) Pro Populo Sábado—28 de Abril 11:00AM (OLM)(E) +Santa & Domenico Giordano— Lena & Salvatore Neri 11:00AM (CC) (PO) +Hytros Genowefa— Teresa & Mieczyslaw Boruch CONFIRMACION será en las 11:00AM (HR)(S) Honor al Señor de los Milagros— Omaira Vasco misas de 4 y 7 de la noche! 12:30PM (CC)(E) +Ercole Pelosi— Gilda Celini Las misas regular del sábado 1:00PM (OLM)(S) +Socorro Peña— Cuñada de 4 y 7 serán en la iglesia 5:00 PM (OLM)(S) +Eva Delgado— Hija Angela Corpus Chirsti por ese día!! From the Desk of Fr. Pat Desde el Escritorio de P. Pat

Easter is a time of “new life”. One of the areas, I La Pascua es un tiempo de "nueva vida". Una de las think our parish is being called to show “new life” is áreas, creo que nuestra parroquia está siendo llamada a getting to Mass on time on Sunday mornings! Not too mostrar que la "nueva vida" es llegar a Misa a tiempo los long ago our Holy Father, Pope Francis, spoke exactly to this domingos por la mañana! No hace mucho, nuestro Santo point and I want to share some of his reflections with you Padre, el Papa Francisco, habló exactamente sobre este punto y this morning. quiero compartir algunas de sus reflexiones con ustedes hoy. The celebration opens with the Introductory Rites, La celebración inicia con los Ritos Introductorios, el Saludo, el Acto de Penitencial, el Kyrie Eleison, el Gloria y la the Greeting, the Act of Penitence, the Kyrie Eleison, the Oracion Colecta. Que recoge las intenciones de todas las per- Gloria Hymn and the Collect Prayer. It is the Collect of sonas; y las eleva al cielo como una oración. Estos Ritos Intro- the prayer intentions of all peoples; and that Collect of the ductorios son para "asegurar que los fieles se unen como uno y peoples’ intention rises to heaven as a prayer. These establezcan la comunión y se dispongan a Introductory Rites— is “to ensure that the faithful who come escuchar apropiadamente la Palabra de Dios y celebrar la together as one establish communion and dispose themselves Eucaristía dignamente ". No es una buena costumbre mirar el to listen properly to God’s word and to celebrate the reloj y decir: "Llegué a tiempo; Llego después del sermón y así Eucharist worthily”. It is not a good habit to look at your cumplo el precepto ". La misa comienza con la señal de la watch and say: “I am on time; I arrive after the sermon and cruz, con estos ritos introductorios, porque allí comenzamos this way I fulfil the precept”. Mass begins with the sign of a adorar a Dios como comunidad. Y por esta razón, es the Cross, with these Introductory Rites, because there we importante asegurarse de no llegar tarde, sino temprano, begin to adore God as a community. And for this reason it is con el fin de preparar el corazón para este rito, para la important to make sure you do not arrive late, but rather celebración comunitaria. early, in order to prepare the heart for this rite, for this El altar es Cristo: es la figura de Cristo. Cuando community celebration. miramos el altar, estamos mirando exactamente a Cristo. La The altar is Christ: it is the figure of Christ. When Misa es un encuentro de amor con Cristo que, al ofrecer su we look at the altar, we are looking exactly at Christ. The Cuerpo en la Cruz, se convierte en "el sacerdote, el altar y el Mass is an encounter of love with Christ, who, by offering cordero". Y toda la comunidad alrededor del altar, que es his Body on the Cross, became “the priest, the altar and the Cristo, no se miran, sino se miran a Cristo, porque Cristo es el lamb”. And the whole community around the altar, which is centro de la comunidad; él no está lejos de eso. Christ, not to look at each other, but to look at Christ, Luego está la señal de la Cruz. Por favor, mamá y because Christ is the center of the community; he is not papá, abuelos, enséñenles a los niños, desde el comienzo — distant from it. desde una tierna edad a hacer la señal de la Cruz correcta- Then there is the sign of the Cross. Please, mom mente. Y explíqueles que está teniendo a la Cruz de Jesús and dad, grandparents, teach the children, from the como protección. Cuando hacemos la señal de la Cruz, no solo beginning— from a tender age— to make the sign of the conmemoramos nuestro Bautismo, sino que afirmamos que la oración litúrgica es el encuentro con Dios en Jesucristo, que se Cross properly. And explain to them that it is having Jesus’ hizo carne, murió en la Cruz y resucitó a la gloria por noso- Cross as protection. When we make the sign of the Cross, we tros. not only commemorate our Baptism, but affirm that the liturgical prayer is the encounter with God in Jesus Christ, El sacerdote ofrece el Saludo litúrgico con la who became flesh, died on the Cross and rose in glory for us. expresión: "El Señor esté con ustedes". De esta manera expresamos la fe común y el deseo mutuo de permanecer con The priest offers the liturgical Greeting with the el Señor y vivir en unidad con toda la comunidad. expression: “The Lord be with you”. In this way we express the common faith and the mutual wish to abide with the Lord Todos nosotros somos pecadores; y por esta razón, and to live in unity with the entire community. al comienzo de la Misa, pedimos perdón. Es el acto de Penitencia. No se trata solo de pensar en los pecados All of us are sinners; and for this reason at the start cometidos, sino mucho más: es la invitación a confesar of Mass we ask forgiveness. It is the act of Penitence. It is nuestros pecados ante Dios y ante la comunidad, con humildad not a matter of only thinking about the sins committed, but y sinceridad. Si la Eucaristía realmente hace presente el much more: it is the invitation to confess our sins before God Misterio Pascual, es decir, el paso de Cristo de la muerte a la and before the community, with humility and sincerity. If the vida, entonces lo primero que tenemos que hacer es reconocer Eucharist truly renders present the Paschal Mystery, mean- nuestra propia situación de muerte para elevarnos nuevamente ing Christ’s passing from death to life, then the first thing we a una vida nueva. Esto nos ayuda a entender cuán importante have to do is recognize our own situation of death in order to es la Ley de Penitencia. rise again with him to new life. This helps us understand how Cuando llegamos "un poco tarde" a la misa, estas son important the Act of Penitence is. las cosas que perdemos, por lo que faltan los momentos para When we come “a little late” to Mass, these are the entrar más profundamente en el misterio y muchas veces things we miss, and so, the moments given to enter more salimos de la misa sintiéndonos vacíos. Venga a tiempo y vea deeply into the mystery are missing and we often leave Mass la diferencia que puede hacer! feeling empty. Come on time and see the difference it can ¡Dios te bendiga! make! God Bless You!

Da mesa do pároco Informacje od proboszcza Pascoa e tempo de “vida nova”. Um dos Wielkanoc jest okresem odnowy, jest pontos que podemos melhorar e chegar pontualmente wchodzeniem w nowe życie. na missa dominical. Há algum tempo o Papa Francisco comentou sobre isso. Jednym z kroków wchodzenia w nowe życie A missa começa com o rito introdutório, a sau- powinno być punktualne uczęszczanie na dação inicial, ato penitencial, gloria e oração da coleta. niedzielna msze sw. Nie tak dawno temu, Ela e a coleta das intenções de todos os povos apresen- papież Franciszek wypowiedział się na ten tadas como orações que se elevam ao céu. O rito intro- temat: dutório estabelece a comunhão entre todas as pessoas e as prepara para ouvir a Palavra de Deus e celebrar a " obchodzenie kolejnych części mszy świętej Eucaristia corretamente. E feio olhar takich jak :wprowadzenie, pozdrowienie , akt para o relógio e dizer: “não estou atrasado, eu pokuty, hymn, ewangelia , homilia, credo i cheguei após a homilia e estou cumprindo o preceito. wspólna modlitwa , wszystkie te elementy A missa começa com o sinal da cruz, são os ritos introdutórios que unem a assembleia em oração. stanowią intencje wszystkich ludzi. Znoszone Por isso não podemos chegar atrasados, ao contrário, są one do nieba jako zbiorowa prośba." deveríamos chegar antes da missa para ter tempo de Zbiorowa modlitwa czyni cuda. Bądźmy preparar o nosso coração para a missa, com um zawsze na czas w kościele. momento de concentração e reflexão. Poświęćmy Bogu te jedna pełna O altar representa Cristo. Olhando para o altar estamos olhando para Ele. A missa e um godzinę. Nie patrzmy na zegarek. Bóg ma encontro de amor com Cristo, que oferecendo seu corpo dla nas zawsze czas. Chrystus jest na pregado na cruz se tornou sacerdote, altar do cordeiro. ołtarzu ,kiedy patrzymy na ołtarz widzimy Toda a comunidade ao redor do altar deve olhar para Chrystusa. Msza to zjednoczenie się z Cristo como o centro da comunidade. Pais e avos, ensinem as crianças a fazerem o Bogiem. Chrystus , który oddał za nas życie sinal da cruz desde pequenas e corretamente. na krzyżu jest naszym ołtarzem, księdzem i Expliquem a elas que a cruz de Cristo nos protege. barankiem. Quando traçamos o sinal da cruz, mais do que Od najmłodszych lat powinnismy lembrar o nosso batismo, nos confirmamos a oração uczyć nasze dzieci znaku krzyża. Znak ten litúrgica que é encontro com Deus em Jesus Cristo que se fez homem, morreu na cruz e ressuscitou para nos ochrania nas i świadczy o naszej salvar. O padre saúda a assembleia assim: “O Senhor przynależności do kościoła katolickiego. esteja convosco”. Assim expressamos a nossa comu- Wszyscy jesteśmy grzesznikami i z nhão de fé e o desejo mutuo de obedecer ao tego powodu na początku mszy sw. prosimy o Senhor, viver formar unidade na comunidade. przebaczenie. Todos nos somos pecadores, por isso no inicio da missa pedimos perdão dos nossos pecados no Każdy powinien prawdziwie i z pełnym Ato Penitencial. Não se trata apenas de pensar nos pe- oddaniem uczestniczyć we mszy sw. cados somos convidados a reconhecer nossos Pamietajmy tez aby zabrać nasze dzieci; im pecados diante de Deus e da comunidade, com wcześniej zaczną obcować z Bogiem tym humildade e sinceridade. Uma vez que a Eucaristia tor- na presente o mistério pascal de Cristo, significando a dłużej pozostaną mu wierni. passagem de Jesus da morte para a vida, a Przychodzmy na czas do kościoła aby w pełni primeira coisa que devemos fazer e reconhecer przeżyć msze sw. nossos pecados para passarmos com Ele ao estado de graça. Isso nos ajuda a entender a importância do Ato Z Bożym błogosławieństwem! Penitencial. Quando chegamos atrasado no missa, nos per- demos essa parte tão importante da missa e as vezes saímos com uma impressão de vazio. Nunca atra- se na missa e você vai perceber a diferença. Que Deus te abençoe!

WEEKLY COLLECTION Religious Education/Educación Religiosa

Sunday: April 8th $16,369 IMPORTANT: CONFIRMATION YEAR 2 Second Collection $4,264 CANDIDATES AND PARENTS THE YOU’RE AMAZING INVITATION Our Parish of Saint John Bosco has secured The first hour of work each week is for the Lord. tickets for ALL OF OUR CONFIRMATION Stewardship: sharing the gifts we have been given. STUDENTS AND ONE PARENT/SPONSOR. PLEASE ————————————————— PLAN ON ATTENDING THIS RETREAT NIGHT! La primera hora del trabajo cada semana es para el Señor. Attention: Confirmation Candidates and Parents; You might Co-responsabilidad: Compartiendo los dones que hemos be aware that Cardinal Dolan has been very vocal about the recibido. need to bring the Gospel message of Jesus Christ to young —————————————————————- people and their families throughout the Archdiocese. It is so A primeira hora del trabalho de cada semana é para o Senhor, important now, more than ever, to reach our young people and Coresponsabilidade: parailhando os dons que recebemos their parents with this beautiful message. We are thrilled to ———————————————— - announce that the Archdiocese is promoting the YOU’RE AMAZING INVITATION with Justin Fatica and the Hard Pierwsza godzina pracy każdego tygodnia powinna być as Nails Missionaries to do just that and it's happening on Wednesday, April 25th at 6:30 at the Westchester County Please pray for our Troops Civic Center in White Plains! As Young People preparing for Por Favor recen por nuestros soldados Confirmation this is a great way to participate in the Cardinal's call throughout the Archdiocese. Making a good confession prior to receiving the Sacrament of Confirmation is im- Robert Gleason, Daniel Ceccarelli, portant. Over 50 priests will be available to hear confessions Michael Valencia, Doug Doros, on that night. Sincerely, Fr. Pat, Fr Manny and Irma Austin Julian Di Donato, Michael Perez & CONFIRMAITON YEAR 2 UP AND COMING DATES TO REMEMBER John Tirone APRIL 19TH 5:30PM, CORPUS CHRISTI CAFETERIA: DINNER FOR CONF YR 2 YOUNG PEOPLE. APRIL 19TH 7:00PM , CORPUS CHRISTI CHURCH: Come and Spend Time with the Lord CONFIRMATION REHEARSAL FOR GROUP A APRIL 23RD 7:00PM, CORPUS CHRISTI CHURCH: CON- English FIRMATION REHEARSAL FOR GROUP B Come and spend a few minutes with the APRIL 25TH 6:30PM-9:30PM, WESTCHESTER COUNTY Lord in Our Adoration Chapel, 23 Nicola CENTER, WHITE PLAINS: THE YOU’RE AMAZING EVE- Place, Port Chester, NY. The Chapel is NING INVITATION FOR ALL CONFIRMATION STU- open Monday—Friday from 7:00AM to DENTS AND ONE PARENT/SPONSOR MEMBER 9:00PM, Saturdays 8:30AM-9:00PM and APRIL 28TH 4:00PM, OUR LADY OF MERCY CHURCH, Sundays 8:00AM to 9:00PM. We hope to 260 WESTCHESTER AVE: CONFIRMATION MASS WITH see you there. FOR GOUP A APRIL 28TH 7:00PM, OUR LADY OF MERCY CHURCH, ——————————————— 260 WESTCHESTER AVE: CONFIRMATION MASS Spanish WITH BISHOP JOSU IRIONDO FOR GOUP B Vaya y pase unos minutos con el Señor en Nuestra Capilla de Adoración, 23 Nicola Place, Port Chester, NY. La Capilla esté abierta de lunes a viernes de 7:00AM a 9:00PM, sábados de 8:30AM a 9:00PM y domingos de 8:00AM a 9:00PM. Esperamos verlos. ——————————————————————- Portugueses Venha passar alguns minutos com o Senhor na capela de Adoração ao Santíssimo, 23 Nicola Place, Port Chester, NY. A capela fica aberta de segunda a sexta-feira, das 7:00am às 9:00pm, sábado, das 8:30am às 9:00pm, e domingo das 8:00am às 9:00pm. Esperamos ver vloce lá. ————————————————————- Polish We hope you are enjoying the free parish subscription to Spędź kilka minut z Jezusem i poświeć mu swój czas na www.formed.org which gives you access to quality Catholic adoracje w kaplicy przy 23 Nicola Place w Port Chester. on line programs, movies, audios, and books. Simply register Godziny otwarcia kaplicy: poniedzialek - sobota od 7rano do with parish code FYNKYG and enjoy. Tomorrow we remem- 9 wieczór . W soboty od 8:30 do9 wieczór. Niedziele od 8 ber St. Bernadette of Lourdes. Watch: Bernadette, The Pas- rano do 9 wieczór sion of Bernadette, or Bernadette: Princess of Lourdes. You can also Listen to: St. Bernadette of Lourdes. Let us remember in our prayers the sick of our parish: If you have anyone you would like to include in our Prayer List, please contact the Parish office at (914)-881-1400 Adults who have not had any of the sacraments of initiation (Baptism, Communion, Confirmation) or have not completed them and are interested in joining our RCIA OUR PRAYERS FOR HEALING preparations classes, please stop by the rectory and register Please pray for: with Sister Maruja (914) 881-1411 ————————————————–——————— Adultos que no han recibido los sacramentos de iniciación (Bautizo, Comunión, Confirmación) o no los han completado y están interesados/as en unirse al grupo de RICA para preparárselos, por favor pasen por la rectoría y regístrense con la Hermana Maruja (914) 881-1411

Danny Bochicchio, Kay LoParco, ————— ———————————–——————— Se você ainda não recebeu os sacramentos de iniciação Patricia Gallo Perez, Rocco Morabito, Jr, cristã (Batismo, Comunhão, Crisma) ou não os Ryan Williams, Rose Petro, Janet Crisi, completaram e está interessado em acertar sua situação, Fr. John Masiello, Fran Ferretti, Lena Ceruzzi, você pode fazer o RCIA e receber todos esses os Peter Sotter, Anthony Rappoccio, Raul Aguilera, sacramentos, ou completar o que estiver faltando pra você. Christian Ramirez, Fr. Peter Granzotto, Ligue para Sister Maruja ou (914) 881-1411 Jerrie Cusumano, Marlen Medina, Jose Amarillo, Jaxon Williams, Angela Caracuel, Virginia Drago, Baptisms at Parish St. John Bosco Maria de Quespe, Virginia Castaldo, Steven Jiamundo, Luis Lozada, Ahn Riess, Tanita Hairston, Luz Isaura Lopez, Rocio Guaman, Justo Cabrera, Santiago Guzman, Carlos Saez, Massimo Zazzara, Kathleen Geretty, Marie Gianguzzi, Ariana Martinez, Herbert Reimann, Julia Bruzzese, Joseph Goldman, Baptisms in Spanish are: Every 1st and 3rd Saturday of Patty Cantrell, Herman Bentimilla, Marie Santos, the month. Baptisms in English are: Every 2nd and 4th Charles Opara, Mercedes Montoya, Anthony Guastella, Saturday of the month. For more information please Rose Ahanekut, Victoria Grosse, Ana Tapia, Henry Bast, contact Sister Maruja at (914) 881-1411 Joan Van Dyke, Anthony Staiano, Julian Alonzo, ------Cathy and Tom Malarkey, Charlene Farina, Bautizos en Español son: Cada Primer y Tercer Sábado Bonnie Soria, Michael Smith, Felicita Mack, de cada mes. Bautizos en Ingles son: Cada Segundo y Walter Mallinson, Constance James, Antoinette Fritz, Cuarto Sábado de cada mes. Para mas información, por Joseph & Marion Pavone, Christian John, Sal Piria, favor llame a la Hermana Maruja al (914) 881-1411 Angela Valbino, William Alamo, Paul Costa, Joan Ryan,

Jerry Paladino, Alfredo Duenas, Jessup Heekin, Hudson Kalaminsky, Graciela Avalos, Fr. Frank Winn, Quinceañera Rachel (Lena) Luchetta, Mary Ann Babjak, If you would like to celebrate your Sweet Norma Hernandez, Marie LaPoint , Sue DeVine, Fifteenth Quiñceañera, please call the parish Michael Monti, Yaretsi Orosco Hernandez, and speak with Sister Maruja at Yazmin Barrios, Kim Groglio & Menita Cuevas, (914) 881-1411 Thomas Saccomanno, Sisters Carol and Teresa Ann, ------Consepcion Tacuri, Robert Antaki, Audrly Doyette, Si quiere celebrar los Quince años de su hija Tom Battistoni, Margaret McCan, Joseph Toubia, con la misa de quince años, por favor llame a la parroquia y Joseph Sullivan, Margaret (Peggy) Reilly-Antalec, hable con la Hermana Maruja al (914) 881-1411 Martin Curran, Victoria Grosse, Wells Janki, Anthony Staiano, Mary Ann Capeci, Rachel Thomas, Holy Matrimony Gisela de Enriquez, William Giangrande, Michael Lally, Couples in civil marriages who wish to get married Douglas Maatens, Charlene Farina, Joel Rivera, by the Church and receive the Sacrament of Grayson Elns, Joseph Cicco, Graciela de Avalos , Lucille Acocella Matrimony, please contact Sister Maruja at (914) 881– 1411 ——————————————————— ------If any one would like to add or remove a name Parejas en matrimonios civiles que desean casarse from the prayer list. Please call the parish office por la Iglesia y recibir el Sacramento del Matrimonio, por favor llamar a la Hermana Maruja al (914) 881-1411 Don Bosco Summer Camp Men in Formation

Camp registration begins Tuesday, March 13th. A $50.00 registration fee and new immunization records are 10:30AM-5:00PM at Don Bosco Center, Ages 5-14; Grades K-9 in September 2018. ------Jerry Rice Las inscripciones para el campamento de verano Jerry Rice comienzan el martes 13 de marzo. Traer $50.00 para la registración y récord de las vacunas al día. Martes a Please pray for viernes de 10:30 de la mañana a 5:00 de la tarde, en el Vocations! Centro Don Bosco, Edades 5-14; Grados k-9 en Por Favor, Septiembre 2018. recen por Bible Reading Throughout the Year! Vocaciones!

BIBLE READINGS FOR ADMA APRIL Reunión de ADMA todos los lunes a las 8 de New Testament: la noche en la Parroquia San Juan Bosco. Gospel of Matthew; Por favor únete a nosotros a rezar el Santo Book of Colossians; Rosario y Novena. 1 John (5) Old Testament: Book of Joshua; Book of Come Pray the Rosary II Isaiah (40-55) Baruch (6); Book of Job (1-14, 19-22, 28-42) ------Come pray the Rosary with us at the Adoration Nuevo Testamento: Evangelio de Mateo; Chapel in Nicola Place. We have been meeting Libro de Colosenses; 1 Juan (5) every Monday night, except for Holidays, at 6PM Antiguo Testamento: Libro de Josué; Libro de for over 65 years. All are welcomed to join us II Isaías (40-55) Baruc (6); and pray the Rosary in Honor of Our Lady of Libro de Job (1-14, 19-22, 28-42) Fatima. ------Easter Flower Pot Vengan a rezar el Rosario con nosotros en la Capilla de Adoración en Nicola Place. Nos Thank you to those who donated to our reunimos todos los lunes a las 6 de la tarde, Easter Flowers: excepto feriados por más de 65 años. Todos son bienvenidos a unirse a nosotros y rezar el Rosario In Memory of : Requested by: en Honor a Nuestra Señora de Fátima. Men Only Rosary Carol Gentile Tom & Laura Gentile John Gaudio Tom & Laura Gentile Every Wednesday, at 8PM in Corpus Christi Steven J. Piccolo Rosa & Frank Piccolo Church. Men of all ages and all languages are Lucy & Philip D’Amato Daughter– Dolores invited to pray the Rosary. Carmine, Maria Antonio Family ------& Michael Boccarossa Todos los miércoles, a las 8 de la noche en la Rocco & Angelina Ferraro John Ferraro Iglesia de Corpus Christi. Hombres de todas las Marianne Kucgynski John Ferraro edades y todos los idiomas están invitados a rezar Andrew & Jennie Palermo Dolores Peterson el Rosario.

Senior Meeting Altar Society Our Parish Senior group is proud to announce the second of three stain glass window tours opened to The Altar Society will be holding their Annual all Saint John Bosco Community Parishioners. The Meeting on Sunday, April 22, 2018 at 12 Noon. We second tour will be at Holy Rosary Church on will attend the 11:00 AM Mass and after Mass, we Sunday, April 29th from 3:00 PM to 4:00 PM. An will meet at the Parish Counting Room (former choir unprecedented opportunity for Spiritual insight into room/ Seaton Circle Room) on Washington Street. one of Holy Rosary’s many treasures. To be We will have an election of officers, discuss our projects for the year and enjoy a light lunch. All followed by coffee, tea, and dessert. If you have members and interested (new) members are invited any questions or wish to donate a dessert please to attend. Please join us. To RSVP or for contact President Peggyann Munnick at further information contact Susan Covino at (914) 450-5950 (914) 939-6690 ------Nuestro grupo de Seniors de la Parroquia se Life Chain enorgullece de anunciar el segundo de los tres tours de vidrieras de colores abiertos para todos los feligreses de la comunidad de San Juan Bosco. La Please join us, Sunday, April 15, 2018, from 2:00PM segunda gira será en la Iglesia de Holy Rosary el to 3:30PM at the Kohl’s Plaza for our peaceful domingo, 29 de abril de 3:00 a 4:00 de la tarde. prayerful presence of Life. Una oportunidad sin precedentes para la visión ------espiritual de uno de los muchos tesoros de Holy Por favor únanse a nosotros, domingo 15 de Abril, Rosary. Seguido por café, té y postre. Si tiene de 2:00 a 3:30 de la tarde en la Plaza de Kohl’s alguna pregunta o desea donar un postre, comuní- para nuestra pacífica demonstración de Vida con quese con la presidenta Peggyann Munick al oración. (914) 450-5950. Child Protection Golden Wedding Jubilee Mass Anyone who needs to report an alleged incident of sexual abuse of a minor by a priest, deacon, religious or lay person serving in the Archdiocese of New York is asked to contact Sr. Eileen Clifford, O.P. at 212-2371-1000 X 2949. Sister may also be reached via e-mail at [email protected] information can also be found on the Archdiocesan Couples celebrating their 50th Wedding Anniver- website, www.archny.org. In keeping with the sary anytime during 2018 are invited to attend the Archdiocesan policy regarding sexual abuse of Golden Wedding Jubilee Mass with Cardinal Do- minors, this information is provided to ensure that lan at St. Patrick’s Cathedral on Sunday, June 3 at our children remain safe and secure. ------12:15 PM. Pre-registration is required. Please call Cualquier persona que necesite reportar algún the office to register. The closing date to register incidente de abuso sexual de un menor por un for the Mass is Monday, May 14, 2018. sacerdote, diacono, religioso/a, o laico sirviendo en ------la Arquidiócesis de Nueva York, se le pide que por Las parejas que celebran su 50 aniversario de favor contacte a la Hermana Eileen Clifford, O.P. al bodas en cualquier momento durante el 2018 están 212-371-1000 X 2949. La Hermana También puede invitadas a asistir a la Misa de Jubileo de las Bodas ser contactada vía correo electrónico: de Oro con el Cardenal Dolan en La Catedral de [email protected]. Para mas información San Patricio el domingo, 3 de junio a las 2:15 PM. pueden visitar la pagina en la red de la Arquidiócesis: Pre registraciones serán requeridas. Por favor llame www.archny.org. De acuerdo con las normas de la a la oficina para registrarse. La fecha limite para Arquidiócesis respeto al abuso sexual de menores, registrarse para la misa es el lunes 14 de mayo esta información se provee para asegurar que de 2018. nuestros niños permanezcan seguros.