WILD COUNTRY (IT) COME UTILIZZARE QUESTO PRODOTTO (GB) TRACEABILITY eigenständig zu verwenden, da es den maximal La force de maintien peut également être influencée (GB) Product instructions Utilizzate gli schemi qui accanto come guida (FR) Traçabilité auftretenden Kräften nicht standhält. Es kann als par la présence d’humidité, de verglas, de boue ou (FR) Produit information all’utilizzo. Gli schemi non possono sostituire le (DE) Rückverfolgbarkeit Bestandteil eines Sicherungssystems verwendet de sable sur la roche. (DE) Bedienungsanleitung istruzioni che personale competente e addestrato (IT) Tracciabilità werden, bei dem die Kräfte eines Absturzes auf zwei Le comportement du système d’ancrage à friction (IT) Istruzioni prodotto può fornire. (ES) Trazabilidad Elemente aufgeteilt wird. dans la roche, lorsque chargé dynamiquement, (ES) Instrucciones de productos (ES) COMO USAR ESTE PRODUCTO (IT) La forza d’arresto massima può superare n’est pas entièrement prévisible. Au moins deux Como orientación para aprender cómo usar este (GB) Year of manufacture (14 = 2014) la forza di resistenza del presente prodotto. E’ points d’ancrage indépendants devraient toujours FRIENDS producto, refiérase a los diagramas adjuntos. Estos (FR) Année de fabrication (14 = 2014) pertanto necessario l’uso del prodotto insieme ad être employés, chacun fournissant une protection (GB) Product name diagramas no pueden sustituir la apropiada formación (DE) Herstellungsjahr (14 = 2014) altri componenti di un sistema di assicurazione, in adéquate. (FR) Nom du produit a cargo de personal competente. (IT) Anno di fabbricazione (14 = 2014) questo modo la forza di caduta verrà ripartita tra (DE) Selbst bei korrekter Anwendung hängt (DE) Produkt name (ES) Año de fabricación (14 = 2014) esse. der gebotene Schutz von der Haltekraft des (IT) Nome prodotto (GB) PRODUCT MARKING (ES) No se recomienda usar este producto por Klemmgerätes ab und davon, an welcher Stelle es (ES) Nombre del producto In addition to the instruction leaflet accompanying this (GB) Month of manufacture (01 = January) sí solo, ya que no resistirá la máxima fuerza verwendet wird. product the following information is marked on it or on (FR) Mois de fabrication (01 = Janvier) imaginable. Debe utilizarse como un componente Die Haltekraft hängt von der Gesteinsbeschaffenheit (GB) PRODUCT DESIGNATION: the labelling: (DE) Monat der Herstellung (01 = Januar) más de un sistema de aseguramiento en el que los und dem Zustand der Oberfläche, sowie von der Frictional , for and (FR) MARQUAGE DU PRODUIT (IT) Mese di fabbricazione (01 = Gennaio) diferentes componentes comparten la fuerza de Belastungsrichtung des Klemmgerätes im Falle purposes, for use in normal climatic conditions. En plus de la notice d’instructions qui accompagne ce (ES) Mes de fabricación (01 = Enero) una caída. eines Absturzes ab. (FR) REFERENCE DU PRODUIT: Coinceurs produit, les informations suivantes sont marquées sur Die Haltekraft kann außerdem von Freuchtigkeit, Eis, mécaniques, pour une utilisation dans des conditions le produit même ou sur son étiquetage: O1 A O1 14 (GB) This product, if used correctly, is sufficiently Schlamm oder Sand auf dem Gestein beeinflusst climatiques normales, pour l’alpinisme et l’escalade (DE) PRODUKT MARKIERUNGEN strong to withstand typical forces generated in a fall, werden. (DE) PRODUKT ZWECK: Klemmgeräte, zum Zusätzlich zu der mitgelieferten Broschüre der (GB) Index (Reference to current drawing) provided a dynamic belay is in use and effective. Das Verhalten eines Klemmgerätes im Fels Gebrauch beim Klettern oder Bergsport, bei Bedienungsanleitung ist das Produkt oder dessen (FR) Index (Référence au dessin courant) It cannot be relied upon to withstand the highest bei dynamischer Belastung ist nicht komplett normalen klimatischen Bedingungen. Etikettierung mit folgenden Informationen (DE) Index (Verweis auf aktuelle Zeichnung) forces that could be generated in a fall. vorhersehbar. Es sollten immer mindestens zwei (IT) DESIGNAZIONE DEL PRODOTTO: Ancoraggio gekennzeichnet: (IT) Indice (Riferimento al disegno corrente) (FR) Utilisé correctement, ce produit est suffisament eigenständige Sicherungspunkte verwendet Meccanico a Frizione, da utilizzare per arrampicate e (IT) MARCATURA DEL PRODOTTO (ES) Indice (Referencia al dibujo actual) résistant pour supporter les forces classiques werden, von denen jeder für sich tauglich für eine attività di alpinismo, in condizioni climatiche normali. Oltre al libretto di istruzioni fornito assieme al prodotto, générées lors d’une chute à condition qu’un ausreichende Sicherung sein sollte. (ES) DENOMINACION DEL PRODUCTO: Empotrador sul prodotto stesso o sull’etichetta troverete le (GB) Production batch assurage dynamique soit utilisé et efficace. Il n’est (IT) La protezione fornita dal presente prodotto non Mecánico, para uso en actividades de escalada y seguenti informazioni: (A = first batch of the production month) pas prévu pour supporter les forces les plus élevées dipende solo dal suo corretto utilizzo ma anche montañismo en condiciones climáticas normales. (ES) MARCAJE DEL PRODUCTO (FR) Lot de production pouvant être générées lors d’une chute.(DE) Dieses dalla forza di tenuta dell’ancoraggio a frizione e Como complemento al folleto de instrucciones que (A = premier lot de mois de production) Produkt ist bei korrekter Verwendung stark genug, dalla superficie sui cui è appoggiato. La forza di EN 12276: 2013 acompaña a este producto, la siguiente información (DE) Produktionscharge um den typischen Kräften, die durch einen Absturz tenuta dipende dal tipo di roccia, dalle condizioni (GB) Product compliance va marcada sobre él o en su etiqueta. (A = erste Charge der Produktion Des Monats) entstehen, standzuhalten - sofern eine dynamische di superficie nonché dalla direzione del carico (FR) Conformite du produit (IT) Produzione Sicherung angewandt wird und wirksam eingesetzt dell’ancoraggio a frizione in caso di caduta. Umidità, (DE) Produktkonformitat (EN) Read the instructions (A = primo lotto del mese di produzione) wird. Dieses Produkt kann den größten Kräften, ghiaccio, fango o sabbia sulla roccia possono inoltre (IT) Conformita prodotto (FR) Lire les instructions (ES) Lote de producción die durch einen Absturz entstehen können, nicht condizionare la forza di tenuta del prodotto. Se (ES) Producto conforme a (DE) Lesen Sie die Anleitung (A = primer lote de meses de producción) verlässlich standhalten. sottoposto a cariche dinamiche, il funzionamento di (IT) Leggete le instuzioni (IT) Se usato correttamente, il presente prodotto un ancoraggio a frizione nella roccia non è del tutto (GB) CERTIFICATION CE 2008 (ES) Lea las instrucciones xxkN può resistere alle forze tipiche generate al momento prevedibile. È necessario l’utilizzo di almeno due The accredited notified body (No. 2008) for this Wild (GB) Rated strength (in kN) in accordance della caduta, requisito indispensabile è l’utilizzo punti di ancoraggio indipendenti, ciascuno in grado Country product is; Dolomiticert S.c.a.r.l. Notified WILD COUNTRY with the requirements of the relevant standard, di un’assicurazione dinamica ed efficace. La di fornire un’adeguata protezione. Body n 2008 Z.I. Villanova, 1 32013 Longarone Italy. (GB) The name of supplier. see specifications for more detail. forza d’arresto massima può superare la forza di (ES Incluso usando el producto de forma correcta (FR) CERTIFICATION CE: l’Organisme notifié (FR) Le nom du fournisseur. (FR) Résistance (en kN) conforme aux exigences de la resistenza del prodotto. la protección que proporciona depende de la fuerza accrédité (No. 2008) pour les produits Wild Country (DE) Name des Anbieters. norme, voir les spécifications techniques pour plus de (ES) Si este producto se utiliza correctamente es lo de sujeción del anclaje friccional y del lugar donde est; Dolomiticert S.c.a.r.l. Notified Body n 2008 Z.I. (IT) Nome del fornitore. détails. suficientemente fuerte como para resistir las fuerzas se está utilizando. Villanova, 1 32013 Longarone Italy. (ES) Nombre del proveedor. (DE) Bemessene Kraft (in kN) in Übereinstimmung mit típicas generadas en una caída siempre que el La fuerza de sujeción depende del tipo de roca y (DE) CE-ZERTIFIZIERUNG: Die benannte Stelle dem geltenden Standard, siehe technische Daten. sistema dinámico de aseguramiento esté en uso y las condiciones de su superficie, así como de la Dolomiticert S.c.a.r.l. Notified Body n 2008 Z.I. FRIEND (IT) Forza stimata (misurata in kN) in conformità sea efectivo. No se puede esperar que resista las dirección de la carga del anclaje friccional en caso Villanova, 1 32013 Longarone Italy, (Kennnummer (GB) The name of the product. con i requisiti dello standard relativo, controllare le fuerzas máximas que pueden generarse en una de que se produjese una caída. 2008) ist für dieses Wild Country Produkt (FR) Le nom du produit. specifiche per maggiori dettagli. akkreditiert. caída. La fuerza de sujeción también puede verse afectada (IT) MARCATURA CE: L’organismo notificato (DE) Name des Produkts (ES) Resistencia estimada (en Kn) de acuerdo con los por la presencia de humedad, hielo, barro o arena accreditato (N. 2008) per questo prodotto Wild (IT) Il nome del prodotto. requisitos de la norma pertinente. Ver (GB) Even when used correctly the protection en la roca. Country è;Dolomiticert S.c.a.r.l. Notified Body n (ES) El nombre del producto. especificaciones para más detalles. provided depends on the holding force of the El comportamiento de un anclaje friccional en la 2008 Z.I. Villanova, 1 32013 Longarone Italy. frictional anchor and where it is used. roca, cargado de forma dinámica, no es del todo (ES) CERTIFICACION CE: La empresa acreditada CE 2008 0.5, 0.75, 1, 2, 3, 4. The holding force depends on the rock type and previsible. Se deberán usar al menos dos puntos notificada (No. 2008) para este producto Wild (GB) The notified body number and CE mark. The CE (GB) Nominal size (where relevant), see specifications its surface condition and on the direction of the de anclaje independientes que proporcionen la Country es; Dolomiticert S.c.a.r.l. Notified Body n mark must be affixed to all Personal Protective for more detail. frictional anchor load in the event of a fall. The seguridad adecuada. 2008 Z.I. Villanova, 1 32013 Longarone Italy. Equipment (PPE) used for climbing and (FR) Taille, voir les spécifications pour plus de détails. holding force may also be affected by the presence mountaineering in accordance with European Union (DE) Normale Größe (nach Notwendigkeit), siehe of humidity, ice, mud or sand on the rock. (GB) Be aware that this device will potentially fail (GB) MANUFACTURER directive 89/686/EEC. The CE mark has been affixed technischen Daten für weitere Informationen. The behaviour of a frictional anchor in rock, when catastrophically when placed over a sharp edge. (FR) FABRICANT to this product following type examination and testing (IT) Taglia nominale (dove pertinente), controllare le loaded dynamically is, not fully predictable. At least (FR) Gardez à l’esprit que ce dispositif peut céder (DE) HERRSTELLER by an accredited notified body to the relevant specifiche per maggiori dettagli. two independent anchor points should always de manière catastrophique lorsqu’il est placé sur un (IT) PRODUTTORE European standard (ES) Talla nominal (donde proceda). be used, each capable of providing adequate bord tranchant. (ES) FABRICANTE (FR) Le numéro de l’organisme notifié et la marque Ver especificaciones para más detalles. protection. (DE) Bedenken Sie, dass dieses Gerät Wild Country Ltd, Meverill Road, Tideswell, Buxton, CE. La marque CE doit être apposée à tous les (FR) Même utilisé correctement, la protection möglicherweise katastrophal versagt, wenn es über Derbyshire, SK17 8PY, United Kingdom. Equipements personnels de Protection (EPI) utilisés ­­(GB) WARNING garantie dépend de la force de maintien du système einer scharfen Kante platziert wird. Tel: +44 (0) 1298 871010 pour l’escalade et l’alpinisme conformément à la (FR) Avertissement d’ancrage à friction et de l’emplacement où il est (IT) Attenzione: il presente prodotto potrebbe non Fax: +44 (0) 1298 872667 directive de l’Union Européenne 89/686/CEE. Le (DE) Warnung utilisé. funzionare se appoggiato su una superficie tagliente. E-mail: [email protected] marquage CE a été apposée à ce produit après (IT) Attenzione La force de maintien dépend du type de roche et (ES) Tenga presente que si se coloca este Website: www.wildcountry.com examinassions et control par un organisme accrédité (ES) Atencion de l’état de la surface ainsi que de la direction de la dispositivo en un borde afilado puede fallar de forma à la norme européenne. charge du système d’ancrage à friction en cas de catastrófica. TAIWAN (DE) Die benannte Stelle und Kennnummer der (gb) - This product may not function in wet, muddy, chute. (GB) Country of origin CE-Kennzeichnung. Die CE-Kennzeichnung muss an gritty or icy cracks. (FR) Pays d’origine allen persönlichen Sicherheitsausrüstungen (PSA) für (FR) - Ce produit peut ne pas (DE) Herkunftsland Kletter- und Bergsportausrüstung gemäß der fonctionner dans le cas de fissures humides, (IT) Paese d’origine Richtlinie 89/686/EWG der Europäischen Union boueuses, verglacées et pleines de gravillons. (GB) SPECIFICATIONS (FR) SPECIFICATIONS (DE) TECHNISCHE DATEN (IT) SPECIFICHE (ES) ESPECIFICACIONES (ES) Pais de origen angebracht werden. Die CE-Kennzeichnung wurde, (DE) - Dieses Produkt kann unter nach typgerechter Kontrolle und Prüfung durch eine Umständen in feuchten, verschmutzten, TECHNICAL EXPANSION RANGE EXPANSION RANGE STRENGTH kN WEIGHT (GB) HOW TO USE THIS PRODUCT akkreditierte und benannte Stelle gemäß sandigen oder vereisten Rissen nicht FRIENDS (mm) (inches) (see below) * (grams/oz) For guidance on how to use of this product, refer to europäischen Standards an dieses Produkt ordnungsgemäß funktionieren. the diagrams opposite. These diagrams cannot be angebracht. (IT) - Questo prodotto potrebbe non FRIEND 0.5 20.6 – 34.5mm 0.81 – 1.35” 12/10kN 98g / 3.45oz substituted for comprehensive instruction by trained (IT) Il numero dell’organismo notificato e il marchio CE. funzionare in fessure bagnate, fangose, ghiaiose FRIEND 0.75 25.8 – 43.0mm 1.01 – 1.69" 12/10kN 115g / 4.05oz and competent persons. Il marchio CE deve essere applicato a tutti i dispositivi o ghiacciate. (FR) UTILISATION DE CE PRODUIT di protezione individuali (DPI) utilizzati nell’arrampicata (ES) - Este producto puede no funcionar en FRIEND 1 31.7 – 53.6mm 1.24 – 2.11" 12/10kN 134g / 4.72oz Pour plus d’informations sur l’utilisation de ce produit, e nell’alpinismo in conformità alla direttiva dell’Unione grietas sucias, mojadas o con hielo. FRIEND 2 41.5 – 69.3mm 1.63 – 2.72" 12/10kN 159g / 5.60oz reportez-vous au diagramme ci-joint. Attention, ces Europea 89/686CEE. Il marchio CE è stato applicato FRIEND 3 52.7 – 88.0mm 2.07 – 3.46" 12/10kN 202g / 7.12oz diagrammes ne remplacent pas les instructions al prodotto in seguito alla sua certificazione e a test (GB) This product is not recommended for FRIEND 4 66.8 – 112.1mm 2.62 – 4.41" 12/10kN 283g / 9.98oz complètes données par des personnes compétentes eseguiti da un organismo notificato accreditato al use on its own, since it will not withstand the et avisées. relativo standard Europeo. highest conceivable force. It may be used as one * 12kN - Sling doubled 10kN - Sling extended (DE) ANWENDUNG (ES) Número de empresa notificada y marca CE. De component of a belay system where the force of a Eine Empfehlung für die Anwendung dieses Produkts acuerdo con la Directiva de la Unión Europea 89/686/ fall is shared between the components. wird aus den Grafiken ersichtlich. Sie können jedoch EEC, todos los Equipos de Protección Individual (EPI) (FR) “Ce produit est déconseillé pour une utilisation keine Einführung durch eine trainierte und kompetente usados en escalada y montañismo deben llevar la isolée car il ne supportera pas la force envisageable Person ersetzen. marca CE. El marcaje CE de este producto se ha la plus élevée. Il peut être utilisé en tant qu’élémént realizado siguiendo los exámenes y pruebas tipo, d’un système d’assurage dans lequel la force d’une por una empresa acreditada siguiendo la normativa chute se répartit entre les éléments. Europea procedente. (DE) Es wird nicht empfohlen, dieses Produkt F089F/QA/2/JUNE15/V11221 (EN) WILD COUNTRY PRODUCT INSTRUCTIONS GUARANTEE Il faut veiller à protéger ce produit contre les risques détaillés CHEMIKALIEN UND KORROSIONSMITTEL ATTENZIONE el sistema de aseguramiento como conjunto. No se deben LEGENDS Wild Country Ltd guarantees all of its products from new dans ‘fin de vie du produit’. Il est recommandé d’utiliser un Jeder Kontakt mit chemischen Edukten beeinträchtigen die Utilizzare il prodotto in circostanze estreme diminuisce hacer alteraciones ni marcas en el producto. This notice contains general product information only, for against defects in workmanship or materials, unless the sac/sac à dos ou un récipient lors du transport. Eigenschaften des Produktes und muss vermieden werden notevolmente la sicurezza di utilizzo dello stesso. complete product information, see also the attached notice of La seguridad que ofrece este producto depende de su product has been worn out, misused or abused as determined (z.B. Autobatteriesäure, Bleichmittel usw.). Das Produkt information specific to this product. FIN DE VIE DU PRODUIT CONSIGLI GENERALI PER LA SICUREZZA resistencia, de la calidad del anclaje en la roca y de la by our examination. Wild Country will replace any product as muss nach solchen Kontakt, oder bei Verdacht darauf, sofort Ce produit va se dégrader au fil du temps lors d’une Indossare un casco durante l’arrampicata vi aiuterà a integridad del punto de aseguramiento. La resistencia de este GENERAL INFORMATION appropriate after examination. ausgesondert werden (es kann auch ohne augenscheinliche utilisation normale et de ce fait, nous sommes tenus de proteggere il capo in caso di caduta. Se praticate tecniche producto de irá reduciendo con el paso del tiempo y con Adhere strictly to the following advice and recommendations; Zeichen dauerhaft beschädigt sein). This guarantee is in addition to your statutory rights which donner une date d’expiration selon la directive 89/686/CEE. di assicurazione consigliamo di utilizzare guanti adatti. el normal deterioro en función del tipo y cantidad de uso al if in doubt please contact Wild Country Ltd. The information in remain unaffected. Wild Country Ltd reserves the right to Il est difficile d’être précis, mais une estimation conservatrice Wenn das Produkt Salzwasser oder anderen salzhaltigen Prevedete e agite in modo appropriato nel caso vi troviate que se haya visto sometido. Ver apartado “Caducidad” para (EN) Correct use (EN) Anchor point these instructions is not exhaustive and cannot be substituted modify without notice the design and specifications of products donne une durée de vie de dix ans à compter de la date Umgebungen ausgesetzt wurde, ist es erforderlich das Produkt in situazioni in cui potrebbe essere previsto l’intervento dei más detalles. (FR) Utilisation correcte (FR) Point d’amarrage for comprehensive instruction by trained and competent described in these instructions. All weights, dimensions and de la première utilisation de ce produit sur les composants alsbald zu reinigen (z.B. nach Gebrauch an Meeresklippen). soccorritori. (DE) Richtige / korrekte / (DE) Umlenkung persons. This product should only be used by trained Ten en cuenta que este producto puede sufrir daños sizing specifications where quoted are nominal. en métaux et de 5 ans à compter de la date de la première fehlerfreie Anwendung (IT) Punto di ancoraggio and competent persons or the user should be under the REINIGUNG UND DESINFEKTION COME UTILIZZARE QUESTO PRODOTTO después de sufrir una caída, por lo que siempre debería ser utilisation ou de 10 ans à compter de la première date de (IT) Uso corretto (ES) Punto de anclaje supervision of a trained and competent person. (FR) WILD COUNTRY PRODUIT INFORMATION Das Produkt erst mit kaltem Leitungswasser spülen. Utilizzate gli schemi qui accanto come guida all’utilizzo. Gli revisado antes de usarlo de nuevo. Si este producto muestra stockage pour les composants en textile. Toutefois, veuillez (ES) Uso correcto Hartnäckigere Verschmutzungen mit warmen Wasser (maximal schemi non possono sostituire le istruzioni che personale algún signo de desgaste o desperfecto, o si hay alguna Climbing and mountaineering are hazardous; even correct Cette notice d’informations génerales aux produits est noter que les facteurs suivants vont réduire davantage la 40°C) und neutraler Seife spülen. Gründlich ausspülen und competente e addestrato può fornire. duda respecto a su estado, deséchelo inmediatamente. selection, maintenance and use of the correct equipment indissociable des notices d’informations specifiques par durée de vie sécuritaire du produit:- in einem warmen, belüfteten Raum, abseits direkter Hitze Es recomendable reemplazar cualquier material que se cannot eliminate the potential for danger, serious injury or produit. TEMPERATURA Pour les composants métalliques ; l’usure normal, le contact lufttrocknen lassen. Besondere Reinigungshinweise sind, wenn haya sufrido una caída importante; hay vidas que pueden death. It is the users responsibility at all times to ensure that Gli articoli composti interamente o parzialmente da materiale INFORMATION GÉNÉRALE : avec des produits chimiques dangereux, la corrosion, les nötig, dem Etikett zu entnehmen. depender de tu material. he or she understands the correct and safe use of any product tessile devono essere conservati sotto i 50° C poiché (EN) Climber Respectez rigoureusement les conseils et les recommandations températures extrêmes, l’impact subit lors d une chute avec supplied by Wild Country Ltd; uses it only for the purposes for WARTUNG temperature più elevate potrebbero influire sul rendimento El usuario debe ser conocedor del historial de este producto (EN) Incorrect use (FR) Grimpeur suivantes; en cas de doute, veuillez contacter Wild Country Ltd. un facteur de choc important, le contact avec une arête which it is designed and practices all proper safety procedures. Dieses Produktes kann nicht durch den Benützer gewartet del nylon/ Dyneema. Test fatti in ambienti con temperature (uso, almacenaje, inspección, etc.). Si este producto no es (FR) Mauvaise utilisation (DE) Kletterer Les informations contenues dans ces instructions ne sont pas tranchantes (rocher ou matériel) ou la défaillance d’entretien The manufacturer or supplier will not accept any responsibility werden, ausgenommen Reinigung und Schmieren, wie che arrivano fino ai – 40° C mostrano che non avvengono para uso personal (p.ej.: clubes de montaña, rocódromos, (DE) Falsche / inkorrekte / (IT) Climber exhaustives et ne peuvent pas être substituées aux instructions (nettoyage et lubrification) selon les recommandations. for damage, injury or death resulting from misuse. unter „Reinigung und Desinfektion“, sowie in der speziellen cambiamenti permanenti nel rendimento di questo etc.) recomendamos encarecidamente mantener un registro fehlerhafte Anwendung (ES) Escalador données par des personnes compétentes et avisées. Ce Pour les composants en textile ; la plupart des composants Grafik (Schmieren) dargestellt wird. Wir empfehlen den materiale, tuttavia il nylon/ Dyneema potrebbe irrigidirsi se la sistemático sobre su uso. Esta tarea debería ser realizada (IT) Uso errato GENERAL USE produit ne doit être utilisé que par des personnes compétentes en textile utilisés dans les équipements de sécurité sont ausschließlichen Einsatz von Paraffin basierten Ölen, im temperatura scendesse sotto gli 0° C. por una persona competente. Además de la debida revisión (ES) Uso incorrecto This product should be used as instructed. It may be used in et avisées ou bien l’utilisateur doit être sous la surveillance connus pour se dégrader progressivement avec le temps Zweifelsfall können weitere Auskünfte bei Wild Country antes de cada uso, este producto debería ser examinado conjunction with any appropriate item of PPE covered by the d’une personne compétente et avisée. AGENTI CHIMICI E CORROSIVI même stockés dans des conditions idéales. y compris, eingeholt werden. exhaustivamente al menos una vez cada tres meses por aforementioned directive of suitable specification with due Evitate qualsiasi contatto con reagenti chimici poiché L’escalade et l’alpinisme sont des activités dangereuses lors d’une utilisation normale, d’une brûlure de corde, de una persona competente. Si se encuentra algún defecto, consideration to the limitations of each individual piece of LAGERUNG UND TRANSPORT potrebbero influire sul rendimento del prodotto (ad esempio ; même avec un choix correct, une maintenance et une températures extrêmes, d’impact subit lors d une chute avec o se sospecha de ello, el producto debe desecharse (EN) Belay hand equipment and of the belay system as a whole. No alterations Nach jeder Reinigung oder Schmierung das Produkt l’ acido delle batterie dei veicoli, decoloranti, ecc.). Eliminate utilisation de l’équipement appropriée, les risques de danger, un facteur de choc important, d’une exposition prolongée inmediatamente. (FR) Main d’assurage or markings should be made to it. unverpackt an einem kühlen, dunklen, trockenen und gut immediatamente il prodotto nel caso fosse entrato in contatto de blessures graves ou de décès ne peuvent pas être éliminés. à la lumière UV, y compris aux rayons du soleil, d’abrasion, (EN) Danger of serious injury (DE) Bremshand durchlüfteten Ort lagern, ohne dass es mit scharfen Kanten, o sospettate che sia entrato in contatto con queste sostanze ADVERTENCIA The safety that this product provides depends upon its C’est à tout moment de la responsabilité de l’utilisateur de de déchirures, de contact avec une arête tranchantes or death (IT) Mano di sicura Druck, Korrosionsmittel oder anderen Quellen möglicher (l’articolo, pur non presentando segni evidenti, potrebbe La vida útil de este producto puede ser tan corta como un strength, the quality of the rock anchorage used and the s’assurer qu’il ait bien compris les règles d’utilisation et de (rocher ou matériel) ou de défaillance d’entretien (nettoyage (FR) Danger de blessures (ES) Mano de aseguramiento Beschädigungn in Kontakt kommt. Nasse Ausrüstung sollte vor essere comunque meno resistente). E’ essenziale pulire il solo uso en circunstancias extremas. integrity of the belay point. The strength will be reduced sécurité des produits Wild Country Ltd.; qu’il utilise uniquement et lubrification) selon les recommandations. Tout ceci va graves ou de deces Lagerung oder Transport getrocknet werden. prodotto il prima possibile dopo che questo sia entrato in through age and general wear and tear dependant upon the le produit aux fins pour lesquelles il est conçu et pratique accroître la réduction de la résistance. ADVERTENCIA GENERAL DE SEGURIDAD (DE) Gefahr von schweren contatto con acqua marina, o qualsiasi altro ambiente salino amount of use to which it is put, see obsolescence for more toutes les procédures de sécurité appropriées. Le fabricant Risiken für das Produkt, wie unter Verfallzeit beschrieben, El uso del casco puede reducir las lesiones en la cabeza en Verletzungen oder Tod (ad esempio dopo impiego su scogliere marine). details. ou le fournisseur n’acceptera aucune responsabilité pour les GARANTIE müssen vermieden werden. Für den Transport wird ein caso de caída. Recomendamos el uso de guantes durante (IT) Pericolo di ferita grave Wild Country Ltd garantit tous ses produits neufs contre les dommages, blessures ou décès pouvant subvenir suite à une Rucksack oder eine andere geeignete Tasche oder Kiste PULIZIA E DISINFEZIONE las maniobras de aseguramiento. Prevea y tome las acciones o morte Be aware that this product can be damaged in a fall and défauts de fabrication ou les défauts de matériaux, à moins mauvaise utilisation de nos produits de quelque façon que empfohlen. Per prima cosa sciacquate il prodotto in acqua per usi apropiadas en caso de necesitar un rescate. (ES) Peligro de lesiones (EN) Rope diameter consequently should always be examined for defects before que le produit ne soit usé, ou utilisé à mauvais escient. La ce soit. domestici fredda e pulita. Se risulta ancora sporco sciacquate graves o muerte (FR) Diametre de corde reuse. If this product exhibits signs of wear or defects or décision finale de prise en charge ou non sous garantie est VERFALLZEIT DES PRODUKTS COMO USAR ESTE PRODUCTO in acqua calda (temperatura massima 40° C) con del (DE) Seildurchmesser if there is any doubt about its serviceability, replace it. It is UTILISATION GÉNÉRALE faite par WILD COUNTRY après examen du produit. Wild Die Eigenschaften dieses Produktes werden bei normalen Como orientación para aprender cómo usar este producto, sapone puro. Risciacquate molto bene e lasciate asciugare (IT) Diámetro Della corda recommended that any equipment involved in a serious fall Ce produit doit être utilisé selon les recommandations Country remplacera tout produit, selon la conclusion après Gebrauch mit der Zeit nachlassen, somit sind wir gemäß der refiérase a los diagramas adjuntos. Estos diagramas no naturalmente in una stanza calda e ventilata, lontano da (ES) Diámetro de cuerda should be replaced; lives may depend upon your equipment. d’utilisation. Il peut être utilisé en conjonction avec d’autres son examen. Richtlinie 89/686/EWG verpflichtet eine Verfallzeit anzugeben. pueden sustituir la apropiada formación a cargo de personal fonti di calore dirette, se presenti, seguire le istruzioni per la équipements appropriés au PPE couverts par la directive citée Diese ist nicht genau bestimmbar, aber eine vorsichtige competente. The user should be fully aware of the history of this product Cette garantie s’ajoute à vos droits statutaires, qui ne sont pulitura che troverete sull’etichetta del prodotto. ci-dessus selon les spécifications adaptées en tenant compte Einschätzung besagt, dass Metallteile eine Lebensdauer von (use, storage, inspection, etc.). If this product is not for donc pas affectés. Wild Country Ltd se réserve le droit de TEMPERATURA (EN) Caution des restrictions de chaque élément de l’équipement et du 10 Jahren nach erstem Gebrauch haben, Textilteile 5 Jahre MANUTENZIONE personal use (eg. used in mountaineering and modifier sans préavis, la conception et les spécifications des Mantener los productos total o parcialmente fabricados (FR) Attention système d’assurage dans son ensemble. Aucune altération ou nach erstem Gebrauch, oder 10 Jahre nach erster Lagerung. La manutenzione non può essere eseguita dall’utente ad centers) we strongly recommend a systematic approach produits décrits dans ces instructions. Tous les poids, les con elementos textiles por debajo de los 50ºC, ya que las (DE) Vorsicht marquage ne doivent être fait. Allerdings sollte beachtet werden, dass folgende Faktoren den eccezione della pulizia e della lubrificazione, se necessaria; to record keeping. This should always be carried out by dimensions et les tailles décrits sont à titre indicatif. prestaciones del nylon/Dyneema del que están hechos (IT) Attenzione (EN) Lubrication point sicheren Einsatz des Produktes verringern werden: rimandiamo alla sezione “pulizia e disinfezione” e agli schemi a competent person. In addition to the normal inspection La sécurité que fournit ce produit dépend de sa résistance, pueden verse afectadas a temperaturas superiores a ésta. (ES) Cuidado (FR) Point de lubrification relativi alla lubrificazione. Consigliamo unicamente l’utilizzo di required before use this product should be thoroughly de la qualité de l’ancrage au niveau du rocher utilisé et de (DE) WILD COUNTRY BEDIENUNGSANLEITUNG Metallteile: normaler Gebrauch, Kontakt mit chemischen Los test realizados por debajo de (DE) Schmierstelle prodotti a base di paraffina; se dovessero sorgere dei dubbi examined at least once every three months by a competent l’intégrité du point d’assurage. La résistance sera réduite selon Diese allgemeine Produktinformation ist nur gultig im Edukten oder Hitze, Korrosion, hohe Belastung bei (IT) Punto di lubrificazione contattate la Wild Country per maggiori informazioni. -40ºC no muestran cambios permanentes en las prestaciones person. If any defects are found as detailed in obsolescence l’âge et l’usure générale, et selon la fréquence d’utilisation Zusammenhang mit den spezifischen Producktinformationen. Sturzsicherung, Belastung über scharfe Ecken am Fels oder (ES) Punto de lubricacion de estos materiales, aunque el nylon/Dyneema puede or are suspected this product should be withdrawn from use auquel il est soumis. Voir le paragraphe : ‘fin de vie du produit’ Ausrüstung oder durch Versäumnis der empfohlenen Pflege IMMAGAZZINAGGIO E TRASPORTO ALLGEMEINE INFORMATION volverse ligeramente rígido con temperaturas inferiores a 0ºC. immediately. pour plus de détails. (Reinigung und Schmierung). Dopo la necessaria pulizia e lubrificazione, riponete il Halten Sie sich genau an die folgenden Hinweise und prodotto privo dell’imballaggio in un luogo fresco, buio, PRODUCTOS QUIMICOS Y CORROSIVOS (EN) Load WARNING Sachez que ce produit peut être endommagé dans une chute Empfehlungen, im Zweifelsfall bitte Wild Country Ltd. Textilteile: Es ist bekannt, dass die Eigenschaften der asciutto e ventilato, lontano da spigoli taglienti, pressioni, Evite el contacto con reactivos químicos ya que podrían (FR) Charge The safe working life of this product maybe as little as one use et par conséquent, devrait toujours être examiné pour vérifier kontaktieren. Diese Informationen sind nicht vollständig meisten Textilteile von Sicherheitsausrüstungen auch dann corrosivi o altre possibili cause di danno. Se l’attrezzatura è afectar seriamente al rendimiento de este producto (DE) Belastung in extreme circumstances. tous nouveaux défauts avant sa réutilisation. Si ce produit und können die Einführung durch eine trainierte und stetig nachlassen, wenn sie in optimalen Bedingungen bagnata, lasciatela asciugare prima dell’immagazzinaggio o (p.ej.: ácido de batería, lejía, etc.). Deseche el producto (IT) Carico (EN) Read the instructions présente des signes d’usure ou des défauts ou s’il y a quelques kompetente Person nicht ersetzen. Dieses Produkt darf nur gelagert werden. Zusätzlich verringern folgende Faktoren GENERAL SAFETY ADVICE del trasporto. inmediatamente si sospecha que pudiera habido ponerse (ES) Carga (FR) Lire les instructions doutes sur son état, remplacez-le. Il est recommandé que von kompetenten und trainierten Personen, oder unter deren die Leistung des Produkts: normaler Gebrauch, Seilbrand, Wearing a climbing helmet will help protect your head from en contacto con este tipo de productos (el producto puede (DE) Lesen Sie die Anleitung tous les équipements impliqués dans une chute graves soient Anleitung, benutzt werden. hohe Temperatur, hohe Belastung bei Sturzsicherung, lange Abbiate cura di proteggere il prodotto da eventuali rischi injury if you fall. When using belay techniques we recommend verse debilitado permanentemente sin mostrar signos (IT) Leggete le instuzioni remplacés; des vies peuvent dépendre de votre équipement. anhaltende UV-Bestrahlung (auch Sonnenstrahlen), Abrieb, descritti nella sezione logoramento. Consigliamo l’utilizzo di the use of appropriate gloves. Foresee and take appropriate Klettern und Bergsport sind risikoreich; daher können die aparentes). (ES) Lea las instrucciones Risse, Belastung über scharfe Ecken am Fels oder Ausrüstung zaini o altre borse durante il trasporto. action in situations where rescue may be required. L’utilisateur doit être pleinement conscient de l’historique de korrekte Wahl, Pflege und Gebrauch der richtigen Ausrüstung oder durch Versäumnis der empfohlenen Pflege (Reinigung Es esencial limpiar este producto tan pronto como sea ce produit (utilisation, stockage, inspection, etc..). Si ce produit die Möglichkeit von Schäden, schwere Verletzungen LOGORAMENTO HOW TO USE THIS PRODUCT und Schmierung) posible después de verse expuesto al agua marina o n’est pas pour un usage personnel (par exemple : utilisé oder Tod nicht ganz ausschließen. Es unterliegt stets Il prodotto si deteriorerà con il passare del tempo e con (EN) Direction of load For guidance on how to use of this product, refer to the ambiente salino (p.ej.: después de escalar en acantilados). en alpinisme et en salles d’escalade) nous recommandons der Verantwortung des Nutzers sicherzustellen, dass er un normale utilizzo, perciò tramite la direttiva 89/686/CEE (FR) Direction de charge diagrams opposite. These diagrams cannot be substituted for GARANTIE vivement d’adopter une approche systématique à la tenue des oder sie die korrekte und sichere Anwendung aller von Wild Country Ltd. garantiert für all seine Produkte einen ci è stato richiesto di fornire una data di deterioramento. LIMPIEZA Y DESINFECCION (DE) Belastungsrichtung comprehensive instruction by trained and competent persons. registres. Cela devrait toujours être effectué par une personne Wild country Ltd. gelieferter Produkte versteht, diese Umtausch gegen Neu bei Verarbeitungs- oder Materialfehlern, Non è facile indicare una data precisa, ma una stima per la Primero, aclare el producto con agua fría de calidad (IT) Direzione del carico (EN) Inspection TEMPERATURE compétente. En plus de l’inspection normale requise avant nur für den vorgesehenen Zweck verwendet, sowie alle außer wenn das Produkt verschlissen, zweckentfremdet oder conservazione di questo prodotto può essere la durata di 10 doméstica. Si todavía tiene suciedad, aclárelo en agua (ES) Direccion de la carga (FR) Inspection Always keep products made wholly or partially from textile l’utilisation; ce produit devrait être soigneusement examiné Sicherheitsmaßnahmen beachtet. Der Hersteller oder Anbieter unsachgemäß gebraucht wurde.Wild Country wird jedes anni dalla data del suo primo utilizzo per quel che riguarda templada (máximo 40ºC) con jabón neutro. Aclárelo (DE) Inspektion elements below 50°C as the performance of the nylon/ au moins une fois tous les trois mois par une personne weist jede Verantwortung für Schäden, Versetzungen oder Produkt angemessen ersetzen, nachdem es geprüft wurde. la componente metallica, e di 5 anni dalla data del primo concienzudamente y déjelo secar al aire en una habitación (IT) Ispezione Dyneema from which they are made may be affected at compétente. Si des défauts comme ceux détaillés dans ‘fin de Tod, die aus nicht fachmännischen Gebrauch ergeben.von utilizzo o 10 anni dalla data del primo immagazzinaggio per la templada y ventilada, alejado de una fuente de calor directa. (ES) Inspección Diese Garantie gilt zusätzlich zu Ihren gesetzlichen Rechten, temperatures above this. Tests down to -40°C show no vie du produit’ sont trouvés ou sont suspectés, ce produit doit sich. componente tessile. Tuttavia vi preghiamo di tenere a mente Si es necesario, remítase a los consejos específicos de die unangetastet bleiben. Wild Country Ltd. behält sich das permanent change in the performance of this material although être immédiatement retiré de toute utilisation. che i seguenti fattori ridurranno ulteriormente la sicurezza di lavado en la etiqueta adjunta al producto. ALLGEMEINER GEBRAUCH Recht vor, ohne Ankündigung Design und Eigenschaften von nylon/Dyneema may stiffen while at temperatures below 0°C. utilizzo del prodotto:- (EN) Fall ATTENTION Dieses Produkt muss entsprechend der Anleitung verwendet den in dieser Anleitung beschriebenen Produkten zu verändern. MANTENIMIENTO (FR) Chute CHEMICALS AND CORROSIVE AGENTS La durée de vie de ce produit peut-être réduite à une seule werden. Es darf nur zusammen mit anderen Produkten Alle angegebenen Gewichte, Maße und Größen sind nominal. Elementi metallici; utilizzo regolare, esposizione a reagenti El mantenimiento de este producto no puede ser realizado (DE) Sturz Avoid all contact with chemical reagents as they will affect the utilisation dans des circonstances extrêmes. entsprechender Spezialisierung verwendet werden, die, chimici, corrosione, contaminazione da calore, alto por el usuario, salvo su limpieza y lubricación en caso de (IT) WILD COUNTRY ISTRUZIONI PRODOTTO (IT) Caduta performance of this product (eg. vehicle battery acid, bleach, laut der oben genannten Richtlinie, als PSA eingestuft sind, carico d’impatto in caso di arresto di una caduta, carico que fuera necesario; refiérase a la sección “Limpieza y CONSEILS DE SÉCURITÉ GÉNÉRALE (ES) Caida etc.). Discard this product immediately if contact has or is wenn die Belastungsgrenzen jedes einzelnen Teiles und des Questa nota informativa generale sui prodotti è inseparabile su sporgenze affilate, rocce o attrezzatura, o mancata desinfección” y a los diagramas específicos de lubricación. Porter un casque d’escalade aidera à protéger votre tête contre suspected to have occurred (the product may be permanently gesamten Sicherungssystemes eingehalten werden. Es dürfen dalla nota informativa specifi ca per prodotto. manutenzione (pulizia e lubrificazione) come indicato. Recomendamos solamente el uso de lubricantes a base de les blessures lors de chutes. Lors de l’utilisation de techniques weakened without showing any signs). keine Veränderungen oder Markierungen gemacht werden. Parafina; en caso de duda, póngase en contacto con Wild d’assurage, nous vous recommandons l’utilisation de gants INFORMAZIONI GENERALI Elementi tessili: è risaputo che la maggior parte dei Country si necesita más información. It is essential that this product is cleaned as soon as is appropriés. Prévoir et prendre des mesures appropriées dans Die gewährleistete Sicherheit dieses Produktes hängt Attenetevi in tutto e per tutto ai seguenti consigli e componenti tessili utilizzati in attrezzature di protezione practical after to sea water or any saline environment les situations où le sauvetage peut être nécessaire. von dessen Belastbarkeit, der Qualität der verwendeten raccomandazioni; in caso di dubbio vi preghiamo gentilmente degradano con il passare del tempo anche nel caso vengano TRANSPORTE Y ALMACENAJE (EN) Locked (eg. when used on sea cliffs). Sicherungshaken in der Wand und der Richtigkeit des di contattare la Wild Country Ltd. Le informazioni contenute conservate in condizioni ideali. Inoltre, il regolare utilizzo, le Después de cualquier limpieza y lubricación necesaria, UTILISATION DE CE PRODUIT (FR) Verrouillé Sicherungssystemes ab. Die Belastbarkeit wird durch in queste istruzioni non sono esaustive e non possono abrasioni delle corde, l’esposizione a temperature elevate, guarde el producto desembalado en un lugar fresco, oscuro, CLEANING AND DISINFECTION Pour plus d’informations sur l’utilisation de ce produit, reportez- (DE) Verriegelt Alterung, allgemeinen Abrieb und Risse gemindert, je sostituire le istruzioni dettagliate fornite da personale formato e alto carico d’impatto in caso di arresto di una caduta, seco, ventilado y alejado de bordes afilados, productos First rinse the product in clean cold water of domestic vous au diagramme ci-joint. Attention, ces diagrammes ne (IT) Bloccato nachdem wie oft das Produkt gebraucht wird, siehe Verfallzeit competente. Questo prodotto deve essere utilizzato solamente esposizione prolungata ai raggi UV, inclusa la luce solare, corrosivos o cualquier elemento potencialmente dañino. supply quality. If still soiled rinse in warm water (maximum remplacent pas les instructions complètes données par des (ES) Bloqueado des Produktes für mehr Informationen. da persone preparate e competenti, o l’utente deve trovarsi abrasione, tagli, carico su sporgenze affilate, rocce o Es necesario dejar secar el material mojado antes de su temperature40°C) with pure soap. Thoroughly rinse and dry personnes compétentes et avisées. sotto la supervisione di persone preparate e competenti. attrezzatura, o mancata manutenzione (pulizia) come indicato, transporte o almacenaje. naturally in a warm ventilated room away from direct heat, Es ist zu beachten, dass dieses Produkt durch einen Sturz TEMPÉRATURE potrebbero causare un’ulteriore diminuzione dell’efficacia del where relevant refer to the specific cleaning advice on the label beschädigt werden kann und daher in jedem Fall vor L’arrampicata e l’alpinismo sono attività pericolose; anche Es importante tener en cuenta proteger este producto Gardez toujours les produits entièrement ou partiellement prodotto. attached to the product. wiederholtem Gebrauch nach Schäden geprüft werden muss. una corretta scelta, manutenzione e utilizzo di attrezzatura de riesgos como aquellos detallados en el apartado fabriqués de composants en textile au-dessous de 50 ° C. La Sollte das Produkt irgend welche Zeichen von Verschleiß adeguata non elimina il potenziale pericolo di ferite gravi o “Caducidad”. Es recomendable usar una mochila u otro tipo MAINTENANCE performance du nylon/Dyneema dont ils sont conçus, peut GARANZIA oder Fehlern aufweisen, oder wenn die Gebrauchsfähigkeit morte. E’ responsabilità dell’utente assicurare un utilizzo La Wild Country Ltd garantisce tutti i prodotti nuovi da difetti de bolsa para su transporte. This product is not user maintainable with the exception of être affectée à des températures au-dessus de ce 50 ° C. angezweifelt wird, soll das Produkt ausgewechselt werden. corretto e sicuro di qualsiasi prodotto fornito da Wild Country di fabbricazione o di materiale, a meno che, dopo un esame cleaning and lubrication where relevant; refer to the section Lors des tests jusqu’à -40 ° C, les produits ne montrent aucun CADUCIDAD Alles Material, das in einem ernsthaften Sturz belastet wurde Ltd; assicurare che il prodotto sia utilizzato solamente per eseguito da noi, il prodotto non risulti usurato o ulizzato in “cleaning and disinfection” and the specific lubrication changement permanent de ce matériau, bien que le nylon/ Este producto sufrirá un deterioro a lo largo de su vida útil muss ausgewechselt werden. Von der Ausrüstung hängen gli scopi per I quali è stato progettato, e che siano messe in maniera errata. La Wild Country sostituirà qualsiasi prodotto diagrams. We recommend the use of Paraffin based lubricants Dyneema puisse se raidir par des températures inférieures à normal y por lo tanto estamos obligados según la directiva Leben ab. atto tutte le misure di sicurezza. Il produttore o il fornitore non che risulti appropriato dopo essere stato esaminato. only; contact Wild Country for further advice if in doubt. 0 ° C. 89/686/EEC a dar una fecha de caducidad. Es difícil precisar, accetteranno nessun tipo di responsabilità per eventuali danni, Der Nutzer sollte über die Geschichte dieses Produkts Questa garanzia si aggiunge ai diritti che vi sono riconosciuti pero una estimación conservadora para este tipo de STORAGE AND TRANSPORTATION PRODUITS CHIMIQUES ET AGENTS CORROSIFS ferite o decessi causati da un cattivo utilizzo del prodotto. gut informiert sein (Gebrauch, Aufbewahrung, Inspektion dalla legge, che rimangono invariati. La Wild Country Ltd si producto sería de unos 10 años desde el primer uso para los After any necessary cleaning and lubrication store the product Évitez tout contact avec des réactifs chimiques car ils usw.). Wenn das Produkt nicht für den privaten Gebrauch UTILIZZO GENERALE riserva il diritto di modificare senza preavviso il modello e le componentes metálicos y 5 años desde el primer uso, o 10 unpacked in a cool, dark, dry, ventilated place away from affecteront les performances de ce produit (par exemple : vorgesehen ist (z.B. für Bergsport- oder Kletterhallenverleih) Il prodotto deve essere utilizzato seguendo le istruzioni. specifiche dei prodotti descritti in queste istruzioni. Tutte le años desde su primer almacenaje para los elementos textiles. sharp edges, pressure, corrosives or any possible causes of acide de batterie, eau de Javel, etc..). Rebuter ce produit empfehlen wir strengstens, eine systematische Può essere utilizzato in concomitanza con altri dispositivi di specifiche menzionate relative al peso, alle dimensioni e alle Sin embargo, es de tener en cuenta que los siguientes damage. Wet equipment should first be allowed to dry before immédiatement s’il y a eu contact ou s’il est soupçonné d’avoir Dokumentation über dessen Gebrauch zu führen. Dies protezione individuale che rientrano nella sopracitata direttiva taglie sono nominali. factores pueden reducir drásticamente la vida útil de de estos storage or transportation. eu lieu (le produit peut être définitivement affaibli sans montrer darf nur durch eine kompetente Person gemacht werden. dopo attento esame dei limiti di ciascun articolo e del sistema productos: aucun signe). (ES) INSTRUCCIONES DE PRODUCTOS WILD COUNTRY Care should be taken to protect this product against such risks Zusätzlich zu den regulären Kontrollen vor Gebrauch, muss di assicurazione in generale. Non devono essere apportati Esta ficha de informacion general de los productos es - Componentes Metálicos; el uso normal, exposición a as those detailed in obsolescence. It is recommended that Il est indispensable que ce produit soit nettoyé dès que dieses Produkt in Abständen von maximal drei Monaten cambiamenti o altri segni sul prodotto. indisociable de las fiches de informacion especifica por reactivos químicos, corrosión, contaminación térmica, a rucksack or other suitable bag or container is used during possible après toute exposition à l’eau de mer ou à n’importe eingehend von einer kompetenten Person geprüft werden. La protezione fornita da questo prodotto dipende dalla producto. impacto de grandes cargas durante la detención de caídas, transport. quel environnement salin (ex.. lorsqu’il est utilisé sur des Wenn irgend welche Zeichen von Schäden (siehe Verfallzeit) sua forza, dalla qualità della roccia di ancoraggio utilizzata apoyo sobre rocas o materiales afilados, o fallos en el falaises maritimes). OBSOLESCENCE auftreten, oder vermutet werden, muss das Produkt sofort e dall’integrità del punto di assicurazione. L’efficacia del INFORMACION GENERAL mantenimiento (limpieza y lubricación) recomendados. Ajústese estrictamente a los siguientes consejos y This product will deteriorate over time in the course of normal NETTOYAGE ET DÉSINFECTION ausgesondert werden. prodotto si ridurrà con il passare del tempo e con l’usura che recomendaciones; en caso de duda, por favor contactar con - Componentes Textiles: es conocido que la mayoría de los use and because of this we are required by directive 89/686/ Tout d’abord, rincer le produit dans de l’eau propre et froide dipenderà dal grado di utilizzo al quale è stato sottoposto, WARNUNG Wild Country Ltd. La información en estas instrucciones no componentes textiles utilizados en equipos de seguridad EEC to give an obsolescence date. It is difficult to be precise dont la qualité est équivalente à celle de l’approvisionnement Unter extremen Umständen kann sich der sichere Einsatz per maggiori dettagli fate riferimento al paragrafo sul es exhaustiva y no puede sustituir la formación apropiada a se deterioran con el paso del tiempo, incluso almacenados but a conservative estimate for this product is that it has a life domestique. Si la salissure persiste, rincez à l’eau chaude dieses Produktes auf eine einzige Benutzung beschränken. logoramento. Sappiate che il prodotto può danneggiarsi in cargo de personal preparado y competente. en condiciones ideales. Adicionalmente, el uso normal, span of 10 years from date of first use for metal components (température maximum 40 ° C) avec un savon pur. Bien rincer seguito ad una caduta, ed è quindi consigliabile constatare quemaduras por roce con las cuerdas, exposición a altas and 5 years from date of first use or 10years from date of first et sécher naturellement dans une salle chaude et ventilée, loin ALLGEMEINER SICHERHEITSHINWEIS la presenza di anomalie prima che esso venga riutilizzato. Se Este producto sólo debería ser usado por personal preparado Das Tragen eines Kletterhelms wird im Falle eines Sturzes temperaturas, impacto de grandes cargas durante la storage for textile components. However, please note that the de toute source de chaleur directe, selon les cas, reportez-vous l’articolo mostra segni di usura, anomalie, o se vi è il minimo y competente o bajo la supervisión de alguien con la debida Kopfverletzungen vorbeugen. Beim Sichern empfehlen detención de caídas, , exposición prolongada a luz UV following factors will further reduce the safe working life of the à l’avis de nettoyage spécifié sur l’étiquette du produit. dubbio circa la sua funzionalità, consigliamo di sostituirlo. formación y competencia. wir geeignete Handschuhe zu tragen. Situationen mit incluida la luz solar, abrasión, cortes, apoyo sobre rocas o product:- Consigliamo di sostituire il prodotto conseguentemente ad una ENTRETIEN erhöhter Unfallgefahr sollten vorausgesehen und die nötigen La escalada y el montañismo son peligrosos; incluso la materiales afilados, o fallos en el mantenimiento (limpieza) grave caduta; dalla vostra attrezzatura dipendono delle vite. Metal Components; normal use, exposure to chemical Ce produit ne peut pas être entretenu par l’utilisateur, à Maßnahmen ergreifen werden. correcta selección, mantenimiento y correcto uso del recomendado, pueden reducir drásticamente su resistencia. L’utente è tenuto a conoscere la storia del prodotto (utilizzo, reagents, corrosion, heat contamination, high impact load l’exception du nettoyage et de la lubrification, le cas échéant material, no pueden eliminar ese peligro potencial, lesiones conservazione, controlli, ecc.). Se il prodotto non è utilizzato GARANTIA during fall arrest, loading over sharp edges of rock or ; reportez-vous à la section “nettoyage et désinfection” et ANWENDUNG graves o incluso la muerte. Es responsabilidad única del Eine Empfehlung für die Anwendung dieses Produkts wird per scopi personali (ad esempio viene utilizzato in centri dove Wild Country Ltd. garantiza todos sus productos nuevos equipment or failure to maintain (clean and lubricate) as aux diagrammes de lubrification. Nous vous recommandons usuario comprender el correcto y seguro uso de cualquiera aus den Grafiken ersichtlich. Sie können jedoch keine si pratica l’alpinismo e l’arrampicata) consigliamo vivamente di contra defectos de fabricación o materiales, salvo que el recommended. d’utiliser uniquement les lubrifiants à base de paraffine; de los productos fabricados por Wild Country Ltd., lo utiliza Einführung durch eine trainierte und kompetente Person registrare in modo sistematico i dati relativi al prodotto. Questa producto haya sufrido desgate o uso inapropiado, según contactez Wild Country pour plus de conseils en cas de doute. para las actividades para las que fue diseñado y utiliza los Textile Components; most textile components used in safety ersetzen. operazione deve essere eseguita da personale competente. determine nuestra inspección. Wild Country reemplazará procedimientos de seguridad adecuados. El fabricante o equipment are known to degrade gradually with time even STOCKAGE ET TRANSPORT Oltre ai controlli di routine che devono essere fatti prima di cualquier producto que estime apropiado, después de su TERMERATUR distribuidor no aceptarán ninguna responsabilidad por los when stored in ideal conditions. Additionally normal use, rope près tout nettoyage et lubrification stockez le produit sans ogni utilizzo, il prodotto deve essere revisionato nel dettaglio inspección. Ist das Produkt ganz oder teilweise aus Nylon/Dyneema daños, lesiones o muerte resultantes por mal uso. burn, exposure to elevated temperatures, high impact load emballage dans un endroit frais, sombre, sec et aéré loin da personale competente almeno una volta ogni tre mesi. Se hergestellt, darf es nur unterhalb von 50°C verwendet, Esta garantía es adicional a la establecida y no afecta a sus during fall arrest, prolonged exposure to UV light including d’arêtes tranchantes, de pression, d’éléments corrosifs il prodotto presenta o si ha il sospetto che vi siano alcune USO GENERAL bzw. aufbewahrt werden, da die Eigenschaften des derechos legales. Wild Country Ltd. se reserva el derecho a sunlight, abrasion, cuts, loading over sharp edges of rock or ou d’autres causes possibles d’endommagement. Tout delle anomalie descritte nella sezione logoramento, deve Este producto sólo se debe usar como se indica. Es posible Herstellungsmaterials bei höheren Temperaturen beeinträchtigt modificar sin previo aviso el diseño y especificaciones de los equipment or failure to maintain (clean) as recommended will équipement essere immediatamente ritirato. su utilización en conjunto con cualquier otro EPI cubierto por werden können. Die Eigenschaften von Nylon/Dyneema wurde productos descritos en estas instrucciones. Todos los pesos, cause further reduction in strength. la directiva anteriormente mencionada, teniendo en cuenta humide doit tout d’abord être séché avant d’être stocké ou durch Tests bis zu -40°C nicht dauerhaft verändert, obwohl dimensiones y tallas referidas, son nominales. las limitaciones de cada elemento individualmente y de todo transporté. das Material, wenn unterhalb von 0°C, versteifen kann.