<<

CASE LAW SECTION CRONICA DE JURISPRUDENCIA

I - SCOPE OF COPYRIGHT I - AMBITO DE LA PROTECCION PROTECTION - EXCLUSION OF IDEAS DEL DERECHO DE AUTOR - EXCLUSION DE LAS IDEAS

"Literary and artistic property does "La propiedad literaria y artística not protect ideas or concepts but only no protege las ideas o conceptos, sino the original form in which they have solamente la forma original bajo la cual been expressed". se han expresado".

This principle of copyright, which Este principio del Derecho de Autor, was recalled in the Court of Cassation's actualizado por la sentencia de la Corte ruling of 29 November 2005 (Marie- de Casación de noviembre 29 de 2005 Claire Album), led to the annulment, (Société Marie-Claire Album) lleva a la without remand, of the decision of Casación sin re-envío la sentencia de la 14 January 2004 issued by the Court of Corte de Apelación de Versalles de enero 14 Appeal of Versailles (RIDA 201 July de 2004 (RIDA 201, Julio 2004, página 280, 2004, p. 280, discussed p. 186). The Comentario página 187). Esta última Court of Appeal had deemed it possible estimó que era posible reconocer que las to accept the copyrightable character of reglas de la organización de un concurso rules for organising a competition de productos de belleza eran susceptibles between beauty products. de ser protegidas por el Derecho de Autor.

The judges dealing with the facts Los jueces de fondo no ignoraban were not unaware that ideas are que las ideas están excluídas del campo excluded from the scope of protection de la protección, pero consideraron que but had considered that "any work "toda obra que constituya la realización constituting the realisation of an idea de una idea y que lleve la marca y la and bearing the author's mark and huella personal del autor merece la personal stamp is copyrightable". protección ". Y, en su motivación, la

204 JURISPRUDENCE

CHRONIQUE DE JURISPRUDENCE

I - DOMAINE DE LA PROTECTION PAR LE DROIT D'AUTEUR -

EXCLUSION DES IDÉES

"La propriété littéraire et artistique ne protège pas les idées ou concepts mais seulement la forme originale sous laquelle ils se sont exprimés".

Ce principe du droit d'auteur, rappelé par l'arrêt de la Cour de Cassation du 29 novembre 2005 (Sté Marie-Claire Album), conduit à la cassation sans renvoi de l'arrêt de la Cour d'appel de Versailles du 14 janvier 2004 (RIDA

201 juillet 2004, p. 280, commentaire p. 187). Cette dernière avait cru pouvoir reconnaître le caractère protégeable de règles d'organisation d'un concours de produits de beauté.

Les juges du fond n'ignoraient pas l'exclusion des idées du champ de la protection, mais ils avaient estimé que "toute oeuvre constituant la réalisation d'une idée et portant la marque et l'empreinte personnelle de l'auteur est protégeable". Et par sa motivation, l'arrêt s'efforçait de démontrer

205 Indeed, in the grounds of its ruling, the sentencia se esforzó por demostrar que el Court of Appeal had endeavoured to autor no se babía limitado a emitir la show that the author had not confined idea de un concurso, sino que había herself to voicing the idea of a fijado las reglas para su organización, competition but had fixed its reglas constitutivas que llevan a organisational rules, thereby formalising formalizar la idea del concurso. the idea of the competition.

The Court of Cassation La Corte de Casación toma en cuenta acknowledged the author's personal las contribuciones personales del autor, contributions as analysed by the Court tal como fueron analizadas por la Corte of Appeal. The author had selected the de Apelación. Según ésta, el autor ha competing products, placed them in seleccionado los productos que van a various categories and defined the competir, los ha clasificado bajo diversas assessment criteria to be used to rank categorías, ha definido los criterios de the products as well as the composition apreciación que van a servir para la of the panel responsible for awarding clasificación de los productos, así como la the prizes. According to the Court of composición del jurado encargado de Appeal, "these choices, which were discernir los premios. Según la Corte de made on an arbitrary basis by the Apelación, "esta gama de selecciones, author, constitute the original arbitrariamente efectuadas por el autor, characteristics of these prizes and constituye la característica de originalidad unquestionably bear the stamp of the de estos premios y lleva, indiscutiblemente, author's personality". la huella de la personalidad del autor".

However, the Court of Cassation Pero la Corte de Casación no disagreed with this assessment, aprueba esta forma de apreciar las cosas, considering that "the rules of a porque "las reglas de un concurso, inclusive competition, even if based on arbitrary si proceden de selecciones arbitrarias, no choices, cannot, independently of the pueden -independientemente de la forma form or original presentation that may o de la presentación original que se les haya have been given to them," be regarded podido dar-", ser vistas como una obra as a work protected by copyright. protegida por el Derecho de Autor.

The Court of Cassation's ruling La sentencia de la Corte de Casación here seems to put a brake on a line of que estamos comentando parece haber case law that confined the ideas which dado un frenazo a una jurisprudencia que are excluded from the scope of excluía del campo de la protección protection exclusively to "ideas/themes" únicamente a las "ideas-tema" de alcance of a general nature. The annulment general. La sentencia de casación traduce ruling reflects the Court's refusal to el rechazo en cuanto a considerar que consider that the mere mark of the solamente la marca de lo arbitrario del author's arbitrary choice can be autor pueda ser vista como una regarded as copyrightable originality. originalidad que deba protegerse.

206 que l'auteur ne s'était pas borné à émettre l'idée d'un concours, mais en avait fixé les règles d'organisation constitutives d'une formalisation de l'idée du concours.

La Cour de Cassation prend acte des contributions personnelles de l'auteur telles qu'analysées par la Cour d'appel. L'auteur a sélectionné les produits en compétition, les a classés en diverses catégories, a défini les critères d'appréciation servant au classement des produits, ainsi que la composition du jury chargé de décerner les prix. Selon la Cour d'appel, "ces choix, arbitrairement effectués par l'auteur, constituent les caractéristiques originales de ces prix et portent indiscutablement l'empreinte de la personnalité de l'auteur".

Mais cette appréciation est désapprouvée par la Cour de Cassation pour qui "les règles d'un concours, même si elles procèdent de choix arbitraires, ne peuvent, indépendamment de la forme ou de la présentation originale qui ont pu leur être données", être regardées comme une oeuvre protégée par le droit d'auteur.

L'arrêt présentement commenté de la Cour de Cassation semble donner un coup d'arrêt à une jurisprudence qui cantonnait l'exclusion des idées du champ de la protection aux seules "idées-thèmes" de portée générale. L'arrêt de cassation traduit le refus de considérer que la seule marque de l'arbitraire de l'auteur puisse être regardée comme une originalité protégeable.

207 II - COPYRIGHT PROTECTION II - PROTECCIÓN DEL DERECHO SUBJECT TO ORIGINALITY DE AUTOR, SUJETA A LA CONDICIÓN DE ORIGINALIDAD

A) Perfumes A) Perfumes

Company (A), the respondent to Una sociedad (A), intimada en the subsequent appeal, which produces apelación, que elabora y comercializa and markets perfumes, had filed suit perfumes, introdujo contra una against company (B), the appellant, for sociedad (B), apelante, acciones por fraude infringement of copyright in some of its al derecho de autor en relación con algunos perfumes and their packaging, as well de sus perfumes, de los modelos bajo los as for infringement of trademarks, unfair cuales los acondicionaban, de las marcas, competition and parasitic trading. en relación con la competencia desleal y al comercio parasitario.

On appeal, company (B) tried to En apelación, la sociedad (B) intenta show that the perfumes were not demostrar que los perfumes no son obras copyrightable works. Although que puedan protegerse mediante el Derecho company (B) was not unaware of the de Autor. (B) no ignora que la lista de obras fact that the list of works set out in que figuran en el Artículo L. 112-2 del CPI, Article L. 112-2 IPC is not exhaustive, it no es exhaustiva. Pero se esfuerza en pointed out that all the works cited as senalar que todas las obras citadas en este examples in that Article were Artículo a título de ejemplo son perceptibles perceptible only by the ear and eye. It únicamente por el oído y la vista. De esto inferred from this that products deduce que los productos perceptibles por perceptible by smell were not literary or el olfato no son obras literarias o artísticas. artistic works. (B) also contended that (B) sostiene, además, que solo las obras que only fixed works were eligible for se encuentran fijadas son elegibles para la copyright protection and noted lastly protección del Derecho de Autor y destaca, that perfume could be protected by a en fín, que el perfume es susceptible de patent. protección mediante una patente.

In its ruling of 25 January 2006, La Corte de Apelación de París, por the Court of Appeal of Paris rejected all medio de su sentencia de enero 25 de of these arguments. Article L. 112-2, 2006, rechaza todos estos argumentos. El stated the Court, did not preclude the Artículo L. 112-2 no excluye de la protection of works perceptible by protección a las obras que se perciben por smell; fixation was not a condition of el olfato. El hecho de que la obra esté protection, and copyright protection fijada no constituye una condición de la could be combined with patent protección, y la protección que brinda el protection, where applicable. Derecho de Autor se puede acumular con la eventual protección de una patente.

208 II - PROTECTION PAR LE DROIT D'AUTEUR SOUS CONDITION

D'ORIGINALITÉ

A) Parfums

Une société (A), intimée en appel, qui élabore et commercialise des parfums, a introduit contre une société (B), appelante, des actions en contrefaçon de droit d'auteur sur certains de ses parfums, des modèles les conditionnant, de marques, en concurrence déloyale et de commerce parasitaire.

En appel, la société (B) tente de démontrer que les parfums ne sont pas des oeuvres protégeables par le droit d'auteur. (B) n'ignore pas que la liste des oeuvres figurant à l'article L. 112-2 CPI n'est pas exhaustive. Mais elle remarque que toutes les oeuvres citées dans cet article à titre d'exemple sont perceptibles seulement par l'ouïe et la vue. Elle en déduit que des produits perceptibles par l'odorat ne sont pas des oeuvres littéraires ou artistiques. (B) soutient encore que seules des oeuvres fixées sont éligibles

à la protection par le droit d'auteur et remarque enfin que le parfum est susceptible d'être protégé par un brevet.

La Cour d'appel de Paris, par son arrêt du 25 janvier 2006, rejette tous ces arguments. L'article L. 112-2 n'exclut pas de la protection des oeuvres perceptibles par l'odorat. La fixation n'est pas une condition de la protection, et la protection par le droit d'auteur peut se cumuler avec la protection

éventuelle par le brevet.

209 Accordingly, perfume could be a En consecuencia, el perfume puede copyrightable creative work "to the ser una obra del espíritu susceptible de extent that, revealing its author's protección "puesto que, al revelar el aporte creative contribution, it is original". This creativo de su autor, es original". Tal es el was the case of some of the perfumes caso de algunos perfumes para los cuales for which protection was sought and se busca protección, ya que existe el hecho their infringement was thus established. establecido de que sor falsificables.

B) Characters B) Personajes

A company under French law Una sociedad de derecho francés brought an action for infringement ejerce una acción por falsificación contra against the Walt Disney companies. The las sociedades Walt Disney. Esta acción se action was for violation of authors' refiere a la violación de derechos de autor: rights (a) in a literary work, namely in a) sobre una obra literaria, en este caso, this case a children's book entitled un libro para ninos titulado "Pierrot le "Pierrot le poisson-clown", (b) in the poisson-clown "; b) sobre el personaje del character of the "clown fish" and (c) in "poisson-clown"; y, c) sobre la cubierta the cover of the book. In addition to del libro. A estas acciones, basadas en el these claims based on copyright Derecho de Autor, se agrega otra acción infringement, the company also filed a por falsificación de marca. claim for trademark infringement.

This dispute, which was decided Este litigio, dirimido por sentencia del by the District Court (TGI) of Paris in Tribunal de Gran Instancia de París de its judgment of 20 April 2005, raises fecha abril 20 de 2005, pone de manifiesto issues that will be discussed further on. aspectos que abordaremos a continuación. However, with regard to the claim of Obviamente, tratándose del ejercicio de la infringement of the copyright in the acción por falsificación del "personaje", el "character", the Court considered the Tribunal planteó el interrogante acerca conditions under which a "character" de las condiciones bajo las cuales se puede could be regarded in itself, and analizar un "personaje", en sí mismo, e independently of the medium (novel, independientemente del soporte en el cual story, cartoon, film) in which it moved, evoluciona, como una obra protegida as a protected work. In this case, the (novela, ensayo, tiras dibujadas, película). character for which protection was En este caso el personaje reivindicado como sought as a copyright work was a clown obra protegida es un pez-payaso fish called Pierrot. denominado Pierrot.

In reply to this question, the Como respuesta a este interrogante, TGI stated that, to be copyrightable, el Tribunal de Gran Instancia de París the "character" had to be perceived considera que, para poderlo proteger, el as "a being with physical and spiritual "personaje" debe percibirse como si fuera substance, a history and tastes". In "un ser que posee una substancia corporal this case, the clown fish could not be y espiritual, una historia, tendencias o

210 En conséquence, le parfum peut être une oeuvre de l'esprit protégeable

"dès lors que révélant l'apport créatif de son auteur, il est original". Tel est

le cas de certains des parfums dont la protection est recherchée et leur

contrefaçon est établie.

B) Personnages

Une société de droit français agit en contrefaçon contre les sociétés

Walt Disney. Cette action porte sur la violation des droits d'auteur a) sur

une oeuvre littéraire, en l'espèce un livre pour enfants intitulé "Pierrot le

poisson-clown", b) sur le personnage du "poisson-clown" et c) sur la

couverture du livre. A ces actions fondées sur le droit d'auteur s'ajoute une

action en contrefaçon de marque.

Ce litige, tranché par le jugement du Tribunal de grande instance de

Paris du 20 avril 2005, soulève des questions qui sont abordées ci-après.

Mais s'agissant de l'action en contrefaçon du "personnage", le Tribunal s'est interrogé sur les conditions sous lesquelles un "personnage" peut être regardé, en lui-même, et indépendamment du support (roman, récit, bande dessinée, film) dans lequel il évolue, comme une oeuvre protégée. En l'espèce, le personnage revendiqué comme oeuvre protégée est un poisson clown dénommé Pierrot.

En réponse à cette question, le Tribunal de grande instance énonce que, pour être protégeable, le "personnage" doit être perçu comme "un être ayant une substance corporelle et spirituelle, une histoire, des penchants".

211 analysed as being "a simple graphic inclinaciones". En el caso bajo análisis, el figuration, owned by the illustrators, pez-payaso no puede analizarse como as a goldfish on a picture would be, "una simple figuración gráfica, propiedad but rather a character in the sense de los ilustradores, tal como lo sería un that literary theory has given to the pescado rojo en una pintura, sino como term". un personaje en el sentido bajo el que la teoría literaria le ha asignado".

C) Newspaper Articles - Written C) Artículos de periódicos - and Photographic Reports of News Informes escritos y fotográficos de Items hechos diversos

As a journalist's articles and Artículos y fotografías de un photographs had been published periodista, que fueron publicados sin su without his permission in a newspaper autorización en un periódico distinto al other than the one owned by his de su empleador; hecho por el cual este employer, the journalist applied to the periodista solicita judicialmente que se courts to order his employer to pay him condene a su empleador a pagarle los copyright royalties for the unauthorised ingresos correspondientes a sus derechos de publications. autor por las publicaciones no autorizadas.

In its defence, the publisher relied El editor invoca en su defensa el on the "collective work" character of the carácter de "obra colectiva" que tendría el newspaper containing the articles which periódico en el cual fueron reproducidos los had been reproduced. However, the judges artículos. Pero, los jueces de fondo (Corte de of the facts (CA Limoges, 15 June 2005, Apelación de Limoges, Junio 15 de 2005, P. Blois v. "La Montagne") did not have to Proceso Blois versus "La Montagne") no se take a stand on this classification because pronunciaron en cuanto a esta calificación, they concluded that the articles and porque ellos consideraron que los artículos photographs at issue, which were simple y las fotografías litigiosas (simples relatos de reports of items of news, did not satisfy the hechos diversos) no llenaban la condición condition of originality needed to secure de originalidad que es necesaria para protection. Indeed, in the view of the Court acceder a la protección. Para la Corte de of Appeal, the articles and photographs in Apelación, en efecto, los artículos y las question "are not the expression of fótografías objeto de litigio "no revestían el intellectual creations" because the first carácter de creaciones intelectuales "ya que merely reported facts or information se limitaban a dar cuenta de hechos o de entailing neither any stylistic effort in the informaciones que no daban lugar a presentation nor the expression of personal investigación en cuanto a la presentación, opinions or reactions, and the second ni tampoco a expresar opiniones o reacciones merely showed ordinary scenes without personales, o se circunscribían a dar cuenta revealing any effort of presentation or de escenas banales sin poner de manifiesto personal expression. Therefore, it was the búsqueda o expresión alguna personalizada. banality of the reports of the events and Lo que obstaculizaría la protección es pues their photographic illustration that ruled la banalidad del relato de hechos diversos, out their protection. o su ilustración fotográfica.

212 En l'espèce, le poisson-clown ne peut être analysé comme "une simple figuration graphique, propriété des illustrateurs, comme le serait un poisson rouge sur un tableau, mais comme un personnage au sens que la théorie littéraire lui a donné".

C) Articles de journaux - Comptes rendus écrits et

photographiques de faits divers

Les articles et photographies d'un journaliste ayant été publiés sans son autorisation dans un journal autre que celui de l'employeur, ce journaliste demande en justice que son employeur soit condamné à lui verser des redevances de droit d'auteur pour les publications non autorisées.

L'éditeur invoque en défense le caractère d' "oeuvre collective" que revêtirait le journal dont les articles ont été reproduits. Mais les juges du fond (CA Limoges, 15 juin 2005, P. Blois c./ "La Montagne") n'ont pas eu

à se prononcer sur cette qualification car ils estiment que les articles et photographies litigieux, simples comptes rendus de faits divers, ne remplissent pas la condition d'originalité nécessaire pour accéder à la protection. Pour la Cour d'appel, en effet, les articles et photographies litigieux "ne traduisent pas des créations intellectuelles", car ils se bornent

à rapporter des faits ou des informations ne donnant lieu ni à recherche dans la présentation ni à l'expression d'opinions ou de réactions personnalisées, ou à montrer des scènes banales sans manifester de recherche ou d'expression personnalisée. C'est donc la banalité du récit du fait divers ou de son illustration photographique qui ferait obstacle à la protection.

213 III - AUTHORSHIP - III - CALIDAD DE AUTOR - DESIGNATION OF THE ACTUAL DESIGNACIÓN DEL AUTOR EFECTIVO - AUTHOR - CONDITION OF THE CONDICIÓN DE AUTENTICIDAD DE AUTHENTICITY OF AN ARTISTIC UNA OBRA ARTÍSTICA VENDIDA EN WORK SOLD AT A PUBLIC AUCTION PUBLICA SUBASTA (Decreto 81-255 de (Decree 81-255 of 3 March 1981) marzo 3 de 1981)

Mr B. purchased at a public El Senor B. adquirió en una venta auction a picture described in the pública con opciones al mejor postor, un auction catalogue as being by the cuadro que en el catálogo se indicaba painter D.S. and indicating that it was como debido al pintor D.S., con la mención a tableau-piège (picture trap). On the de que se trataba de un "cuadro-con una back of the picture was the artist's trampa". La tela tenía en la parte de atrás signature with a text outlining his la firma de este artista, acompanada de conception of art and the tableau- un texto en el cual se exponía su piège. concepción acerca del arte y sus conceptos en relación con el "cuadro-con trampa".

A very unpleasant reality for the Detrás de estas anotaciones sibilinas purchaser lay hidden, in fact, behind se ocultaba una desagradable realidad these cryptic annotations. The picture para el comprador. Elcuadro no se debía was not by D.S. It was the work of an a D.S. sino que era la obra de un nino de eleven year old child acting apparently 11 anos que había intervenido, al parecer, on the instructions of the artist who had siguiendo indicaciones del artista, quien issued him a "certificate of guarantee". le había expedido una "patente de Mr B brought an action against the garantía". El Senor B demanda auctioneer to have the sale annulled. judicialmente al perito-avaluador y solicita la anulación de la venta.

The Court of Appeal rejected the La Corte de Apelación rechaza esta action. Admittedly, it found that the acción. Ella constata, desde luego, que el picture had not been made personally cuadro no es producto de la mano del by the artist named in the catalogue and artista designado en el catálogo y que las that the equivocal indications given in indicaciones equívocas de este documento this document, like those appearing on (como las que figuran en la parte de atrás the back of the picture, did not enable del cuadro) no le permitían al comprador the purchaser to know that the picture saber que el cuadro se debía a un tercero. had been made by someone else. Pero, esta Corte estima, que en aplicación However, the Court held that it was not del Decreto 81-255 de marzo 3 de 1981 necessary, for the application of -en el que se precisan las condiciones en Decree 81-255 of 3 March 1981, which las cuales se garantiza la autenticidad de sets out the conditions under which the la obra vendida- no es necesario que esta authenticity of works sold is guaranteed, obra haya sido realizada personalmente that the work should have been made por el artista que la "firma Es suficiente personally by the artist "signing" it. It con que este último haga que la obra la was enough that the artist should have realice un tercero siguiendo sus

214 III - QUALITÉ D'AUTEUR - DÉSIGNATION DE L'AUTEUR EFFECTIF -

CONDITION DE L'AUTHENTICITÉ D'UNE oeUVRE ARTISTIQUE

VENDUE DANS UNE VENTE PUBLIQUE (décret 81-255 du

3 mars 1981)

Monsieur B. a acheté, dans une vente publique aux enchères, un tableau désigné dans le catalogue comme dû au peintre D.S. avec la mention qu'il s'agissait d'un "tableau piège". La toile portait au dos la signature de cet artiste accompagnée d'un texte exposant sa conception de l'art et celle du

"tableau piège".

Derrière ces annotations sibyllines se cachait une réalité très désagréable pour l'acheteur. Le tableau n'était pas dû à D.S. mais était l'oeuvre d'un enfant de 11 ans intervenant, semble-t-il, sur les indications de l'artiste qui lui avait délivré un "brevet de garantie". Monsieur B. assigne le commissaire- priseur en annulation de la vente.

La Cour d'appel rejette cette action. Certes, elle constate que le tableau n'est pas de la main de l'artiste désigné dans le catalogue et que les indications équivoques de ce document, comme celles figurant au dos du tableau, ne permettaient pas à l'acheteur de savoir que le tableau était dû à un tiers. Mais cette Cour estime que, pour l'application du décret 81-255 du 3 mars 1981 qui précise les conditions dans lesquelles est garantie l'authenticité de l'oeuvre vendue, il n'est pas nécessaire que cette oeuvre ait été réalisée personnellement par l'artiste "signant". Il suffit que ce dernier fasse réaliser l'oeuvre par un

215 had the work made by another on his instrucciones y bajo su control, que sería instructions and under his control - el caso bajo análisis. which was the case here.

Based on this interpretation of the A la luz de esta interpretación del Decree of 1981 and the concept of Decreto de 1981 y de la noción de "autor "actual author", the Court of Appeal was efectivo" la Corte de Apelación puede able to confirm that, by mentioning the afirmar que el perito-avaluador al name of the artist D.S. as the author, mencionar como autor el nombre del the auctioneer had validly guaranteed artista D.S., ha procedido válidamente a the authenticity of the picture that he garantizar la autenticidad del cuadro had sold. To complete its legal analysis, vendido. Y para completar la aplicación the Court of Appeal noted that the del derecho, la Corte de Apelación destaca purchaser had not shown that certainty que el comprador no demuestra que la of D.S.'s personal execution of tlle work certeza acerca de que el cuadro hubiese constituted a substantive aspect of the sido ejecutado personalmente por D.S. transaction. constituyera una calidad substancial de la transacción.

The Court of Cassation rejected the La Corte de Casación descarta la concept of "actual author" adopted by the noción de "autor efectivo" que babía Court of Appeal. In its view, for the asumido la Corte de Apelación. En cuanto purposes of the application of the Decree a la aplicación del Decreto de 1981, por of 1981, the "actual author" whose "autor efectivo" (cuya firma garantiza la signature guarantees the authenticity of the autenticidad de la obra) no puede work or object sold can only mean the entenderse sino la persona que realiza o person who makes or executes that work ejecuta personalmente la obra o el objeto or object personally. As the work at issue vendido. Puesto que la obra litigiosa no had not been made personally by the había sido realizada personalmente por el designated author, the auctioneer was autor designado, el perito-avaluador no not able to guarantee the authenticity of estaba en condiciones de garantizar la the work sold and, consequently, the autenticidad de la obra vendida y, por lo Court of Appeal's ruling had to be tanto, la sentencia de la Corte de Apelación annulled for making an error of law on debe ser casada por error de derecho en the interpretation of the Decree of 3 March la interpretación del Decreto de marzo 3 1981. de 1981.

After accepting the main Una vez acogidas las conclusiones submissions of the appeal for principales invocadas en el recurso de annulment, the Court of Cassation also casación, la Corte casa, asimismo, la annulled the ruling for having rejected sentencia en cuanto a que ésta rechazó las the subsidiary submissions based on the conclusiones subsidiarias de la apelación general law of civil liability in tort under basadas en el derecho común de la Article 1382 of the Civil Code. Indeed, responsabilidad civil resultante del stated the Supreme Court, "the onus is Artículo 1382 del Código Civil. En efecto, on the auctioneer who conducts a la Corte Suprema enuncia, que "incumbe public auction to mention the actual al perito-avaluador que lleva a cabo una

216 tiers d'après ses instructions et sous son contrôle, ce qui était le cas en l'espèce.

A la faveur de cette interprétation du décret de 1981 et de la notion

d' "auteur effectif", la Cour d'appel peut affirmer que le commissaire-priseur,

en mentionnant comme auteur le nom de l'artiste D.S., a valablement garanti

l'authenticité du tableau vendu. Pour faire reste de droit, la Cour d'appel

relève que l'acheteur ne démontre pas que la certitude de l'exécution du

tableau par D.S. personnellement constituait une qualité substantielle de la

transaction.

La Cour de Cassation écarte la notion d' "auteur effectif" retenue par la

Cour d'appel. Pour l'application du décret de 1981, l' "auteur effectif" dont

la signature garantit l'authenticité de l'oeuvre ne peut s'entendre que de la

personne qui réalise ou exécute personnellement l'oeuvre ou l'objet vendu.

L'oeuvre litigieuse n'ayant pas été réalisée personnellement par l'auteur

désigné, le commissaire-priseur n'était pas en mesure de garantir l'authenticité

de l'oeuvre vendue et, dès lors, l'arrêt de la Cour d'appel doit être cassé

pour erreur de droit sur l'interprétation du décret du 3 mars 1981.

Après avoir accueilli les conclusions principales du recours en cassation,

la Cour casse également l'arrêt en tant qu'il a rejeté les conclusions

subsidiaires d'appel fondées sur le droit commun de la responsabilité civile

résultant de l'article 1382 du Code Civil. En effet, énonce la Cour Suprême,

"il incombe au commissaire-priseur qui procède à une vente publique aux

217 author of the work offered for sale". As venta en pública subasta, mencionar el he had failed to mention the name of nombre del autor efectivo de la obra que the actual author (the eleven year old se ofrece en venta". Al no haber child), the auctioneer had disregarded mencionado el nombre del autor efectivo his legal obligations and had thus (el nino de 11 anos) el perito-avaluador committed a fault for which he was ba desconocido sus obligaciones legales y, liable in tort, contrary to what the Court por lo tanto, ha cometido una falta cuya of Appeal had decided (Cass. naturaleza compromete su responsabilidad 15 November 2005). civil, todo lo contrario de lo que decidió la Corte de Apelación (Casación noviembre 15 de 2005).

IV - OWNERSHIP OF IV - TITULARIDAD DEL COPYRIGHT DERECHO DE AUTOR

To return to the judgment of Regresamos aquí al juicio del 20 de 20 April 2005 by which the TGI of Paris abril de 2005 por medio del cual el decided the case brought by the French Tribunal de Gran Instancia de París company Flaven Scene against the Walt resolvió el litigio entre la sociedad francesa Disney company, it will be recalled that Flaven Scene y la firma Walt Disney, en the former alleged that the latter had el que la primera le reprocha a la segunda infringed the copyright in its creations, haber falsificado el derecho de autor que namely a literary work (a children's protegía sus creaciones, a saber: una obra book), the cover of the book and the literaria (un libro para ninos), la cubierta character of a clown fish. As indicated del libro y el personaje de un pez-payaso. earlier in section I, the Court accepted Como lo indiqué en el punto I de esta that the character of the fish should be crónica, el Tribunal ha reconocido que el regarded in itself as a work protected personaje constituido por el pez debe ser by copyright. visto, tal cual, como una obra protegida por el derecho de autor.

A reading of the judgment under La lectura del juicio comentado no discussion does not reveal whether nos permite apreciar la realidad de la there was any truth in the allegation of falsificación alegada, pues el editor francés infringement because the French ve rechazada su acción por motivo de que publisher's action was dismissed on the no es titular de los derechos de autor sobre ground that it did not own the las obras en relación con las cuales él copyrights in the works for which it was busca la protección, es decir: el libro, su seeking protection, namely the book, its cubierta y el personaje llevado a la escena. cover and the character depicted.

To reach its decision to dismiss Para desembocar en tal rechazo por the case for lack of standing, the Court faltar la calidad de autor o autoría, el began by recalling that, as a literary and Tribunal comienza por traer a la memoria artistic work can be created only by one que una obra literaria y artística no puede or more natural persons, a legal entity ser creada sino por una o varias personas

218 enchères de mentionner l'auteur effectif de l'oeuvre offerte à la vente". Faute d'avoir mentionné le nom de l'auteur effectif (l'enfant de 11 ans), le commissaire-priseur a méconnu ses obligations légales et a donc commis une faute de nature à engager sa responsabilité civile, contrairement à ce qu'a décidé la Cour d'appel (Cass. 15 novembre 2005).

IV - TITULARITÉ DU DROIT D'AUTEUR

Nous revenons au jugement du 20 avril 2005 par lequel le Tribunal de grande instance de Paris a tranché le litige entre la société française Flaven

Scène et la firme Walt Disney, la première reprochant à la seconde d'avoir contrefait le droit d'auteur protégeant ses créations, à savoir une oeuvre littéraire (livre d'enfant), la couverture de ce livre, et le personnage d'un poisson-clown. Comme indiqué en I de cette chronique, le Tribunal a reconnu que le personnage du poisson doit être regardé en tant que tel comme une oeuvre protégée par le droit d'auteur.

La lecture du jugement commenté ne nous permet pas d'apprécier la réalité de la contrefaçon alléguée, car l'éditeur français voit son action rejetée au motif qu'il n'est pas titulaire des droits d'auteur sur les oeuvres dont il recherche la protection : le livre, sa couverture et le personnage mis en scène.

Pour aboutir à ce rejet pour défaut de qualité, le Tribunal commence par rappeler qu'une oeuvre littéraire et artistique ne pouvant être créée que par une ou plusieurs personnes physiques, une personne morale ne peut

219 can claim authors' rights only if the físicas, una persona moral no puede work at issue is a collective one, which reivindicar derechos de autor sino cuando was not the case here, or if it proves la obra litigiosa tiene la calificación de obra its title. In the latter case, Article L. 113-1 colectiva (lo que no es el caso que se IPC establishes a presumption of analiza) o si ella justifica la titularidad authorship in favour of the person or de sus derechos. En esta última hipótesis, persons under whose name the work is el Artículo L. 113-1 del CPI instituye una disclosed. The judgment considered this presunción de calidad de autor a favor de provision in conjunction with the Court aquel o de aquellos bajo cuyos nombres se of Cassation's now well-established case divulga la obra. El juicio asocia esta law to the effect that acts of exploitation disposición a la jurisprudencia -bien of a work under the name of a legal establecida ahora por la Corte de Casación- entity give rise to a presumption, with según la cual la naturaleza de los actos regard to third-party infringers, that the de explotación de la obra, realizados bajo legal entity holds the economic rights in el nombre de una persona moral, dejan the work. presumir, respecto a terceros falsificadores, que esta persona moral es titular de los derechos patrimoniales sobre la obra.

These premises ought normally to Estas premisas, normalmente, debieran have led the Court to accept that the haber conducido a reconocer la titularidad legal entity claiming infringement de los derechos de la persona moral que owned the rights in the absence of any demandaba, en ejercicio de la acción por challenge by the natural persons who falsificación, por no haber ninguna oposición were the actual authors. To justify the porparte de los autores, personas físicas. Para opposite result, the Court noted that the justificar una solución inversa, el Tribunal plaintiff in the infringement proceedings destaca que la demandante que ejercía la exploited the works as a publisher and acción por falsificación, explota las obras en that the names of the natural persons tanto en cuanto editor y que estos libros who were the joint authors of the works mencionan explícitamente el nombre de las were mentioned explicitly in the books. personas físicas coautores de las obras. A raíz Accordingly, concluded the Court, the de lo cual, estima el Tribunal, se destruye la presumption of authorship under Article presunción de calidad de autor contenida L. 113-1 was destroyed. It followed that, en el Artículo L. 113-1. Se deduce, en to enjoy standing to sue for consecuencia, que para extraer un beneficio infringement, the publisher had to prove de su calidad para actuar contra la that it had acquired the rights held falsificación, el editor tiene la obligación de originally by the co-authors. In this case, justificar que ha adquirido los derechos no evidence in writing or of any other detentados a título original por los coautores. kind produced in Court proved that the Abora bien, ninguno de los elementos rights had been transferred to the legal aportados al proceso y presentados ante el entity (the sole shareholder of which, Tribunal (escritos o de otra naturaleza) moreover, as we learn from the prueban que haya ocurrido esta cesión de judgment, was the principal author). derechos a favor de la persona moral (en relación con la cual, además, hay lugar para destacar que -tal como se desprende de la lectura del juicio- el autor principal es también el único accionista).

220 revendiquer des droits d'auteur que si l'oeuvre litigieuse a la qualification d'oeuvre collective, ce qui n'est pas le cas en l'espèce, ou si elle justifie de la titularité de ses droits. Dans cette dernière hypothèse, l'article L. 113-1

CPI institue une présomption de qualité d'auteur en faveur de celui ou de ceux sous le nom de qui l'oeuvre est divulguée. Le jugement associe cette disposition à la jurisprudence maintenant bien établie de la Cour de Cassation selon laquelle les actes d'exploitation de l'oeuvre sous le nom d'une personne

morale sont de nature à faire présumer, à l'égard de tiers contrefacteurs, que

cette personne morale est titulaire de droits patrimoniaux sur l'oeuvre.

Ces prémisses auraient dû normalement aboutir à reconnaître la titularité

des droits de la personne morale demanderesse en contrefaçon, en l'absence

de toute contestation des auteurs personnes physiques. Pour justifier une

solution inverse, le Tribunal relève que la demanderesse en contrefaçon

exploite les oeuvres en tant qu'éditeur et que ces livres mentionnent

explicitement le nom des personnes physiques coauteurs des oeuvres. Dès

lors, estime le Tribunal, la présomption de qualité d'auteur édictée par l'article

L. 113-1 est détruite. Il s'ensuit que, pour bénéficier de sa qualité à agir en

contrefaçon, l'éditeur a l'obligation de justifier l'acquisition des droits détenus

à titre originaire par les coauteurs. Or aucun élément, écrit ou d'une autre

nature, produit devant le Tribunal, ne vient prouver cette cession des droits

en faveur de la personne morale (dont il y a lieu de remarquer d'ailleurs

que, comme nous l'apprend la lecture du jugement, l'auteur principal en est

le seul actionnaire).

221 It is not clear that this rationale is No es evidente que esta manera de consistent with the Court of Cassation's razonar sea conforme a la jurisprudencia case law on the presumption of de la Corte de Casación sobre la presunción ownership enjoyed by a legal entity de titularidad de la cual se beneficia una exploiting a protected work on an persona moral que explota pacíficamente undisturbed basis (cf. most recently, una obra protegida (ver en último lugar Cass. 14 June 2005, RIDA 207 January Casación del 14 de junio de 2005, 2006, p. 359). According to this case RIDA 207 Enero de 2006, página 359). law, the presumption arises from the Según esta jurisprudencia, la presunción performance of acts of exploitation by nace de la realización de actos de the legal entity, including those explotación por parte de la persona moral, performed as the work's publisher. The incluyendo en éstos los ejecutados en presumption means that the publisher, calidad de editor. La presunción significa who is not the author, is presumed to que al editor, que no es el autor, se lo have benefited from a transfer of rights presume como habiendose beneficiado de vesting initially in the natural persons la cesión de los derechos originalmente who are the authors. Therefore, the nacidos en cabeza de los autores, personas publisher did not have to prove that the físicas. De modo pues que el editor, no tenía rights held by the co-authors had been que probar que se babía hecho ceder los assigned to it. On the contrary, it was derechos detentados por los coautores. Por up to its opponent to prove that there el contrario, le correspondía a su adversario had been no transfer. probar la ausencia de cesión.

The plaintiff publisher had also Este mismo editor, había introducido brought suit for infringement of its igualmente una acción por falsificación de trademark, which it had registered on su marca, cuyo registro se había efectuado 18 February 2003, based on the words el 18 de febrero de 2003 con la inscripción "Pierrot le poisson-clown" and a figure "Pierrot le poisson-clown" y una figura representing the character of the fish. representando el personaje del pez. Esta This claim was dismissed for invalidity acción fue rechazada por nulidad de la of the trademark, as declared by the marca, lo que decretó el Tribunal después Court after a lengthy examination of the de un largo examen de los hechos. Se facts. It emerged that the trademark for reveló que la marca cuya protección se which protection was being claimed had pedía se registró solamente para tratar de been registered only to try and prevent oponerse a la explotación por parte del the defendant from exploiting a film and demandado de una película y de sus its derivatives. productos derivados.

The Court likewise rejected the El tribunal rechaza, igualmente, la publisher's claim based on its acción interpuesta por el editor, fundada opponent's liability in tort. The alleged en la responsabilidad civil de su adversario. faults were not established. The Court Las faltas alegadas no fueron procesalmente allowed the claims for damages brought establecidas. El Tribunal acoge las by the defendant: fraudulent registration peticiones de danos y perjtuicios of a trademark, pursuing claims that introducidas por la demandada, a saber: were clearly unfounded and the el registro fraudulento de una marca, el underlying aim of the proceedings - all hecho de continuar un proceso of which constituted intentional torts - evidentemente ilegítimo y la finalidad de

222 Il n'est pas évident que ce raisonnement soit conforme à la jurisprudence de la Cour de Cassation sur la présomption de titularité dont bénéficie une personne morale exploitant paisiblement une oeuvre protégée (cf. en dernier lieu Cass. 14 juin 2005, RIDA 207 janvier 2006, p. 359). Selon cette jurisprudence, la présomption naît de l'accomplissement des actes d'exploitation par la personne morale, y compris ceux accomplis en qualité d'éditeur. La présomption signifie que l'éditeur, qui n'est pas l'auteur, est présumé avoir bénéficié de la cession des droits nés originairement sur la tête des auteurs personnes physiques. L'éditeur n'avait donc pas à prouver qu'il s'était fait céder les droits détenus par les coauteurs. Il appartenait au contraire à son adversaire de prouver l'absence de cession.

Ce même éditeur avait également introduit une action en contrefaçon de sa marque, déposée le 18 février 2003, portant la mention "Pierrot le poisson-clown" et une figure représentant le personnage du poisson. Cette action est rejetée pour nullité de la marque, prononcée par le Tribunal à la suite d'un long examen des faits. Il se révèle que la marque dont la protection est demandée n'a été déposée que pour tenter de faire obstacle à l'exploitation par le défendeur d'un film et de ses produits dérivés.

Le Tribunal rejette également l'action de l'éditeur fondée sur la responsabilité civile de son adversaire. Les fautes alléguées ne sont pas

établies. Le Tribunal accueille les demandes en dommages et intérêts introduites par la défenderesse : le dépôt frauduleux d'une marque, la poursuite d'une procédure à l'évidence illégitime, la finalité de cette

223 justified, in its estimation, an award of esta continuación, para el Tribunal todo damages against the publisher. ésto constituye una serie de faltas delictivas que justifican la condena al pago de indemnizaciones.

V - RIGHT OF DISCLOSURE V - DERECHO DE DIVULGACIÓN

Under Article L. 121-2 IPC, "the De conformidad con el Artículo author alone shall have the right to L. 121-2 del CPI, "sólo el autor tiene el disclose his work. Subject to the derecho de divulgar su obra. Bajo reserva provisions of Article L. 132-24, he shall de lo dispuesto en el Artículo L. 132-24, él determine the method of disclosure and es quien determina el procedimiento de fix the conditions thereof". divulgación y fija las condiciones de ésta".

A painter had produced a study, Un artista (pintor) teniendo en mente which he had neither signed nor dated, la elaboración de una obra por encargo for a work that he had been llevó a cabo un bosquejo, que él no firmó commissioned to make. Under disputed ni fechó. En circunstancias controversiales circumstances, this study came to be in este bosquejo fue a parar a manos de un the hands of another person who put tercero quien lo sacó a pública subasta por it up for public sale through the intermedio de una perito-avaluador. Como intermediary of an auctioneer. As the la venta se efectuó, a pesar de la oposición sale went ahead despite the artist's del artista, éste demandó judicialmente al opposition, the latter sought perito-avaluador y solicitó la reparación del compensation from the auctioneer in the perjuicio representado en el dano causado courts for the damage caused as a result a su derecho moral de divulgación. of the violation of his moral right of disclosure.

The Court of Appeal allowed the La Corte de Apelación acogió esta claim on the grounds, firstly, that the demanda basada en que la falta de firma absence of any signature and date y de fecha demostraban que la obra showed that the work at issue was not litigiosa no babía sido acabada, que la finished, secondly, that the fact that the posesión del bosquejo en manos de un study was in the hands of another tercero, aun siendo producto de una person, even if it had been given as a donación, no establecía, por sí misma, gift, did not establish in itself that the que la obra hubiese sido divulgada y, que work had been disclosed and, thirdly, el perito-avaluador, al proceder ala venta that by proceeding with the sale despite a pesar de las protestas del artista, había the artist's protests, the auctioneer had contravenido el derecho moral del autor, acted in breach of the author's moral que desde luego no podía ignorar y que, right, which he could not have been al hacerlo, había cometido una falta. unaware of, and had thus committed a fault.

224 poursuite, constituant des fautes délictuelles, justifient la condamnation au versement d'indemnités.

V - DROIT DE DIVULGATION

Selon l'article L. 121-2 CPI, "l'auteur a seul le droit de divulguer son oeuvre. Sous réserve des dispositions de l'article L. 132-24, il détermine le procédé de divulgation et fixe les conditions de celle-ci".

Un artiste peintre, en vue de l'élaboration d'une oeuvre de commande, a réalisé une ébauche qu'il n'a ni signée, ni datée. Dans des circonstances contestées, cette ébauche s'est retrouvée entre les mains d'un tiers qui l'a mise en vente publique par le ministère d'un commissaire-priseur. La vente ayant été réalisée malgré l'opposition de l'artiste, ce dernier assigne le commissaire-priseur en réparation du préjudice de l'atteinte portée à son droit moral de divulgation.

La Cour d'appel a accueilli cette demande aux motifs que l'absence de signature et de date démontrait que l'oeuvre litigieuse n'était pas achevée, que la détention de l'ébauche par un tiers, fût-ce à la suite d'un don, n'établit pas, par elle-même, que l'oeuvre a été divulguée et que le commissaire- priseur, en procédant à la vente malgré les protestations de l'artiste, a contrevenu au droit moral de l'auteur, qu'il ne pouvait ignorer, et a ainsi commis une faute.

225 This ruling was referred to the Esta sentencia fue recurrida ante la Court of Cassation. According to the first Corte de Casación. De conformidad con plea, the work's transfer to a third party la primera causal invocada, la cesión a un by the artist necessarily implied his tercero de la obra que lleva a cabo el intention to disclose it and it could not artista, implica necesariamente la voluntad be inferred from the absence of a date de divulgación, y la falta de firma y fecha or signature on the canvas that en la tela no permite deducir que se excluye disclosure of any kind was precluded. cualquier modo de divulgación.

This plea was dismissed. As the Esta causal es rechazada: la incorporeal property of the work is propiedad incorpórea de la obra es independent of the property of its independiente de la propiedad de su soprte material medium, the fact of handing material, por lo cual la entrega del objeto over the object to a third party did not a un tercero no implica por sí misma la imply in itself the work's disclosure. divulgación de esta obra. De otra parte, la Moreover, the fact of giving an undated entrega a un tercero de una tela sin fecha and unsigned canvas to a third party ni firma no es suficiente para demostrar was not sufficient to show that the que el autor, al bacerlo, haya entendido author had intended to exercise his right ejercer su derecho de divulgación, del cual of disclosure which he held exclusively. dispone a título exclusivo.

A second plea for annulment Una segunda causal critica el challenged the description of the calificativo de comportamiento culposo wrongful conduct attributed to the que se le imputa al perito-avaluador. El auctioneer. The author's right of derecho de divulgación del autor no podía disclosure could not prevent the owner obstaculizar el derecbo que tiene el of the material medium from exercising propietario del soporte material para his right to sell the medium and the realizar su venta, por lo cual el perito- auctioneer had not committed any fault avaluador no cometió ninguna falta al in carrying out his instructions to sell it. ejecutar su mandato de vender.

This plea was also dismissed: as Esta causal también fue rechazada: the work was undisclosed, the Court of puesto que se trataba de una obra no Appeal was right to conclude that by divulgada, la Corte de Apelación ha hecho proceeding with the sale under the bien al considerar que al proseguir la circumstances, the auctioneer had venta en tales condiciones el perito- violated the artist's moral right (Cass. avaluador babía inferido dano al derecho 29 November 2005, J. -C. Binoche v. L. Le moral del artista (Casación del 29 de Groumellec). noviembre de 2005, Proceso C. Binoche contra L. Le Groumellec).

226 Cet arrêt est déféré à la Cour de Cassation. Selon le premier moyen, la cession de l'oeuvre à un tiers par l'artiste implique nécessairement la volonté de divulgation, et l'absence de date et de signature sur la toile ne permet pas d'en déduire l'exclusion de toute divulgation.

Ce moyen est rejeté : la propriété incorporelle de l'oeuvre étant indépendante de la propriété de son support matériel, la remise de l'objet

à un tiers n'implique pas par elle-même la divulgation de cette oeuvre. D'autre part, la remise à un tiers d'une toile ni datée ni signée ne suffit pas à démontrer que l'auteur ait entendu exercer son droit de divulgation dont il dispose à titre exclusif.

Un second moyen critique la qualification de comportement fautif imputé au commissaire-priseur. Le droit de divulgation de l'auteur ne pouvait faire obstacle au droit du propriétaire du support matériel de vendre ce support, le commissaire-priseur ne commettant aucune faute en exécutant son mandat de vendre.

Ce moyen est également rejeté : dès lors qu'il s'agissait d'une oeuvre non divulguée, la Cour d'appel a exactement retenu qu'en poursuivant la vente dans de telles conditions, le commissaire-priseur avait porté atteinte au droit moral de l'artiste (Cass. 29 novembre 2005, J.-C. Binoche c./ L. Le

Groumellec).

227 VI - EXPLOITATION OF VI - EXPLOTACIÓN DE RIGHTS - GENERAL PERFORMANCE DERECHOS - CONTRATO GENERAL DE CONTRACT REPRESENTACIÓN

A sports organisation which Una sociedad deportiva que en las performed works belonging to SACEM's manifestaciones que ella organiza difunde repertoire at the events that it organised obras pertenecientes al repertorio de la had concluded a general performance SACEM, celebró un contrato general de contract, as defined in Article L. 132-18 representación de los definidos en el IPC, with the collective management Artículo L. 132-18 del CPI, con esta society. sociedad de gestión colectiva.

However, the events organiser Pero el organizador del espectáculo failed to honour its contractual no cumplió sus obligaciones contractuales obligations and the collective y la sociedad de gestión colectiva promovió management society took legal action judicialmente una acción para hacerse primarily to obtain payment of the pagar, principalmente, los emolumentos outstanding copyright royalties together por concepto de derechos de autor with penalties for late payment, but also aumentados con indemnizaciones por to seek compensation for the licensee's retardo, así como otra indemnización con failure - which was subject to a la cual se sancionaba la no devolución por contractual penalty - to submit parte de la obligada de los programas de programmes of the works performed at las obras ejecutadas en algunas certain events. The Court was also asked representaciones, todo lo cual había sido to order the licensee to deliver the formalmente solicitado. Asimismo, se programmes. solicita al Tribunal, ordenar la devolución de dichos programas.

The Court accepted all the claims El Tribunal encuentra conforme al for compensation filed by SACEM but derecho todas las peticiones de refused to order delivery of the indemnización formuladas por la SACEM, programme details on the ground that pero rechaza la relativa a ordenar la this claim overlapped in a way the devolución de los programas, por que esta application of the penalty clause petición, en cierto modo, duplicaba el remedying contractually the licensee's efecto del ejercicio de la cláusula penal que failure to submit programmes. sancionaba contractualmente la no devolución de los programas.

SACEM appealed to the Court of Por apelación de la SACEM Appeal of Bordeaux (1st Ch. B, interpuesta ante la Corte de Apelación 13 December 2005 - role no. 04/04873 - (Bordeaux, Primera Sala B, 13 de not reproduced). On appeal, the events diciembre de 2005 -n° de rôle 04/04873- organiser was ordered, subject to a no reproducido), el organizador de penalty for non-compliance, to deliver espectáculos se vió judicialmente compelido the programmes at issue to SACEM. a devolver a la SACEM los programas objeto

228 VI - EXPLOITATION DES DROITS - CONTRAT GÉNÉRAL DE

REPRÉSENTATION

Une société sportive qui, dans les manifestations qu'elle organise, diffuse des oeuvres appartenant au répertoire de la SACEM, a conclu avec cette société de gestion collective un contrat général de représentation défini par l'article L. 132-18 CPI.

Mais l'organisateur de spectacles n'honore pas ses obligations contractuelles et la société de gestion collective intente une action en justice principalement pour avoir paiement des redevances de droit d'auteur augmentées des indemnités de retard, ainsi qu'une indemnité pour sanctionner la non remise sous astreinte par le redevable des programmes des oeuvres exécutées lors de certaines représentations. Il était également demandé au Tribunal d'ordonner la remise de ces programmes.

Le Tribunal a fait droit à toutes les demandes indemnitaires de la

SACEM, mais a refusé d'ordonner la remise des programmes, au motif que cette demande faisait en quelque sorte double emploi avec la mise en oeuvre de la clause pénale sanctionnant contractuellement la non remise des programmes.

Sur appel de la SACEM porté devant la Cour d'appel (Bordeaux,

1ère Ch. B, 13 décembre 2005 - n° de rôle 04/04873 - non reproduit), l'organisateur de spectacles se voit enjoindre, sous astreinte, de remettre à la SACEM les programmes litigieux. La Cour d'appel rappelle en effet que

229 Indeed, the Court of Appeal stressed de litigio. La Corte de Apelación trae a la that Article L. 132-21 IPC required memoria, en efecto, que el Artículo organisers of performances bound by a L. 132-21 del CPI establece en cabeza del general performance contract to "declare empresario de espectáculos ligado por un [to the author or the author's contrato general de representación, la representatives] the programme" of obligación de "declarar (al autor o a sus works to be performed. Reporting was representantes) el programa" de las thus a statutory obligation separate from ejecuciones que se propone llevar a cabo. the application of the contractual La devolución de los programas es pues una penalty in the event of non-performance obligación legal, independiente de que se of this obligation. It followed that haga qfectiva la penalidad contractual "delivery of the programmes cannot be que sanciona la no ejecución de esta considered to have been satisfied as a obligación. De ésto se sigue que "la result of the enforcement of the devolución de los programas no puede contractual penalty clause" for failure to considerarse satisfecba sólo por efecto de perform the obligation. hacer efectiva la cláusula penal contractual" que sanciona la no ejecución de la obligación.

VII - COPYRIGHT AND PRIVATE VII - DERECHO DE AUTOR Y INTERNATIONAL LAW DERECHO INTERNACIONAL PRIVADO

The Court of Cassation's La sentencia, no publicada, de la unpublished ruling of 6 December 2005 Corte de Casación del 6 de diciembre de (1st Civ., Sté Dynargie v. Sté Do It HDS - 2005 (Primera Sala Civil, Société Dynargie ruling 1667 F-P+B) clarifies the contra Société Do It HDS - Sentencia 1667 obligations of the judges of the facts F-P + B) precisa las obligaciones de los when applying a foreign law to decide jueces de fondo cuando se encargan de a case. dirimir un litigio mediante aplicación de un derecho extranjero.

A company under Swiss law Una sociedad de derecho suizo brought an action for copyright intenta, ante la jurisdicción francesa, una infringement in the French courts for acción por falsificación de un derecho de unauthorised use of teaching methods. autor por haber utilizado sin autorización The Court of Appeal stated that the métodos pedagógicos. La Corte de Apelación plaintiff had to establish that the destaca que la demandante debe establecer teaching methods were protected by que los métodos pedagógicos están Swiss copyright law and that it held the protegidos por el derecho de autor suizo y rights in them under Swiss law. que ella detenta los derechos, según la ley de ese país.

The Court of Appeal held that Para esta Corte, la prueba no está evidence was not adduced. Indeed, the establecida. En efecto, la demandante se ha plaintiff had merely produced in the limitado a producir ante la jurisdicción French court the text of the Swiss francesa el texto de la ley federal suiza sobre federal copyright law, in which there derecho de autor, la cual no prueba en nada was nothing to establish that it protected que ella protege los métodos pedagógicos.

230 l'article L. 132-21 CPI fait obligation à l'entrepreneur de spectacles lié par un contrat général de représentation de "déclarer (à l'auteur ou ses représentants) le programme" des exécutions auxquelles il entend procéder.

La remise des programmes est donc une obligation légale, indépendante de la mise en oeuvre de la pénalité contractuelle sanctionnant la non exécution de cette obligation. Il s'ensuit que "la remise des programmes ne peut être considérée comme étant satisfaite par l'effet de la mise en oeuvre de la clause pénale contractuelle" sanctionnant l'inexécution de l'obligation.

VII - DROIT D'AUTEUR ET DROIT INTERNATIONAL PRIVÉ

L'arrêt, non publié, de la Cour de Cassation du 6 décembre 2005

(1ère Civ., Sté Dynargie c./ Sté Do It HDS - arrêt 1667 F-P + B), précise les

obligations des juges du fond lorsqu'ils entendent régler un litige par

application d'un droit étranger.

Une société de droit suisse intente, devant la juridiction française, une

action en contrefaçon de droit d'auteur pour utilisation non autorisée de

méthodes pédagogiques. La Cour d'appel relève que la demanderesse doit

établir que les méthodes pédagogiques sont protégées par le droit d'auteur

suisse et qu'elle en détient les droits selon la loi de ce pays.

Pour cette Cour, la preuve n'est pas rapportée. En effet, la demanderesse

s'est bornée à produire devant la juridiction française le texte de la loi

fédérale suisse sur le droit d'auteur, dont rien n'établit qu'elle protégerait des

231 teaching methods, plus a ruling handed También ha adjuntado a los autos una down fifty years earlier by a Swiss sentencia pronunciada hace cincuenta anos federal court concerning an embroidery por un tribunal suizo a propósito de un design. In the absence of any "affidavit modelo de bordado. Estos documentos, a los of foreign law" (a document produced que les falta el "certificado sobre usos y by a recognised specialist in the relevant costumbres" (documento establecidopor un foreign law that would support the especialista reconocido en derecho extranjero plaintiff's argument), these documents aplicable y de tal naturaleza que sirva para were not sufficient to prove that Swiss reforzar la tesis del demandante) no son law granted the plaintiff copyrights in suficientes para probar que cabe que el the teaching methods at issue. derecho suizo invistiera al demandante de los derechos de autor sobre los métodos pedagógicos litigiosos.

However, according to the Court Pero, según la Corte de Casación, "le of Cassation, "the onus is on the French incumbe al juez francés que reconoce court which accepts that a foreign law como aplicable un derecho extranjero, is applicable to determine its content, realizar una investigación acerca de su either spontaneously or at the request tenor, bien sea de oficio o a petición de una of a party invoking it, with the de las partes que lo invoque, hacerlo assistance of the parties and personally además con el concurso de éstas y if need be and to resolve the question personalmente si a ello hubiese lugar, para at issue in a manner consistent with the dar así a la cuestión litigiosa una solución foreign substantive law". It follows from conforme al derecho positivo extranjero". this principle that the French courts Resulta de este considerando de principio must not confine themselves to que el juez francés no debe limitarse a interpreting and assessing the interpretar y a apreciar el o los certificados affidavit(s) of foreign law submitted by de costumbre que le dirijan las partes, sino the parties but must "personally", and que debe, "personalmente" y de oficio si spontaneously if necessary, join in the fuese necesario, implicarse investigando effort to determine the content of the sobre el tenor del derecho positivo foreign substantive law. extranjero.

In view of these requirements, the Respecto a estas exigencias, la Court of Appeal's grounds as analysed motivación de la Corte de Apelación antes above were insufficient. Indeed, if it did analizada es insuficiente, pues si se not feel that it had been sufficiently consideraba lo bastante informada por las informed by the parties of the content partes en cuanto al tenor del derecho suizo of Swiss law with regard to the sobre la protección en Suiza de los métodos protection of teaching methods in pedagógicos y en cuanto al efecto de su Switzerland and the effect of their cesión, le correspondía, efectivamente, ir transfer, then it was up to it to seek en busca de cualquier elemento further information. complementario.

The ruling referred to the Court of Por consiguiente, la sentencia Cassation thus incurred annulment. deferida incurre la casación.

232 méthodes pédagogiques, ainsi qu'un arrêt rendu cinquante ans auparavant par un tribunal fédéral suisse à propos d'un modèle de broderie. Ces documents, en l'absence de "certificat de coutume" (document établi par un spécialiste reconnu du droit étranger applicable et de nature à conforter la thèse du demandeur), ne suffisent pas à prouver que le droit suisse investirait le demandeur de droits d'auteur sur les méthodes pédagogiques litigieuses.

Or, selon la Cour de Cassation, "il incombe au juge français qui reconnaît applicable un droit étranger d'en rechercher, soit d'office, soit à la demande d'une partie qui l'invoque, la teneur, avec le concours des parties et personnellement s'il y a lieu et de donner à la question litigieuse une solution conforme au droit positif étranger". Il résulte de ce considérant de principe que le juge français ne doit pas se borner à interpréter et apprécier le ou les certificats de coutume que lui adressent les parties, mais qu'il doit

"personnellement", au besoin d'office, s'impliquer dans la recherche de la

teneur du droit positif étranger.

A l'égard de ces exigences, la motivation de la Cour d'appel sus-analysée

est insuffisante. Il lui appartenait en effet, si elle s'estimait insuffisamment

informée par les parties de la teneur du droit suisse quant à la protection

en Suisse des méthodes pédagogiques et quant à l'effet de leur cession, d'en

rechercher tout élément complémentaire.

L'arrêt déféré encourt donc la cassation.

233 VIII - INFRINGEMENT BY VIII - FALSIFICACIÓN POR PLAGIARISM PLAGIO

The Court of First Instance of Mons El Tribunal de Primera Instancia de (Belgium, province of Hainaut), hearing Mons (Bélgica, Provincia de Hainaut) the case as in summary proceedings, actuando en un proceso breve y sumario, accepted the infringing nature of the song reconoció el carácter de falsificación de "Frozen" for having plagiarised another una canción de variedades "Frozen ", por song entitled "Ma vie fout l'camp". The plagio de otra canción titulada "Ma vie fout action was brought by the publisher and l'camp". La acción fue incoada por la the composer of the work for which editora y por el compositor de la obra cuya protection was sought (judgment of 18 protección se buscaba (juicio del 18 de November 2005). noviembre de 2005).

The judge began by dismissing the El juez, antes que todo, rechazó la plea of inadmissibility of the claim to excepción de no aceptar la demanda en the extent that it had been filed by the razón de que emanaba de la editora. publisher. Contrary to what the Contrariamente a lo que sostenían los defendants contended, the publisher demandados, esta editora es evidentemente was indeed the assignee of the cesionaria de los derechos patrimoniales economic rights in the song. sobre la canción.

Next, the judge found that the En segundo lugar, el juez constata song for which protection was being que la canción cuya protección se está sought was chronologically earlier than buscando es cronológicamente anterior a the allegedly infringing song. The first la canción senalada de falsificación. La song had been created and distributed primera fue creada y difundida alrededor around 1980, whereas the second one del ano 1980, mientras que la segunda vio dated from 26 February 1998 when it la luz el día 26 de febrero de 1998, fecha had been registered with a collective de su registro ante una sociedad de gestión rights management society. colectiva de derechos de autor.

The judge then had to determine Después, el juez tuvo que investigar whether or not the song "Ma vie fout si la canción "Ma vie fout l'camp" era o l'camp" was original and, if so, eligible no era original, y en caso de respuesta for copyright protection. This originality positiva, si era elegible a la protección del was challenged by an expert's report derecho de autor. Esta originalidad es submitted by the defendants. This puesta en duda por una experticia report noted similarities of varying producida por los demandados. Este significance between the "abstract informe reveló similitudes, más o menos mathematical structures of nine works importantes, que existen entre las regarded as relevant cases of priority". "estructuras matemáticas abstractas de However, the judge was not convinced nueve obras consideradas como by the "very scholarly but totally anterioridades pertinentes". Pero el juez no abstract considerations" in the expert's quedó convencido con las "consideraciones report. After giving the nine melodies evidentemente muy sabias pero de una

234 VIII - CONTREFAÇON PAR PLAGIAT

Le Tribunal de Première Instance de Mons (Belgique, Province de Hainaut), siégeant comme en référé, a reconnu le caractère contrefaisant d'une chanson de variétés "Frozen" par plagiat d'une autre chanson intitulée "Ma vie fout l'camp".

L'action était intentée par l'éditrice et le compositeur de l'oeuvre dont la

protection est recherchée (jugement du 18 novembre 2005).

Le juge a tout d'abord rejeté l'exception d'irrecevabilité de la demande

en tant qu'elle émane de l'éditrice. Contrairement à ce que soutenait les

défendeurs, cette éditrice est bien cessionnaire des droits patrimoniaux sur

la chanson.

En second lieu, le juge constate que la chanson dont la protection est

recherchée est chronologiquement antérieure à la chanson arguée de

contrefaçon. La première a été créée et diffusée aux alentours de l'année

1980, tandis que la seconde a vu le jour le 26 février 1998, date de son

enregistrement auprès d'une société de gestion collective de droits d'auteur.

Le juge a dû ensuite rechercher si la chanson "Ma vie fout l'camp" est

ou non originale et en cas de réponse positive, éligible à la protection par

le droit d'auteur. Cette originalité est mise en doute par une expertise

produite par les défendeurs. Ce rapport a relevé des similitudes plus ou

moins importantes existant entre les "structures mathématiques abstraites de

neuf oeuvres considérées comme des antériorités pertinentes". Mais le juge

n'est pas convaincu par les "considérations fort savantes mais d'une

235 analysed in the expert's report a abstracción absoluta" aportadas por la "particularly attentive" hearing, it was experticia aducida. La audición unable to discern any significant "particularmente atenta" de las nueve resemblances. melodías analizadas en la experticia no le permitió discernir que hubiera parecidos significativos.

Having ruled out the expert's Habiéndose descartado la experticia, report, the judge confirmed the el juez afirmó la originalidad de la obra originality of the plaintiffs' work which de los demandantes, "fruto de la creación was the "fruit of its author's own artistic artística e intelectual de su autor y que le and intellectual creation". This era propia". Esta afirmación se apoya en confirmation was supported by the la inscripción de "Ma vie fout l'camp" en registration of "Ma vie fout l'camp" in el repertorio de la sociedad de gestión the repertoire of the Belgian collective colectiva "SABAM", ya que al aceptar esta management society, SABAM, because, inscripción, esta sociedad "reconoció in accepting this registration, the society necesariamente el carácter de estreno" de "had necessarily recognised the original la canción. character" of the song.

With this point established, the Una vez asumido este punto de vista, judge went on to examine whether or el juez examina si la canción cuya not similarities existed between the song protección se está buscando y la canción for which protection was being sought senalada de falsificación presentan o no and the allegedly infringing song. This presentan similitudes entre ellas. Este question itself was subdivided into interrogante se subdivide en sí mismo en several sub-questions. If similarities varios otros. Cuando se constatan were found, only "voluntary" similitudes, únicamente las similitudes similarities - and not "random" ones - "voluntarias" (con exclusión de las amounted to infringement by plagiarism. similitudes "aleatorias ") constituyen Moreover, there was the question of falsificación por plagio. Y entonces, uno who bore the burden of proving the puede preguntarse, a quién corresponde la voluntary nature of the similarities. carga de la prueba del carácter voluntario de las similitudes.

The existence of similarities was Que existen similitudes es apenas barely disputed. Experts had noted a discutido. Los expertos destacan una gran substantial similarity between the first semejanza entre los cuatro primeros four sung bars of the two works, which compases cantados de las dos obras, que were a recurrent theme and thus formed se repiten una y otra vez de manera a single melodic line containing the recurrente y disenan de este modo una most "catchy" element of the two songs. misma línea melódica que contiene el elemento más "pegadizo" de las dos canciones.

The judgment justified at length its La decisión judicial está ampliamente conviction that the similarities noted motivada en la convicción de que las between them were voluntary in nature. similitudes destacadas tienen carácter

236 abstraction absolue" de l'expertise produite. L'audition "particulièrement attentive" des neuf mélodies analysées dans l'expertise ne lui a pas permis de discerner des ressemblances significatives.

L'expertise étant écartée, le juge affirme l'originalité de l'oeuvre des demandeurs, "fruit de la création artistique et intellectuelle de son auteur propre à celui-ci". Cette affirmation est appuyée par l'inscription de "Ma vie fout l'camp" au répertoire de la société belge de gestion collective "SABAM", car en acceptant cette inscription, cette société "a nécessairement reconnu le caractère premier" de la chanson.

Ce point étant acquis, le juge examine si la chanson dont la protection est recherchée et la chanson arguée de contrefaçon présentent ou non entre elles des similitudes. Cette question se subdivise elle-même en plusieurs sous- questions. Si des similitudes sont constatées, seules des similitudes

"volontaires", à l'exclusion de similitudes "aléatoires", sont constitutives de contrefaçon par plagiat. Et l'on doit se demander à qui incombe la charge

de la preuve du caractère volontaire des similitudes.

L'existence de similitudes est à peine contestée. Des experts ont relevé

une grande ressemblance entre les quatre premières mesures chantées des deux

oeuvres, qui reviennent de manière récurrente et dessinent ainsi une même

ligne mélodique qui contient l'élément le plus "accrocheur" des deux chansons.

Le jugement motive longuement sa conviction que les similitudes

relevées ont un caractère volontaire. Il se révèle que l'artiste coauteur de

237 It transpired that the artist who had co- voluntario. Se revela que el artista coautor authored the second work had de la obra segunda frecuentaba los medios frequented the musical circles in which musicales en los cuales evolucionaban los the authors and performers of the first autores y los intérpretes de la obra primera work had moved and that "she thus had y "que, de este modo, obtuvo la información the musical information to enable her, musical que le permitiría, dos décadas twenty years later, to recompose the más tarde, componer nuevamente el tema recurrent and catchy theme" of the recurrente y pegadizo de la canción. La song. The French courts also make a distinción entre similitudes voluntarias y distinction between voluntary similarities similitudes involuntarias, estas últimas and involuntary ones, referred to as calificadas de "reminiscencias", también "reminiscences" or influences, in actions hace parte de la acción jurisdiccional de for plagiarism of musical works. los tribunal franceses, cuando se trata de acciones por plagio de obras musicales.

IX - PENAL OFFENCE OF IX - LA FALSIFICACIÓN COMO INFRINGEMENT DELITO PENAL

The granddaughter of a deceased La nieta de un artista pintor fallecido, painter noticed at a salon the presence descubrió en un salón telas en las cuales of paintings bearing her grandfather's se observaba la firma de su abuelo, rúbrica signature and had doubts about the que ella sospechó que no era auténtica. authenticity of the initials.

The subsequent investigation La investigación reveló que la telas revealed that the paintings had been habían sido propuestas en venta por J.L.N., offered for sale by J.-L. N. who claimed quien decía haberlas comprado en una to have bought them at an auction subasta pública organizada por un perito- organised by an auctioneer. It was avaluador. Se evidenció que la firma confirmed that the artist's signature on correspondiente al nombre del pintor the paintings was not authentic and that aparecida en los cuadros no era auténtica the paintings were thus infringing under y que, por consecuencia, las telas, a la luz copyright law. del Derecho de Autor, eran falsificaciones.

Criminal proceedings were Se inició una acción penal contra instituted against J.-L. N. who was found JL.N., a quien el Tribunal de Gran Instancia "guilty of infringement" by the TGI of de París, mediante providencia del 4 de Paris in its judgment of 4 November noviembre de 2002 declaró "culpable de 2002 for "distributing or communicating delito de falsificación, cometido por haber intellectual works in violation of the difundido o por haber representado obras author's rights", a penal offence under del espíritu en detrimento del derecho de Articles L. 335-2, paragraph 2, L. 335-5, autor", infracción penal que se halla paragraph 1, L. 335-6 and L. 335-7 IPC. reprimida por los Artículos L. 335-2, aparte 2, The painter's successors in title claimed L. 335-5, aparte 1, L. 335-6 y L. 335-7 del damages in the criminal case. CPI. Los derechohabientes del pintor se constituyeron en parte civil.

238 l'oeuvre seconde a fréquenté les milieux musicaux dans lesquels évoluaient

les auteurs et interprètes de l'oeuvre première et "qu'elle a eu ainsi

l'information musicale qui lui a permis, deux décennies plus tard, de

recomposer le thème récurrent et accrocheur" de la chanson. La distinction

entre similitudes volontaires et similitudes involontaires, qualifiées de

"réminiscences", est également opérée par les juridictions françaises s'agissant

d'actions en plagiat d'oeuvres musicales.

IX - DÉLIT PÉNAL DE CONTREFAÇON

La petite-fille d'un artiste peintre décédé a remarqué, dans un salon, la

présence de toiles portant la signature de son grand-père, paraphes dont

elle soupçonna l'inauthenticité.

L'enquête révéla que les toiles avaient été proposées à la vente par

J.-L. N., qui disait les avoir achetées lors d'une vente aux enchères organisée

par un commissaire-priseur. Il se confirma que la signature du nom du

peintre apposée sur les tableaux était inauthentique et que, par conséquent,

les toiles étaient contrefaisantes au regard du droit d'auteur.

Une action pénale était engagée contre J.-L. N. qui, par jugement du

Tribunal de grande instance de Paris du 4 novembre 2002, a été déclaré

"coupable de contrefaçon par diffusion ou représentation d'oeuvres de l'esprit

au mépris des droits de l'auteur", infraction pénale réprimée par les articles

L. 335-2, al. 2, L. 335-5, al. 1, L. 335-6 et L. 335-7 CPI. Les ayants droit du

peintre se sont portés partie civile.

239 On appeal, the debate focused more En la apelación, el debate procesal se on the excuse of good faith advanced by refiere menos a la materialidad de la the defendant than on the reality of the falsificación (que no se pone en duda), que infringement, which was not in doubt. a la excusa de la buena fe avanzada por el Indeed, the defendant claimed that he had demandado, el cual sostenía, que babía believed that he was purchasing authentic creído comprar obras auténticamente creadas works created by the painter whose por el pintor cuya firma aparecía en las telas. signature was on the paintings.

The Court of Appeal of Paris La Corte de Apelación de Paris (13th Ch. B, 5 December 2003) did not (Décima Tercera Sala, B, 5 de diciembre accept the defendant's alleged good de 2003) no considera admisible la buena faith. Indeed, the auctioneer who, fe alegada. En efecto, de conformidad con according to J.-L. N., had sold him the el testimonio de la perito-avaluador, que paintings at issue, testified that they had según decía J.L.N., le había vendido las telas not come from her office; and she also litigiosas, éstas no provenían desu estudio confirmed that if paintings signed by the y ella precisaba que aún suponiendo que painter who had been imitated had hubiera tenido en sus manos cuadros come into her hands, she would have firmados por el pintor objeto de la presented them to her expert. falsificación, se los habría presentado a su experto.

It also emerged that the infringing Asimismo, se puso en evidencia que paintings were not in the style of the los cuadros falsificados y vendidos, no painter whose signature had been eran del estilo del pintor cuya firma se imitated and that his studio's stamp, había imitado y que el sello del estudio del affixed on the paintings, "was a pintor colocado sobre las telas "había sido complete fabrication". Lastly, the Court fabricado completamente". En fín, la Corte of Appeal noted that the defendant, de Apelación destaca que el demandado, who claimed to be an art lover, had que se dice aficionado al arte, no pudo never been able to produce the receipts nunca presentar en el juicio la factura de of purchase of the paintings that he had compra de las telas que él pretendía haber allegedly acquired at public auctions adquirido en subastas públicas, y que él and that he could and should have hubiera podido y debido cerciorarse de noticed that the signature was forged. que la firma estaba falsificada.

As the infringing nature of the works Entonces, como el carácter de could not have escaped the seller's falsificadas, inherente a las obras vendidas, knowledge, the intentional element of no podía escapar al conocimiento del vendedor, the acts had to be acknowledged and the surge la evidencia del elemento intencional en condition necessary to constitute a penal todas esas actuaciones, quedando así tipificada offence was thus established. la infracción penal cometida.

André KÉRÉVER André KÉRÉVER

(English translation by (Traducción espanola de Margaret PLATT-HOMMEL) Jeanne MARTÍNEZ-ARRETZ)

240 En appel, le débat porte moins sur la matérialité de la contrefaçon, qui n'est pas douteuse, que sur l'excuse de la bonne foi avancée par le prévenu qui, soutenait-il, avait cru acheter des oeuvres authentiquement créées par le peintre dont la signature était apposée sur les toiles.

La Cour d'appel de Paris (13e Ch. B, 5 décembre 2003) ne retient pas la bonne foi alléguée. En effet, selon le témoignage de la commissaire-priseur qui, aux dires de J.-L. N., lui avait vendu les toiles litigieuses, ces dernières ne provenaient pas de son étude et elle précisait que, à supposer qu'elle ait eu entre ses mains des tableaux signés du peintre contrefait, elle les aurait présentées à son expert.

Il se révèle également que les tableaux contrefaisants vendus n'étaient pas dans la manière du peintre dont la signature a été imitée et que le tampon de l'atelier de ce dernier, apposé sur les toiles, "a été créé de toutes pièces". Enfin, la Cour d'appel relève que le prévenu, qui se dit amateur d'art, n'a jamais pu produire le bordereau d'achat des toiles qu'il prétendait avoir acquises lors de ventes publiques, et qu'il aurait pu et dû s'apercevoir que la signature était contrefaite.

Le caractère contrefaisant des oeuvres vendues ne pouvant donc avoir

échappé à la connaissance du vendeur, l'élément intentionnel des agissements doit être reconnu et caractérise ainsi la commission de l'infraction pénale.

André KÉRÉVER

241 BELGIQUE

TRIBUNAL DE PREMIÈRE INSTANCE DE MONS 18 novembre 2005

OEUVRES PROTÉGÉES : Chansons de variétés. ACTION EN CONTREFAÇON POUR PLAGIAT - ORIGINALITÉ DE LA CHANSON DONT LA PROTECTION EST RECHERCHÉE. Caractère non probant d'une expertise relevant des "similitudes entre la structure mathématique" de l'oeuvre dont la protection est recherchée et celle de neuf autres mélodies antérieures - Cette oeuvre est une oeuvre originale, fruit de la création artistique et intellectuelle de son auteur, propre à celui-ci - Originalité attestée par l'enregistrement de l'oeuvre dans le répertoire de la SABAM. SIMILITUDES ENTRE L'OEUVRE PREMIÈRE ET L'OEUVRE SECONDE. Constatation de similitudes entre les lignes mélodiques, thème "accrocheur" et récurrent - Caractère volontaire de ces similitudes prouvé par le demandeur en contrefaçon. GRIEF DE CONTREFAÇON ÉTABLI - REJET DES DEMANDES RECONVENTIONNELLES PRÉSENTÉES PAR LES DÉFENDEURS fondées sur le caractère prétendument vexatoire de l'action en contrefaçon. MESURES ORDONNÉES. Cessation de la distribution de la chanson contrefaisante - Exécution de cette mesure ordonnée sous astreinte dont le montant est réduit par rapport aux sommes demandées.

Saveria LUPPINO et Salvatore ACQUA VIVA c./ Société WARNER-CHAPPELL MUSIC BELGIUM et autres

[Extraits]

1. LA DEMANDE PRINCIPALE :

Attendu que le jugement du fondement de cette demande exige que soient examinés successivement le caractère premier ou l'antériorité de

242 l'oeuvre dont la protection est réclamée, son originalité, l'existence éventuelle de similitudes entre l'oeuvre première et celle qui, en supposant ces similitudes établies sera déclarée seconde, et enfin le caractère aléatoire ou volontaire de ces similitudes, ce dernier constat impliquant la conclusion de l'existence d'un plagiat, lequel pourra être démontré ou infirmé par tout moyen de preuve directe ou indirecte ; Que le constat éventuel de l'existence d'une contrefaçon impliquera ensuite l'examen des éventuelles mesures de cessation adéquates à faire cesser le dommage que subissent en ce cas les demandeurs du fait de la divulgation de l'oeuvre protégée et des modalités et conditions les plus aptes à assurer l'exécution de ces mesures de cessation ;

a) Antériorité de l'oeuvre dont la protection est réclamée :

Attendu que cette antériorité n'est pas sérieusement contestée par les défenderesses puisque l'examen des pièces produites par les parties démontrent que la mélodie de la chanson "Ma vie fout l'camp" a, sous sa forme , vu le jour probablement à la fin des années 70 et que l'oeuvre complète, sous sa forme définitive, soit celle dont la protection est réclamée, existait en tous les cas en cet état au plus tard le 27 mars 1981, date à laquelle le texte de la chanson "Ma vie fout l'camp" avait été adressé à la SACEM, Société des auteurs compositeurs française pour admission sans toutefois que les impétrants aient ensuite régularisé cette admission auprès de ladite Société d'auteurs ; Que l'oeuvre critiquée, soit la chanson "Frozen", a vu le jour au plus tard le 26 février 1998, date de sa demande d'enregistrement auprès de l'ASCAP, Société des auteurs américaine ; Que la querelle de chronologie entretenue par les parties à cet égard relève plutôt, et nous y reviendrons, de l'examen du caractère aléatoire ou volontaire des éventuelles similitudes affectant les deux oeuvres ;

b) Originalité de l'oeuvre première dont la protection est revendiquée :

Attendu que les défenderesses contestent le caractère original de la chanson "Ma vie fout l'camp" en se fondant essentiellement sur l'avis d'un musicologue américain qu'elles ont consulté, le sieur Anthony Ricigliano, lequel, dans un rapport déposé le 14 mai 2005 a conclu, sur base d'une analyse séquentielle purement abstraite de la mélodie composée par le demandeur Acquaviva, au caractère public de celle-ci, en relevant notamment des similitudes plus ou moins importantes existant entre les structures

243 mathématiques abstraites de neuf oeuvres que cet expert considère comme des antériorités pertinentes ; Que ces considérations fort savantes mais d'une abstraction absolue ne peuvent évidemment suffire à déterminer le caractère original ou non d'une oeuvre dès lors qu'à l'évidence, et à l'audition particulièrement attentive des neuf mélodies de comparaison, aucune "appétence auditive" significative ne se dégage entre les points de comparaison retenus par l'expert et la mélodie dont le demandeur Acquaviva est le compositeur ; Que la probabilité mathématique née d'une gamme ne se composant que de sept notes ne peut évidemment permettre de dégager le caractère original ou non d'une oeuvre ; Qu'à ce titre, "Ma vie fout l'camp" constitue bien une oeuvre originale, fruit de la création artistique et intellectuelle de son auteur, propre à celui-ci, en ce compris et surtout les lignes mélodiques et harmoniques litigieuses dès lors qu'elles constituent l'élément le plus accrocheur et récurrent de l'oeuvre, étant son refrain ; Attendu enfin que cette originalité a également fait l'objet de la reconnaissance de la SABAM, Société belge des auteurs, laquelle, en acceptant la chanson "Ma vie fout l'camp" dans le portefeuille des oeuvres qu'elle protège et qui, faut-il le rappeler ici, représente à peu près 4 500 000 oeuvres musicales de tous genres, a nécessairement dû reconnaître le caractère premier de celle-ci ; Que la condition d'originalité est donc bien présente en l'espèce ;

c) Similitudes entre l'oeuvre première et l'oeuvre seconde :

Attendu que la parenté des deux oeuvres n'est contestée par aucune des défenderesses ; Que celles-ci d'ailleurs, en invoquant les conclusions de l'expert Ricigliano qu'elles avaient sollicité, reconnaissent explicitement ladite parenté et, partant, les similitudes affectant les deux oeuvres ; Que le comité d'experts sollicités par la SABAM a, dans son avis du 29 juillet 2002, rendu une sentence rigoureusement similaire, et ce, en ces termes : "les experts constatent une grande similitude entre les quatre premières mesures chantées des deux oeuvres. Ces quatre mesures reviennent plusieurs fois dans les deux oeuvres. Dans les deux cas, cette mélodie est l'élément qui accroche davantage l'oreille. Dans les deux cas, l'harmonie se limite à un accord mineur tenu pendant quatre mesures. Mélodiquement et rythmiquement, les experts constatent une différence de notes sur le troisième temps de la première mesure. Le genre est différent (balade pour "Frozen"

244 et rock plus rapide pour "Ma vie fout l'camp"). On notera quelques différences d'accentuation mais globalement l'impression ressentie est celle d'une similitude flagrante pour le passage concerné" (souligné par nous) ; Attendu aussi comme nous le relevions déjà dans l'examen de l'originalité de l'oeuvre première, que l'audition successive de "Ma vie fout l'camp" et "Frozen" révèle sans doute possible l'évidente parenté entre ce que nous qualifions déjà d'élément le plus accrocheur car récurrent de ces deux mélodies, à savoir leur refrain, lequel, dans chacune des oeuvres est répété à quatre reprises ; Que la similarité des passages litigieux retirés des deux oeuvres ne fait dès lors en l'espèce aucun doute ;

d) Caractère aléatoire ou volontaire de ces similitudes :

Attendu que forte des conclusions de leur expert, et des similitudes qu'il a relevées dans neuf mélodies du répertoire protégé, les défenderesses soutiennent que la parenté des deux oeuvres ne peut qu'être aléatoire car procédant soit d'une inévitable arithmétique des sept notes constituant la gamme ou encore du résultat d'une culture musicale commune ; Que les défenderesses s'appuient en outre sur une déclaration écrite de l'interprète de la chanson, Louise Ciccone qui le 23 juin 2005 déclara d'abord ne pas se souvenir d'avoir séjourné à Mouscron - Belgique à la fin des années 70 ou au début des années 80, ensuite de n'avoir jamais entendu la chanson "Ma vie fout l'camp" composée par M. Acquaviva, lorsqu'elle séjournait à Paris ou à tout autre moment, enfin, n'être pas l'auteur des deux premières mesures de la chanson "Frozen" qu'elle attribue à Patrick Léonard ; Que sur foi de ce rapport d'expertise et de cette déclaration dont la lecture mérite la plus grande prudence, les défenderesses affirment qu'il appartient aux demandeurs d'apporter la preuve directe ou indirecte du caractère volontaire et non aléatoire de la similitude qu'ils reconnaissent par ailleurs entre l'oeuvre primaire et l'oeuvre seconde ; Attendu que l'abondant dossier de pièces déposé par les demandeurs, qu'il soit constitué de documents audio, de coupures de presse, de cassettes vidéo ou encore de disques DVD rappelle à suffisance l'incontestable succès du mouvement disco à la fin des années 70 dans la région mouscronnoise, sous l'impulsion de feu MM. Marcel de Keukeleire et Jean Van Loo, et de leur maison de disques de l'époque, connue sous le sigle "ELVER" ; Que ces deux véritables figures emblématiques du show-business belge ont, entre autres succès, été à l'origine de tubes "véritablement planétaires" tels "" interprété par Patrick Hernandez, "La danse des

245 canards" de J.-J. Lionel, "Romantique avec toi" d'Alain Delorme ou encore "Brasilia Carnaval" du groupe les Chocolat's dont le second demandeur faisait partie à l'époque; Que le plus emblématique de ces artistes, le sieur Patrick Hernandez déclara, le 14 août 2001, dans une émission intitulée "Disco Latino" et programmée par la chaîne française France 3 : "Je suis resté finalement assez content que dans une période bonne comme 'Born to be alive' pour moi, d'avoir rencontré cette extra-personnalité, parce que c'est vrai que c'est une puissance de personnalité incomparable et d'avoir finalement mis quelque part le pied à l'étrier de la chanson à la célèbre " ; Que dans la même déclaration et après un intermède musical, il ajoutait : "un jour elle m'a dit droit dans les yeux, tu vois aujourd'hui c'est toi le numéro un mondial, demain ce sera moi. Et à l'époque ce n'était qu'une sombre petite danseuse que nous avions trouvée à New York et que nous avions ramenée dans nos bagages avec nous à Paris" ; Qu'interrogé dans le cadre de la même émission, la chanteuse Karen Chéryl déclarait : "mon producteur... (inaudible) avait demandé à Jean Van Loo, dont l'artiste Patrick Hernandez était entouré de myriades de danseurs et danseuses de lui prêter une danseuse. Il avait repéré une brunette qui avait un sacré charisme, qui dansait furieusement bien. Elle a répété la chorégraphie... (inaudible) et quand je suis arrivée sur le plateau TV, en direct qui j'avais derrière moi, pour m'accompagner dans cette chanson, la star planétaire, que tout le monde connaît, Madonna..." ; Que Fabien Lecoeuvre enfin déclarait dans le cadre de la même émission : "le nord de la France et la Belgique étaient le berceau du disco où tous les standards s'enregistraient" pour ajouter ensuite que Louise Ciccone avait été engagée à Lille en qualité de danseuse au salaire de 3 500 francs français de l'époque par mois ; Qu'enfin et réinterrogé dans un "DVD" intitulé Marcel Superstar enregistré en 2004, Patrick Hernandez, parlant de Louise Ciccone déclarait : "ce qu'elle a dansé au début était ce que Jean Van Loo voulait lui faire chanter, et dont elle ne voulait pas" ; Attendu qu'à cette même époque l'un des compositeurs fétiches de la "Bande de Mouscron" était précisément le second demandeur Salvatore Acquaviva, auteur-compositeur et interprète du succès mondial "Brasilia Carnaval", lequel s'était vendu à plus de six millions et demi d'exemplaires ; Que les producteurs de Keukeleire et Van Loo possédaient bien entendu les maquettes de toutes les compositions des auteurs-interprètes faisant partie de leur écurie ;

246 Que ces compositions ne pouvaient qu'être soumises à celles et ceux des nouveaux interprètes en qui les deux hommes d'affaires mouscronnois pouvaient espérer croire ; Que les biographes de Louise Ciccone, dont Barbara Victor s'accordent pour reconnaître que le tandem Van Loo - de Keukeleire avait investi en elle de grands espoirs, la considérant comme la nouvelle Édith Piaf; Que l'auteur cité relève ainsi : "après quelques semaines, Jean-Claude Pellerin, Jean Van Lieu (soit en l'espèce Jean Van Loo erronément orthographié par dame Victor) et Patrick Hernandez rentrèrent des États-Unis. Ils purent enfin concentrer leur attention sur leur jeune protégée américaine, dont ils espéraient faire la nouvelle Édith Piaf. Patrick Hernandez se souvient qu'elle était adorable et particulièrement méticuleuse. Elle avait un petit carnet, raconte-t-il, sur lequel elle notait ses pensées, des brouillons de chansons (souligné par nos soins). Elle noircissait des pages et des pages avec ses impressions de la vie parisienne" (Barbara Victor, "Madonna", Flammarion 2001, page 257) ; Qu'enfin, les héritiers des propriétaires de l'hôtel Elberg de Mouscron, en lequel les visiteurs étrangers conviés par Marcel de Keukeleire et Jean Van Loo avaient l'habitude de descendre ont confirmé avoir à l'époque hébergé Louise Ciccone ; Qu'il importe aussi de relever que l'ensemble de ces déclarations et écrits ont été émis in tempore non suspecto, à l'époque où il n'était pas question d'un débat judiciaire même si, pour les dernières d'entre elles, elles étaient probablement contemporaines des tentatives de conciliation que n'ont pas manqué d'initier les parties avant de porter l'affaire devant le Tribunal ; Que par conséquent, les démentis frileux recueillis ensuite par les défenderesses, la plupart du temps durant l'été 2005, doivent être examinés avec la plus grande prudence sous l'angle du caractère particulièrement opportuniste de leur contenu ; Qu'ainsi, Louise Ciccone tout particulièrement ne paraît pas crédible lorsqu'elle nie avoir séjourné dans le sud de la Belgique voire le nord de la France durant la période de l'explosion du disco européen ; Que pareillement, il semble peu raisonnable d'admettre qu'une artiste aussi accomplie que Louise Ciccone ait pu raisonnablement composer la mélodie d'un de ses plus grands succès à l'exclusion des mesures qui précisément font l'objet d'un grief de contrefaçon alors même qu'à l'en-tête de la partition officielle de cette mélodie, telle qu'elle fut déposée pour protection auprès de l'ASCAP, elle reconnaît en être le compositeur aux côtés du sieur Patrick Léonard ;

247 Attendu que l'ensemble des faits rappelés ci-avant et soumis à notre appréciation souveraine constitue un faisceau de preuves à suffisance précises et concordantes permettant d'affirmer, avec les deux demandeurs, que Louise Ciccone a bien eu accès à l'information musicale qui lui a permis, deux décennies plus tard, de recomposer le thème récurrent et accrocheur de la chanson "Frozen" ; Qu'en conséquence, nous disons pour droit que la mélodie soutenant la chanson "Frozen" constitue un plagiat de celle soutenant la chanson "Ma vie fout l'camp" ;

e) La cessation :

Attendu que le constat de l'existence de l'atteinte aux droits d'auteur des demandeurs implique le prononcé de mesures de cessation desdites atteintes ; Qu'à cet égard, refuser d'ordonner la cessation de la distribution, de l'offre en vente ou de la communication de la chanson litigieuse ou encore l'envoi d'un courrier aux distributeurs belges des défenderesses invitant ceux-ci à cesser immédiatement toute vente, viderait la mesure de cessation de toute efficacité puisque celle-ci se limiterait au simple constat préalable de l'atteinte aux droits d'auteur ; Que les mesures sollicitées par les demandeurs paraissent adéquates aux fins poursuivies par l'esprit de la loi du 30 juin 1994 et à suffisance efficaces pour faire cesser l'atteinte dénoncée par le Tribunal ; Que ces motifs justifient également l'astreinte dans son principe puisque seul un incitant financier sérieux peut garantir l'exécution volontaire d'une condamnation de faire ; Que le montant des astreintes demandées et proposées à titre subsidiaire par les défenderesses sont les premières excessives, les secondes ridicules dans leurs montants car constituant davantage un incitant à contrevenir aux interdits de la cessation principale... ; Que nous fixerons ex oequo et bono chacune des astreintes demandées par Saveria Luppino et Salvatore Acquaviva à la somme de 125 000 ; Attendu enfin que la demande de prise en charge des frais de défense et d'expertise se fonde sur une disposition ne faisant pas partie du droit positif interne belge ; Que ce dernier volet de la demande principale doit dès lors être déclaré non fondé ; Attendu aussi que les défenderesses sollicitent que l'exécution provisoire du présent jugement ne soit pas ordonnée à son dispositif;

248 Que l'article 87 de la loi du 30 juin 1994 précise que l'action est formée et instruite selon les formes du référé, soit celle rappelée par les articles 1035 à 1041 du Code Judiciaire ; Que l'article 1039 dudit code précise en son alinéa 2 que les ordonnances de référés sont exécutoires par provision, nonobstant opposition ou appel et sans caution, si le juge n'a pas ordonné qu'il en serait fourni une ; Que cette disposition est également expressément rappelée par l'alinéa 4 de l'article 87 de la loi du 30 juin 1994 ; Qu'en conséquence, cette dernière objection des défenderesses reste sans relevance ;

2. LA DEMANDE RECONVENTIONNELLE :

Attendu que cette demande doit être circonscrite à ses deux premiers chefs, à savoir l'indemnité réclamée en réparation du préjudice qu'auraient subi les demanderesses sur reconvention du chef de l'intentement d'un procès téméraire et vexatoire et, subsidiairement à la demande d'expertise ; Qu'en effet, les critiques adressées ensuite par les demanderesses sur reconvention aux mesures d'accompagnement du constat de la cessation relèvent davantage de l'examen de fond de la demande principale et du jugement de celle-ci que de l'expression d'une demande incidente tendant à faire prononcer une condamnation à charge des demandeurs originaires, ceci au sens de l'article 14 du Code Judiciaire ; Que nous n'examinerons dès lors que ces deux demandes résiduelles, puisque les autres ont déjà été jugées dans le cadre de la demande principale ;

a) Le procès téméraire et vexatoire :

Attendu que dans un arrêt de principe prononcé le 31 octobre 2003 par sa Première Chambre, la Cour de Cassation de Belgique a jugé qu'une procédure pouvait revêtir un caractère vexatoire non seulement lorsqu'une partie était animée de l'intention de nuire à une autre mais aussi lorsqu'elle exerçait son droit d'agir en justice d'une manière qui excédait manifestement les limites de l'exercice normal de ce droit par une personne prudente et diligente (JT 2004, page 135) ; Qu'en conséquence, le critère retenu par la Cour de Cassation s'apparente à la légèreté blâmable dans l'exercice du droit d'action ; Que le jugement que nous avons donné à la demande principale exclut évidemment que nous puissions encore considérer que l'action des demandeurs originaires ait été mue avec cette légèreté ;

249 Que les négociations qui précédèrent très certainement l'intentement de l'action judiciaire auraient dû d'ailleurs dissuader les défenderesses originaires d'articuler cette première demande reconventionnelle ; Qu'elle est d'ailleurs antinomique de son second volet dès lors qu'une partie au procès ne peut raisonnablement soutenir que la demande qui lui est adressée est téméraire et vexatoire pour ensuite et subsidiairement solliciter l'intervention d'un homme de l'art, à savoir un expert, pour juger du fondement de cette demande ; Que la seule prétention qui nous paraît avoir été soutenue avec une légèreté blâmable dans le cadre du présent litige est celle portant précisément sur les dommages et intérêts réclamés de ce chef aux demandeurs ;

b) L'expertise :

Attendu que le jugement que nous avons réservé à la demande principale entraîne de facto le prononcé du non-fondement de la demande d'expertise ; Qu'au-delà de ce constat de principe, nous relevons aussi avec les demandeurs, que dès lors que la similitude entre les deux mélodies litigieuses était reconnue par les parties en cause sur foi notamment de leurs expertises respectives, celle de la SABAM pour les demandeurs, celle du musicologue Ricigliano pour les défenderesses, le débat sortait du cadre purement technique pouvant être apprécié par un homme de l'art, pour rentrer dans celui de fond et factuel ne dépendant que de l'appréciation souveraine que doit lui réserver le juge du fond ; Qu'en conséquence, la demande reconventionnelle ne peut qu'être déclarée non fondée dans son ensemble ; Attendu aussi que toutes les autres considérations de fait et de droit développées par les parties restent sans objet ou relevance dans le jugement de leur cause ;

PAR CES MOTIFS :

Demande principale :

La déclarons recevable dans le chef des deux demandeurs Saveria Luppino et Salvatore Acquaviva ; La disons très largement fondée dans la mesure précisée ci-après ;

250 En conséquence : Constatons que les défenderesses au principal SA Warner/Chappell Music Belgium, SA Emi Music Publishing Belgium et Société de Droit Néerlandais BV Sony/ATV Music Publishing Belgium ne prouvent pas qu'il existerait, dans le répertoire connu de la musique populaire, antérieure à sa divulgation, des airs ou des chansons détruisant la nouveauté de la ligne mélodique transcrite par Saveria Luppino et Salvatore Acquaviva en termes de citation ; Disons en conséquence pour droit que cette même ligne mélodique doit être regardée comme originale et qu'elle est propre à son compositeur, Salvatore Acquaviva ; Disons pour droit, qu'en exécution de l'article 1er, § 1er-3 de la loi du 30 juin 1994, la ligne mélodique en question ne peut être reproduite, intégrée à toute autre composition ou adaptée sans le consentement exprès et préalable de la cessionnaire des droits d'exploitation de cette propriété artistique, Mme Saveria Luppino, exerçant l'activité d'éditeur de musique sous la dénomination "MP Music" ; Disons pour droit qu'en exécution de l'article 1er, § 2 de la même loi, M. Salvatore Acquaviva a seul le droit de divulguer, de quelque manière que ce soit, la chanson "Ma vie fout l'camp" comportant la ligne mélodique en question, de la voir respectée dans son intégrité et de voir reconnue sa paternité quant à cette création ; Constatons qu'en commercialisant sur le territoire belge, sous la forme de phonogrammes ou de toute autre manière la chanson "Frozen", composée et interprétée par la chanteuse Louise Ciccone dite Madonna, les trois défenderesses Warner, Emi et Sony, communiquent au public une reproduction et une adaptation non autorisée de la ligne mélodique vantée ; Disons pour droit que ces actes d'exploitation portent atteinte aux droits exclusifs pécuniaires cédés à Mme Saveria Luppino et aux droits exclusifs moraux réservés à M. Salvatore Acquaviva sur l'intégralité de l'oeuvre première "Ma vie fout l'camp" ; Faisons en conséquence injonction aux SA Warner/Chappell Music Belgium, SA Emi Music Publishing Belgium, Société de Droit Néerlandais Sony/ATV Music Publishing Belgium BV, de cesser sur tout le territoire belge tout acte personnel de distribution, d'offre en vente, de communication quelconque au public, des phonogrammes édités par elles et comportant l'enregistrement du titre "Frozen" interprété par la chanteuse Madonna, et ce, dans les quinze jours de la signification du présent jugement ; Disons pour droit qu'il incombe aux trois défenderesses SA Warner/Chappell Music Belgium, SA Emi Music Publishing Belgium et la

251 Société de Droit Néerlandais BV Sony/ATV Music Publishing Belgium d'assurer, dans le même délai, l'efficacité de cet ordre de cessation en justifiant avoir adressé par lettre recommandée à l'ensemble de leurs distributeurs belges en contact avec le public une correspondance les invitant à cesser aussitôt toute vente de phonogrammes quelconques comprenant le titre litigieux et à les leur retourner sans délai ; Condamnons solidairement les trois défenderesses SA Warner/Chappell Music Belgium, SA Emi Music Publishing Belgium et la Société de Droit Néerlandais BV Sony/ATV Music Publishing Belgium, à défaut pour elles de justifier de manière complète et ponctuelle de l'exécution de l'envoi de la correspondance en question dans le délai fixé, sur première réquisition qui leur serait adressée sous forme d'un exploit d'huissier, au paiement d'une astreinte unique de 125 000 ; Condamnons pareillement les SA Warner/Chappell Music Belgium, SA Emi Music Publishing Belgium et Société de Droit Néerlandais BV Sony/ATV Music Publishing Belgium à adresser par lettre recommandée, dans les quinze jours de la signification de la présente décision, à tous les organismes de radiodiffusion et de télévision établis sur le territoire belge, à l'exclusion de ceux à vocation purement locale, ne dépendant pas directement ou indirectement des grandes chaînes publiques ou privées émettant en Belgique, une copie certifiée conforme du présent jugement, avec invitation formelle de cesser aussitôt toute communication au public, par la voie hertzienne ou par le câble, de l'enregistrement de l'oeuvre "Frozen" interprétée par la chanteuse Madonna, dont ils assurent l'édition ; Condamnons solidairement les SA Warner/Chappell Music Belgium, SA Emi Music Publishing Belgium et Société de Droit Néerlandais BV Sony/ATV Music Publishing Belgium, à défaut pour elles de justifier de manière complète et ponctuelle de l'exécution de cet ordre, sur première réquisition qui leur serait faite sous forme d'exploit d'huissier, au paiement d'une astreinte unique de 125 000 ; Déboutons les demandeurs du surplus de leur demande, le disant non fondé ;

Demande reconventionnelle :

La déclarons recevable ; La disons non fondée ; En déboutons les demanderesses sur reconvention SA Warner/Chappell Music Belgium, SA Emi Music Publishing Belgium et Société de Droit

Néerlandais BV Sony/ATV Music Publishing Belgium;

252 Condamnons solidairement les trois défenderesses SA Warner/Chappell Music Belgium, SA Emi Music Publishing Belgium et Société de Droit Néerlandais BV Sony/ATV Music Publishing Belgium aux frais et dépens de l'instance, liquidés par les demandeurs Saveria Luppino et Salvatore Acquaviva à la somme de 1 865,55 , indemnité de procédure comprise.

M. HIERNAUX, Juge Mes DEHIN, DUMOULIN, BRISON et VANDERBEEKEN, Avocats

253 FRANCE FRANCIA

COURT OF CASSATION CORTE DE CASACIÓN 1st Civil Chamber Primera Sala Civil 15 November 2005 Noviembre 15 de 2005

PUBLIC SALES OF WORKS OF ART - VENTAS PUBLICAS DE OBRAS DE DECREE 81-255 of 3 March 1981 - ARTE - DECRETO 81-255 de 3 de CONDITION OF AUTHENTICITY - marzo de 1981 - CONDICION DE ACTUAL AUTHOR. AUTENTICIDAD - AUTOR EFECTIVO. It follows from this text that the De este texto surge que la firma de affixation of an artist's signature un artista colocada en una obra u on a work or object, in the objeto, que no se halle acompanada absence of any accompanying de un reserva expresa sobre express reservation concerning its autenticidad, entrana la garantía de authenticity, acts as a guarantee que el artista ahí mencionado es, that the named artist is its actual efectivamente, el autor. Lo anterior author and the same holds when es igualmente válido cuando al the artist's name is followed nombre del artista le sigue immediately by the title of the inmediatamente el título de la obra. work, as the actual author means Se entiende, desde luego, que el autor the person who makes and efectivo es aquel que realiza o ejecuta executes the work personally, this personalmente la obra, condición being the substantive condition of substancial de su autenticidad en el its authenticity at a public sale. ámbito de las ventas públicas.

A picture purchased at a public Cuadro comprado en una venta auction was entered in the auction pública e inscrito en el catálogo bajo catalogue under the name of an el nombre de un artista. La pintura artist, with the artist's signature on tenía en la parte de atrás la firma the back of it - Picture actually de este artista - Pintura ejecutada, executed by another person to en realidad, por un tercero a quien whom the named artist had issued el artista en referencia había a "certificate of guarantee". entregado una "patente de garantía". By dismissing the claim for La sentencia de la Corte de Apelación annulment of the sale while noting al rechazar la solicitud de anulación that the work had been executed de la venta, no obstante haber by another person without the constatado que la obra se debía a un purchaser being informed, the tercero y que de esta circunstancia Court of Appeal's ruling failed to no había sido informado el draw the legal conclusions from adquirente, no dedujo las its own findings based on the consecuencias legales de sus propias Decree of 3 March 1981 - constataciones a la luz del Decreto Annulment of the dismissal of the del 3 de marzo de 1981 - Anulación main submissions - Annulment of del rechazo de las conclusiones the dismissal of the subsidiary principales - Anulación del rechazo submissions based on Article 1382 de las conclusiones secundarias

254 FRANCE

COUR DE CASSATION 1ère Chambre Civile 15 novembre 2005

VENTES PUBLIQUES D'OEUVRES D'ART - DÉCRET 81-255 du 3 mars

1981 - CONDITION D'AUTHENTICITÉ - AUTEUR EFFECTIF.

Il résulte de ce texte que l'apposition sur une oeuvre ou objet de

la signature d'un artiste, non accompagnée d'une réserve expresse

sur l'authenticité, entraîne la garantie que l'artiste mentionné en est

effectivement l'auteur et qu'il en va de même lorsque le nom de l'artiste est immédiatement suivi du titre de l'oeuvre, l'auteur effectif s'entendant de celui qui réalise ou exécute personnellement l'oeuvre, condition substantielle de son authenticité dans le cadre d'une vente publique.

Tableau acheté dans une vente publique inscrit au catalogue sous le nom d'un artiste et portant au dos la signature de cet artiste -

Tableau exécuté en réalité par un tiers auquel l'artiste désigné avait délivré un "brevet de garantie".

En rejetant la demande d'annulation de la vente tout en constatant que l'oeuvre était due à un tiers sans que l'acquéreur en soit informé, l'arrêt de Cour d'appel n'a pas tiré les conséquences légales de ses propres constatations au regard du décret du 3 mars 1981 - Annulation du rejet des conclusions principales - Annulation du rejet des conclusions subsidiaires fondées sur l'article 1382 du Code Civil - Il

255 of the Civil Code - Indeed, the fundadas en el Artículo 1382 del onus is on the auctioneer who Código Civil - Corresponde, en efecto, conducts a public auction to al perito-avaluador que efectúa una mention the actual author of the venta en pública subasta, mencionar work offered for sale. al autor efectivo de la obra que se ofrece en venta.

Michel BROSSARD Michel BROSSARD v. Pierre CORNETTE versus Pierre CORNETTE de SAINT-CYR de SAINT-CYR

On the single plea, taken in its Sobre la causal única, invocada en second limb: su segunda modalidad:

Having regard to Article 3 of Visto el Artículo 3 del Decreto Decree no. 81-255 of 3 March 1981 in N° 81.255 del 3 de marzo de 1981, conjunction with Article 1110 of the conjuntamente con el Artículo 1110 del Civil Code; Código Civil;

Whereas, pursuant to the first of Considerando, que según el primero the above texts, the indication that a de estos textos, la indicación de que una work or an object bears an artist's obra o un objeto tiene la firma o la signature or stamp, unless accompanied estampilla de un artista, entrana la by an express reservation concerning its garantía de que. el artista mencionado es authenticity, acts as a guarantee that the efectivamente su autor, a menos de que named artist is its actual author and the dicba indicación esté acompanada de una same holds when the artist's name is reserva expresa sobre autenticidad. Lo followed immediately by the designation anterior es igualmente válido cuando al or title of the work; whereas, for the nombre del artista le sigue inmediatamente purposes of this text, the actual author la designación o el título de la obra; que means the person who makes and a tenor de este texto, se entiende por autor executes the work or object personally, efectivo aquel que realiza o ejecuta this being the substantive condition of personalmente la obra o el objeto, condición its authenticity at a public auction; substancial de su autenticidad en el marco de una venta en pública subasta;

Whereas, at a public sale Considerando que con ocasión de organised by Mr Cornette de Saint-Cyr, una venta pública organizada por el perito an auctioneer, Mr Brossard was declared avaluador, Senor Cornette de Saint-Cyr, el the purchaser, for the price of Senor Brossard fue declarado 38,325.00 francs, of a picture designated adjudicatario, por el precio de in the auction catalogue as follows: 38 325 Francos, de un cuadro descrito en "Daniel Spoerri. Mon petit déjeuner el catálogo de venta bajo las siguientes 1972, tableau piège: dishes and objects indicaciones: "Daniel Spoerri, Mon petit glued onto wood. Bears on the back a déjeuner 1972, cuadro con trampa: vajilla

256 incombe en effet au commissaire-priseur qui procède à une

vente publique aux enchères de mentionner l'auteur effectif

de l'oeuvre offerte à la vente.

Michel BROSSARD c./ Pierre CORNETTE de SAINT-CYR

Sur le moyen unique, pris en sa deuxième branche :

Vu l'article 3 du décret n° 81-255 du 3 mars 1981, ensemble l'article 1110 du Code Civil ;

Attendu que, selon le premier de ces textes, à moins qu'elle ne soit accompagnée d'une réserve expresse sur l'authenticité, l'indication qu'une oeuvre ou un objet porte la signature ou l'estampille d'un artiste entraîne la garantie que l'artiste mentionné en est effectivement l'auteur et qu'il en va de même lorsque le nom de l'artiste est immédiatement suivi de la désignation ou du titre de l'oeuvre ; qu'au sens de ce texte, l'auteur effectif s'entend de celui qui réalise ou exécute personnellement l'oeuvre ou l'objet, condition substantielle de leur authenticité dans le cadre d'une vente publique aux enchères ;

Attendu que, lors d'une vente publique organisée par M. Cornette de

Saint-Cyr, commissaire-priseur, M. Brossard a été déclaré adjudicataire, pour le prix de 38 325 francs, d'un tableau désigné, dans le catalogue de la vente, sous les indications suivantes : "Daniel Spoerri. Mon petit déjeuner

1972, tableau piège : vaisselle et objets collés sur bois. Porte au dos un

257 text by the artist and the words 'taken y objetos pegados sobre madera. Contiene in February-March 1972, in Paris 17th'. al dorso un texto del artista y la mención Signed and dated on the back. 'tomado (el desayuno) en febrero-marzo 80 X 45 cm"; whereas, having 1972, en París, distrito 17' ". Firmado y subsequently learnt that the picture was fechado al dorso, 80 45 cm"; que, not by Daniel Spoerri himself but rather habiéndose sabido posteriormente que el that, on the latter's proposal to the cuadro no era producto de la mano de visitors attending an exhibition that they Daniel Spoerri sino que, a partir de una execute a tableau-piège (picture trap), it propuesta hecha por éste a los visitantes de had been made by a child of eleven to una exposición, sobre la ejecución de un whom Daniel Spoerri had issued a "cuadro con trampa", dicho cuadro lo "certificate of guarantee" intended to be había realizado un nino de once anos a glued to the back of the picture, the quien Daniel Spoeirri babía entregado una purchaser filed an action against Mr ''patente de garantía" destinada a ser Cornette de Saint-Cyr to have the adherida al dorso del cuadro, el adquirente purchase annulled; demandó judicialmente al Senor Cornette de Saint-Cyr y solicitó la anulación de la adjudicación;

Whereas, to dismiss Mr Brossard's Considerando que, para rechazar claim, the ruling holds that personal la demanda del Senor Brossard, la execution is neither the necessary nor sentencia asume que la ejecución personal the sufficient condition for recognition no es ni la condición necesaria ni la of authorship and that the work's condición suficiente para reconocer la authenticity, as the single, decisive calidad de la autoría, y que la autenticidad condition for his consent, had been de la obra, única condición determinante satisfied; de su consentimiento, había sido satisfecha;

Whereas, however, having noted Considerando, no obstante, que that the work at issue, sold by public habiéndose comprobado que la obra auction, had been executed "in certified litigiosa vendida en pública subasta había form" by another person and that the sido ejecutada, "con patente", por un mere reference in the auction catalogue tercelo, y que la simple referencia en el to the presence of a text by the artist catálogo de venta de que, en el dorso del on the back of the picture was not cuadro, aparece un texto del artista, no capable of informing the purchaser that constituía una manera idónea de informar the work had not been executed by al adquirente sobre el hecho de que la Daniel Spoerri himself, when the obra no babía sido ejecutada por la mano references in the catalogue acted as a misma de Daniel Spoerri, mientras que guarantee and thus fuelled the las menciones del catálogo entranaban la purchaser's mistaken and excusable garantía (y por tanto la creencia errónea belief that Spoerri was the actual author, y excusable del comprador) de que Daniel the Court of Appeal did not draw the Spoerri era efectivamente el autor, la Corte legal conclusions from its own findings de Apelación no dedujo las consecuencias based on the aforementioned texts; legales de sus propias constataciones a la luz de los textos antes mencionados;

258 texte de l'artiste et la mention 'pris en février-mars 1972, à Paris, 17e'.

Signé et daté au dos, 80 X 45 cm" ; qu'ayant ultérieurement appris que le tableau n'était pas de la main de Daniel Spoerri mais que, sur la proposition faite par celui-ci, aux visiteurs d'une exposition, d'exécuter un

"tableau-piège", il avait été réalisé par un enfant de onze ans, à qui Daniel

Spoerri avait délivré un "brevet de garantie" destiné à être collé au dos du tableau, l'acquéreur a assigné M. Cornette de Saint-Cyr en annulation de l'adjudication ;

Attendu que, pour débouter M. Brossard de sa demande, l'arrêt retient que l'exécution personnelle n'est ni la condition nécessaire ni la condition suffisante de la reconnaissance de la qualité d'auteur, et que l'authenticité de l'oeuvre, unique condition déterminante de son consentement, avait été satisfaite ;

Attendu, cependant, qu'ayant constaté que l'oeuvre litigieuse, vendue aux enchères publiques, avait été exécutée "en brevet" par un tiers et que la simple référence, dans le catalogue de vente, à la présence, au dos du tableau, d'un texte de l'artiste, n'était pas de nature à informer l'acquéreur sur le fait que l'oeuvre n'avait pas été exécutée de la main même de Daniel

Spoerri, quand les mentions du catalogue entraînaient la garantie et, partant, la croyance erronée et excusable de l'acheteur, que celui-là était effectivement l'auteur, la Cour d'appel n'a pas tiré les conséquences légales de ses propres constatations au regard des textes susvisés ;

259 And on the same plea, taken in Y, sobre la misma causal, invocada its first limb: en su primera modalidad:

I-Iaving regard to Article 3 of Visto el Artículo 3 del Decreto 81.255 Decree no. 81-255 of 3 March 1981 on del 3 de marzo de 1981 sobre la represión the repression of frauds concerning del fraude en materia de transacciones transactions relating to works of art and de obras de arte y de objetos de colección, collectors' items, in conjunction with conjuntamente con el Artículo 1382 del Article 1382 of the Civil Code; Código Civil;

Whereas, to dismiss Mr Brossard's Considerando, que para no aceptar subsidiary claim for damages, the ruling la solicitud subsidiaria del Senor Brossard states that the indications in the auction por medio de la cual reclamaba danos y catalogue were correct and sufficient perjuicios, la sentencia enuncia que las and that any purchaser was at liberty to menciones del catálogo de venta eran refer to the artist's text on the back of exactas y suficientes. Luego, era lícuto y fácil the work, hence the auctioneer could para cualquier adquirente enterarse del not be reproached for having committed texto del artista que aparecía al dorso de a fault; la obra, de tal modo que no hay lugar para reprocharle ninguna falta al perito- avaluador;

Whereas in coming to such a Considerando que, al producir su decision, after finding that, contrary to determnación de esta manera, después the indications in the auction catalogue de haber constatado que contrariamente which acted as a guarantee that Daniel a las menciones del catálogo de venta que Spoerri was the actual author of the entranaban la garantía de que Daniel work at issue, the picture was not by Spoerri era efectivamente el autor de la obra the artist himself but had been executed litigiosa, ésta no era de la mano misma "in certified form" by someone else, del artista mencionado, sino que había sido when the onus is on the auctioneer who ejecutada "con patente" por un tercero, conducts a public auction to mention cuando en realidad le corresponde al the actual author of the work offered perito-avaluador que efectúa una venta en for sale, the Court of Appeal violated pública subasta, mencionar al autor the aforementioned texts. efectivo de la obra ofrecida en venta, la Corte de Apelación ha violado los textos legales antes citados.

ON THESE GROUNDS, and POR ESTOS MOTIVOS, y sin que se without it being necessary to rule on considere necesario decidir sobre la tercera the third limb: modalidad :

QUASHES AND ANNULS, in all its CASA Y' ANULA, en todas sus operative parts, the ruling handed down disposiciones la sentencia pronunciada between the parties on 8 October 2003 entre las partes el 8 de octubre de 2003 por

260 Et sur le même moyen, pris en sa première branche :

Vu l'article 3 du décret n° 81-255 du 3 mars 1981 sur la répression des fraudes en matière de transactions d'oeuvres d'art et d'objets de collection, ensemble l'article 1382 du Code Civil ;

Attendu que pour débouter M. Brossard de sa demande subsidiaire en dommages-intérêts, l'arrêt énonce que les mentions du catalogue de vente

étaient exactes et suffisantes et qu'il était loisible à tout acquéreur de se reporter au texte de l'artiste figurant au dos de l'oeuvre, de sorte qu'aucune faute ne saurait être reprochée au commissaire-priseur ;

Attendu qu'en se déterminant ainsi, après avoir constaté que,

contrairement aux mentions du catalogue de vente qui entraînaient la

garantie que Daniel Spoerri était effectivement l'auteur de l'oeuvre litigieuse,

celle-ci n'était pas de la main même de l'artiste mentionné, mais avait été

exécutée "en brevet" par un tiers, alors qu'il incombe au

commissaire-priseur qui procède à une vente publique aux enchères de

mentionner l'auteur effectif de l'oeuvre offerte à la vente, la Cour d'appel

a violé les textes susvisés ;

PAR CES MOTIFS, et sans qu'il y ait lieu de statuer sur la troisième

branche :

CASSE ET ANNULE, dans toutes ses dispositions, l'arrêt rendu le

8 octobre 2003, entre les parties, par la Cour d'appel de Paris ; remet, en

261 by the Court of Appeal of Paris; la Corte de Apelación de Paris; repone, en accordingly, returns the case and the consecuencia, la causa y las partes en el parties to the position that they were in estado en el cual se hallaban antes de before that ruling and, so that justice dicha sentencia y, para que se proceda en may be dispensed, refers them to the derecho, las devuelve ante la Corte de Court of Appeal of Versailles; Apelación de Versalles;

Orders Mr Cornette de Saint-Cyr to Condena en costas al Senor Cornette bear the costs; de Saint-Cyr;

Having regard to Article 700 of the Visto el Artículo 700 del nuevo Código New Code of Civil Procedure, dismisses de Procedimiento Civil, rechaza la Mr Cornette de Saint-Cyr's claim. demanda del Senor Cornette de Saint-Cyr.

Mr ANCEL, President Senor ANCEL, Presidente Mr GALLET, Judge-Rapporteur Senor GALLET, Magistrado Ponente Messrs BOUSCHARAIN, BARGUE, Senores BOUSCHARAIN, BARGUE, GRIDEL and FALCONE and GRIDEL, FALCONE, Senoras CREDEVILLE Mrs CREDEVILLE and MARAIS, Judges y MARAIS, Consejeros Mrs CASSUTO-TEYTAUD and Senoras CASSUTO TEYTAUD, DUVAL- DUVAL-ARNOULD and Messrs CRETON ARNOULD, Senores CRETON y JESSEL, and JESSEL, Public Auditors Magistrados referendarios Mr SARCELET, Advocate-General Senor SARCELET, Abogado General SCP CELICE, BLANCPAIN _ SCP CELICE, BLANCPAIN SOLTNER SOLTNER and SCP THOMAS-RAQUIN _ y SCP THOMAS-RAQUIN BENABENT, BENABENT, Counsel Abogados

(English translation by (Traducción espanola de Margaret PLATT-HOMMEL) Jeanne MARTÍNEZ-ARRETZ)

COURT OF CASSATION CORTE DE CASACIÓN 1st Civil Chamber Primera Sala Civil 29 November 2005 Noviembre 29 de 2005

RIGHT OF DISCLOSURE. DERECHO DE DIVULGACIÓN.

Article L. 121-2 IPC: The author alone Artículo L. 121-2 del CPI: sólo el autor has the right to disclose the work, to tiene derecho a divulgar la obra, a determine the method of disclosure determinar el procedimiento de and to fix the conditions thereof. divulgación y a fujar las modalidades

262 conséquence, la cause et les parties dans l'état où elles se trouvaient avant ledit arrêt et, pour être fait droit, les renvoie devant la Cour d'appel de

Versailles ;

Condamne M. Cornette de Saint-Cyr aux dépens ;

Vu l'article 700 du NCPC, rejette la demande de M. Cornette de Saint-Cyr.

M. ANCEL, Président

M. GALLET, Conseiller rapporteur

MM. BOUSCHARAIN, BARGUE, GRIDEL, FALCONE, Mmes CREDEVILLE et MARAIS, Conseillers

Mmes CASSUTO-TEYTAUD, DUVAL-ARNOULD, MM. CRETON et

JESSEL, Conseillers référendaires

M. SARCELET, Avocat général

SCP CELICE, BLANCPAIN SOLTNER et SCP THOMAS-RAQUIN _

BENABENT, Avocats

COUR DE CASSATION 1ère Chambre Civile 29 novembre 2005

DROIT DE DIVULGATION.

Article L. 121-2 CPI : l'auteur a seul le droit de divulguer l'oeuvre,

de déterminer le procédé de divulgation et d'en fixer les modalités.

263 An undated, unsigned preliminary Venta pública de un bosquejo de study for a painting, fixed on a pintura, ni fechado ni tampoco material medium in the possession firmado, fijado sobre un soporte of a third party, sold by public material detentado por un tercero, auction in spite of the artist's venta que se llevó a cabo a pesar de protests. las protestas del artista. The auctioneer who conducted La Corte de Apelación condena al the sale found liable by the Court perito-avaluador que originó la venta of Appeal for infringement of the por dano inferido al derecho moral artist's right of disclosure. de divulgación del artista.

Rejection of the appeal for Rechazo del recurso de casación: annulment: a) as the work's incorporeal a) habida cuenta de que la property is independent of the propiedad incorpórea de la obra property of the material object es independiente de la propiedad forming its medium, the fact del objeto material que le sirve de that the object had been given soporte, la entrega del objeto a un to another person does not tercero no implica la divulgación imply disclosure of the work; de la obra; b) the circumstances under which b) las circunstancias en las cuales se the material object, which was hizo entrega del objeto material, neither dated nor signed, was no fechado ni firmado, fueren given to this other person, éstas las de una donación, no including even as a gift, were son suficientes para demostrar not sufficient to show that the que el pintor hubiera entendido painter intended to exercise his que estaba ejerciendo su derecbo right of disclosure; de divulgación; c) by selling the painting c) por el hecho de vender el cuadro regardless of the painter's a pesar de las protestas del pintor, protests, the auctioneer el perito-avaluador - al proseguir infringed the artist's moral right la venta de una obra no in that he proceeded with the divulgada - ha violado el derecho sale of an undisclosed work moral del artista y, de este modo, and thus committed a fault for ha cometido una falta que debe which he was liable to pay reparar. compensation.

Jean-Claude BINOCHE v. Loi'c Le Jean-Claude BINOCHE GROUMELLEC versus Loïc Le GROUMELLEC

264 Vente publique d'une ébauche de peinture, ni datée ni signée, fixée sur un support matériel détenu par un tiers, réalisée malgré les protestations de l'artiste.

Cour d'appel ayant condamné le commissaire-priseur à l'origine de la vente pour atteinte portée au droit moral de divulgation de l'artiste.

Rejet du recours en cassation : a) la propriété incorporelle de l'oeuvre, étant indépendante de la

propriété de l'objet matériel qui en est le support, la remise de

l'objet à un tiers n'implique pas la divulgation de l'oeuvre ; b) les circonstances de la remise de l'objet matériel, ni daté ni

signé, fussent-elles celles d'un don, ne suffisent pas à démontrer

que le peintre ait entendu exercer son droit de divulgation ;

c) En vendant le tableau malgré les protestations du peintre, le

commissaire-priseur, en poursuivant la vente d'une oeuvre non

divulguée, a porté atteinte au droit moral de l'artiste et a ainsi

commis une faute dont il doit réparation.

Jean-Claude BINOCHE c./ Loïc Le GROUMELLEC

265 On the first plea, taken in its two Sobre la primera causal, invocada en limbs: sus dos modalidades:

Whereas the ruling at issue (CA Considerando que se objeta a la Paris, 10 September 2001) is challenged sentencia atacada (París, septiembre 10 de for having ordered Mr Binoche to pay 2001) haber condenado al Senor Binoche damages to Mr Le Groumellec, when, a pagar al Senor Le Groumellec danos y according to the plea: perjuicios, mientras que, según la causal, se estima:

1° the artist's transfer of the worlc's 1° que la cesión a un tercero del material medium to a third party soporte material de la obra, efectuada por necessarily implies his intention to effect el artista, implica necesariamente su disclosure; the Court of Appeal, which voluntad de divulgarla; que la Corte de had noted that the painter had made a Apelación, habiendo evidenciado que el gift of his work and decided that he pintor había donado su obra y habiendo had not disclosed it, did not draw the considerado que no la había divulgado, no legal conclusions from its own findings dedujo las consecuencias legales de sus under Article L. 121-2 of the Intellectual propias constataciones a la luz del Artículo Property Code; L. 121-2 del Código de la Propiedad Intelectual;

2° the Court of Appeal, which 2° que la Corte de Apelación, que inferred from the absence of a date and dedujo el carácter inacabado de la obra signature on the canvas that the work por el hecho de que la tela no tenía ni fecha was unfinished, a fact which would ni firma (lo que habría excluido cualquier have precluded disclosure by the divulgación por parte el autor) produjo su author, came to its conclusion based on decisión basada en un motivo inoperante, an invalid ground, in breach of con violación del Artículo 455 del nuevo Article 455 of the New Code of Civil Código de Procedimiento Civil; Procedure;

But whereas it is for the author Considerando sin embargo, que la alone to disclose his work and to divulgación de su obra y la determinación determine the method and conditions del procedimiento y las condiciones en las under which disclosure is to be effected; cuales debe llevarse a cabo dicha whereas, as the work's incorporeal divulgación es una prerrogativa que sólo property is independent of the property pertenece al autor; que la entrega a un of the material object forming its tercero del objeto que le sirve de soporte medium, the fact of giving the object to material a la obra no implica la another person does not imply divulgación de la misma, porque la disclosure of that work; whereas the propiedad incorpórea de la obra es Court of Appeal, which noted that the independiente de la propiedad de tal objeto canvas at issue was a colour study for material que le sirve de soporte; que la Corte the backcloth that he had been de Apelación, que babía verificado que la commissioned to paint for a ballet and tela litigiosa era un estudio de color para that he had neither dated nor signed it, la decoración del ballet que se le había correctly held that the fact of giving it encomendado al artista, que esa tela no

266 Sur le premier moyen, pris en ses deux branches :

Attendu qu'il est fait grief à l'arrêt attaqué (Paris, 10 septembre 2001) d'avoir condamné M. Binoche à payer à M. Le Groumellec des dommages-intérêts, alors, selon le moyen :

1° que la cession du support matériel de l'oeuvre à un tiers par l'artiste implique nécessairement sa volonté de divulgation ; que la Cour d'appel qui avait constaté que le peintre avait fait don de son oeuvre, et qui a décidé qu'il ne l'avait pas divulguée, n'a pas tiré les conséquences légales de ses propres constatations au regard de l'article L. 121-2 CPI ;

2° que la Cour d'appel qui déduit de l'absence de date et de signature de la toile le caractère inachevé de l'oeuvre, ce qui aurait exclu toute

divulgation par l'auteur, s'est déterminée par un motif inopérant, en violation

de l'article 455 du NCPC ;

Mais attendu qu'il appartient à l'auteur seul de divulguer son oeuvre et

de déterminer le procédé et les conditions dans lesquelles la divulgation doit

s'exercer ; que la propriété incorporelle de l'oeuvre étant indépendante de

la propriété de l'objet matériel qui en est le support, la remise de l'objet à

un tiers n'implique pas la divulgation de cette oeuvre ; que la Cour d'appel,

qui a constaté que la toile litigieuse était une étude de couleur pour le décor

de ballet qui lui avait été commandé, qu'il n'avait ni datée ni signée, a

exactement retenu que sa remise au directeur de la danse, à supposer même

267 to the dance director, even assuming estaba ni fechada ni firmada, estimó that it was given as a gift, as this exactamente que su entrega al director de followed only from the director's danza, aún suponiendo que se hubiera statements, was not sufficient to show becbo con carácter de donación (lo que that the painter intended to exercise his sólo se deducía de las declaraciones hechas right of disclosure in that work; whereas por este último) no bastaba para demostrar the plea is unfounded; que el pintor hubiera entendido que estaba ejerciendo su derecho de divulgación sobre su obra, de todo lo cual resulta que la causal no está fundada;

On the second plea, taken in its Sobre la segunda causal, invocada two limbs: en sus dos modalidades:

Whereas the Court of Appeal is Considerando, que además, se objeta also reproached for having ordered the a la Corte de Apelación haber condenado auctioneer to pay damages to the al perito-avaluador a pagar al pintor de painter of a picture auctioned by him, un cuadro puesto en verata por mediación when, according to the plea: suya, danos y perjuicios, mientras que según la causal, se estima:

1° the right of disclosure vesting 1° que, el derecho de divulgación del in the work's author who parted with autor de la obra, de la que se separa it intentionally does not inhibit the voluntariamente, no obstaculiza el ejercicio owner's right to sell the material del derecho que tiene el propietario del medium and hence the Court of Appeal, soporte material para venderlo, por lo cual by ruling as it did, violated Article 544 al fallar como lo hizo, la Corte de Apelación of the Civil Code; ha violado el Artículo 544 del Código Civil;

2° the auctioneer, acting on the 2° que, el perito-avaluador, instituido instructions of the owner of the work's por el dueno del soporte material de la obra, material medium, does not commit any en su calidad de mandatario no comete fault vis-à-vis the author by carrying out ninguna falta con respecto al autor al his instructions to sell it, and hence the ejecutar su mandato de veder, por lo Court of Appeal violated Article 1382 of cual, fallando como lo hizo, la Corte de the Civil Code; Apelación ha violado el Artículo 1382 del Código Civil;

But whereas it follows from the Considerando sin embargo, que de statements in the ruling that the painter's las apreciaciones de la sentencia resulta, study, reproduced on the cover page of que el bosquejo realizado por el pintor y the catalogue for the auction that que se reprodujo en la cubierta del catálogo Mr Binoche held on 7 October 1998, de la venta en pública subasta, organizada was sold to the highest bidder at that el 7 de octubre de 1998 por el Senor public auction notwithstanding the Binoche, fue adjudicado en el curso de painter's protests, which he had dicha venta, a pesar de las protestas explained in detail; whereas, in view of expresadas de manera circunstanciada

268 qu'elle ait été faite à titre de don, ce qui ne résultait que des déclarations faites par ce dernier, ne suffisait pas à démontrer que le peintre ait entendu s'exercer sur cette oeuvre son droit de divulgation ; que le moyen n'est pas fondé ;

Sur le second moyen, pris en ses deux branches :

Attendu qu'il est encore fait grief à la Cour d'appel d'avoir condamné le commissaire-priseur à payer au peintre d'un tableau mis en vente par ses soins des dommages-intérêts alors, selon le moyen :

1° que le droit de divulgation de l'auteur de l'oeuvre qui s'en est volontairement dessaisi, ne fait pas obstacle au droit du propriétaire de vendre le support matériel, de sorte que la Cour d'appel, en statuant comme elle l'a fait, a violé l'article 544 du Code Civil ;

2° que le commissaire-priseur, mandaté par le propriétaire du support matériel de l'oeuvre, ne commet pas de faute à l'égard de l'auteur en exécutant son mandat de vendre, de sorte que la Cour d'appel a violé l'article 1382 du Code Civil ;

Mais attendu qu'il résulte des mentions de l'arrêt que l'ébauche du

peintre, reproduite en page de couverture du catalogue de la vente publique

organisée le 7 octobre 1998 par M. Binoche, a été adjugée au cours de cette

vente publique malgré les protestations exprimées de façon circonstanciée

par le peintre ; que dès lors qu'il s'agissait d'une oeuvre non divulguée, la

269 the fact that this was an undisclosed por el pintor; que, por el hecho de tratarse work, the Court of Appeal correctly held de una obra no divulgada, la Corte de that, by proceeding with the sale under Apelación sentenció correctamente, que al the circumstances, the auctioneer had proseguir la venta en tales condiciones, el infringed the artist's moral right; perito-avaluador ocasionó dano al derecho whereas the plea is unfounded. moral del artista; que, por lo tanto, la causal no está fundada.

ON THESE GROUNDS: POR ESTOS MOTIVOS:

REJECTS the appeal; RECHAZA el recurso;

Orders Mr Binoche to bear the Condena en costas al Senor Binoche; costs;

Having regard to Article 700 of the Visto el Artículo 700 del nuevo Código New Code of Civil Procedure, orders de Procedimiento Civil, condena al Senor him to pay Mr Le Groumellec the sum Binoche a pagar al Senor Le Groumellec, of 2 000 euros. la suma de 2.000 Euros.

Mr ANCEL, President Senor ANCEL, Presidente Mrs MARAIS, Judge-Rapporteur Senora MARAIS, Magistrada Ponente Messrs BOUSCHARAIN, BARGUE, Senores BOUSCHARAIN, BARGUE, GRIDEL, GALLET and FALCONE and GRIDEL, GALLET, FALCONE y Senora Mrs CREDEVILLE, Judges CREDEVILLE, Magistrados Mrs DUVAL-ARNOULD and Senoras DUVAL-ARNOULD, CASSUTO CASSUTO-TEYTAUD and Messrs CRETON TEYTAUD, Senores CRETON y JESSEL, and JESSEL, Public Auditors Magistrados referendarios Mr SAINTE-ROSE, Advocate- Senor SAINTE-ROSE, Abogado General General Messrs LUC-THALER and Senores LUC-THALER y CAPRON, CAPRON, Counsel Abogados

(English translation by (Traducción espanola de Margaret PLATT-HOMMEL) Jeanne MARTÍNEZ-ARRETZ)

270 Cour d'appel a exactement retenu qu'en poursuivant la vente dans de telles

conditions, le commissaire-priseur avait porté atteinte au droit moral de l'artiste ; que le moyen n'est pas fondé.

PAR CES MOTIFS :

REJETTE le pourvoi ;

Condamne M. Binoche aux dépens ;

Vu l'article 700 du NCPC, le condamne à payer à M. Le Groumellec la somme de 2 000 euros.

M. ANCEL, Président

Mme MARAIS, Conseiller rapporteur

MM. BOUSCHARAIN, BARGUE, GRIDEL, GALLET, FALCONE et

Mme CREDEVILLE, Conseillers

Mmes DUVAL-ARNOULD, CASSUTO-TEYTAUD, MM. CRETON et

JESSEL, Conseillers référendaires

M. SAINTE-ROSE, Avocat général

Mes LUC-THALER et CAPRON, Avocats

271 COURT OF CASSATION CORTE DE CASACIÓN 1st Civil Chamber Primera Sala Civil 29 November 2005 Noviembre 29 de 2005

WORKS PROTECTED BY OBRAS PROTEGIDAS POR EL COPYRIGHT - EXCLUSION OF DERECHO DE AUTOR - EXCLUSION IDEAS, as only the original form DE LAS IDEAS: la protección sólo in which they are expressed is ampara la forma original bajo la entitled to protection (Articles cual ellas se expresan (Artículos L. 111-1 and L. 112-1 IPC). L. 111-1 y L. 112-1 del CPI). Even if based on arbitrary Las REGLAS de un concurso, aún choices, the RULES of a cuando provengan de una elección competition cannot ENJOY arbitraria, NO PUEDEN PROTECTION INDEPENDENTLY BENEFICIARSE DE LA PROTECCIÓN, OF THE FORM OR ORIGINAL INDEPENDIENTEMENTE DE LA PRESENTATION THAT MAY FORMA O DE LA PRESENTACIÓN HAVE BEEN GIVEN TO THEM. ORIGINAL QUE SE LES HAYA PODIDO DAR. Annulment, without remand, of Casación, sin reenvío, de la sentencia the Court of Appeal's ruling de la Corte de Apelación que había accepting protection. admitido la protección.

- Cf. RIDA 201 July 2004, p. 280 - - Ver RIDA 201 Julio de 2004, página 280 -

MARIE-CLAIRE ALBUM Société MARIE-CLAIRE ALBUM v. Thérèse HAMEL versus Thérése HAMEL

On the first plea, taken in its four Sobre la primera causal, invocada en limbs: sus cuatro modalidades:

Having regard to Articles L. 111-1 Vistos los Artículos L. 111-1 y L. 112-1 and L. 112-1 of the Intellectual Property del Código de la Propiedad Intelectual; Code;

Whereas literary and artistic Considerando que la propiedad property does not protect ideas or literaria y artística no protege las ideas o concepts, but only the original form in conceptos, sino solamente la forma original which they have been expressed; bajo la cual se han expresado;

272 COUR DE CASSATION 1ère Chambre Civile 29 novembre 2005

OEUVRES PROTÉGÉES PAR LE DROIT D'AUTEUR - EXCLUSION

DES IDÉES, la protection n'étant due qu'à la forme originale sous

laquelle elles sont exprimées (art. L. 111-1 et L. 112-1 CPI).

Les RÈGLES d'un concours, même si elles procèdent de choix

arbitraires, ne peuvent INDÉPENDAMMENT DE LA FORME OU DE

LA PRÉSENTATION ORIGINALE QUI ONT PU LEUR ÊTRE

DONNÉES, BÉNÉFICIER DE LA PROTECTION.

Cassation sans renvoi de l'arrêt de la Cour d'appel qui avait admis

la protection.

- Cf. RIDA 201 juillet 2004, p. 280 -

Société MARIE-CLAIRE ALBUM c./ Thérèse HAMEL

Sur le premier moyen, pris en ses quatre branches :

Vu les articles L. 111-1 et L. 112-1 CPI ;

Attendu que la propriété littéraire et artistique ne protège pas les idées ou concepts, mais seulement la forme originale sous laquelle ils se sont exprimés ;

273 Whereas, claiming copyright in the Considerando que, para reivindicar organisation of a competition to award un derecho de autor sobre la organización prizes to the year's best beauty de un concurso cuyo objeto consistía en products, Mrs Hamel, who had bacer que se discernieran premios a los developed this concept within the mejores productos de belleza, Marie-Claire Album company where she conceptualizados como los productos de held the position of editor of the belleza del ano, la Senora Hamel, que "beauty" column until her retirement, había desarrollado este concepto basta brought an action for infringement cuando se retiró, al jubilarse, de la against this company, alleging that it Sociedad Marie-Claire Album, en el seno had continued organising the de cuya sociedad ejercía las funciones de competition without her authorisation, redactora jefe de la rúbrica "belleza", and sought damages for the harm to her demandó judicialmente por falsificación economic and moral rights of a dicha Sociedad, sindicándola de haber authorship; continuado, sin su autorización, la organización del concurso antes referido, y solicitándole indemnización por danos y perjuicios derivados del atentado inferido tanto a sus derechos patrimoniales como a su derecho moral de autora;

Whereas, to allow these claims, Considerando que, la sentencia, para the ruling stated that by selecting only acoger estas pretensiones estima que la beauty products released on the market Senora Hamel al seleccionar únicamente in the course of the same year, then by productos de belleza salidos en ese mismo classifying them according to categories ano, al clasificarlos por categorías (rostro, (face, makeup, body, sun, etc.) and maquillaje, cuerpo, productos solares, etc.), defining various assessment criteria al definir diferentes criterios de apreciación (such as innovation, effectiveness, (como innovación eficacia, placer en la pleasure to use and value for money) utilización, relación calidad-precio...) based on which a panel of specialist parámetros según los cuales un jurado journalists in the beauty sector would compuesto por periodistas especializados en have to choose the best ones as the asuntos de belleza debía determinar los prize winners, Mrs Hamel had done mejores de entre ellos para discernir los original work, as all these choices that premios, la senora Hamel había llevado a she had made on an arbitrary basis cabo una obra original, en razón de que constituted the original characteristics of el conjunto de estas selecciones efectuadas these prizes and unquestionably bore arbitrariamente conformaba las the stamp of the author's personality; características originales de esos premios y llevaba indiscutiblemente la huella de la personalidad de su autor;

Whereas, by ruling in this way, Que al sentenciar de este modo, when the rules of a competition, even cuando en realidad las reglas de un if based on arbitrary choices, cannot, concurso, incluso si ellas proceden de independently of the form or original selecciones arbitrarias, no pueden, presentation that may have been given independientemente de la forma o de la to them, constitute in themselves a presentación original que se les haya podido

274 Attendu que, revendiquant un droit d'auteur sur l'organisation d'un concours ayant pour objet de faire décerner des prix aux meilleurs produits de beauté de l'année, Mme Hamel, qui avait développé ce concept jusqu'à son départ à la retraite au sein de la société Marie-Claire album où elle exerçait les fonctions de rédactrice en chef de la rubrique "Beauté", a assigné cette société en contrefaçon, lui reprochant de poursuivre, sans son autorisation, l'organisation de ce concours, et sollicitant des dommages-intérêts pour l'atteinte portée tant à ses droits patrimoniaux qu'à son droit moral d'auteur ;

Attendu que pour accueillir ces prétentions, l'arrêt énonce qu'en sélectionnant uniquement des produits de beauté sortis dans la même année, en les classant par catégories (visage, maquillage, corps, solaires, etc.), en définissant différents critères d'appréciation (comme l'innovation, l'efficacité, le plaisir à l'utilisation, le rapport qualité-prix...), selon lesquels un jury, composé de journalistes spécialisés dans le domaine de la beauté, devrait se déterminer pour décerner des prix aux meilleurs d'entre eux, Mme Hamel avait fait oeuvre originale, l'ensemble de ces choix arbitrairement effectués constituant les caractéristiques originales de ces prix et portant indiscutablement l'empreinte de la personnalité de son auteur ;

Qu'en statuant ainsi, alors que les règles d'un concours, même si elles procèdent de choix arbitraires, ne peuvent, indépendamment de la forme ou de la présentation originale qui ont pu leur être données, constituer en elles-

275 creative work protected by copyright, dar, constituír por sí mismas una obra del the Court of Appeal violated the espíritu protegida por el derecho de autor, aforementioned texts; la Corte de Apelación ha violado los textos antes mencionados.

Having regard to Article 627, Visto el Artículo 627, aparte 2 del paragraph 2, of the New Code of Civil nuevo Código de Procedimiento Civil no Procedure, there is no need to remand, hay lugar a reenvío. La Corte de Casación, as the Court of Cassation can end the puesto que puede poner fin al litigio dispute by applying the appropriate rule aplicando la regla apropiada de derecho, of law. así lo hace.

ON THESE GROUNDS, and POR ESTOS MOTIVOS y sin que sea without it being necessary to take a necesario pronunciarse sobre las otras stand on the other pleas: modalidades de la causal:

QUASHES AND ANNULS, in all its CASA Y ANULA, en todas sus operative parts, the ruling handed down disposiciones la sentencia pronunciada between the parties on 14 January 2004 entre las partes el 14 de enero de 2004 por by the Court of Appeal of Versailles; la Corte de Apelación de Versalles;

STATES that there is no need to DICE que no hay lugar a renvío; remand;

And, ruling again; Y, estatuyendo de nuevo;

Dismisses Mrs Hamel's claims; Deniega las peticiones de la Senora Hamel;

Orders Mrs Hamel to bear the Condena en costas a la Senora costs incurred before the lower courts Hamel, lo mismo las causadas ante los and the Court of Cassation; jueces de fondo que ante la Corte de Apelación;

Having regard to Article 700 of the Visto el Artículo 700 de nuevo Código New Code of Civil Procedure, dismisses de Procedimiento Civil, rechaza las the claims. demandas.

Mr ANCEL, President Senor ANCEL, Presidente Mrs MARAIS, Judge-Rapporteur Senora MARAIS, Magistrada Ponente Mr BOUSCHARAIN, Judge Senor BOUSCHARAIN, Magistrado SCP PIWNICA MOLINIE and SCP Senores SCP PIWNICA MOLINIE y THOMAS-RAQUIN BENABENT, Counsel THOMAS-RAQUIN BENABENT, Abogados

(English translation by (Traducción espanola de Margaret PLATT-HOMMEL) Jeanne MARTÍNEZ-ARRETZ)

276 mêmes une oeuvre de l'esprit protégée par le droit d'auteur, la Cour d'appel a violé les textes susvisés ;

Vu l'article 627, alinéa 2, du NCPC, il n'y a pas lieu à renvoi, la Cour de Cassation pouvant mettre fin au litige en appliquant la règle de droit appropriée ;

PAR CES MOTIFS, et sans qu'il soit besoin de se prononcer sur les autres moyens :

CASSE ET ANNULE, dans toutes ses dispositions, l'arrêt rendu le

14 janvier 2004, entre les parties, par la Cour d'appel de Versailles ;

DIT n'y avoir lieu à renvoi ;

Et, statuant à nouveau ;

Déboute Mme Hamel de ses demandes ;

Condamne Mme Hamel aux dépens exposés devant les juges du fond et devant la Cour de Cassation ;

Vu l'article 700 du NCPC, rejette les demandes.

M. ANCEL, Président

Mme MARAIS, Conseiller rapporteur

M. BOUSCHARAIN, Conseiller

SCP PIWNICA MOLINIE et SCP THOMAS-RAQUIN BENABENT, Avocats

277 COUR D'APPEL DE PARIS 13e Chambre 5 décembre 2003

DÉLIT PÉNAL DE CONTREFAÇON D'OEUVRES DE L'ESPRIT (art. L. 335-2 et s. CPI) par vente de tableaux revêtus d'une imitation de la signature d'un peintre connu. BONNE FOI DU VENDEUR NON ADMISE. Le vendeur, qui se dit amateur d'art et soutient avoir acheté de bonne foi les toiles lors de ventes publiques, ne peut produire un bordereau d'achat et voit son affirmation démentie par le témoignage de la commissaire-priseur ayant organisé les ventes publiques alléguées - Il aurait pu et dû s'apercevoir de l'inauthenticité de la signature apposée sur les tableaux qu'il disait avoir achetés, qu'il a d'ailleurs revendus à un prix inférieur à celui des oeuvres originales. ÉLÉMENT INTENTIONNEL nécessaire à la commission de l'infraction pénale de contrefaçon ÉTABLI.

Jean-Luc NORMAND c./ Béatrice ALTARRIBA et autres

[Extraits]

Sur l'action publique :

Le 28 avril 2000, les ayants droit du peintre Émile Bernard déposaient une plainte avec constitution de partie civile, devant le doyen des juges d'instruction du Tribunal de grande instance de Paris, du chef de contrefaçon d'oeuvres de l'esprit. Ils exposaient que lors du salon Antiquité-brocantes, organisé du 11 au 29 novembre 1999, place de la Bastille à Paris, Mme Altarriba épouse Altarriba Ricci, petite-fille du peintre, avait constaté la présence sur le stand C 38, tenu par M. Jean-François Maurel, d'une quinzaine de dessins présentés comme étant des oeuvres originales d'Émile Bernard ; qu'elle avait acheté, pour la somme de 3 200 F trois de ces dessins, manifestement faux, par chèque à l'ordre de M. Normand, désigné par le tenancier du stand comme étant le vendeur. Que sur un stand voisin tenu par M. Gourand, Mme Altarriba Ricci avait remarqué une aquarelle signée Émile Bernard, manifestement fausse

278 également, et que lors d'un autre salon d'antiquité-brocante, qui s'était tenu quai Henri-IV à Paris, du 6 au 7 janvier 2000, elle avait vu une quinzaine de dessins, la photocopie de lithographies et deux aquarelles contrefaisant l'oeuvre d'Émile Bernard ; La société Garcia Organisation, qui avait organisé les deux salons, indiquait que les stands avaient été loués par M. Normand. Une information était ouverte le 23 mai 2000. Une perquisition effectuée au domicile du prévenu permettait la saisie d'un dessin représentant une femme nue assise ainsi que d'une huile sur toile représentant une tête de femme, revêtus de la signature contrefaite d'Émile Bernard. Lors de l'enquête préliminaire, Jean-Luc Normand, qui exerce la profession de journaliste, déclarait qu'il avait acquis de nombreuses oeuvres d'Émile Bernard et notamment, en 1985 et 1986, un lot de 400 pièces, pour le prix de 4 à 500 francs, à une vente aux enchères qui était, selon lui, la première de Me Fillaire, commissaire-priseur ; il précisait que ce lot, vendu dans un carton de robe de mariée, qui n'avait pas été décrit, était composé de gravures, dessins, aquarelles, certains signés de la main de l'artiste ou annotés, d'autres portant le tampon "Émile Bernard" ; qu'il avait vendu les dessins signés au plus entre 1 500 et 1 800 francs, et les dessins "au tampon" environ 1 000 francs pièce. M. Gourand, brocanteur à Sermaise (45) qui avait acquis quinze oeuvres dans des salons auprès de Jean-Luc Normand et deux autres acheteurs, MM. Bakhtari et Nedeljkovic, déclaraient qu'ils ignoraient le caractère contrefaisant des pièces achetées tout en reconnaissant que leur prix était attrayant. Me Marie-Christine Fillaire, entendue par les enquêteurs, précisait qu'elle avait effectué sa première vente en 1982 et qu'elle connaissait M. Normand comme acheteur occasionnel ; elle ne reconnaissait pas les oeuvres saisies comme provenant de son étude et affirmait que, si elle avait eu en mains des dessins et gravures signées Émile Bernard, elle les aurait présentés à son expert attitré. Elle mettait à la disposition des enquêteurs ses archives, notamment ses procès-verbaux de vente de 1982 à 1986 ; il n'y était pas trouvé trace d'un tel lot de dessins et gravures, M. Normand, qui a dû admettre, au vu de la signature authentique d'Émile Bernard, que celle figurant sur les oeuvres vendues ne lui correspondait pas, a toujours maintenu sa version des faits, à savoir qu'il croyait détenir des oeuvres originales de l'artiste, alors qu'au surplus le soi-disant tampon de l'atelier a été créé de toutes pièces et que les dessins, gravures et aquarelles qu'il a écoulés n'étaient pas non plus dans la manière du peintre. Le prévenu ne saurait exciper de sa bonne foi alors qu'il se dit "amateur d'art", qu'il n'a jamais pu produire le bordereau d'achat des oeuvres qu'il

279 aurait acquises aux enchères publiques, qu'il n'a pas soumis les oeuvres contrefaisantes écoulées à un expert et qu'il aurait pu constater, en consultant simplement des ouvrages spécialisés, que la signature était contrefaite. Enfin, il a vendu ces dessins, lithographies, aquarelles, à des prix très inférieurs avec la valeur des oeuvres originales. Il convient, dès lors, de confirmer le jugement déféré sur la déclaration de culpabilité. Compte tenu de la gravité des faits, qui se sont déroulés sur plusieurs années, mais aussi de leur nature et de la situation du prévenu, la Cour condamnera Jean-Luc Normand à 2 ans d'emprisonnement avec sursis et mise à l'épreuve pendant 2 ans, avec les obligations indiquées au dispositif.

Sur les actions civiles :

Les parties civiles, qui n'ont pas interjeté appel, ne sauraient obtenir des indemnités supérieures à celles qui leur ont été allouées ou une mesure de publications plus étendues. Par ailleurs les premiers juges ont fait une exacte appréciation des préjudices moraux et matériels résultant, pour les ayants droit d'Émile Bernard, des faits reprochés au prévenu, qui ont dévalorisé l'oeuvre originale de l'artiste ; Il convient, dès lors, de confirmer le jugement déféré sur les dommages-intérêts ainsi que sur la somme allouée en application de l'article 475-1 du Code de Procédure Pénale. Il y a lieu de confirmer également le jugement en ce qu'il a ordonné la destruction des oeuvres contrefaisantes et une mesure de publication. La Cour ordonnera en conséquence, la publication du présent arrêt, par extraits, dans la "Gazette de Drouot" et "le Monde" aux frais de M. Normand sans que le coût de chaque publication excède 2 000 euros. Enfin, il sera fait droit à la demande des parties civiles, au titre des frais irrépétibles exposés en cause d'appel, à hauteur de 1 200 euros.

PAR CES MOTIFS :

LA COUR :

Statuant publiquement et contradictoirement, Reçoit les appels du prévenu et du Ministère Public, Rejette l'exception de nullité du jugement, CONFIRME le jugement déféré sur la déclaration de culpabilité, Le réformant en répression : Condamne Jean-Luc Normand à 2 ans d'emprisonnement avec sursis et mise à l'épreuve pendant 2 ans, obligations lui étant spécialement imparties

280 d'exercer une activité professionnelle, de dédommager les parties civiles à proportion de ses facultés contributives et de se soumettre à des mesures d'examen médical, de traitement ou de soins, même sous le régime de l'hospitalisation ; CONFIRME le jugement déféré en toutes ses dispositions civiles, Ordonne la publication du présent arrêt, par extraits, aux frais de Jean-Luc Normand, dans "La Gazette de Drouot" et "Le Monde", sans que le coût de chaque insertion puisse dépasser 2 000 euros,

Y ajoutant : Condamne Jean-Luc Normand à verser à chaque partie civile la somme supplémentaire de 200 euros en application de l'article 475-1 du Code de Procédure Pénale.

Mme BARBARIN, Président M. NIVOSE et Mme FOUQUET, Conseillers Mme PETIT-LECLAIR, Avocat général Mes LUBERT-GUIN, TAIEB et DUPIN, Avocats

COUR D'APPEL DE LIMOGES 1ère Chambre Civile 15 juin 2005

oeUVRES PROTÉGÉES SOUS CONDITION D'ORIGINALITÉ. Ne remplissent pas la condition d'ORIGINALITÉ et ne sont donc pas protégeables par le droit d'auteur des SIMPLES COMPTES RENDUS DE FAITS ou REPRODUCTIONS D'INFORMATIONS SANS ENRICHISSEMENT APPORTÉS PAR LA PERSONNALITÉ DE L'AUTEUR, ni des PHOTOGRAPHIES ORDINAIRES CONSISTANT SEULEMENT À FIXER UN OBJECTIF SANS RECHERCHE DE CRÉATION ORIGINALE. En effet, une oeUVRE DE L'ESPRIT IMPLIQUE UN TRAVAIL INTELLECTUEL ORIGINAL RÉVÉLATEUR DE LA RÉFLEXION ET DES TALENTS PERSONNELS DE L'AUTEUR. En conséquence, ne peuvent être protégés par le droit d'auteur des articles de journaux et photographies ne traduisant pas de créations intellectuelles, les articles se ramenant à rapporter des faits ou des informations ne donnant lieu ni à recherche dans la présentation ni à l'expression d'opinions ou de réactions personnalisées et les

281 photographes se bornant à montrer des scènes banales, sans recherche ou expressions personnalisées. Rejet des demandes fondées sur le droit d'auteur présentées par un journaliste à l'éditeur employeur.

Pierre BLOIS c./ "LA MONTAGNE" et "LE POPULAIRE DU CENTRE"

Au cours de la période 1981-1993, M. Blois, journaliste salarié du journal "Le Populaire du Centre" a été affecté à Saint-Junien où il tenait la chronique locale. Les articles et photographies qu'il transmettait à la rédaction étaient reproduits par ailleurs dans le journal "La Montagne" selon la formule pratiquée entre les deux quotidiens, la SA Le Populaire du Centre étant une filiale de la SA La Montagne. Quatre ans après son licenciement du "Populaire", M. Blois a adressé à La Montagne, le 5 novembre 1997, une mise en demeure de lui payer des droits d'auteur pour la reproduction de ses articles qu'il n'avait pas autorisée. Il lui était alors répondu qu'un journal est une oeuvre collective dont les droits d'auteur n'appartiennent pas aux journalistes mais au propriétaire du titre, et que les journalistes sont rémunérés par les salaires qui leur sont versés, ce qui a été le cas de M. Blois, bien placé pour connaître la forme de collaboration entre les deux quotidiens. Le 10 juillet 2000, M. Blois saisissait le Tribunal de grande instance de Limoges d'une demande de 2 400 000 francs de droits d'auteur dirigée à la fois contre Le Populaire et La Montagne et représentant la rémunération d'environ 3 000 articles et 3 000 photographies ainsi reproduits dans "La Montagne". Par un jugement du 19 septembre 2002, le Tribunal de grande instance, après avoir retenu sa compétence qui n'est plus discutée devant la Cour, constatait que M. Blois ne fournissait aucun justificatif des documents litigieux ni de leur reproduction dans "La Montagne", de sorte que le Tribunal n'était pas mis en mesure de vérifier qu'il s'agissait bien d'oeuvres de l'esprit, seules susceptibles de conférer un droit d'auteur, et il rejetait la demande d'expertise de M. Blois qui ne produisait aucun commencement de preuve. M. Blois était donc débouté. Il a relevé appel de ce jugement et il produit devant la Cour sept mois de publication des deux journaux en 1981 à l'appui de ses prétentions. M. Blois fonde sa demande essentiellement sur deux textes :

- l'article L. 111-1 CPI qui pose le principe de la protection des oeuvres de l'esprit à laquelle ne porte pas atteinte l'existence d'un contrat de travail,

282 - l'article L. 761-9 du Code du Travail selon lequel le droit de faire paraître dans plus d'un journal les articles ou autres oeuvres littéraires ou artistiques dont les journalistes sont les auteurs est subordonné à une convention expresse qui n'a pas été conclue en l'espèce.

Toutefois, en cause d'appel, M. Blois ne dirige plus sa demande de 365 877 euros de droits d'auteur que contre La Montagne, Le Populaire n'étant plus appelé dans la cause que comme intervenant afin de lui rendre l'arrêt commun. La Montagne s'oppose à la demande en faisant valoir que la protection du droit d'auteur ne serait pas applicable en l'espèce car on ne serait pas en présence d'oeuvres de l'esprit, c'est-à-dire de créations intellectuelles originales traduisant la personnalité de leur auteur. Les articles de M. Blois seraient de simples comptes rendus d'événements et de faits divers de la vie locale ne se prêtant pas à une création originale personnelle du journaliste. C'est pourquoi, M. Blois a reçu sous forme de salaires la rémunération à laquelle il pouvait prétendre pour son travail, étant précisé que, de toute manière, à supposer même qu'il s'agisse d'oeuvres de l'esprit, celles-ci peuvent donner lieu à rémunération forfaitaire dans le cadre d'un contrat de travail de journaliste ainsi que le prévoit spécialement l'article L. 132-6 CPI, formule qui emporte transfert à l'employeur du droit d'exploitation. Par ailleurs, il est admis qu'un journal est une oeuvre collective dans laquelle se fondent les articles des journalistes et qui ne peut donc pas donner lieu à des droits d'auteur individualisés en leur faveur mais seulement à un droit d'auteur global en faveur de la publication elle-même. Enfin, La Montagne fait valoir l'accord-cadre du 8 novembre 1999 conclu entre le syndicat de la presse quotidienne régionale et les syndicats de journalistes, lequel a validé les publications multiples au sein du périmètre d'une même entreprise de presse, ce qui est le cas du groupe La Montagne, en prohibant toute réclamation pour le passé à cet égard. La Montagne ajoute que l'article L. 761-9 du Code du Travail prévoyant une convention expresse pour autoriser les publications multiples n'est de toute façon applicable que dans les rapports salarié-employeur, et ne concerne donc que les rapports de M. Blois et du Populaire. La Montagne réclame 1500 euros en application de l'article 700 du NCPC. M. Blois réplique que la notion d'oeuvre collective n'est pas applicable en l'occurrence car les articles qu'il a produits demeurent identifiables dans les journaux publiés. Il observe que d'ailleurs, dans la réponse faite à sa mise en demeure de 1997, il n'a pas été discuté qu'il était l'auteur des articles qu'il revendiquait ni que ceux-ci avaient fait l'objet d'une double publication, de sorte que La Montagne serait mal venue à lui reprocher aujourd'hui une

283 carence dans l'administration de la preuve qui lui incombe. Subsidiairement, d'ailleurs, il réclame à nouveau une expertise au bénéfice du commencement de preuve qu'il fournit avec l'allocation dans ce cas d'une provision de 200 000 euros. M. Blois précise encore que l'accord-cadre du 8 novembre 1999 a été dénoncé par le syndicat national des journalistes comme prévoyant des dispositions moins favorables aux salariés que celles résultant de la loi. Enfin, il fait valoir la "jurisprudence Baruch", salarié de La Montagne dont les articles étaient également publiés dans le "Berry Républicain", qui est aussi un journal du groupe La Montagne, dans un cas de figure similaire au sien. M. Baruch s'est vu reconnaître 420 000 francs de droits d'auteur par la Cour de Bourges le 6 mai 1998 et le pourvoi du Berry Républicain a été rejeté par un arrêt de la première chambre civile de la Cour de cassation du 23 janvier 2001, rendu au visa des articles L. 111-1 CPI et L. 761-9 du Code du Travail, qui a rappelé que le journaliste salarié a droit à la protection du droit d'auteur et que ses articles ne peuvent être reproduits dans un autre journal que celui dont il est le salarié qu'en vertu d'une convention expresse. M. Blois réclame 3 000 euros en application de l'article 700 du NCPC. Le Populaire du Centre observe qu'aucune demande n'est formée contre lui. Il estime que son intervention aux fins d'arrêt commun est irrecevable en appel en application de l'article 564 du NCPC comme étant nouvelle, et il demande sa mise hors de cause. Il réclame 3 000 euros en application de l'article 700 du NCPC.

SUR CE :

Attendu que l'évolution du litige autorise la mise en cause aux fins de déclaration d'arrêt commun du Populaire en application de l'article 555 du NCPC; Attendu que l'action de M. Blois est fondée sur l'article L. 111-1 CPI qui, s'il affirme la compatibilité du contrat de travail avec le droit d'auteur, réserve néanmoins la protection attachée à ce droit aux oeuvres de l'esprit ; Qu'une oeuvre de l'esprit, c'est-à-dire une création de l'esprit, implique un travail intellectuel original révélateur de la réflexion et des talents personnels de l'auteur ; Que cette qualification ne s'attache pas à de simples comptes rendus de faits ou reproductions d'informations sans enrichissement apporté par la personnalité de l'auteur, et ne s'attache pas non plus à des photographies ordinaires consistant seulement à fixer un objectif sans recherche de création originale ; Qu'en l'occurrence, les articles et photographies produits en cause d'appel par M. Blois ne traduisent pas de créations intellectuelles au sens

284 ci-dessus précisé, les articles se ramenant à rapporter des faits ou des informations ne donnant lieu ni à recherche dans la présentation ni à l'expression d'opinions ou de réactions personnalisées, et les photographies se bornant à montrer des scènes banales sans manifester davantage de recherche ou d'expression personnalisée ; Qu'en conséquence, M. Blois, qui a été rémunéré par son employeur Le Populaire du Centre pour ce travail simple, exempt de création originale, ne peut prétendre auprès de La Montagne à une rémunération spécifique complémentaire, son employeur ayant disposé comme il l'entendait du produit de la prestation d'information ainsi réalisée en exécution de ses instructions dans le cadre d'une relation de travail ordinaire ; Que, de la même manière, l'article L. 761-9 du Code du Travail, qui suppose aussi l'existence d'une oeuvre de l'esprit, puisqu'il vise expressément les "articles ou autres oeuvres littéraires ou artistiques", ce qui implique que les articles concernés soient des oeuvres littéraires ou artistiques, n'est pas applicable en l'espèce ; Qu'en conséquence, le jugement sera confirmé ; Qu'il sera alloué 1 500 euros à La Montagne et 500 euros au Populaire en application de l'article 700 du NCPC ;

PAR CES MOTIFS :

LA COUR :

Statuant en audience publique et par arrêt contradictoire ; Confirme le jugement du Tribunal de grande instance de Limoges du 19 septembre 2002, Condamne M. Blois aux dépens de l'appel, distraits en faveur des avoués des autres parties, et à payer 1 500 euros à la SA La Montagne et 500 euros à la SA Le Populaire du Centre pour les autres frais.

M. LOUVEL, Premier Président M. PUGNET et Mme BARBERON-PASQUET, Conseillers SCP COUDAMY, Me JUPILE-BOISVERD et SCP CHABAUD, DURAND _ MARQUET, Avoués Mes MAURY, REBOUL-SALZE et HERVY, Avocats

285 COUR D'APPEL DE PARIS 4e Chambre 25 janvier 2006

oeUVRES PROTÉGÉES : Parfums (ou fragrances). La liste de l'article L. 112-2 CPI des oeuvres éligibles à la protection par le droit d'auteur n'est pas exhaustive et n'exclut pas les oeuvres perceptible par l'odorat - La fixation de l'oeuvre n'est pas un critère exigé pour l'accession à la protection. La circonstance qu'un parfum serait brevetable n'exclut pas ce parfum de la protection par le droit d'auteur - Il suit de cela qu'un parfum est susceptible de constituer une oeuvre de l'esprit protégeable dès lors que, révélant l'apport créatif de son auteur, il est original. Les parfums de la société intimée sont le fruit d'une combinaison inédite d'essences dans des proportions telles que leurs effluves traduisent l'apport créatif de leur auteur et, par suite, sont protégés par le droit d'auteur. ACTION EN CONTREFAÇON DE DROIT D'AUTEUR. Certains des parfums élaborés par la société appelante étant très proches de parfums de la société intimée, l'action en CONTREFAÇON DE DROIT D'AUTEUR DE CETTE DERNIÈRE EST FONDÉE. CONTREFAÇON DE MODÈLES. Les conditionnements des parfums de la société appelante imitent les modèles des boîtes d'emballage des parfums de la société intimée - Bien fondé de l'action intentée par cette dernière. CONTREFAÇON DE MARQUES. Les conditionnements des parfums de la société appelante reproduisent les éléments figuratifs dominants des marques exploitées par la société intimée - Bien fondé de l'action introduite par cette dernière. ACTION EN CONCURRENCE DÉLOYALE. La commercialisation par la société appelante des parfums contrefaisants induit un RISQUE DE CONFUSION dans l'esprit de la clientèle - ACTION EN CONCURRENCE DÉLOYALE intentée par la société intimée fondée. ACTION EN CONCURRENCE PARASITAIRE. En s'appropriant à moindres frais des investissements financiers entrepris par la société intimée et en commercialisant des parfums contrefaisants en les présentant comme des équivalents des parfums élaborés par la société intimée, la société appelante a commis des actes distincts de parasitisme.

286 MESURES RÉPARATRICES. Mesures d'interdiction de la poursuite des agissements illicites sous peine d'astreinte - Publication de l'arrêt - Condamnation à indemniser les sociétés victimes des préjudices résultant de l'atteinte à la valeur patrimoniale de leurs modèles et marques et des actes de contrefaçon.

Société BELLURE, NV c./ Société L'ORÉAL, Société LANCÔME et autres

[Extraits]

Sur la contrefaçon des droits d'auteur :

Considérant que la société Bellure critique les dispositions du jugement entrepris relatives à la protection des fragances par le droit d'auteur ; qu'à cet effet, elle expose que la liste non exhaustive de l'article L. 112-2 CPI n'envisage que des oeuvres accessibles à l'ouïe ou à la vue et ne cite aucune oeuvre accessible à l'odorat ou au goût ; qu'elle fait valoir qu'une fragrance, de la même manière qu'un goût, demeure insusceptible d'être décrite de manière objective et intelligible par tous et que, si elle peut avoir un résultat esthétique, elle reste une invention à caractère technique qui remplit les conditions de brevetabilité posées par l'article L. 611-101 CPI ; Mais considérant d'une part, que l'article L. 112-2 CPI ne dresse pas une liste exhaustive des oeuvres éligibles au titre du droit d'auteur et n'exclut pas celles perceptibles par l'odorat ; qu'en outre, aux termes de l'article L. 112-1 du même code, sont protégés "les droits des auteurs sur toutes les oeuvres de l'esprit, quels qu'en soient le genre, la forme d'expression, le mérite ou la destination" ; Considérant, d'autre part, que la fixation de l'oeuvre ne constitue pas un critère exigé pour accéder à la protection dès lors que sa forme est perceptible ; qu'une fragrance, dont la composition olfactive est déterminable, remplit cette condition, peu important qu'elle soit différemment perçue, à l'instar des oeuvres littéraires, picturales ou musicales ; Considérant, enfin, qu'à supposer même qu'un parfum remplisse les conditions de brevetabilité, en apportant une solution à un problème technique, la protection par le droit des brevets n'est pas exclusive d'une protection au titre du droit d'auteur ;

287 Qu'un parfum est donc susceptible de constituer une oeuvre de l'esprit protégeable au titre du livre I du Code de la Propriété Intellectuelle, dès lors que, révélant l'apport créatif de son auteur, il est original ; Considérant que la société Bellure prétend à tort que les oeuvres revendiquées par les sociétés intimées ne sont pas identifiées ; que le rapport d'analyse réalisé par Pierre Breeze, conseil en propriété industrielle, régulièrement versé aux débats, fournit la liste des composants olfactifs de chacune des fragrances revendiquées ; qu'en outre, les sociétés intimées caractérisent l'architecture olfactive de chaque fragrance ainsi que le sillage floral, vert, boisé, fruité, vanillé, ambré, poudré, épicé du bouquet final ; Que la société Bellure ne produit aux débats aucun élément, voire une analyse chromatographique, pour démontrer que les fragrances des 12 produits invoqués par les intimées seraient banales et appartiendraient à l'industrie du parfum, sans pouvoir identifier une composition olfactive appropriable ; Que l'existence de familles de parfums n'exclut pas que les fragrances qui s'y rattachent par l'emprunt de leurs composants dominants, soient protégeables, dès lors qu'elles sont le fruit d'une combinaison inédite d'essences dans des proportions telles que leurs effluves, par les notes olfactives finales qui s'en dégagent, traduisent l'apport créatif de l'auteur, ce qui est le cas en l'espèce ;

Qu'il s'ensuit que les fragrances commercialisées sous les dénominations suivantes : - Trésor, - Miracle, - Anaïs Anaïs, - Noa, - Romance pour femme et pour homme, - Acqua di Gio, - Gio, - Acqua di Gio pour homme, - Emporio Armani Il et Elle, - Drakkar Noir, identifiables par leur architecture olfactive, doivent bénéficier de la protection par le droit d'auteur ;

Considérant qu'il ressort du rapport d'analyse établi par le Cabinet Breeze-Majerowicz, conseil en propriété industrielle, qui a procédé à l'analyse sensorielle et physico-chimique des parfums ci-dessus désignés et des produits argués de contrefaçon, que les parfums dénommés '''Pure Class Men" et "Pure Black" de la société Bellure et respectivement "Emporio Il'' de la société Prestige et Collections international et "Drakkar Noir" de la

288 société Parfums Guy Laroche étaient sur le plan olfactif très proches et que les parfums "La Valeur" de la société Bellure et "Trésor" de la société Lancôme, d'une part, "Arrivederci" de la société Bellure et "Acqua di Gio" - pour homme - de la société Prestige et Collections international, présentaient des différences olfactives significatives au seuil statistique de 5 % ; que les sachants relèvent que pour tous les autres couples de produits, les différences olfactives sont très significatives tout en observant que des tests triangulaires ont mis en évidence qu'elles sont moins importantes que des différences entre parfums appartenant à une même famille olfactive ; Considérant que le jus des parfums "Pure Class Men", "Pure Black", "La Valeur" et "Arrivederci Due" constituent donc respectivement la contrefaçon des parfums "Emporio Il'', "Drakkar Noir", "Trésor" et "Acqua di Gio" pour homme, ce qui n'est pas sérieusement contesté par la société Bellure ; Considérant que s'agissant des jus "Pinlc Wonder" de la société Bellure et "Miracle" de la société Lancôme, l'analyse sensorielle révèle que 77 % des femmes soumises aux tests estiment les jus "proches", 8 personnes sur 10 mentionnant une très forte proximité ; que l'analyse physico-chimique montre que la composition des deux produits est extrêmement proche, 26 des 30 constituants odorants du parfum original se retrouvant dans le parfum "Pink Wonder" ; que ce choix des composants n'est pas fortuit alors qu'un rapprochement entre les deux jus est réalisé sur les sites internet présentant les produits de la société Bellure, sans que celle-ci ne justifie s'y être opposée ; Que le parfum vendu sous la dénomination "Pink Wonder" contrefait donc la fragrance du produit "Miracle" de la société Lancôme ; Considérant que 75 % des personnes testées ont estimé que le parfum commercialisé par la société Bellure sous la dénomination "Nice Flower" était proche du parfum "Anaïs Anaïs" de la société Parfums Cacharel ; que l'analyse physico-chimique relève que 87 % des composants se retrouvent dans les deux jus, son rédacteur estimant ce taux de corrélation exceptionnellement élevé ; que comme précédemment observé, une correspondance entre les deux produits est établie sur les sites internet assurant la promotion des parfums Lamis ; Que les faits de contrefaçon sont ainsi suffisamment caractérisés ; Considérant que selon l'analyse sensorielle, 79 % des consommatrices interrogées soulignent le caractère proche des parfums "Sweet Pearl" de la société Bellure et "Noa" de la société Parfums Cacharel, l'analyse physico-chimique établissant que 18 des 19 constituants odorants du parfum "Noa" sont présents dans le second ; que les deux parfums sont également rapprochés sur les extraits de sites internet communiqués ; Que le parfum dénommé "Sweet Pearl" constitue donc la contrefaçon du parfum "Noa" ;

289 Considérant que 74 % des consommatrices interrogées ont estimé proches les parfums "Cheek to Cheek" pour femme et "Romance" pour femme de la société Parfums Ralph Lauren ; que la société Bellure ne conteste pas que 50 des composants du parfum original sur 52 sont utilisés dans le parfum "Cheek to Cheek" ; Que s'agissant de la comparaison des parfums "Cheek to Cheek" pour homme et "Romance" pour homme, 71 % des consommateurs interrogés ont relevé une forte proximité entre les jus ; qu'il résulte de l'analyse physico-chimique que les 28 constituants du parfum "Romance" sont présents dans le produit "Cheek to Cheek" ; Que pour les deux produits incriminés, une équivalence est mise en évidence sur les sites internet ; Que la contrefaçon des parfums "Romance" homme et femme par les parfums "Cheek to Cheek" homme et femme doit donc être retenue ; Considérant qu'au cours des tests, 71 % des femmes ont retenu une très forte proximité entre les parfums "Arrivederci" de la société Bellure et "Gio" de la société Prestige et Collections international ; que par ailleurs, comme pour les produits précédemment examinés, le parfum "Arrivederci" est présenté sur les sites internet comme l'équivalent du parfum "Gio" de Giorgio Armani ; que les faits de contrefaçon sont donc établis ; Considérant qu'une très forte proximité a également été soulignée par 73 % des femmes interrogées entre les produits "Arrivederci Due" de la société Bellure et "Acqua di Gio" de la société Prestige et Collections international", les enseignements de l'analyse physico-chimique mettant en évidence une corrélation entre 47 des 50 composants du parfum "Acqua di Gio" dans le second ; qu'une équivalence entre les deux produits est relevée sur les sites internet ;

Considérant qu'en introduisant ces parfums sur le marché français, la société Bellure a donc porté atteinte aux droits d'auteur dont les intimées sont investies sur ces fragrances ;

Sur la contrefaçon de modèles :

- Sur le modèle n° 97.3651 :

Considérant que la société L'Oréal est titulaire du modèle de boîte d'emballage, déposé le 24 juin 1997, à l'INPI, enregistré sous le n° 97.3651 ; qu'elle caractérise cet emboîtage comme suit : "un sachet aux extrémités soudées, repliées et apparentes, de façon à former une sorte de languette" ; Considérant que la société Bellure soulève la nullité de ce modèle pour absence de nouveauté et de caractère propre et original ; qu'elle fait valoir que ce type d'emballage était largement utilisé, notamment dans le secteur de l'industrie agroalimentaire et de la parfumerie antérieurement au dépôt ;

290 Mais considérant, d'une part, que la société Bellure ne produit aucune antériorité de toutes pièces de nature à affecter la nouveauté de ce modèle d'emballage ; qu'ainsi si les conditionnements de lingettes pour bébé Nivéa ou les emballages de savon Roger Gallet comportent des extrémités repliées apparentes, ils ne présentent pas la forme prismatique en parallélépipède du modèle incriminé ; que ses extrémités repliées de manière identique sur le dessus et le fond, pour former une languette, associées à sa forme prismatique allongée, lui confèrent une physionomie distincte de celle des autres conditionnements présents sur le marché ; Considérant, d'autre part, que la combinaison de sa forme allongée et des contours marqués par deux pliures formant relief aux extrémités porte l'empreinte de la personnalité de son créateur ; Qu'il s'ensuit que le jugement doit être confirmé en ce qu'il a déclaré ce modèle protégeable au titre des livres I et V du Code de la Propriété Intellectuelle ; Considérant que le conditionnement du parfum "Pure Class" de la société Bellure reproduit quasi servilement les contours de ce modèle, à savoir les extrémités soudées, repliées et apparentes, et la forme en parallélépipède ; que le jugement entrepris doit donc être confirmé en ce qu'il a retenu des faits de contrefaçon au préjudice de la société L'Oréal ;

- Sur le modèle n° 035.521 :

Considérant que la société L'Oréal est titulaire du modèle international, désignant la France, de flacon avec bouchon de couleur métallique, déposé le 14 février 1996, à l'OMPI, enregistré sous le n° 035.521 ; Que ce modèle est caractérisé par sa "forme rectangulaire aux faces latérales arrondies et une bague surmontée d'un bouchon métallique avec un espace entre les deux" ; Considérant que la société Bellure ne conteste pas la validité de ce modèle mais prétend qu'elle n'en reproduit pas les éléments caractéristiques ; Mais considérant que le flacon du parfum dénommé "Arrivederci" de la société Bellure présente la même forme rectangulaire, dotée de faces latérales arrondies ; que le bouchon gris métallisé surmonte une bague de la même couleur ; que les différences de détail, tenant à l'absence d'interstice entre la bague et le bouchon et à la présence d'un empiècement en relief comportant des petites encoches sur les faces avant et arrière du flacon, à défaut d'affecter la physionomie générale du conditionnement, ne suscitent pas chez l'observateur averti une impression visuelle d'ensemble différente ; Que le flacon du parfum "Arrivederci" homme constitue donc la contrefaçon du modèle international n° 035.521 ;

291 Sur la contrefaçon de marques et les faits de concurrence déloyale et parasitaire :

* Sur les parfums "Trésor" de la société Lancôme et "La Valeur" de la société Bellure :

- Sur les marques figuratives "Trésor", n° 1.564.082 et n° 1.581.643 :

Considérant que la société Lancôme est titulaire de la marque semi-figurative "Trésor", renouvelée le 16 juin 1999, enregistrée sous le n° 1.564.092, constituée de la représentation de l'étui de forme rectangulaire du parfum, avec revendication de couleurs : "fond marbré en divers tons de rose, jaune, mauve, carré et bandes intérieures noir, encadrement du carré et du mot Trésor : rose" ; Considérant que l'étui du parfum dénommé "La Valeur" reproduit les éléments figuratifs dominants de ce signe :

- la forme rectangulaire, - le fond qui, au lieu d'être marbré, est nacré dans les mêmes tons de rose et mauve, - le cartouche réservé à la dénomination de couleur noire encadré par un filet or, - la typographie du nom : lettres or soulignées d'un trait légèrement oblique ;

Que la forme, le choix des couleurs, l'agencement des éléments des étuis auxquels s'ajoute la similitude intellectuelle des deux dénominations en cause, "Trésor" et "La Valeur", produisent une impression d'ensemble de nature à créer un risque de confusion sur l'origine des produits ; Que le jugement entrepris doit donc être confirmé en ce qu'il a retenu le grief de contrefaçon par imitation de la marque n° 1.564.082 ; Considérant que la société Lancôme est également titulaire de la marque figurative n° 1.581.643, déposée le 22 mars 1990, régulièrement renouvelée, représentant un flacon de parfum de forme triangulaire, orné de godrons, surmonté d'un bouchon taillé en facettes, lui-même posé sur une bague de couleur sombre, désignant les produits de la classe 3, notamment les parfums ; Considérant que le flacon du parfum "La Valeur" reproduit la forme triangulaire du conditionnement déposé ainsi que la taille en facettes du bouchon, également posé sur une bague de couleur doré ; que nonobstant l'absence de godrons, la physionomie d'ensemble des deux flacons ressortant de leur forme et de celle des deux bouchons, conjuguée à l'identité totale des produits, est susceptible de laisser accroire au consommateur d'attention

292 moyenne que les produits ont la même origine ou à tout le moins sont offerts à la vente par des entités économiquement dépendantes ; Considérant que le flacon contenant le parfum "La Valeur" constitue donc la contrefaçon par imitation de la marque n° 1.581.643 ; que le jugement entrepris sera réformé sur ce point ;

- Sur les actes de concurrence déloyale :

Considérant qu'en adoptant une couleur de jus, ambre, proche de celle du parfum "Trésor", et en illustrant son conditionnement, d'un coffre au trésor ouvert regorgeant de bijoux et d'objets précieux, la société Bellure a, au moyen de ces références allusives, cherché délibérément à évoquer dans l'esprit de la clientèle le parfum de la société Lancôme et à entretenir un risque de confusion sur l'origine des produits ou à tout le moins à l'amener à établir une concordance entre eux ; que ce comportement déloyal engage sa responsabilité à l'égard de la société Lancôme ;

* Sur les parfums "Miracle" de la société Lancôme et "Pink Wonder" de la société Bellure :

- Sur la marque semi-figurative n° 00.303.8943 :

Considérant que la société L'Oréal est titulaire de la marque semi-figurative, déposée le 5 juillet 2000, représentant un flacon de parfum de forme rectangulaire, dont l'épaisseur du verre crée l'illusion qu'un second flacon est inséré à l'intérieur, surmonté d'une bague en relief et d'un bouchon conique et portant les inscriptions "Miracle" et "Lancôme" ; que cette marque enregistrée sous le n° 00.303.8943 désigne notamment les produits de parfumerie, relevant de la classe 3 ; Considérant que le flacon contenant le parfum "Pink Wonder" de la société Bellure reprend la forme rectangulaire ainsi que la forme conique du bouchon tel que revendiqué dans la marque ; que si le dédoublement du flacon n'est visible qu'à sa base, la reprise de la forme, remarquable par son épure, et de celle caractéristique du bouchon, aggravée par la connaissance importante de la marque sur le marché de la parfumerie, est de nature à créer un risque de confusion dans l'esprit de la clientèle quant à l'origine des produits ; Que le flacon "Pink Wonder" constitue donc la contrefaçon par imitation de la marque semi-figurative n° 00.303.8943 ; - Sur les actes de concurrence déloyale : Considérant que la société Lancôme invoque à juste titre l'existence de faits distincts de concurrence déloyale résultant :

293 - de la reprise de la couleur rose du jus et de l'étui du parfum "Miracle" et de la couleur argent du bouchon du flacon, - de l'adoption de la dénomination "Pinlc Wonder" qui évoque spontanément la couleur rose métallique de l'étui du parfum "Miracle" ;

Que si la couleur rose est banale dans le domaine de la cosmétique et de la parfumerie, le choix de cette nuance ne saurait être fortuit alors que la campagne publicitaire réalisée autour de ce produit, dont la société Lancôme justifie, se distingue par la prédominance de cette tonalité particulière de rose ; Que le jugement entrepris sera donc confirmé en ce qu'il a relevé que ces actes susceptibles de créer une confusion entre les deux produits constituent des faits de concurrence déloyale ;

* Sur le parfum "Anaïs Anaïs" de la société Cacharel et le parfum "Nice Flower" de la société Bellure :

- Sur la marque figurative n° 1.479.938 :

Considérant que la société L'Oréal est titulaire de la marque figurative, déposée le 26 juillet 1988, renouvelée le 29 juin 1999, enregistrée sous le n° 1.479.938, représentant un étui déplié recouvert d'un motif floral sur fond clair ; Considérant que les premiers juges ont relevé à juste titre qu'aucune revendication de couleurs n'est mentionnée sur le certificat d'identité de la marque ; qu'en outre, la copie qui en est produite ne permet pas de visualiser précisément la forme et la nature du bouquet floral qui illustre l'étui ; Que le jugement doit donc être confirmé en ce qu'il a rejeté le grief de contrefaçon de marque ;

- Sur la concurrence déloyale :

Considérant que l'emballage du parfum "Anaïs Anaïs" comporte un fond blanc illustré de fleurs roses au pistil apparent et aux feuilles vertes, le tout dégradé dans des tons pastels, la dénomination étant inscrite en lettres de couleur grise ; Que le parfum dénommé "Nice Flower" est présenté dans un étui, au fond blanc et bleu pâle, orné de fleurs, dont le pistil est visible, dans des tons dégradés allant du rose pâle au rose saumon et fuschia, et de feuilles vert pâle ; que la dénomination "Nice Flower" est, comme le nom "Anaïs Anaïs", apposée sur la partie supérieure du fond de couleur pâle, en lettres grises ; que la dénomination incriminée, que le public, même peu familiarisé

294 avec la langue anglaise, traduit spontanément, évoque l'univers des fleurs qui a fait le succès des vêtements de la marque Cacharel ; Qu'en reprenant les éléments caractéristiques, identifiant le parfum "Anaïs Anaïs" auprès du public, et en faisant choix de cette dénomination, évocatrice des produits phares de la société Cacharel, la société Bellure a commis des actes de concurrence déloyale ; que le jugement doit donc être confirmé sur ce point ;

- Sur le parfum "Noa" de la société Cacharel et le parfum "Sweet Pearl" de la société Bellure :

Considérant que la société Parfums Cacharel soutient que les ressemblances existant entre les conditionnements des parfums "Noa" et "Sweet Pearl" caractérisent des actes de concurrence déloyale ; Considérant que les deux parfums sont présentés dans un étui de couleur sable ; que la nuance nacrée, opalescente, caractéristique du parfum "Noa" est reprise sur le col du flacon incriminé ; que la référence à la perle, associée au parfum "Noa", par sa présence à l'intérieur du flacon dont la forme ronde évoque cette pierre précieuse, comme dans les campagnes de promotion, se retrouve dans la dénomination "Sweet Pearl" et sur l'étui, orné de perles et coquillages ; Que le choix combiné de ce flacon, de cet étui et de cette dénomination pour conditionner ce parfum traduit la volonté délibérée de la société Bellure de créer un risque de confusion entre les produits et caractérise un comportement déloyal ; que le jugement doit donc être confirmé sur ce point ;

* Sur les parfums "Romance" - homme et femme - de la société Parfums Ralph Lauren et les parfums "Cheek to Cheek" pour homme et femme de la société Bellure :

- Sur les parfums pour femmes :

Considérant que le flacon du parfum "Romance" est en verre transparent, de forme rectangulaire, la longueur constituant sa base, surmonté d'un bouchon rectangulaire, argenté ; qu'il contient un jus transparent ; qu'il est vendu dans un étui de couleur rose et métal argenté ; Considérant que le flacon du parfum "Cheek to Cheek" reprend la même forme rectangulaire et comporte un bouchon rectangulaire argenté ; que le jus est transparent ; que si l'étui comporte des rayures, elles sont de couleur rose et argent comme celles choisies pour le conditionnement du parfum "Romance" ;

295 - Sur les parfums pour homme :

Considérant que le flacon du parfum "Romance" présente une forme rectangulaire, la largeur lui servant de base, est en verre transparent et surmonté d'un bouchon rectangulaire de couleur noire ; que son jus est également transparent ; qu'il est commercialisé dans un étui noir, son nom et les autres mentions étant inscrites en lettres argent ;

Considérant que le flacon, en verre transparent, du parfum "Cheek to Cheek" reproduit de manière quasi servile cette forme ainsi que la couleur du bouchon ; que l'étui qui le contient est orné de rayures noires et argent, renvoyant directement à la dualité de couleurs choisie par la société Parfums Ralph Lauren ; Considérant que si ces éléments, pris individuellement sont banals, leur association confère aux produits en cause, qu'il s'agisse des flacons eux-mêmes ou des étuis, une même impression visuelle d'ensemble génératrice d'un risque de confusion, étant au surplus relevé que pour le consommateur possédant des rudiments de la langue anglaise, la dénomination "Cheek to Cheek" évoquera les standards les plus connus du jazz et l'expression "Danser joue contre joue", synonyme de romance ; Que le jugement doit donc être confirmé en ce qu'il a retenu à la charge de la société Bellure un comportement déloyal ;

* Sur les parfums "Acqua di Gio" de la société Prestige et Collections international et "Arrivederci Due" de la société Bellure :

Considérant que les deux flacons en cause sont de forme rectangulaire, aux angles arrondis, en verre dépoli de couleur vert clair, surmontés de bouchon en forme de boule, les inscriptions étant apposées en lettres italiques, de couleur vert foncé ; que les étuis sont de couleur vert clair avec des inscriptions de couleur vert foncé ; Que, par des motifs pertinents que la Cour adopte, les premiers juges ont exactement relevé que, nonobstant les différences tenant à la couleur des bouchons (doré pour le flacon premier, vert pour le second), la forme moins arrondie des angles pour le second, l'association de la matière des flacons (verre dépoli), de leur couleur (vert clair), de la calligraphie des inscriptions est de nature à susciter un risque de confusion pour le consommateur d'attention moyenne qui n'a pas simultanément les deux produits sous les yeux et caractérisent des actes de concurrence déloyale ;

* Sur les parfums "Gio" de la société Prestige et Collections international et "Arrivederci" de la société Bellure :

Considérant que les deux flacons "Gio" et "Arrivederci", en verre transparent, rose orangé, présentent la même forme rectangulaire, la longueur

296 servant de base, aux angles arrondis et sont coiffés d'un bouchon rond adapté sur une bague, dorée pour le premier, de couleur rose orangé pour le second ; que les inscriptions sont portées en noir, le nom du parfum étant en caractères italiques ; Que, pour les deux produits, les emballages, d'un fond de couleur rose orangé, comportent des inscriptions en lettres noires et dorées ; Que l'impression d'ensemble qui se dégage de l'examen de ces flacons et étuis ne diffère pas de sorte qu'il existe un réel risque de confusion sur l'origine des produits ; Que le jugement entrepris doit donc être confirmé en ce qu'il a fait droit à la demande de la société Prestige et Collections international au titre de la concurrence déloyale ;

* Sur les parfums "Acqua di Gio" pour homme et "Arrivederci" pour homme de la société Bellure :

Considérant que Prestige et Collections international reproche à la société Bellure d'avoir commis des actes de concurrence déloyale en reproduisant les éléments décoratifs du flacon du parfum "Acqua di Gio", à savoir, un verre dépoli, blanc cassé, un bouchon en acier, des inscriptions de couleur grise, ainsi que l'emballage de son produit ; Considérant que la société Prestige et Collections international est recevable à invoquer des actes fautifs distincts de ceux retenus au titre de la contrefaçon du modèle n° 035.521, ce qui est le cas en l'espèce, la couleur du bouchon et les mentions inscrites sur le flacon n'étant pas revendiquées ; qu'il en est de même de l'emballage ; Considérant qu'outre la reprise de la forme du flacon, retenue au titre de la contrefaçon de modèle, la société Bellure a adopté les mêmes couleurs, blanc cassé pour le verre dépoli, grise tant pour les inscriptions portées sur ce conditionnement, que pour le bouchon ; qu'en outre, l'étui reproduit les mêmes couleurs, blanc crème pour le fond, gris pour les mentions ; Que ces faits, qui induisent un risque de confusion sur l'origine des produits, traduisent un comportement déloyal ;

* Sur les parfums "Drakkar Noir" de la société Parfums Guy Laroche et le parfum "Pure Black" de la société Bellure :

Considérant que, par des motifs pertinents que la Cour adopte, les premiers juges ont estimé à juste titre qu'en reprenant la forme rectangulaire, la couleur noire, l'aspect en alternance granuleux et lisse de l'emballage, les couleurs rouge et blanche des inscriptions et en incorporant le mot "black", traduction en langue anglaise de l'adjectif "noir" dans la dénomination du

297 parfum, la société Bellure avait délibérément recherché la confusion entre les produits ; Que le jugement entrepris sera donc confirmé en ce qu'il a retenu le grief de concurrence déloyale ;

Sur la concurrence parasitaire :

Considérant qu'il ressort des éléments versés aux débats que les agissements illicites de la société Bellure sont dirigés à l'encontre de parfums des sociétés intimées qui ont acquis une renommée certaine auprès des consommateurs ; qu'en s'appropriant à moindre frais les investissements financiers engagés par les sociétés intimées pour concevoir les fragrances, les conditionnements et pour promouvoir les produits de parfumerie finis, par la commercialisation de parfums présentés comme des équivalents, et en reconstituant des gammes identiques de produits (les trois produits vendus sous les dénominations "Arrivederci", "Arrivederci Due" et "Arrivederci Homme" correspondant aux trois produits de la gamme Acqua di Gio), elle a commis des actes distincts de parasitisme ; Que le jugement entrepris doit donc être confirmé sur ce point ;

Sur les mesures réparatrices :

Considérant que les mesures d'interdiction prononcées par les premiers juges, justifiées pour mettre un terme aux agissements illicites, doivent être confirmées, sauf en ce qui concerne la liquidation de l'astreinte que la Cour se réserve ; Qu'il sera également fait droit à la demande de confiscation, selon les modalités précisées au dispositif; Que la mesure de publication, qui apparaît justifiée, doit être confirmée, sauf à préciser qu'il sera fait mention du présent arrêt ; Considérant que la mesure d'instruction, confirmée en son principe, doit être étendue à la détermination du préjudice résultant pour les sociétés intimées de la contrefaçon des marques n° 1.581-643, n° 00.303.8943, du modèle n° 035.521 ainsi que des fragrances, consécutif aux ventes manquées ; Considérant qu'au regard de l'ampleur des actes illicites, l'atteinte portée à la valeur patrimoniale des deux modèles et à la marque "Miracle" dont est titulaire la société L'Oréal sera réparée par l'allocation d'une indemnité de 100 000 euros pour les premiers, de 100 000 euros pour la seconde ; que l'atteinte portée aux deux marques "Trésor" de la société Lancôme justifie que lui soit alloué une indemnité de 200 000 euros ; qu'il convient pour le surplus de confirmer le montant des provisions allouées par les premiers juges ;

298 Que la renommée attachée aux fragrances contrefaites justifie que soit allouée à chacune des sociétés intimées une provision complémentaire de 80 000 euros à valoir sur les dommages-intérêts qui seront fixés après expertise ; Considérant que les dispositions de l'article 700 du NCPC doivent bénéficier aux sociétés intimées, la somme globale de 120 000 euros devant leur être allouée à ce titre ; Que la solution du litige commande de rejeter la demande formée sur ce même fondement par la société Bellure ;

PAR CES MOTIFS :

Rejette des débats les conclusions signifiées les 2 et 6 décembre 2005 par la société Bellure et les pièces communiquées sous les numéros 56 à 63,

Confirme le jugement entrepris sauf en ce qu'il a : - débouté les sociétés L'Oréal et Lancôme de leur action en contrefaçon des marques "Trésor" et "Miracle" et en contrefaçon du modèle international n° 035.521, - rejeté l'action en contrefaçon artistique des fragrances, - rejeté la demande de confiscation ;

Le réformant sur ces points et statuant à nouveau, Dit que la société Bellure a commis des actes de :

- contrefaçon artistique des fragrances des parfums : * "Trésor", * "Miracle", * "Anaïs Anaïs", * "Noa", * "Romance" pour homme et pour femme, * "Acqua di Gio", * "Gio", * "Acqua di Gio" pour homme, * "Emporio Armani Il et Elle", * "Drakkar Noir", en commercialisant les produits dénommés respectivement "La Valeur", "Pinlc Wonder", "Nice Flower", "Sweet Pearl", "Cheek to Cheek" pour homme et femme, "Arrivederci Due" "Arrivederci", "Arrivederci Homme", "Pure Class" homme et femme et "Pure Black",

- contrefaçon du modèle international n° 035.521 dont est titulaire la société L'Oréal,

299 - contrefaçon des marques : * "Trésor Lancôme", n° 1.581.643, * "Miracle", n° 00.303.8943, - concurrence déloyale au préjudice de la société Prestige et Collections international, par la présentation du parfum "Arrivederci" homme, dans un flacon et un étui, portant atteinte à ses droits sur le produit dénommé "Acqua di Gio",

Ordonne la confiscation et la remise aux sociétés intimées par la société Bellure, en vue de leur destruction, de tout produit, document publicitaire ou commercial, portant une reproduction des produits litigieux, se trouvant entre ses mains, sous astreinte de 10 000 euros par jour de retard, passé un délai d'un mois à compter de la signification du présent arrêt, Se réserve la liquidation des astreintes,

Condamne la société Bellure NV à payer les sommes suivantes : - 100 000 euros à la société L'Oréal en réparation de l'atteinte portée à la valeur patrimoniale des deux modèles, - 100 000 euros à la société L'Oréal en réparation de l'atteinte portée à la valeur patrimoniale de la marque "Miracle", - 200 000 euros à la société Lancôme, en réparation de l'atteinte portée à la valeur patrimoniale des deux marques "Trésor", - 80 000 euros par fragrance à titre de provision à chacune des sociétés L'Oréal, Lancôme Parfums et Beauté Cie, Prestige et Collections

International, Parfums Cacharel, Parfums Ralph Lauren, Parfums Guy Laroche à titre de provision à valoir sur le préjudice subi du fait des actes de contrefaçon,

Étendant la mission de l'expert désigné, dit qu'il fournira tous éléments permettant de déterminer le préjudice subi par les sociétés intimées du fait des actes de contrefaçon des 12 fragrances, ainsi que des actes de contrefaçon du modèle n° 035.521, et des marques n° 1.581.643 et n° 00.303.8943, Rejette le surplus des demandes, Condamne la société Bellure à payer aux sociétés L'Oréal, Lancôme Parfums et Beauté Cie, Prestige et Collections International, Parfums Cacharel, Parfums Ralph Lauren, Parfums Guy Laroche, la somme globale de 120 000 euros sur le fondement de l'article 700 du NCPC, Condamne la société Bellure aux dépens qui pourront être recouvrés conformément à l'article 699 du NCPC.

M. CARRE-PIERRAT, Président Mmes MAGUEUR et ROSENTHAL-ROLLAND, Conseillers

300 SCP MONIN d'AURIAC de BRONS et Me TEYTAUD, Avoués Mes LENOIR et MONEGIER du SORBIER, Avocats

TRIBUNAL DE GRANDE INSTANCE DE PARIS 3e Chambre 20 avril 2005

oeUVRES PROTÉGÉES : Personnage (poisson-clown) intervenant dans un récit. Pour être protégé par le droit d'auteur comme une oeuvre en tant que telle, le "personnage" doit se présenter comme un "être ayant une substance corporelle et spirituelle, une histoire et des penchants", à l'exclusion de simples figurations graphiques. QUALITÉ POUR AGIR EN CONTREFAÇON DE DROITS D'AUTEUR. Éditeur exploitant sous son nom une oeuvre littéraire, un personnage susceptible d'être protégé et la couverture du livre qu'il édite : a) les oeuvres étant exploitées en tant qu'éditeur, avec mention du nom des personnes physiques coauteurs, l'éditeur ne peut bénéficier de la présomption de qualité d'auteur accordée par l'article L. 113-1 à celui sous le nom duquel l'oeuvre est divulguée ; b) l'éditeur n'apporte pas la preuve qu'il bénéficie de la cession des droits d'auteur détenus originairement par les coauteurs. Rejet de l'action en contrefaçon de droit d'auteur pour défaut de qualité. CONTREFAÇON DE MARQUE. Le dépôt de la marque invoquée par l'éditeur est postérieur au début de l'exploitation d'un film par le défendeur et n'a été effectué que pour faire obstacle à cette exploitation - Nullité de la marque et rejet de l'action en contrefaçon de marque. ACTION EN RESPONSABILITÉ CIVILE. Les fautes alléguées par l'éditeur et imputées au défendeur ne sont pas établies - Rejet de l'action. DEMANDES RECONVENTIONNELLES DU DÉFENDEUR. Accueil de ces demandes et condamnation de l'éditeur demandeur à indemniser le défendeur.

Société FLAVEN SCENE c./ Société WALT DISNEY PICTURES et autres

301 [Extraits]

SUR CE:

Sur les demandes de la société Flaven Scène fondées sur le droit d'auteur :

Attendu que les sociétés Walt Disney Company, Walt Disney Pictures and Télévision, et Pixar soulèvent l'irrecevabilité des demandes de la société Flaven Scène fondées sur le droit d'auteur, en ce que la société demanderesse ne justifie pas de la titularité de droits d'auteur sur l'oeuvre intitulée "Pierrot le poisson clown" ; Attendu qu'elles font valoir, en premier lieu, que seule une personne physique peut être l'auteur d'une oeuvre littéraire et artistique, ainsi qu'en disposent les articles L. 111-1, 111-2, 121-1, 121-2 et 121-3 CPI ; Attendu qu'une oeuvre littéraire et artistique n'est susceptible d'être créée que par une ou plusieurs personnes physiques ; qu'il est constant, en droit, toutefois, qu'une personne morale peut revendiquer des droits d'auteur sur l'oeuvre si elle justifie de la titularité de ses droits sur ladite oeuvre ou s'il s'agit d'une oeuvre collective ; Attendu que les sociétés défenderesses contestent, en deuxième lieu, la qualité de titulaire des droits d'auteur de la société Flaven Scène ; Attendu qu'aux termes de l'article L. 113-1 CPI, "la qualité d'auteur appartient, sauf preuve contraire, à celui ou ceux sous le nom de qui l'oeuvre est divulguée" ; qu'en l'absence de revendications de la part des personnes physiques qui ont créé l'oeuvre, les actes d'exploitation de l'oeuvre sous le nom de la personne morale sont de nature à faire présumer, à l'égard de tiers contrefacteurs, que la personne morale qui exploite ladite oeuvre est titulaire des droits patrimoniaux sur l'oeuvre; Attendu que la société Flaven Scène commercialise le livre "Pierrot le poisson rouge" sous son nom ; qu'elle affirme donc être présumée titulaire des droits d'auteur sur le livre ; Attendu qu'il convient d'observer toutefois que la société Flaven Scène, qui ne qualifie pas l'oeuvre d'oeuvre collective, ce qu'elle n'est effectivement pas, se présente explicitement dans les deux éditions qu'elle a faites de l'ouvrage comme étant seulement éditrice, les coauteurs étant formellement identifiés, dans la première édition, comme MM. Franck Le Calvez pour l'histoire, Robin Delpuech et Thierry jagodzinski pour les illustrations, avec la mention de Pascal André comme directeur artistique et dans la deuxième édition, au-dessus du titre, comme MM. Franck Le Calvez sans autres précisions, Robin Delpuech et Thierry jagodzinski pour les illustrations, avec la mention de M. Pascal André et de Mme Cécile Rolland comme directeurs artistiques ; qu'ainsi, dans cette seconde édition, dont le contenu est quasi identique par rapport au contenu de la première édition, M. Le Calvez est pareillement, sans contestation possible, l'auteur de l'idée, du schéma narratif et du texte ; Attendu qu'il résulte formellement des mentions claires et univoques de chacune des éditions de l'ouvrage que l'éditeur a déclaré ces personnes physiques comme auteurs de l'oeuvre ; que dès lors la présomption simple édictée par l'article L. 113-1 CPI, et revendiquée par la société demanderesse pour justifier de la titularité de ses droits d'auteur, est réfraguée par le simple fait de la mention des auteurs par l'éditeur ; Attendu que la société Flaven Scène est tenue, dès lors, de justifier de l'acquisition des droits de chacun des titulaires d'origine pour être habile à revendiquer les droits sur l'ensemble de l'oeuvre de collaboration ; Attendu qu'en principe la cession des droits d'auteur doit se faire par écrit mais qu'elle peut également se prouver par d'autres moyens ; que le Tribunal constate qu'il n'est produit aucun contrat de cession ni aucune convention d'apports par M. Le Calvez, associé unique, à la société Flaven Scène ; que les statuts, qui font mention d'un apport en espèces de M. Le Calvez, sont taisants sur les droits relatifs à l'oeuvre ; qu'il n'est pas davantage produit de justificatif d'un paiement, par la société Flaven Scène, à M. Le Calvez, qui serait susceptible de se rapporter à une cession de droits d'auteur ; qu'enfin, le Tribunal observe que ces éléments, qui, en droit, devraient être produits, ne sont même pas argués par la société demanderesse ; que l'absence de démonstration de l'acquisition des droits d'auteur de M. Le Calvez détermine ipso facto le mal-fondé, et non l'irrecevabilité de la demande de la société Flaven Scène, en ce qu'elle concerne l'ensemble de l'oeuvre, les moyens relatifs à l'acquisition des droits de MM. Delpuech et jagodzinski étant dès lors inopérants s'agissant de ce chef de demande ; Attendu que la société Flaven Scène invoque, implicitement mais certainement, dans ses écritures, les droits d'auteur qu'elle posséderait sur le poisson clown ; qu'il importe de s'interroger sur la question de savoir si Pierrot doit être analysé comme un personnage, au sens que la théorie littéraire donne à ce terme, c'est-à-dire comme un être ayant une substance corporelle et spirituelle, une histoire, des penchants... ce qui est concevable pour un poisson anthropomorphisé ou comme une simple figuration graphique, à l'instar d'un animal ne correspondant pas à un type littéraire identifié représenté sur un tableau ; qu'en l'espèce, le poisson clown a été conçu initialement par M. Le Calvez comme personnage central d'une oeuvre destinée à faire l'objet dès le départ d'un dessin animé, selon les dires de la société Flaven Scène ; qu'ainsi, le poisson clown, invoqué par la société Flaven Scène, ne peut s'analyser en une simple figuration graphique, propriété des illustrateurs, comme le serait un poisson rouge sur un tableau,

303 mais comme un personnage au sens que la théorie littéraire donne à ce terme ; que dans les circonstances de fait, il est certain que c'est M. Le Calvez, passionné par le milieu marin, selon les dires de la société dont il est l'unique actionnaire, qui a eu seul l'idée d'un petit poisson clown, que ce personnage est indissociable de l'histoire qu'il aurait écrite dès 1995 , qu'il est également affirmé, sans contradiction, que c'est M. Le Calvez qui s'est adressé aux deux illustrateurs, MM. Delpuech et Jagodzinski, puis à des modélisateurs en 2D et 3D pour représenter son personnage ; que s'il est constant que MM. Delpuech et Jagodzinski, ont la qualité de coauteurs de la figure représentant le personnage, les apports créatifs de M. Le Calvez, concepteur de l'idée du poisson clown, du schéma narratif et des textes de MM. Delpuech et Jagodzinski, illustrateurs, sont indissociables ; que les illustrateurs ne pouvaient donc céder leurs droits sur le personnage indépendamment de M. Le Calvez à la société Flaven Scène qui ne peut donc prétendre être titulaire du droit d'auteur sur le personnage ; que le Tribunal n'a pas à s'interroger sur les raisons plausibles pour lesquelles M. Le Calvez, à l'évidence concepteur du projet et unique actionnaire de la société Flaven Scène, n'a pas cru juridiquement utile de céder ses droits à cette société ; Attendu qu'il appartient au juge de rétablir la qualification juridique exacte des moyens et arguments des parties ; qu'en l'espèce, la question soulevée ne concerne pas la recevabilité de l'action ou de la demande, mais le fond ; Que la demande, en ce qu'elle concerne la protection d'une oeuvre, qui ne s'analyserait plus en une bande dessinée, mais en un personnage - et qui ne peut en aucun cas être une simple figure graphique - est infondée et doit être rejetée ; Que dès lors les moyens de l'une et l'autre des parties relatifs aux droits que peut tenir la société Flaven Scène des illustrateurs ou de la société Cybervillage qui aurait également réalisé la modélisation, sont inopérants ; Attendu que la société demanderesse fait valoir que la couverture de l'ouvrage "Le Monde de Nemo" publié par Disney Hachette Édition contrefait la couverture de "Pierrot le poisson clown" ; Que cette demande, qui se réfère expressément aux articles L. 335-2 et L. 335-3 CPI, est fondée sur le droit d'auteur ; Attendu qu'il résulte des écritures de la société Disney Hachette Édition qu'elle soulève l'irrecevabilité de cette demande ; Attendu qu'il existe manifestement dans la pratique de l'édition deux types de couverture ; qu'un premier type correspond à une conception unifiée de la couverture, destinée à signifier l'insertion de l'ouvrage dans une série ou une collection ainsi qu'il est fréquent pour beaucoup d'ouvrages aussi bien littéraires que scientifiques - la Collection blanche, la Série noire, l'Oxford Companion of - la question de la titularité des droits par l'éditeur

304 ne posant pas problème dans une telle hypothèse ; que, pour un second type de production, la couverture vise non pas à inclure, par un système visuel, l'ouvrage dans un type ou une série, mais au contraire, à projeter, sémiotiquement, la singularité de l'ouvrage ; que, dans ce second cas, se pose nécessairement la question de la détermination de l'auteur de la couverture et de la titularité des droits sur celle-ci ; Attendu qu'en l'espèce, les deux couvertures de l'ouvrage édité par la société Flaven Scène, couvertures très semblables, qui représentent le petit poisson clown, sortant de son anémone, sur le fond bleu des profondeurs de la mer, avec une rascasse menaçante en arrière-plan, sont d'une part une expression du contenu de l'oeuvre, d'autre part une création des auteurs de cette oeuvre, ce qui n'est pas contesté ; Attendu qu'il importe peu que cette couverture soit presque essentiellement constituée par le dessin, réalisé par MM. Delpuech et Jagodzinski et modélisé par la suite, dès lors que ce dessin est indissociable aussi bien de l'oeuvre considérée dans sa totalité que de la conception du personnage par M. Le Calvez, dont la société demanderesse indique en outre qu'il a non seulement suivi avec constance toutes les étapes de la réalisation graphique mais encore qu'il a pris l'initiative de cette production, et sans qu'il puisse être valablement invoqué, pour les raisons évoquées ci-dessus, que le dessin au sens strict ait pu être cédé par les seuls dessinateurs ; Attendu qu'il appartient au juge de rétablir la qualification juridique exacte des moyens et arguments des parties; qu'en l'espèce, la question soulevée ne concerne pas la recevabilité de l'action ou de la demande, mais le fond ; Que la couverture s'analysant en une oeuvre de collaboration, la société Flaven Scène, quand bien même elle aurait acquis les droits des graphistes, doit être déboutée de son action relative à la contrefaçon de la couverture de son ouvrage, faute de justifier être cessionnaire de M. Le Calvez, coauteur ;

Sur les demandes de la société Flaven Scène fondées sur la contrefaçon de marque :

Attendu que la société Flaven Scène agit en contrefaçon de sa marque déposée le 18 février 2003 ; qu'il s'agit d'une marque semi-figurative constituée d'une partie dénominative "Pierrot le Poisson Clown" et d'une partie figurative représentant le personnage de Pierrot le Poisson clown, évoluant dans son milieu marin, et non la simple illustration du poisson ;

Attendu que ce faisceau d'éléments démontre, de manière certaine, que ce dépôt a été uniquement fait dans le but d'opposer cette marque aux

305 sociétés défenderesses et d'empêcher l'exploitation par les sociétés Walt Disney et Pixar de leurs produits dérivés ; qu'il s'agit d'une malignité caractéristique de la fraude ayant présidé au dépôt de la marque ; Attendu que la fraude, dont la société demanderesse s'est rendue coupable, affecte la validité du dépôt de sa marque qui sera déclarée nulle ; Attendu que la nullité de la marque étant prononcée, la contrefaçon soulevée par la société Flaven Scène sur le fondement de cette marque devient sans objet ; que la société Flaven Scène sera déboutée de l'ensemble de ses demandes au titre de la contrefaçon ; que deviennent également sans objet les demandes des sociétés défenderesses tendant à voir dire que le dépôt d'une marque ne peut être opposé à des droits d'auteur antérieurs et tendant à voir déclarer nulle la procédure de saisie-contrefaçon ;

Sur les demandes de la société Flaven Scène fondées sur les articles 1382 et 1383 du Code Civil:

Attendu que la Société Flaven Scène reproche enfin aux sociétés Walt Disney et Disney Pixar diverses fautes ayant engagé selon elles leur responsabilité civile ; Attendu qu'elle fait valoir en premier lieu qu'en refusant de répondre à la mise en demeure qui leur a été adressée en juillet 2003, elles ont laissé s'écouler des produits contrefaisants ; Que, toutefois, la société Flaven Scène ayant été déboutée de ses demandes portant sur les droits d'auteur et sa marque ayant été annulée, ce chef de demande doit être rejeté, aucune contrefaçon ne pouvant être retenue à l'encontre des sociétés Walt Disney et Pixar ; qu'il en est de même de l'abus de position dominante fondée seulement sur la contrefaçon ; Qu'elle souligne, en deuxième lieu, avoir été confrontée à des annulations de commande, durant la procédure ; qu'elle ne produit toutefois aucun élément permettant d'affirmer que les sociétés défenderesses sont à l'origine de ces annulations ; que, bien plus, il est justifié par la pièce produite au débat par elle-même que les sociétés défenderesses sont totalement étrangères à la retenue en douane invoquée par elle et qui n'a été que provisoire, le temps pour les services des Douanes de procéder à des vérifications ; que ce chef de demande sera par voie de conséquence également rejeté ; Attendu que la société Flaven Scène sera donc déboutée de sa demande fondée sur les articles 1382 et 1383 du Code Civil ;

Sur la demande reconventionnelle des sociétés défenderesses :

Attendu que la société Flaven Scène, en déposant frauduleusement une marque pour s'attirer des avantages indus au préjudice des sociétés Walt Disney et Pixar ont commis une faute délictuelle ; que de plus l'introduction,

306 puis la poursuite de la présente procédure, compte tenu non seulement de son caractère à l'évidence illégitime, mais aussi de la fin manifestement poursuivie : s'octroyer des avantages financiers au préjudice de ses contradicteurs, constitue une deuxième faute délictuelle ; que, compte tenu du caractère de l'oeuvre des sociétés productrices, du calendrier et des modalités de l'exploitation du film et des produits dérivés sur le territoire français, étant rappelé que les sociétés Walt Disney et Pixar ont des droits sur les produits dérivés, le Tribunal dispose des éléments nécessaires et suffisants pour condamner la société Flaven Scène à payer à ces deux sociétés la somme globale de 30 000 euros à titre de dommages-intérêts ; Attendu que, s'agissant de la demande indemnitaire de la société Disney Hachette Édition, les agissements de la société Flaven Scène ont le même caractère fautif, pour les raisons sus-exposées ; qu'en ce qui concerne cette partie, il convient de constater que l'évaluation de son préjudice présente un caractère spécifique puisqu'elle était chargée de l'exploitation en France des produits dérivés, exploitation qui était particulièrement mise en péril par les agissements fautifs de la société Flaven Scène ; qu'eu égard à cette donnée spécifique, comme aux éléments d'appréciation sus-spécifiés, il échet de condamner la société Flaven Scène à payer à la société Disney Hachette Édition la somme de 8 000 euros au titre des dommages-intérêts ; Attendu qu'eu égard à la nature de l'affaire, il convient d'ordonner la publication du dispositif du présent jugement, une fois devenu définitif; Attendu qu'il apparaît inéquitable de laisser à la charge des sociétés défenderesses les frais irrépétibles qu'elles ont exposés ; que la société Flaven Scène doit être condamnée à payer aux sociétés Walt Disney et Pixar la somme globale de 15 000 euros et à la société Disney Hachette Édition la somme de 8 000 euros au titre de l'article 700 du NCPC ;

Sur les autres demandes :

Attendu que les autres demandes doivent être rejetées soit comme sans objet soit comme non justifiées ; Attendu qu'eu égard aux décisions prises, il n'y a pas lieu à exécution provisoire du présent jugement, exécution provisoire d'ailleurs non sollicitée par les sociétés Walt Disney et Pixar ; Attendu que la société Flaven Scène, partie succombante, doit les dépens.

PAR CES MOTIFS :

Statuant par jugement public, contradictoire, en premier ressort, Dit que la société Flaven Scène n'est titulaire du droit d'auteur ni sur l'ouvrage "Pierrot le poisson clown" ni sur le personnage Pierrot le poisson clown, faute de justifier de la cession des droits de tous les coauteurs.

307 Déboute, en conséquence, la société Flaven Scène de l'ensemble de ses demandes fondées sur le droit d'auteur. Déclare irrecevable la demande des sociétés The Walt Disney Pictures, Walt Disney Company France et Pixar Animation Studios tendant à voir déclarer l'enregistrement de la marque "Pierrot le poisson clown" irrégulier. Dit que, sur le terrain de la marque, l'action en contestation de la titularité des droits, sur les éléments figuratifs, appartient aux seuls coauteurs de ces éléments. Dit, en conséquence, recevable l'action de la société Flaven Scène sur la marque.

Déclare frauduleux le dépôt de la marque semi-figurative dénommée "Pierrot le poisson clown", en date du 18 février 2003, marque enregistrée le 4 janvier 2004 sous le n° 03.210.341. En conséquence, prononce la nullité de la marque semi-figurative dénommée "Pierrot le poisson clown", déposée le 18 février 2003 et enregistrée le 4 janvier 2004 sous le n° 03.210.341. Déboute, par voie de conséquence, la société Flaven Scène de l'ensemble de ses demandes relatives à la contrefaçon. Dit que le présent jugement, une fois devenu définitif, sera transmis par le greffier de ce Tribunal, sur demande de la partie la plus diligente, à l'INPI pour radiation de la dite marque. Déboute la société Flaven Scène de ses demandes de dommages intérêts. Condamne la société Flaven Scène à payer aux sociétés The Walt Disney Pictures, Walt Disney Company France et Pixar Animation Studios la somme globale de 30 000 euros à titre de dommages-intérêts. Condamne la société Flaven Scène à payer à la société Disney Hachette Édition la somme de 8 000 euros à titre de dommages-intérêts. Condamne la société Flaven Scène à payer aux sociétés The Walt Disney Pictures, Walt Disney Company France et Pixar Animation Studios la somme globale de 15 000 euros sur le fondement de l'article 700 du NCPC. Condamne la société Flaven Scène à payer à la société Disney Hachette Édition la somme de 8 000 euros sur le fondement de l'article 700 du NCPC. Autorise les sociétés défenderesses à publier le dispositif du présent jugement, une fois devenu définitif, dans trois revues ou journaux de leurs choix, aux frais de la société Flaven Scène, le coût de chaque insertion ne devant pas excéder la somme de 3 500 euros hors taxes. Rejette toutes les autres demandes. Dit n'y avoir lieu à exécution provisoire du présent jugement.

308 Condamne la société Flaven Scène aux dépens, avec bénéfice pour Maîtres Thorne-Mollet Vieville et Bénichou de recouvrer directement, contre la partie condamnée, ceux des dépens dont ils ont fait l'avance dans les conditions prévues à l'article 699 du NCPC.

Mmes APELLE, MARION et M. LOOS, Vice-Présidents Mes KAMINA, THORNE, MOLLET-VIEVILLE et BENICHOU, Avocats

309