Andrea Fabiana González Ocando Conjunto Residencial Monte Bello, Edif. Apure, Carrizal, edo. Miranda, . +584126640575, +584243031432 [email protected]

ABOUT ME

I am a thorough and hard-working English/French>Spanish (LATAM) translator with over 7 years of experience translating, editing, and proofreading texts on different subjects, 6 years in audiovisual translation (subtitling, dubbing, and closed caption), and over 1 year in game localization. I specialize in pop- culture, cinema and TV, AAA video games, indie video games, sports, music, gastronomy, environment, leisure, travel and tourism, and education. I have translated more than 5,500 minutes of video (over 25 films, 90 episodes of TV shows, and several documentaries), most of them aired on HBO Latin America Group, Canal Sony, DirecTV, History Channel, and NatGeo.

PROFESSIONAL EXPERIENCE

February 2019 – Present. The Language Shop (New York, USA) ➢ Subtitling Specialist ▪ Senior subtitler responsible for coordinating and overseeing subtitling projects.

November 2018 – Present. Sublime Subtitling () ➢ Audiovisual Translator ▪ Translation English-Spanish, proofreading, and edition of subtitles.

September 2017 – 2020. Universidad Central de Venezuela (Venezuela) ➢ Part-time French professor ▪ Planning and implementation of creative teaching methods in classes entirely taught in French at the School of Modern Languages.

February 2017 – 2019. Traducciones TEP (Venezuela) ➢ Translator ▪ Translation English>Spanish, proofreading, editing, and linguistic review of texts about environment, psychology, communications, law, among others.

November 2015 – Present. Rev (USA) ➢ Translator ▪ Translation English-Spanish, proofreading, and QA of audiovisual texts for subtitling.

May 2014 – 2020. TraduPlus Audiovisual C.A. (Venezuela) ➢ Audiovisual Translator and Subtitling Specialist

Andrea Fabiana González Ocando Conjunto Residencial Monte Bello, Edif. Apure, Carrizal, edo. Miranda, Venezuela. +584126640575, +584243031432 [email protected]

▪ Translation English-Spanish and French-Spanish, spotting, proofreading, and QA of scripts for subtitling and dubbing of movies, TV shows, documentaries, reality shows, and cooking shows. Time- coding, synchronization, and proofreading of the translation.

January 2013 – Present. Freelancing ➢ Freelance Translator ▪ Translation of educational, scientific, and legal texts.

MAIN AUDIOVISUAL TRANSLATION PROJECTS

2014 - Now Films: ▪ The King's Speech. ▪ Les Reines du Ring (2013). ▪ Lights Out (2016). ▪ Abgesschnitten ▪ Rounders (1998). ▪ An American Tail ▪ Skeleton Twins (2014). ▪ Crooklyn ▪ Edge of Winter (2016). ▪ Dolphin Tale 2 ▪ Havana (1990). ▪ Something New ▪ Shadow Man (2006). ▪ Shadow Man ▪ Triple Nine (2016). ▪ Haute Cuisine (2012).

Several episodes of the following TV shows: ▪ The Voice ▪ Merlin ▪ American Idol ▪ Dr. K's Exotic Animals ▪ Criminal Minds ▪ The Muppets ▪ Scorpion ▪ Giada at Home ▪ How I Met Your Mother ▪ Chopped ▪ Doom Patrol ▪ Top Chef ▪ Get Shorty ▪ Mexican Made Easy ▪ Weeds ▪ Unique Eats ▪ Jack Irish ▪ Hungry Girl ▪ The Blacklist ▪ Bizarre Foods America ▪ Grey's Anatomy ▪ Kitchen Impossible ▪ Crossing Lines ▪ Restaurant Stakeout. ▪ American Housewife

Documentaries: ▪ The Case Against 8. ▪ The Radical Story of Patty Hearst (Part 1). ▪ True History of the Space Race (S02, EP02). ▪ Wild Ocean.

Andrea Fabiana González Ocando Conjunto Residencial Monte Bello, Edif. Apure, Carrizal, edo. Miranda, Venezuela. +584126640575, +584243031432 [email protected]

▪ Life Beyond Earth (Part 2). ▪ Pope: The Most Powerful Man in History (EP06). ▪ Cathedrals of Culture: The National Library of . ▪ Art of (EP03).

Collaborations: ▪ Translation of 2018. ▪ Pacific Rim. ▪ Episodes of American Idol and The Voice.

VIDEO GAME LOCALIZATION EXPERIENCE

2018 - Now: Collaborations: World Golf Tour (WGT), Everwing (Facebook), The Godfather II.

EDUCATION

➢ B.A. in Translation: Bachelor of Arts in English>Spanish and French>Spanish Translation (2016). Universidad Central de Venezuela (UCV). School of Modern Languages. Award: Special Award of Graduation, Cum Laude. Ranked 1st in 2016-II Class of the B.A. in Translation.

➢ Diploma: Diploma in Teaching of Spanish as Foreign and Second Language (2017). Universidad Central de Venezuela. School of Modern Languages.

COURSES AND WORKSHOPS

➢ 2019 - Now: Video Game Localization Course: Translate and Localize Video Games Professionally (Traduversia).

➢ 2019 - Now: Miracles of Human Language: An Introduction to Linguistics (Coursera, Leiden University).

Andrea Fabiana González Ocando Conjunto Residencial Monte Bello, Edif. Apure, Carrizal, edo. Miranda, Venezuela. +584126640575, +584243031432 [email protected]

➢ 2018. Workshop: Translation Project Management (UCV, , Venezuela).

➢ 2018: Workshop: Style Editing. (UCV, Caracas, Venezuela).

➢ 2014: Workshop: New Trends in Literary Translation: Comic and Graphic Novel. (UCV, Caracas, Venezuela).

➢ 2013 - 2014: Legal Assistance Course. (Centro Empresarial Técnico de Petróleo y Gas, Guárico, Venezuela).

LANGUAGES AND SOFTWARE

▪ Native Spanish-speaker. ▪ Fluent in English. ▪ Fluent in French. ▪ Beginner in German. ▪ Beginner in Modern Greek. ▪ CAT tools: memoQ, SDL TRADOS 2017, and Memsource. ▪ Subtitling software: TranStation, Subtitle Workshop, Visual Sub Sync, Subtitle Edit, Poedit, Aegisub. ▪ Microsoft Office: Word, Excel, PowerPoint.

REFERENCES

Néstor Aponte +584125654551 e-mail: [email protected]

Nathaly Bravo +34693741449 e-mail: [email protected]

María A. Arévalo +584261185799 e-mail: [email protected]