DES GENS, DES PASSIONS Un président de choc

par Patrick de Morlan

Véritable homme-orchestre aux multiples fonctions, Patrice Clivaz est aujourd’hui le président du Grand Conseil valaisan.

Depuis le 14 mai, il est le premier citoyen du Since 14th May, he has become the first citizen of canton. Né et domicilié à Randogne, l’une des six the canton. Patrice Clivaz, who was born and communes de Crans-Montana, Patrice Clivaz a lives in Randogne, one of the six communes of participé depuis 25 ans à toutes les manifestations Crans-Montana, has participated in all the importantes de la station à la tête du groupe important events in the resort for 25 years, at the folklorique les «Mayintson». Il est également sous- head of the “Mayintson” folk group. He is also the directeur de l’Ecole de commerce de . deputy-head of the Commercial School in Sierre. Rencontre avec cet infatigable battant: A meeting with this tireless fighter.

Monsieur le Président, Mr. President, what en quoi consiste votre does your task in the mission au Grand Grand Conseil Conseil? consist of? Je dirige les débats des I lead the debates of 130 députés qui the 130 members of forment le législatif et the Grand Conseil je représente le who make up the dans quantité de legislative power and «Je dirige manifestations, aussi I represent the Valais bien dans le canton in a large number of les débats de qu’en Suisse ou à events, within the l’étranger. canton as well as in 130 députés.» and S’agit-il d’une fonction abroad. honorifique ou pas? Parler au nom de Is this an honorary presque 300’000 function or not? habitants disséminés To speak in the name sur 150 kilomètres est of almost 300 000 un honneur, mais le inhabitants scattered travail quotidien n’a over 150 kilometres rien d’honorifique. is an honour, but the Présider un parlement bilingue exige une bonne daily work is far from honorary. Presiding over a maîtrise opérationnelle et je ne compte plus les bilingual parliament demands a good operational heures de déplacement, d’assemblées, de discours command and I can no longer count the hours of et d’apéritifs. travelling, meetings, speeches and aperitifs.

Dans le domaine politique, que pouvez-vous In the political sphere, what can you do faire de manière concrète? concretely? Je ne vote que dans les cas d’égalité. Cela n’arrive I only vote when equality occurs. This doesn’t pas souvent. Pourtant, j’ai dû prendre position sur often happen. However, I did have to take up a un problème de police du feu: j’ai tranché en position over a problem of fire policy: I decided in faveur du tourisme. favour of tourism.

En quoi la région de Crans-Montana profite-t-elle How does the Crans-Montana region benefit de votre fonction? from your function? Je dois rester au-dessus de la mêlée. Mais je I have to stay above the fray. But I will, however, présiderai toutefois le premier concours de ski des be presiding over the first skiing competition for parlementaires de Suisse, d’Andorre, du the members of parliament of Switzerland, Patrice Clivaz et le président Liechtenstein, de Savoie et du Voralberg le 23 Andorra, Liechtenstein, Savoy and the Voralberg du Gouvernement valaisan janvier 2005 à Crans-Montana. on 23rd January, 2005 in Crans-Montana. Jean-René Fournier.

000