Genuss-Adressen Indirizzi del buongusto

Partschins, , Schnalstal, Kastelbell-Tschars Parcines, Naturno, Val Senales, Castelbello-Ciardes Genuss - so heißt es - ist eine Il piacere - recita la definizione – positive Sinnesempfindung, die è un senso di viva soddisfazione mit körperlichem und/oder che deriva dall’appagamento di geistigem Wohlbehagen desideri, fisici oppure spirituali. verbunden ist.

Nun - in Partschins, Naturns, Una sensazione – aggiungiamo Schnalstal und Kastelbell- noi – che a Parcines, Naturno, Val Tschars gibt es derlei viele Senales e Castelbello-Ciardes si Genuss Möglichkeiten, besagtes cela dietro ad ogni porta. Basta Wohlbehagen zu erlangen: Ob oltrepassare l’uscio di uno dei tanti Piacere beim gemütlichen Einkehren locali per trovarsi immersi in un in den exzellenten Gastlokalen trionfo di sapori, esaltati da un’at- Mit Liebe und Phantasie zubereitet mit deren kulinarischen Ge- mosfera avvolgente e rilassante. Preparato con passione e fantasia schmacksoffenbarungen oder Basta affacciarsi all’entrata delle beim genüsslichen Einkaufen in cantine vinicole, distillerie e ven- den Weinkellereien, Schnaps- dite da maso ed ecco che si viene brennereien und den Hofläden, catapultati in un universo di spe- deren erlesene Produkte die cialità gastronomiche, espressioni alpin-mediterrane Vielfalt di una terra dal carattere alpino e unserer Region aufzeigen! mediterraneo a un tempo. So oder so: Ihre Geschmacks- Non c’è che dire: i nostri paesi knospen werden aufblühen! sono un’inesauribile fonte di piacere...per il palato. Lassen Sie sich verführen von typischer Südtiroler Herzlich- Un pizzico di tradizionale cordialità keit, vereint mit alpenländischer sudtirolese, un tocco di irresistibile Würze und südlicher Raffinesse! fascino alpino e una spolverata di calore mediterraneo: sono questi gli ingredienti di una ricetta che Vi conquisterà.

Glutenfrei Vegetarisch Vegan Spielplatz Spielecke Senza glutine Vegetariano Vegano Parco giochi Area/ Angolo giochi

Meraner Genusswerkstatt Officina del Gusto a

Echte Qualität am Berg BIKER Kulinarik für Biker Pura qualità in montagna BRETTL Culinario per ciclisti

Kastelbeller Spargelzeit Törggelelokal Tempo degli asparagi Ristorante Törggelen

3 Genuss-Übersicht Indice del buongusto

Partschins/Parcines Naturns/Naturno Rabland/Rablà Staben/Stava Töll/Tel Tabland/Tablà Quadrat Tschirland/Cirlano Tabland/Tablà Sonnenberg/Monte Sole Vertigen Seite/ Seite/ Nr. Lageplan Nr. Lageplan Name Kategorie Koordinaten pagina/ Name Kategorie Koordinaten pagina/ Nome categoria coordinate nr. piantina Nome categoria coordinate nr. piantina

Bad Egart G-7 17 Alpenblick J-5 35 Brünnl J-7 18 Brandhof J-6 36 Buss'l & more I-3 19 Hofer E-3 37 Cutraun C-6 20 Pirchhof H-1 38 Garberstub I-3 21 Tschirlanderhof D-5 39 Graswegerkeller L-1 22 Waldschenke D-6 40 Hanswirt B-5 23 Weintal I-2 41 Happichl A-3 24 Weisses Rössl F-3 42 Hochganghaus M-1 25 G-3 Niederhof I-7 26 Zum Kreuzwirt 43 Niedermair L-1 27 LOKALE PRODUKTE/PRODOTTI LOCALI Rössl C-5 28 Falkenstein G-1 81 Unterweirachhof M-5 29

LOKALE PRODUKTE/PRODOTTI LOCALI Ansitz Mairhof I-4 77 Gaudenz Gutshof Isser J-3 78 Hofbrennerei Gaudenz J-3 79 Schlossweingut Stachlburg I-3 80 Unterweirachhof M-5 29

PIZZA TRADITIONELLE GEHOBENE EISBECHER KAFFEE & KUCHEN KÜCHE KÜCHE COPPE DI GELATO CAFFÈ E TORTE CUCINA CUCINA BAR TRADIZIONALE DI ALTO LIVELLO IMBISS ALM/JAUSENSTATION SPUNTINI MALGA/POSTO DI RISTORO 4 5 Genuss-Übersicht Indice del buongusto

Schnalstal/Val Senales Kastelbell-Tschars/Castelbello-Ciardes Katharinaberg/Monte S. Caterina Galsaun/Colsano Pfossental/Val di Fosse Karthaus/Certosa Unser Frau/Madonna di Senales Vernagt/Vernago Kurzras/Maso Corto Seite/ Seite/ Nr. Lageplan Nr. Lageplan Name Kategorie Koordinaten pagina/ Name Kategorie Koordinaten pagina/ Nome categoria coordinate nr. piantina Nome categoria coordinate nr. piantina

Edelweiss D-4 49 Angerguterkeller C-5 65 Eishof G-4 50 Gstirnerhof C-5 66 Finailhof D-4 51 Himmelreich H-3 67 Glacier Hotel Grawand C-3 52 Marzoner Alm F-8 68 Goldene Rose Karthaus E-5 53 Niedermoarhof D-2 69 Gourmet Stube Serafina D-5 54 Ortl D-1 70 Grüner E-5 55 Pizzastube Zur Sonne G-4 71 Jägerrast F-4 56 Oberraindlhof E-5 57 LOKALE PRODUKTE/PRODOTTI LOCALI Penaud Alm D-6 58 Bauernladen K-3 83 Tonzhaus D-5 59 Castel Juval Unterort K-3 84 Vernagt Hotel D-4 60 Himmelreich-Hof H-3 85 Köfelgut C-4 86 LOKALE PRODUKTE/PRODOTTI LOCALI Lehengut E-4 87 Oberniederhof D-5 82 Moarhof C-4 88 Rebhof E-4 89 Weberhof D-4 90

PIZZA TRADITIONELLE GEHOBENE EISBECHER KAFFEE & KUCHEN KÜCHE KÜCHE COPPE DI GELATO CAFFÈ E TORTE CUCINA CUCINA BAR TRADIZIONALE DI ALTO LIVELLO IMBISS ALM/JAUSENSTATION SPUNTINI MALGA/POSTO DI RISTORO 6 7 Partschins/Parcines Rabland/Rablà Sonnenberg/Monte Sole Töll/Tel Vertigen Quadrat Tabland/Tablà

A B C D E F G H I J K L M 25

1544 m SONNENBERG N MONTE SOLE s PARTSCHINSER WASSERFALL TABLAND Parcine cqua di 22 PANORAMA TEXELBAHN CASCATA DI PARCINES d'a TABLÀ ro FUNIVIA TEXEL ntie - Se 1 weg VERTIGEN 1 Partschinser Sagenweg Waal Huafwond inser Sentiero delle leggende Partsch Tablander Straße 27 39 Saxner - Vellau/Velloi Burgstallknott Vertigenstraße NATURNS

NATURNO 91 SCHREIBMASCHINENMUSEUM Wa sse MUSEO DELLA MACCHINA DA SCRIVERE rfa llw eg e ablà ß R a di r a Hängebrücke - Ponte sospeso t qu s ac r d' e ro 10B Sonnenberger Panoramaweg tie m en ö 91 Sentiero panoramico Monte Sole - S R eg FARMERMÜHLE 2 lw 2 aa weg W ch g g r a e e e nb d W w n Texelbahn te - ache SCHLOSS SPAUREGG la al n r lb r St b K n e ar r. CASTEL SPAUREGG a Zielstraße Funivia Texel a t k R oh is in -J e le af Hubenstraße K Gr m Sonn l enbe u 26 rg h w c e S g

F.- . v. tr -G S ße - 24 stra ol gg old de er e Fußweg Plars - - Meran

G Lahnstraße s

s a

STACHLBURG g e r ß Sentiero per Plars e Kirchplatz a CASTELLO STACHLBURG s r s Lagundo - Merano t

o

S c l u

k

80 e

r e - K

h P. Mitter- r

w t c 10A

e e e

e S hofer- ß g u ß

a 19 Platz a

3 r G 3 r - t Josef-Ladurner . t s -Str. 21 s H d Steinackerstraße

l e g 78 m

r o ß e M

r a w u r . t

e v Max- t g 79

Valier-S r . n tr. s e

G u - t r I n

b s e e

l s d n e e u a r h d - c G S Tschigatst o r. a L t t

r

.

S

-Ort Gasse

r-am

ai

M 77

e

ß

a

E.-Lammer-Str. r t

Reimmichl Str. S

-

r

e ANSITZ GAUDENTENTURM

f

o

h

r

e PODERE GAUDENTENTURM

t

t

i Föhrenstr.

-M

r

e

et

P

Geroldstraße Zehentstraße

et - Str. Gfallwan

.-Gu dstr.

H

e

4 ß 4

a

r

t

S PETER MITTERHOFER WOHNHAUS

-

b

PARTSCHINS

o . Lahnstraße CASA DI PETER MITTERHOFER

r k Zielbach

t

a

J S g - - e . a t t w r. S V r St on Vintle PARCINES e e g

arga r ß n i -M . a f RABLAND t r S t ö r 637 m S Fußweg Töll - Sentiero per Tel - P St RABLÀ h am c i p 525 m n fs A tr - a 28 r ß e 23 t e e P Mühlwaal - Sentiero d'acqua „Mühlwaal“ SS38 VINSCHGAUER STRASSE 5 5 RESCHENPASS PASSO RESIA VINSC HGAU ER S 29 C TRA g S e u SE t S S w r 38 eg a g hw

u n ac

i ir n e r W

s t t ST. HELENA JAKOBUSKIRCHLEIN r u a a ß S

CHIESETTA DI S. GIACOMO e Algunder Waalweg

TÖLL Sentiero d'acqua

TEL di Lagundo Saringstraße 510 m EISENBAHNWELT e a ß MONDOTRENO 20 tr ts ALGUND – MERAN n e h S38 e LAGUNDO – MERANO E S Z ASS 6 STR 6 AUER SCHG Biotop VIN HANDWERKERZONE raße TECHNIKSCHAUPLATZ „Fischerteich“ dst ZONA ARTIGIANALE Lan INSTALLAZIONE ARTISTICA DELLA TECNICA Biotopo Alte Bahnhofstraße Etsch / Adige NATURNS Etsch / Adige Quadratstraße NATURNO MERANO – Etschradroute / Pista ciclabile MERAN – BOZEN 26 17 Marlinger Waalweg 18 Sentiero d'acqua di Marlengo Waldweg Töll - Sentiero per Tel 7 QUADRAT 7 SEILBAHN ASCHBACH Aschbacher Straße WASSERKRAFTWERK FUNIVIA RIOLAGUNDO TECNEUM Saringstr. K.U.K. MUSEUM BAD EGART Riedstraße ASCHBACHLAGUNDO MUSEO BAGNI EGART - K.U.K. MTB-Gebiet O RI Percorsi MTB

Seilbahn Aschbach Funivia Riolagundo A B C D E F G H I J K L M

8 9 Naturns/Naturno Staben/Stava Tabland/Tablà Tschirland/Cirlano Plaus

38 A B C D E F G H I J

AWP Alpine-Wellness-Park Postamt / Ufficio postale Arzt, Zahnarzt, Weißes Kreuz Medico, Dentista, Croce Bianca NFP Nature Fitness Park® SCHNALSTAL Internet Hotspot WLAN (Tourismusbüro) Apotheke / Farmacia VAL SENALES N Bushaltestelle / Fermata bus Vinschgauer Bauernladen Klettergarten Fahrradverleih Bottega dei contadini Palestra di roccia Noleggio biciclette Sonnenberg Fahrradweg 1 Naturparkhaus Pista ciclabile Info-Point 1 Monte Sole Centro Visite Gruppo di Tessa RATHEIS S sentiero - Wallburgweg Prokulus Museum Info-Point T RATISIO A Bibliothek / Biblioteca Museo S. Procolo Ötzi-Bike-Academy A T S Minigolf Park Schloss, Kirche S sentiero - Wallburgweg Arzt / Medico Rio T Falkenstein Parco Minigolf Castello, Chiesa R A tello Senales S 81 Cas S sentier Via E o - Pichlweg I N

S S weg C H acquale loss HOCHNATURNS N Sonnenberger Panoramaweg

Waalweg A CASTELLO DI NATURNO L Sch S T A ERLEBNISBAD Sentiero panoramico Monte Sole L NATURNS ACQUAVVENTURA

o l Vogeltenn- l

NATURNO e omenade V NFP t pr

2 s i 2 Seilb 554 m a Schnalserbach a

Funivi S C R Stein

.

u

P a ns hn Unterstell – N r E

o

ichg Meran t c 41

a PFARRKIRCHE g

o

a a i ST. ZENO l

o

s Merano V a SAN ZENO s ss Kirchweg e Via d. Chiesa Via dei Campi e S cce St.-Pro T Bo AWP o ST. PROKOLUS V R elle Feldgasse ia SCHLOSS JUVAL A ia d V SAN PROCOLO V D nicipi Fallro g CASTELLO JUVAL a u ia A turn kulus V e M weg S Zahnarzt i w g a R a r

T i h Am Graben Am Dentista uns nweg e e A V E s r

s chsteig h T ia S. Zeno i

s Herrngassl ic weg -Str

TSCHARS ./ Stein A e V r a

t

L Elektrizitäts- Kir sswe h

g t o

l W

E t oV

CIARDES e

. ia uss Bike a

werk a alla chiesa ia Castello 24h i g

V s a

. V

s Brun ia u

A -Str V

th

o Azienda K 3

L V a F Schl d stan w St.-Zeno R S hieß eg elettrica acquale Waalweg E c V Al L S ia a E STAATSSTRASSE NR. 38 N B h TRASS A e n HAUPTSM Unterortl r w 3 s e üh . L g acquale Waalweg a T r

E rögerst t g S l l E 43 AL g i IP

o INC Am Graben VIA PR 42 a r. Reschenpass Staben Kompatsch 37 ss V fer- S e ia . Tröger 24h r Passo Resia Stava Compaccio t V LIEBFRAUEN S e . SSE - M Tenniscamp

540 m n u RA g 553 m N.S. DI STAVA lin HAUPTST r o i Komp e o

ge z ia Gustav Flora b

Schnapsbrennere i -M itterh o

. a Shuttl e e V

P zione

t e Brunnerh of Compaccio

Adi l Rettungsdienst

atsc Gustav-Flora-Str. Burggräfler- a a Etschpromenade Juval ia S i Distilleri a her r. V K Beach-Volleyball

st - Pronto soccorso

platz V

St t

St.-Ursula- Tintori s Piazza a ia ia u Fun Park V V i Straße g Burggräfler

a V

. u Recyclinghof i VIA PR r I A

N V C

IPALE r. Centro di riciclaggio

a i

gerst V weg apelli Fischerteic an r . h V. Concir r. Laghetto pesc Färbe Lidost Via Lido a Bahnhof Etsch stazione g one we e i

r az e st

TSCHARS ß of - b

4 a 4 Kompatscherst

Lorenzi r hnh r Ba

CIARDES e Etschpromenade / Passeggiata lungo l’Adige t Kinderarzt

Ruine s G Via Pedruiwe f pediatria

Ybertracher-St

g o

. h

Etsch / Adige tr n Etsch / Adige s

ia S. h D V f

am a PLAUS V m s d tr i . B 519 m n a

a

l

r San Vi TSCHARS i a dell

h d ’Argin NFP Bahnho c Via Seg we her CIARDES s e eweg ia ERLEBNISBAHNHOF T 35 g Säg STAZIONE D‘AVVENTURA Florianiweg Tschirland Bahnh of Untermelsweg stazione b ST. ULRICH a Hil Cirlano Vi SAN ULRICO Hilbs tr. Via Gröbenweg 578 m 39 V i Hilb a Via V

i 5 ST. OSWALD a 5 . g SAN OSVALDO tr we ST. NIKOLAUS Dre n Grö e Tabland SAN NICOLÒ Hilbs l Er i b Dorn l Tablà sber a e g n n weg we 674 m d g we g rnsber Via Do g

Festplatz Alpine-Well-Fit-Parcours Campo delle feste

Bike sentiero Rittersteig Park SCHLOSS DORNSBERG CASTEL TARANTO 6 Nörderberg 6 Monte Tramontana 40 sentiero Jesus Besinnungsweg Gsindboden

36

A B C D E F G H I J

10 11 Schnalstal/Val Senales Karthaus/Certosa Kurzras/Maso Corto Katharinaberg/Monte Santa Caterina Unser Frau/Madonna

A B C D E F G H I J

Klettergarten Postamt / Ufficio postale Palestra di roccia

Bushaltestelle / Fermata bus Info-Point

1 Apotheke / Farmacia Schloss / Castello 1 Bancomat Kirche / Chiesa

Shopping Ehemaliges Kartäuserkloster Österreich Antico convento Certosino

Café, Bar Restaurant, Pizzeria, Gasthaus Ristorante, pizzeria, locanda Hintereisferner Hochjochferner Ötztal

Hintereis Weißkugel FUNDSTELLE DER GLETSCHERMUMIE ÖTZI 3272 m 2 Palla Bianca PUNTO DI RITROVIMENTO ÖTZI 2 3737 m PLACE OF DISCOVERY ÖTZI Hochjoch Giogo Alto 2861 m

Finailspitze Niederjochferner Hohe Wilde P. Finail L’Altissima 3514 m Niederjoch 3480 m 52 Giogo Basso Grawand 3 3212 m 3 GLETSCHER Schnalstaler Gletscherbahn GHIACCIAIO Funivie Ghiacciai Pfossental - Val di Fosse Similaun 3599 m

KURZRAS Eisjöchl MASO CORTO 2011 m 50 Hohe Weisse WALLFAHRTSKIRCHE Cima Bianca SANTUARIO 3278 m 51 VERNAT Schröfwand Johannesscharte 4 VERNAGO 56 Forcella Giovanni 4 49 1700 m Crodarotta 60 2809 m 2854 m Vernagtsee Lago di Vernago Naturpark Texelgruppe - Gruppo Naturale di Tessa UNSER FRAU 54MADONNA D. S. FILMKULISSE „DAS FINSTERE TAL“ 1508 m SCENARIO CINEMATOGRAFICO 59 KLOSTER ALLERENGELBERG “LO STRANIERO DELLA VALLE OSCURA ” ANTICO CONVENTO

Via Monachorum MONTE DEGLI ANGELI PFARRKIRCHE ZUR HL. KATHARINA 5 82 CHIESA DELLA SANTA CATERINA 5 Nock 2719 m 82 57 Raindl 53 55 ARCHEOPARC Via Monachorum Mastaunpichele KATHARINABERG 2285 m M. S. CATERINA 1245 m Kirchbachspitz KARTHAUS 3053 m PARTSCHINS CERTOSA PARCINES 1327 m 618 m Kreuzspitze 6 2576 m 6

58 Meran RABLAND Merano RABLÀ

525 m S c h n a 8 ls S3 e S r R. B ST Etsch / Adige a R c E h AU Vermoi Spitze / G H Ri SC 7 Cima Vermoi o S IN 7 2929 m en ales V SCHLOSS JUVAL CASTELLO JUVAL Castel Juval

TSCHARS CIARDES NATURNS 600 m NATURNO 556 m

8 S3 S A. ST NO 8 VIA VE 8 Reschenpass Etsch / Adige Passo Resia KASTELBELL - Val Venosta CASTELBELLO 560 m A B C D E F G H I J 12 13 Kastelbell/Castelbello Tschars/Ciardes Galsaun/Colsano

ai161546234816_Lageplan_Kastelbell-Tschars_2021_11.März-OHNE NR Betriebe.pdf 1 11.03.21 12:32

A B C D E F G H I J K

Stierbergalm SCHNALSTAL Unt. Moaralm 2106 m VAL SENALES 1470 m 8 4 29 1 N 1

1 Ladurn Schnalswaal Oberjuval Gesperrt / Chiuso 816 m Ortl Pardatsch 1780 m 70 4A 1A

8

2 8 St. Martin Platztair 8 am Kofel TRUMSBERG 2 1657 m Laimtal 2 MONTE TRUMES Oberschönegg Sunnenweg 1403 m 1044 m 1 St. Josef Niedermoar 1A 69 1379 m eg Mitterjuval Ortl-Steig w 1057 m Oberschlossbauer 8 r l Schlosswirt 2 Ga Waalweg MMM Oberortl Platz Unterschönegg 3 JUVAL Einstieg Mairhof Ki 1044 m Schlossbauer 830 m „Hoachwool“ 1228 rch ste ig mi ße t K Eichholz 3A 84 stra reuzwegstationen 3 Sonnenhof erg 2 Himmelreich-Hof b R. Hochgalsaun 1B s Stabener Waalweg Unterortl m 3 707 m 3 ru 4 Adelgut 85 67 3 T 1 Valgof o e t 2 s n Himmelreich 1B s e Sunnenweg 3B a v Obergreit g n r G o Burgenweg e Montalban g ro t C e ß w ga s Aussichtspunkt n s o 83 e s o l 8 it e l 1B Schnals Waalweg re o Vinschger F K c 71 i Sunnenweg 3 V Bauernladen ia Fr Zur Sonne V eite Via Sack Sunnenweg Pinthof-Mühle n nte g / Po we Schalensteine Mythenweg Klumperplatte 3 Ansitz Kasten TSCHARS Via ack eg M S Dorfcafe ggw Bahnhof 87 Eic Bru ü Rad-Bar hga CIARDES hl Stazione 86 Moarmühle 90 sse weg we Lehengut Krebsbach g 8 Köfelgut Winke Weberhof Rebhof STABEN Pfraum 695 lwe Platter Mühle NATURNS · NATURNO (10 km) g GALSAUN auptstr. Sand STAVA 4 Seeber aße89 J.-Maschler-Haus H 4 COLSANOrstr M 564 m MERAN · MERANO (20 km) KASTELBELL me o 3 Schloss Kastelbell Rö o de BOZEN · BOLZANO (50 km) Latschander Waalweg Castello Castelbello sweg / Via Palu CASTELBELLO d. Etzthaler Pedrui Handwerkerzone Kesslwirt Bahnhof

Zona artigianale 4

Stazione Staa le tsstraße a T Bauhof ia Stat Bahnhof Kuppelrain Moarhof V > o ige m Seilbahn St. Martin M Ad Stazione 5 are b A in e lte Str e 88 S aß r e r OG V a g St St rada Vecchia r i n w a Juval a d ß e e d e · LACES (5 km) MAREIN . n g Tschontschafron R w 596 m MARAGNO Angergut65 en e RESCHENPASS · PASSO RESIA (60 km) 66 a g STILFSERJOCH · PASSO STELVIO (50 km) Gstirnerhof > 9 TABLAND S Etsch Langstrein 5 A Marinushof pi 5 CH ne eg id Auenw TABLÀ Unterwenzel e w ia e Acqua- L V ß g i Langau 564 m a n V

r terra ia t M

t o e w ntefon Obermairhof S g t e a r g na e Spi a g 21 Platz ig . 9 LATSCHINIG nV V Firgl 650 m hi ia Spinei c d 4 LACINIGO ts Sportzone Oberwenzel a Kühstein 667 m L Spineid Schlums 719 m 7A 520 m Zona sportiva Bödele SEL - Edison Grillplatz TOMBERG 684 m Posto grigliata MONTEFONTANA ZEICHENERKLÄRUNG - LEGENDA PITTOGRAMMI Kalkofen 5 7 we Radeben Tourismusbüro, Infopoint, Infobüro Tankstelle g 7B 19 896 m 4 Ufficio turistico, Infopoint, Stazione di Ragoierservizio 7A 6 9 Ufficio informazioni 733 m 6 e-Ladestation für Auto 7B Kleinlind 112 Alle Formen von Unterkünften Stazione di ricarica auto Platschon Tutti i tipi di alloggio 7 740 m Arzt Platzgumm 9 Restaurant, Pizzeria, Medico 855 m 4 Buschenschank, GasthausNeuhof Ristorante, Pizzeria, Apotheke Osteria contadina, Trattoria Farmacia Niedermairhof Kaffee-Bar Postamt Grosslindt Wieshof Untergaden Caffè-Bar Ufficio postale 7 19 Jugendhaus 1130 m 913 m mendinidesign.it Obergaden Bankomat, Bank Draxl 21 Obermoar 1150 m Weinkellerei, Weingut Bancomat, Banca · Hl. Kreuz 1175 m Lechenhof 4 Cantina vinicola, vigneto Schloss, Ruine Ratschlon Obstgenossenschaft Widum Castello, Rovina Kofl 1076 m 21 Cooperativa frutticoltori 7 3 Mühle 7 7 19 9 Radweg Mulino Fass Egg 13 Pista ciclabile Tasenplon Ortl Eben 5 Kirche, Kapelle FREIBERG 1258 m Mitterhof Parkplatz Chiesa , capella MONTEFRANCO Parcheggio Grillplatz 7 Kalthaus 4 3 3 Fleicht Haltestelle, Busterminal Posto grigliata Pramant 19 Fermata autobus, Stazione Sportzentrum Medardus A 9 autocorriere Centro sportivo 950 m Shuttle Freibad Piscina all'aperto 7 Bahnhof 68 Schartegg Stazione ferroviaria Tennis, Tennishalle Tennis, Campo da tennis Freiberger Säge coperto 7 Segheria di Freiberg Marzoner Alm 9A Jägerhütte Kinderspielplatz 9 Parco giochi 1600 m A A 1614 m 8 A Rafting 8 Seilbahn Funivia 9A Beachvolley Freiberger - Mahd/Alm 3 4 1674 m A 18A Sessellift 18 Seggiovia Skaterpark A 18 Wanderweg Richtung - Direzione Richtung - Direzione Richtung - Direzione Richtung - Direzione Hütte, Alme 9

Sentiero Rifugio, Malga Castelbello - Ciardes · Associazione Turistica Kastelbell-Tschars © Tourismusverein A Latschiniger Alm 1936 m Zirmtal Alm 2114 m Zirmtal Alm und Seen 2114 m Tomberger Alt Alm 1841 m Tarscher Alm A B C D E F G H I J K 14 15 Bad Egart - Onkel Taa Restaurant/Ristorante

Genuss rund um Partschins Fam. Platino Öffnungszeiten/Orario Bahnhofstr. 17 Via Stazione 12.00-15.00 und/e 18.30-23.00 Piacere intorno Parcines 39020 Töll/Tel Küche/Cucina Tel. +39 0473 967 342 12.00-14.10 und/e 18.30-21.00 www.onkeltaa.com Partschins/Parcines Ruhetag/Giorno di riposo [email protected] Rabland/Rablà Sonntag ab 15.00, Montag ganztägig/ Töll/Tel Domenica dalle 15.00, Quadrat lunedì tutto il giorno Tabland/Tablà Geschlossen/Chiuso Sonnenberg/Monte Sole 15.11.-25.11. und/e Vertigen 06.01.-Ende März/fine marzo

Fein speisen im gemütlichen, Ottima cucina nell’accogliente historischen und geschichtsträch- ambiente storico dei bagni più tigen ältesten Badl Tirols. Klassische antichi del Tirolo. I piatti della einheimische Traditions-Gerichte tradizione locale sono reinventati werden in neuen Variationen in nuove variazioni e preparati con serviert. Feines aus dem eigenen ingredienti provenienti dal proprio Bio-Gemüse-Kräutergarten. orto biologico. Spezialitäten des Hauses: Specialità della casa: K.u.K. Hofküche – Kaiserin Cucina Asburgo - piatti prelibati Elisabeth's - Sisi's Lieblings-gerichte, dell'Imperatrice Sissi, lumache dal Weinbergschnecken aus eigener proprio allevamento, trote fresche e Zucht, frische Forellen, essbare fiori commestibili Blumen

16 Lageplan/Pianta G-7, Nr. 17 17 Brünnl Buss'l & more Gasthaus, Restaurant/Trattoria, Ristorante Restaurant, Pizzeria/Ristorante, Pizzeria

Fam. Steck Öffnungszeiten/Orario Fam. Schiefer Öffnungszeiten/Orario Quadratstraße 23 Via Quadrat 10.00-22.00 Peter Mitterhofer Platz/ 11.30-14.00 und/e 18.00-01.00 39020 Quadrat Küche/Cucina Piazza Peter Mitterhofer Küche/Cucina Tel. +39 0473 968 077 12.00-20.30 39020 Partschins/Parcines 11.30-14.00 und/e 18.00-23.00 www.bruennl.com durchgehend/Orario continuato Tel. +39 0473 968 409 Pizza: 18.00-24.00 [email protected] www.bussl.it Ruhetag/Giorno di riposo Ruhetag/Giorno di riposo [email protected] Sonntag ganztägig & Montag Mittag/ Mittwoch/Mercoledì Domenica tutto il giorno e lunedì Geöffnet/aperto fino alle 18.00 im Winter auch werktags für Geschlossen/Chiuso Gruppen auf Vorbestellung Anfang November-Ende März/ in inverno giorni feriali per gruppi su inizio novembre-fine marzo prenotazioni

Herrlicher Panoramablick, Delizie fatte in casa da gustare insieme Genuss und Ambiente pur direkt Un'esperienza di gusto in un am- paradiesische Ruhe, angenehme a un fantastico panorama, quiete am Partschinser Dorfplatz. Ein biente suggestivo direttamente sulla Frische und hausgemachte paradisiaca e una piacevole frescura! La modernes Lokal voller Leben und piazza centrale di Parcines. Un locale Lieblingsspeisen! Italienische und scelta spazia dalla cucina mediterranea e Gastfreundschaft. Fisch- und moderno dall'atmosfera vivace e Südtiroler Gerichte, Grillspeziali- altoatesina alle specialità alla griglia fino Fleischgerichte vom Feinsten, cordiale in cui trovate prelibati piatti täten, Kindermenüs. Brünnl-Park mit ai menu per bambini. C’è anche il parco knackige Salate und verführerisch di carne e pesce, croccanti insalate e Zwergziegen, Kaninchen, Enten und della casa con capre pigmee, conigli, süße Desserts. Jeden Mittwoch ab irresistibili dessert. Ogni mercoledì flottem Kinderspielplatz. anatre e un bel parco giochi per i piccoli. 20.00 Uhr Live Music. musica dal vivo a partire dalle ore 20. Spezialitäten des Hauses: Specialità della casa: Spezialitäten des Hauses: Specialità della casa: Marillenknödel, Erdäpflschlutzer Canederli d'albicocca, Erdäpflschlutzer Mediterrane Küche, Pizza vom Cucina mediterranea, Pizza dal forno und -gnocchi (mezzelune di patate) e gnocchi di Holzofen di legna patate

18 Lageplan/Pianta J-7, Nr. 18 Lageplan/Pianta I-3, Nr. 19 19 Cutraun Garberstub Restaurant/Ristorante Gasthaus/Trattoria

Fam. Gögele Öffnungszeiten/Orario Fam. Kuen Öffnungszeiten/Orario Cutraunstr. 26 Via Cutraun 08.00-23.00 Peter-Mitterhofer-Str. 7 08.00-23.00 39020 Rabland/Rablà Küche/Cucina Via Peter Mitterhofer 7 Küche/Cucina Tel. +39 0473 968 033 11.30-14.00 und/e 17.30-21.00 39020 Partschins/Parcines 17.00-21.00 www.cutraun.it Ruhetag/Giorno di riposo Tel. +39 0473 967 226 [email protected] www.restaurant-garberstub.com Ruhetag/Giorno di riposo Sonntag/Domenica Sonntag/Domenica [email protected] Geschlossen/Chiuso Geschlossen/Chiuso Ende Juni-Anfang Juli/ 04.07.-18.07. fine giugno-inizio luglio

2 Minuten vom Radweg und A 2 minuti dalla pista ciclabile e der Seilbahn Aschbach lädt das dalla funivia Riolagundo, questo Das Traditionsgasthaus verwöhnt La Garberstub è un'accogliente lo- gemütliche Restaurant auf die accogliente ristorante con terrazza mit saisonalen Gerichten und Süd- canda tradizionale, punto di ritrovo Terrasse oder in die Stuben zur e stube invita a gustare le specialità tiroler Spezialitäten. Dazu gehören molto apprezzato da turisti e locali. Einkehr. Speisen der Südtiroler und della cucina altoatesina e interna- frischer Spargel im Frühjahr, alpin- Qui vi attendono la tipica ospitalità Internationalen Küche werden ent- zionale preparate con tanta cura e mediterrane Sommerhighlights bis altoatesina ed una selezione di sprechend dem saisonalen, lokalen ingredienti locali freschi di stagione. zu feinen Pilz- und Wildspezialitäten ricette stagionali e specialità locali Produktangebot mit Liebe kreiert. Servizio navetta andata e ritorno im Herbst. Die Garberstub ist ein come asparagi freschi in primavera Kostenloser Shuttleservice für gratuito per gli ospiti di Parcines. gemütliches, typisches Lokal mit ed ottime specialità di funghi e Partschinser Gäste hin und retour. Südtiroler Gastlichkeit, wo sich Ein- selvaggina in autunno. Specialità della casa: heimische und Gäste gerne treffen. Spezialitäten des Hauses: Asparagi, funghi, selvaggina a Specialità della casa: Spargel, Pilze, Wild, je nach seconda della stagione, torte fatte Spezialitäten des Hauses: Spare ribs e grigliate, pasta e Jahreszeit, hausgemachte Kuchen in casa Ofenfrische Spare Ribs, Grill-, canederli Nudel- und Knödelgerichte

20 Lageplan/Pianta C-6, Nr. 20 Lageplan/Pianta I-3, Nr. 21 21 Graswegerkeller Hanswirt Gasthaus/Trattoria Restaurant/Ristorante

Fam. Schönweger Öffnungszeiten/Orario Fam. Laimer Öffnungszeiten/Orario Vertigenstraße 15 Via Vertigen 11.00-23.00 Geroldplatz 3 Piazza Gerold 10.00-23.00 39020 Partschins/Parcines Küche/Cucina 39020 Rabland/Rablà Küche/Cucina Mobil +39 366 243 5848 12.00-14.00 und/e 17.00-20.00 Tel. +39 0473 967 148 12.00-14.00 und/e 18.30-21.00 www.graswegerkeller.it www.hanswirt.com Ruhetag/Giorno di riposo [email protected] [email protected] Ruhetag/Giorno di riposo Montag ab 17 Uhr und Dienstag Keinen/Nessuno ganztägig/ Lunedì dalle ore 17 e martedì tutto il giorno Geschlossen/Chiuso 11.11.-12.12. und/e Geschlossen/Chiuso 06.01.-Ende März/fine marzo 03.07.-21.07.

Wer traumhaften Ausblick über Il Graswegerkeller è il posto Romantisches familiengeführtes Ristorante a conduzione Partschins und in den Vinschgau giusto se desiderate una terrazza Restaurant mit Hauben-gekrönter famigliare dall'atmosfera intima, von der Sonnenterrasse genießen, soleggiata da cui ammirare scorci Küche: der Hanswirt ist ein con cucina pluripremiata, oder sich in der urigen Stube da sogno su Parcines e Traditionsbetrieb mit historisch l'Hanswirt è portavoce di una verwöhnen lassen will, ist hier Venosta oppure una stube gewachsener Wirtshauskultur. tradizione di lunga data in cui genau richtig! Hier wird man mit tradizionale in cui assaporare i Genuss von mediterranen und gustare specialità gastronomiche frischen, saisonalen, einheimischen prodotti locali freschi di stagione. regionalen Besonderheiten in della cucina mediterranea e Produkten verwöhnt. alten Bauernstuben und auf regionale, nelle antiche stube Specialità della casa: der Terrasse. contadina oppure sulla terrazza. Spezialitäten des Hauses: Bontà dalla griglia a carbone Spezialitäten vom Holzkohlegrill Spezialitäten des Hauses: Specialità della casa: Lokale Spezialitäten und Specialità regionali e cucina mediterrane Küche mediterranea

22 Lageplan/Pianta L-1, Nr. 22 Lageplan/Pianta B-5, Nr. 23 23 Happichl Hochganghaus Gasthaus/Trattoria Schutzhaus/Rifugio

Fam. Frei Öffnungszeiten/Orario Fam. Erlacher Öffnungszeiten/Orario Geroldstr. 35 Via Gerold 11.00-23.00 Vertigenstraße 33 Via Vertigen 07.00-22.00 39020 Rabland/Rablà 39020 Partschins/Parcines Küche/Cucina Küche/Cucina Tel. +39 0473 967 438 11.30-14.00 und/e 17.30-21.00 am Meraner Höhenweg/ 11.00-20.00 www.happichl.it sull'Alta Via di Merano Ruhetag/Giorno di riposo Tel. +39 0473 443 310 Ruhetag/Giorno di riposo Keinen/Nessuno Montag/Lunedì www.hochganghaus.it Geschlossen/Chiuso [email protected] Geschlossen/Chiuso Ende Juni-Mitte Juli/fine giugno- 31.10.-31.05. metà luglio und/e 01.11.-Mitte März/metà marzo

Gemütlich genießen im Saltner- Al Happichl potrete gustare Das Hochganghaus, direkt am Il Hochganghaus sorge proprio keller, in der Urbansstube, im ottimi piatti nella cantina, nella Meraner Höhenweg, ist beliebtes sull'Alta Via di Merano, circondato Wintergarten und auf der Sonnen- stube, nella veranda oppure sulla Ausflugsziel für Familien und Wan- da idilliaci paesaggi montani, ed è terasse direkt am Einstieg des terrazza direttamente all'imbocco derer inmitten idyllischer Bergku- una meta molto amata da famiglie Rablander Waalweges. Mittags del sentiero delle rogge di Rablà. lisse. Gemütliche Atmosphäre bei ed escursionisti. Oltre a un'atmos- und abends warme Küche und am Cucina calda a pranzo e cena e il traditionellen Hüttengerichten aus fera accogliente offre una serie di Nachmittag zünftige Brettlmaren- pomeriggio succulenti merende regionalen Produkten mit selbstge- piatti tipici preparati con ingredien- de und hausgemachte Kuchen. tipiche e torte fatte in casa. sammelten Bergkräutern. ti regionali ed erbe di montagna. Spezialitäten des Hauses: Specialità della casa: Spezialitäten des Hauses: Specialità della casa: Rindsgulasch, Kaiserschmarrn Gulasch di manzo, Kaiserschmarrn Knödel, Kräutersirupe nach Canederli, sciroppi alle erbe secon- und Kasknödel e canederli al formaggio Jahreszeit, Schworzplentn-Riebl do la stagione, Schmarrn e Riebl und Muas-Kochen im Freien 27.06., speciale all'aria aperta 27.06., 25.07., 25.07., 29.08., 26.09.2021 29.08., 26.09.2021

24 Lageplan/Pianta A-3, Nr. 24 Lageplan/Pianta M-1, Nr. 25 25 Niederhof Niedermair Gasthof/Trattoria Restaurant, Café/Ristorante, Caffè

Fam. Abler Öffnungszeiten/Orario Fam. Kuen Öffnungszeiten/Orario Quadratstraße 11 Via Quadrat 11.00-22.00 Vertigenstr. 8 Via Vertigen 8.00-23.00 Küche/Cucina 39020 Partschins/Parcines 39020 Quadrat Küche/Cucina 11.30-14.30 und/e 17.00-20.30 Tel. +39 0473 967 017 Tel. +39 0473 967 171 12.00-14.00 und/e 18.00-20.30 www.niederhof.eu Ruhetag/Giorno di riposo www.hotel-niedermair.com 14.00-18.00 kleine Karte/piccola carta [email protected] Montag/Lunedì außer Oster- und [email protected] Pfingstmontag/eccetto Pasquetta e Ruhetag/Giorno di riposo lunedì di Pentecoste Keinen/Nessuno Geschlossen/Chiuso Geschlossen/Chiuso 6.11.-31.03.2022 Mo-Fr, Mitte Dezember-Ende März/ Feiertage ausgenommen/ metà dicembre-fine marzo Lun-ven, escluso giorni festivi

Feine Gerichte aus regionaler und Piatti raffinati da agricoltura regio- Grandioser Rundum-Ausblick auf die Il maso Niederhof offre una biologischer Landwirtschaft, hausge- nale e biologica, torte fatte in casa e Sonnenbergseite, den Partschinser fantastica vista a 360 gradi sul machte Kuchen und Eisspezialitäten, specialità di gelato, così come il vino Wasserfall und den Vinschgau. Kulina- Monte Sole, la cascata di Parcines e sowie Wein aus eigener Produktion. di produzione propria. Fantastica risch verwöhnen lässt man sich in der la Val Venosta. Nella stube oppure Traumhafte Panoramalage 1 km posizione panoramica 1 km sopra Gaststube oder im idyllischen Garten nello splendido giardino del maso si oberhalb Partschins (Vertigen). di Parcines (frazione: Vertigen). bei schmackhaften Gerichten der Süd- possono gustare saporiti piatti della Fazit: Aussichtsreicher Genuss! Conclusione: divertimento con vista tiroler und Italienischen Kochkunst. tradizione alpina e mediterranea. meravigliosa! Spezialitäten des Hauses: Spezialitäten des Hauses: Specialità della casa: Im Frühling frische Spargelgerichte, Specialità della casa: Spezialitäten mit den eigenen Hofpro- Specialità con prodotti dal maso, im Sommer frische Pilzgerichte und In primavera freschi asparagi in varie dukten, verschiedene Saisonsgerichte, diversi piatti alla stagione, carne im Herbst Wildgerichte creazioni, in estate fantastiche ricette Hofeigenes Rindfleisch, hausgemach- bovina nella produzione contadina, di funghi e in autunno specialità di te Teigtaschen und Nudelgerichte ravioli e piatti di pasta fatti in casa selvaggina

26 Lageplan/Pianta I-7, Nr. 26 Lageplan/Pianta L-1, Nr. 27 27 Rössl Unterweirachhof Restaurant/Ristorante Buschenschank/Osteria contadina

Fam. Pircher Öffnungszeiten/Orario Fam. Schönweger Öffnungszeiten/Orario Vinschgauerstr. 26 Via Venosta 11.30-23.00 Weirachweg 2 Via Weirach 14.00-22.00 39020 Partschins/Parcines 39020 Rabland/Rablà Küche/Cucina Küche/Cucina Tel. +39 0473 967 143 11.30-14.00 und/e 17.30-21.00 Tel. +39 0473 967 008 Kalte Küche/Piatti freddi www.roessl.com [email protected] Ruhetag/Giorno di riposo [email protected] Ruhetag/Giorno di riposo Keinen/Nessuno Montag/Lunedì Geschlossen/Chiuso Geschlossen/Chiuso 14.11.-27.12. und/e 29.06.-03.07. 06.01.-Ende März/fine marzo 07.11.-30.04.

Gourmets und Liebhaber der Il Rössl è la scelta perfetta per i Hofeigene Produkte, wie Bauern- Prodotti del maso di produzione regionalen Küche finden im Rössl buongustai e gli amanti dei sapori speck, Kaminwurzn, Pellkartoffel, propria come speck, salamini genau das, was sie sich wünschen. semplici. Nelle sue stube tradizio- hausgemachtes Brot, Fruchtsäfte affumicati, patate bollite, pane In den traditionellen Stuben oder nali e nelle raffinate sale da pranzo und Eigenbauwein genießt man fatto in casa, succhi di frutta e vino noblen Speiseräumen werden gusterete prelibate creazioni auf der gemütlichen Terrasse oder dalla propria vigna da gustare sulla Kreationen serviert, die ihresglei- che vi resteranno impresse nella in der urigen Stube. Naturdenkmal terrazza o nella stube rustica. La chen suchen und bestimmt in memoria. der historischen Weiracher Rebe. vite Weiracher è un monumento bester Erinnerung bleiben. Wein- und Produktverkauf. naturale. Vendita diretta di vini e Specialità della casa: prodotti del maso. Spezialitäten des Hauses: Piatti tradizionali e mediterranei Spezialitäten des Hauses: Traditionsgerichte und Muaskochn mit Hermann auf Specialità della casa: mediterrane Speisen Vorbestellung Cucinare il "muas" con Hermann su prenotazione

28 Lageplan/Pianta C-5, Nr. 28 Lageplan/Pianta M-5, Nr. 29 29 Laterne Saringstraße 33 0473 967099 Mo/Lu Ruhetag / Giorno di riposo Restaurant, Pizzeria/ Via Saring Ristorante, Pizzeria Restaurant-Gasthaus-Pizzeria/Ristorante-Trattoria-Pizzeria Niederhof Quadratstraße 11 0473 967017 Mo/Lu Bad Egart Bahnhofstraße 17 0473 967342 So ab 15 Uhr + Gasthof/Trattoria Via Quadrat Onkel Taa Via Stazione Mo/Do dalle Niedermair Vertigenstraße 8 0473 967171 kein/nessun Restaurant/ ore 15+lu Restaurant/ Via Vertigen Ristorante Ristorante Birkenwald Wasserfallweg 40 0473 968356 Di/Ma Gasthof/Trattoria Via Cascata Panorama Vinschgauerstraße 25 0473 967140 Mi/Me Restaurant, Pizzeria/ Via Venosta Botango Vinschgauerstraße 105 0473 967796 kein/nessun Ristorante, Pizzeria Restaurant, Pizzeria/ Via Venosta Pizzeria SEM Ristorante, Pizzeria Mo Ruhetag/ Prünster Tablanderstraße 6 0473 967454 Fr/Ve Lun giorno di Gasthof/Trattoria Via Tablà riposo Rablander Lahnstraße 4 0473 968142 Di/Ma Grillstube - Via Lahn Brünnl Quadratstraße 23 0473 968077 Mi/Me El Mexicano Gasthaus, Restau- Via Quadrat Restaurant/ rant/Trattoria, Ristorante Ristorante Rössl Vinschgauerstraße 26 0473 967143 kein/nessun Buss'l & More Peter-Mitterhofer-Platz 0473 968409 So/Do + Mo Restaurant/ Via Venosta Restaurant, Pizzeria/ Piazza Peter- Mittag/Lu Ristorante Ristorante, Pizzeria Mitterhofer mezzo giorno Stiegenwirt Wasserfallweg 2 0473 967139 Fr/Ve Cutraun Cutraunstraße 26 0473 968033 So/Do Restaurant, Pizzeria/ Via Cascata Restaurant/ Via Cutraun Ristorante, Pizzeria Ristorante Unterobereben Aschbacher Straße 4 339 2472378 Sa/Sa Ennemoser Vinschgauerstraße 17 0473 967280 Do/Gi Gasthof/Trattoria Via Aschbach Restaurant, Pizzeria/ Via Venosta Wasserfall Wasserfallweg 55 0473 967274 Sa/Sa Ristorante, Pizzeria Gasthof/Trattoria Via Cascata Garberstube Peter-Mitterhofer- 0473 967226 So/Do Restaurant, Bar/ Straße 7 Jausenstation-Hofschank/Posto di ristoro Ristorante, Bar Via Peter-Mitterhofer Dursterhof Wasserfallweg 105 0473 967684 kein/nessun Graswegerkeller Vertigenstraße 15 366 243 5848 Mo/Lu ab/dalle Via Cascata Gasthof/Trattoria Via Vertigen 17.00 + Di/Ma ganztägig/ Formerkeller Graf-Johann-Weg 15 0473 967353 Mi/Me tutto il giorno Via Graf-Johann Hanswirt Geroldplatz 3 0473 967148 kein/nessun Giggelberg Sonnenbergweg 61 0473 967566 kein/nessun Restaurant/ Piazza Gerold Via Sonnenberg Ristorante Happichl Geroldstraße 35 0473 967438 Mo/Lu + Unterweirachhof Weirachweg 2 0473 967008 Mo/Lu Gasthof/Trattoria Via Gerold Di/Ma Via Weirach

Kronenwirt Stachelburgweg 3 0473 967112 Di/Ma Winklerhof Sonnenbergweg 56 379 190 9703 Mi/Me Restaurant, Pizzeria/ Via Stachelburg Via Sonnenberg (Juni-Aug.+Di Ristorante, Pizzeria /Giugno- Agosto+Ma) 30 31 Almen/Malghe

Nasereit Sonnenberg/ 0473 968222 kein/nessun Monte Sole Hochganghaus Sonnenberg/ 0473 443310 kein/nessun Monte Sole

Bar-Café-Bistro-Imbiss-Konditorei-Eisdiele/ Bar-Caffè-Spuntini-Pasticceria-Gelateria Südtiroler Canederli altoatesini Beachbar Rafting Saringstraße 31 346 6070641 Mo/Lu Speckknödel allo Speck Adventure Via Saring Südtirol Zutaten für 4 Personen Ingredienti per 4 persone Rudi Kleinkarlbacher Straße 10 0473 967 003 Di/Ma 250 g Weißbrot 250 g di pane bianco Via Kleinkarlbacher (mindestens 2 Tage alt) (almeno di 2 giorni fa) 150 g Südtiroler Speck 150 g di Speck dell'Alto Adige Sonne Peter-Mitterhofer-Platz 0473 967108 kein/nessun 2 Eier 2 uova Piazza Peter- 250 ml Milch 250 ml di latte Mitterhofer 8 1 Zwiebel 1 cipolla Taufenbrunn Taufnergasse 2 0473 967136 Mi/Me 50 g Butter 50 g di burro Vicolo Taufner Petersilie nach Belieben Prezzemolo q.b. 30 g Mehl 30 g di farina Salz und Pfeffer Sale e pepe Schnittlauch nach Belieben Erba cipollina q.b.

Zubereitung Preparazione Eier und Milch verrühren und zum Mescolare le uova con il latte ed unire in Würfel geschnittenen Weißbrot il pane tagliato a dadini. Rosolare nel geben. Kleingehackte Zwiebel in burro la cipolla tritata insieme allo der Butter zusammen mit dem klein Speck tagliato a cubetti. gewürfelten Speck anbraten. Pe- Aggiungere il prezzemolo e la farina. tersilie und Mehl zugeben. Mit Salz Aggiustare con sale e pepe. Far riposa- und Pfeffer würzen. Die Knödelmas- re l'impasto dei canederli per mezz'ora se für etwa eine halbe Stunde ruhen circa. Qualora l'impasto risultasse lassen. Sollte die Masse zu weich troppo morbido, aggiungere un pò di sein, etwas Brotbrösel zugeben. pangrattato (non aggiungere farina, Nun mit der Hand und mithilfe perché renderebbe l'impasto duro). einer kleinen Kelle oder eines Ora, con la mano e con l'aiuto di una Esslöffels Knödel formen (Masse paletta da cucina oppure un cucchiaio, für ca. 8 Knödel aufteilen). formare i canederli (dividere l'impasto In kochendem und gesalzenem in ca. 8 canederli). Far cuocere per ca. Wasser für ca. 15 Minuten ziehen 15 minuti in acqua bollente salata. I lassen. Die Knödel können auch canederli possono essere cotti anche im Dampfgarer oder mittels einem nella vaporiera oppure in una pentola Topf mit Dampfeinsatz gegart con inserto per cottura al vapore werden (zu empfehlen bei Knödel (consigliabile per i canederli con insa- mit Salat). Mit Schnittlauch lata). Cospargere con l'erba cipollina Änderungen möglich/Salvo modifiche bestreuen und in Fleisch- oder e servire con brodo di carne oppure Gemüsebrühe servieren. brodo vegetale. 32 33 Genuss rund um Naturns Piacere intorno a Naturno

Naturns/Naturno Staben/Stava Tabland/Tablà Alpenblick Tschirland/Cirlano Plaus Pizzeria, Bar/Pizzeria, Bar

Fam. Gerstgrasser Öffnungszeiten/Orario Bahnhofstr. 24 Via Stazione 09.00-23.00 39025 Plaus Küche/Cucina Tel. +39 0473 660 002 12.00-14.00 und/e 17.30-22.30 [email protected] Ruhetag/Giorno di riposo Dienstag/Martedì

Eine gesunde, leichte, vielfäl- Benvenuti nella Pizzeria tige Pizza oder unsere Spezi- Alpenblick per assaggiare una alitäten von der Speisekarte pizza sana cotta al forno a legna. Ein großer Garten für Kinder I bambini giocano nel giardino, und ein Parkplatz ist für Sie da. mentre i genitori si gustano una Die Bar ist von 9 bis 23 Uhr, die birra. Pizzeria von 12 bis 14 und von Specialità della casa: 17.30 bis 22.30 Uhr geöffnet. Pizza, gelati Spezialitäten des Hauses: Pizza, Eisbecher

34 Lageplan/Pianta J-5, Nr. 35 35 BIKER Brandhof BRETTL Hofer Hofschank/Osteria contadina Pizzeria/Pizzeria

Fam. Gerstgrasser Öffnungszeiten/Orario Fam. Hofer Öffnungszeiten/Orario Nörderberg 51 Monte Tramontana 10.00-22.00 Haupt Strasse 8 Via Principale 17.00-23.00 39025 Naturns Küche/Cucina 39025 Naturns/Naturno Küche/Cucina Tel. +39 0473 668 225 11.00-20.00 Tel. +39 0473 667 097 17.00-23.00 Mobil +39 339 451 8660 www.pizzeria-hofer.com Ruhetag/Giorno di riposo Ruhetag/Giorno di riposo [email protected] [email protected] Freitag/Venerdì Mittwoch/Mercoledì Geschlossen/Chiuso 11.11.-31.03.2018

Eigene Käserei. Verschiedene I nostri piatti tipici come canederli, Geniessen Sie eine große Auswahl Gustatevi una vasta scelta di pizze Knödel, Kaiserschmarrn, hausge- „Kaiserschmarrn“- frittata con an Pizza und Nudelgerichte im e pasta nella confortevole sala da machte Kuchen, Brettlmarende und mirtilli, dolci, speck, formaggio e gemütlichen Speisesaal oder auf pranzo oppure sulla terrazza. Parco Säfte aus eigener Herstellung. Sie succhi di propria produzione. Sia- der Terrasse. Spielplatz für die giochi per i nostri piccoli ospiti. erreichen uns mit dem Auto über mo raggiungibili con la macchina kleinen Gäste. Specialità della casa: Plaus Birchberg oder über den Nör- da Plaus o Naturno oppure con Spezialitäten des Hauses: Pizza e paradiso della pasta derberg Naturns. Mit der Seilbahn la funivia Rio di Lagundo, 1.30h di Pizza und Nudelparadies Aschbach, 1.30h über den Weg Nr. cammino sul sentiero no. 16. Ritor- 16. Zurück über den Weg Nr. 17 no sul sentiero no. 17. Spezialitäten des Hauses: Specialità della casa: Käse - Eigene Herstellung, Formaggio di propria produzione, Südtiroler Küche Cucina sudtirolese

36 Lageplan/Pianta J-6, Nr. 36 Lageplan/Pianta E-3, Nr. 37 37 Pirchhof Tschirlanderhof Hofschank/Osteria contadina Bar, Bistro, Imbiss/Bar, Bistro, Spuntini

Fam. Müller Öffnungszeiten/Orario Fam. Egger Öffnungszeiten/Orario Sonnenberg/Monte Sole 09.00-22.00 Tschirland 75 Cirlano 10.00-01.00 39025 Naturns/Naturno Küche/Cucina 39025 Naturns/Naturno Küche/Cucina Tel. +39 0473 667 812 11.00-16.00 und/e 18.00-20.00 Tel. +39 0473 668 282 10.00-01.00 www.pirchhof.it www.tschirlanderhof.com Ruhetag/Giorno di riposo Ruhetag/Giorno di riposo [email protected] [email protected] Keinen/Nessuno Montag/Lunedì Geschlossen/Chiuso Mitte Nov.-Mitte März/ Metá Nov.-metá marzo

Am Meraner Höhenweg Sulla Via Alta di Merano, vi viziamo Erleben Sie die Gemütlichkeit Relax puro nel nostro moderno e gelegen, verwöhnen wir Sie mit con i prodotti del maso, naturali im angenehmen Ambiente confortevole ambiente. gesunden,natürlichen Produkten e sani, sapori unici e secialità che unseres Lokals. Duftender Profumo di cafè che si diffonde typischen Spezialitäten die wir prepariamo con cura e amore. Kaffee, erfrischende Getränke, sulla terrazza invita a fermarsi. Una mit viel Liebe von unseren hofei- Come contorno il panorama delle kleine Snacks und Eisspezialitäten bibita rinfrescante, snacks un gelato genen Produkten zubereiten. montagne di Merano e il gruppo verführen zum Verweilen. cremoso...la sera un drink, coktails Dazu ein herrlicher Ausblick del Ortles. Am Abend servieren wir Ihnen oppure un bicchiere di buon vino, auf die Meraner Berge und die Specialità della casa: Drinks, Cocktails, erlesene Weine ascoltando la musica in sottofondo. Ortlergruppe. und gute Musik. Arrosto di capra, Merenda Pirchhof, Specialità della casa: Spezialitäten des Hauses: Canederli Spezialitäten des Hauses: Snacks, pasta con pesce e frutti Ziegenbraten, Pirchhofbrettl, Snacks, Nudelgerichte mit Mee- di mare, insalate, bruschette, Knödelvariationen resfisch und Muscheln, Salate, baguettes Bruschette, Baguettes

38 Lageplan/Pianta H-1, Nr. 38 Lageplan/Pianta D-5, Nr. 39 39 Waldschenke Weintal Family-Restaurant-Pizzeria/Family-Ristorante-Pizzeria Jausenstation/Ristoro

Fam. Walzl Öffnungszeiten/Orario Fam. Götsch Öffnungszeiten/Orario Tschirland 117 Cirlano 11.00-23.00 Steinstr. 11 Via Stein 11.00-22.00 39025 Naturns/Naturno Ruhetag/Giorno di riposo 39025 Naturns/Naturno Küche/Cucina Tel. +39 0473 668 206 April-Juni + Sept-Okt.: Dienstag Tel. +39 340 8195551 11.30-21.00 www.familyparadies.com Juli-August: kein Ruhetag [email protected] Ruhetag/Giorno di riposo Aprile-giugno + sett-ott.: martedÌ [email protected] Mittwoch/Mercoledí luglio-agosto: nessun giorno di riposo Geschlossen/Chiuso Mitte Dez.-Mitte März/ metà dic.-metà marzo

In unserem familienfreundlichen Il nostro ristorante per famiglie a Hausgemachte Schlutzkrapfen, Schlutzkrapfen fatti in casa, Restaurant Waldschenke in Naturns Naturno propone piatti gustosi e verschiedene Knödel, Suppen, canederli diversi, minestre, erwarten Sie leckere, herzhafte abbondanti, preparati dallo chef Eierspeisen, Brettlmarende.... piatti a base di uova. Gerichte, die persönlich vom Chef nonché proprietario in persona. Un Die Jausenstation Weintal liegt In mezzo ai campi di mele a für Sie zubereitet werden. Ein stilvoll ambiente moderno, in cui rilassarsi abseits in Mitten der Obstwie- Naturno a pochi passi dal sentiero modernes Ambiente zum Wohlfühlen e gustare i piaceri della tavola in sen von Naturns und ist zu Fuß panoramico del Monte Sole. und freundliche Gastgeber, die Sie tutta tranquillità. L’esclusivo “taxi bequem über den Sonnenberger Parcheggio e parco giochi. herzlich willkommen heißen und für delle streghe” gratuito per arrivare e Panoramaweg erreichbar. Specialità della casa: einen genussvollen Aufenthalt für die ripartire in tutta tranquillità. Parkplatz und Spielplatz. Grigliate miste e spareribs su ganze Familie sorgen. Specialità della casa: Spezialitäten des Hauses: prenotazione Spezialitäten des Hauses: Cucina regionale e mediterranea, Grillspezialitäten und Spareribs Regionale und mediterrane Küche, taxi delle streghe gratuito dalla ore auf Vorbestellung kostenloses Hexentaxi ab 17.30 Uhr 17.30

40 Lageplan/Pianta D-6, Nr. 40 Lageplan/Pianta I-2, Nr. 41 41 Weisses Rössl Zum Kreuzwirt Restaurant, Bar/Ristorante, Bar Restaurant/Ristorante

Christina und Fabian Öffnungszeiten/Orario Birgit & Siegi Öffnungszeiten/Orario Hauptstr. 57/A Via Principale 10.00-14.30 und/e 18.00-23.00 Hauptstrasse 47 Via Principale Di-So/Ma-Do 10.00-22.00 Winter/Inverno: 39025 Naturns/Naturno Küche/Cucina 39025 Naturns/Naturno Di-Sa/Ma-Sa 10.00-22.00 Tel. +39 0473 667147 12.00-14.00 und/e 18.00-21.00 Tel. +39 380 475 0060 So/Do 10.00-15.00 www.roessl-naturns.it Ruhetag/Giorno di riposo [email protected] Küche/Cucina [email protected] Donnerstag/Giovedì durchgehend/orario continuato 12.00-21.00 (exkl./escl. 17.00-18.00) Ruhetag/Giorno di riposo Mo/Lu (Sommer/estate) + So Abend/Do sera (Winter/inverno)

Unser denkmalgeschütztes, Il nostro locale storico si trova nel Tradition erfrischend anders – das Tradizione un po diversa: questo è historisches Lokal befindet sich centro di Naturno. Nell'accoglien- ist unser Motto, nachdem wir unse- il nostro motto della nostra cucina. mitten im Zentrum von Naturns. te atmosfera del nostro piccolo re Küche ausgerichtet haben. Unser Il nostro chef crea dei piatti tipici in Im gemütlichen Ambiente unseres ristorante, gestito con amore, gli Küchenchef verwöhnt Sie vorwie- modo diverso, a base di ingredienti kleinen, liebevoll geführten Restau- ospiti sono viziati da una cucina ec- gend mit traditionellen saisonalen tirolesi. Tutti I piatti sono fatti in rants werden die Gäste von einer cellente. Le portate sono realizzate Gerichten, hergestellt aus Tiroler casa – hmmm, vieni a gustare… hervorragenden Küche verwöhnt. con estrema cura e comprendono und Südtiroler Zutaten. Alle Speisen Die Gerichte werden aus regionalen, diverse specialità stagionali, tutte Specialità della casa: werden bei uns selbst produziert – saisonalen und qualitativ hoch- composte da prodotti locali, freschi Piatti tradizionali creati in modo hmmmm, das schmeckt man… wertigen Produkten mit Raffinesse e di alta qualità. diverso, piatti vegetariani zubereitet. Spezialitäten des Hauses: Specialità della casa: Traditionelle Gerichte erfrischend Spezialitäten des Hauses: Pasta fatta in casa e tartaro anders – auch vegetarische Gerichte Hausgemachte Teigwaren und Tartar

Lageplan/Pianta 42 Lageplan/Pianta x-x, Nr. 42 G-3, Nr. 43 43 Wally Naturns/Naturno, 0473 667 247 Di/Ma Ruhetag / Giorno di riposo Pizzeria/ Hauptstr. 87 Pizzeria via Principale Restaurant-Gasthaus-Pizzeria/Ristorante-Trattoria-Pizzeria Weisses Kreuz Naturns/Naturno, 0473 660 529 kein/nessun Alpenblick Plaus, 0473 660 002 Di/Ma Gasthof/ Tabland 22 Pizzeria, Bar/ Bahnhofstr. 24 Osteria Tablà Pizzeria, Bar via stazione Erlebnisbad Naturns/Naturno, 0473 673 140 Di (Anf.Juni- Weisses Rössl Naturns/Naturno, 0473 667 147 Do/Gi Acquavventura ​Feldgasse 5/ 14.9. kein) Restaurant, Bar/ Hauptstr. 57/A Restaurant, Pizzeria/ via dei Campi Ma (iniz.giu- Ristorante, Bar via Principale Ristorante, Pizzeria 14.9. nessun) Wiedenplatzer Naturns/Naturno, 0473 673 280 Mo Abend + Falkenstein Naturns/Naturno, 0473 667 321 Mo/Lu Keller Eichgasse 15 Di/ Lu sera Gasthof/ Schlossweg 15 Restaurant/ via Eich + Ma Osteria via Castello Ristorante Fantasy Naturns/Naturno, 331 1106 999 Mo/Lu Zollwies Naturns/Naturno, 0473 667 276 Sa Abend + Pizzetteria Bahnhofstr. 47 Restaurant/ Bahnhofstr. 70 So/ via Stazione Ristorante via stazione Sa sera + Do Goldene Rose Naturns/Naturno, 0473 661 026 Mi/Me Zum Adler Naturns/Naturno, ​0473 668 288 Di/Ma Gasthof/ Schlossweg 4 Restaurant, Pizzeria/ Hauptstr. 45 Osteria via Castello Ristorante, Pizzeria via Principale Hofer Naturns/Naturno, 0473 667 097 Mi/Me Zum Kreuzwirt Naturns/Naturno, 380 475 0060 Mo/Lu Pizzeria/ Am Graben 8 Restaurant, Café/ Hauptstr. 47 Winter/Inver. Pizzeria al Fossato Ristorante, Caffè via Principale + So Abend/ Lamm Naturns/Naturno, 0473 666 344 Di/Ma + Do sera Restaurant/ Kompatscherstr. 16 Jausenstation-Hofschank/Posto di ristoro Ristorante via Compaccio Brandhof Naturns/Naturno, 0473 668 225 Fr/Ve Langwies Naturns/Naturno, 0473 667 526 Sa/Sa Hofschank/ Nörderberg 51 Landgasthaus/ Schießstandweg 6 Osteria contadina Monte Tramontana Trattoria via Bersaglio Linthof Naturns/Naturno, 349 378 6678 kein/nessun Dickhof Naturns/Naturno, 0473 679 192 kein/nessun Gasthof/ Sonnenberg 48 Jausenstation/ Sonnenberg 50 333 363 8171 Osteria Monte Sole Locanda contadina Monte Sole Naturnserhof Naturns/Naturno, 0473 667 112 Mi/Me Galmein Naturns/Naturno, 0473 668 117 kein/nessun Restaurant/ Bahnhofstr. 27 Jausenstation/ Sonnenberg 41 Ristorante via Stazione Locanda contadina Monte Sole

Unterstellhof Naturns/Naturno, 0473 667 747 Fr/Ve Patleidhof Naturns/Naturno, 0473 667 767 Mo (offen Gasthof/ Sonnenberg 46 Hofschank/ Sonnenberg 47 Okt-Mai)/ Osteria Monte Sole Osteria contadina Monte Sole Lu (aperto Waldschenke Naturns/Naturno, 0473 668 206 Di (April-Okt) ott-maggio) Family-Restaurant, Tschirland 117 Juli+Aug. kein/ Pirchhof Naturns/Naturno, 0473 667 812 kein/nessun Pizzeria/ Cirlano Ma (da aprile- Hofschank/ Sonnenberg 77 Ristorante, Pizzeria ott.) Lug+ago. Osteria contadina Monte Sole nessun

44 45 Schwalbennest Naturns/Naturno, 349 246 1099 kein/nessun Nadine Naturns/Naturno, 0473 660 126 kein/nessun Jausenstation/ Pichlweg 5 Café, Bistro/ Stein 30 Locanda contadina via Pichl Caffè, bistro via Stein

Waldhof Naturns/Naturno, 333 522 8700 Fr/Ve Naturnser Naturns/Naturno, 333 546 3359 Sa + So/ Hofschank/ Fuchsberg 51 Dorfcafè Hauptstr. 18 Sa + Do Osteria contadina Monte Volpe Café, Bar/ via Principale Caffè,bar Weinberghof Naturns/Naturno, 0473 667 815 Mo/Lu Naturnser Naturns/Naturno, 0473 668 264 Sa/Sa Jausenstation/ Runstgasse 6 Würstelbude Hauptstr. 34 Locanda contadina via Runst Imbiss/ via Principale Weintal Naturns/Naturno, 340 819 5551 Mi/Me Spuntini Jausenstation/ Stein 11 Locanda contadina via Stein Preidlhof Naturns/Naturno, 0473 666 251 kein/nessun Café/ St. Zeno-Str. 13 Winesapple Naturns/Naturno, 349 103 4251 Auf Caffè via San Zeno Hofschank/ Kellerbachweg 17 Vorbestellung/ Osteria contadina via Kellerbach su Radbar Naturns/Naturno, 333 749 2239 an Regenta- prenotazione Bar, Imbiss/ Staben 101 gen/nei giorni Bar, spuntini Stava di pioggia Almen/Malghe San Zeno Naturns/Naturno, So ab 14 Uhr + Mausloch Alm Naturns/Naturno, ​349 610 2188 kein/nessun Café, Bar/ Bahnhofstr. 20 Mo/ Do dalle Nörderberg/ Caffè,bar via stazione ore 14 + Lu Monte Tramontana S'Itipftl Naturns/Naturno, 335 684 5207 Mi/Me Naturnser Alm Naturns/Naturno, ​328 434 6659 kein/nessun Café/ Hauptstr. 46 Nörderberg/ Caffè via Principale Monte Tramontana Zetn Alm Naturns/Naturno, ​331 986 6324 kein/nessun Tenniscamp Naturns/Naturno, 0473 668 094 So/Do Nörderberg Monte Naturns Gustav-Flora-Str. 29 (IV + V kein/ Tramontana Bar, Bistro/ via Gustav Flora nessun) Bar, bistro

Bar-Café-Bistro-Imbiss-Konditorei-Eisdiele/ Tschirlanderhof Naturns/Naturno, 0473 668 282 Mo/Lu Bar-café-spuntini-pasticceria-gelateria Café, Bistro, Bar/ Tschirland 75 Caffè, bistro, bar Cirlano Alte Post Naturns/Naturno, 339 676 7317 Di/Ma Café, Bistro/ Hauptstr. 8 Zum Hirschen Naturns/Naturno, 0473 673 351 Do/Gi Caffè, bistro via Principale Bar, Bistro/ Kompatscher Str. 4 Anny Naturns/Naturno, ​339 117 2353 Do/Gi Bar, bistro via Compaccio Café, Eisdiele/ Bahnhofstr. 18 Caffè, gelateria via stazione

Belvedere Naturns/Naturno, 0473 667 306 kein/nessun Café/ St.-Prokulus-Str. 35 Caffè via San Procolo

Gleis 2 Naturns/Naturno, 0473 523 878 ​So Nach- Café, Bistro/ Bahnhofstr. 46 mittag/​Do Caffè, bistro via stazione pomeriggio

Änderungen möglich/Salvo modifiche 46 47 Edelweiss Genuss rund um Hotel & Restaurant/Hotel e Ristorante

das Schnalstal Fam. Spechtenhauser Öffnungszeiten/Orario Vernagt 78 Vernago 07.00-23.00 Piacere intorno la Val Senales 39020 Schnals/Senales Küche/Cucina Tel. +39 0473 669 633 12.00-14.00 und/e 18.00-21.00 www.chalets-edelweiss.it Ruhetag/Giorno di riposo [email protected] Katharinaberg/Monte S. Caterina Keinen/Nessuno Pfossental/Val di Fosse Karthaus/Certosa Geschlossen/Chiuso Nach Allerheiligen bis Anfang Unser Frau/Madonna di Senales Dezember/da Ognissanti a inizio Vernagt/Vernago dicembre Kurzras/Maso Corto

Restaurant in traumhafter Lage Ristorante in posizione da sogno am Vernagt See mit Sonnen- sul lago di Vernago con terrazza terrasse und Cafe. Hausgemachte panoramica. Torte fatte in casa e Kuchen, Restaurant mit regional- ristorante con cucina tradizione e mediterraner Küche und lokalen mediterranea, tanti piatti regionali Schmankerln wie Kaiserschmar- e specialità tradizionali come lo ren, Apfelstrudel, Lamm und Kaiserschmarren, Strudel di mele, vielem mehr... Agnello e Piatti stagionali di Selvaggina. Spezialitäten des Hauses: hausgemachte Nudelgerichte, Specialità della casa: frische Seeforelle, Lamm und piatti tipici regionali e gustosi fatti Wildgerichte in casa

Lageplan/Pianta 48 D-4, Nr. 49 49 Eishof Finailhof Alm/Malga Gasthof/Posto di ristoro

Haller Ulrich Öffnungszeiten/Orario Fam. Gurschler Öffnungszeiten/Orario Mai-Oktober/maggio-ottobre 31.01.2021-09.01.2022 Katharinaberg 1 Monte S. Caterina Unser Frau 9 Madonna di Senales 39020 Schnals/Senales Küche/Cucina 39020 Schnals/Senales Küche/Cucina Tel. +39 0473 420 524 11.00-15.00 Tel. +39 0473 669 644 11.00-18.00 [email protected] Ruhetag/Giorno di riposo Tel. +39 346 617 4980 Ruhetag/Giorno di riposo www.eishof.com Keinen/Nessuno [email protected] Keinen/Nessuno www.finailhof.com

Südtirol schmecken und riechen bei Alto Adige gustare e annusare con einer einzigartigen Bergkulisse! Das un unico ambiente di montagna. flotte junge Team kreiert eine authen- Il giovane team riveste l'autentica Wunderschöner Ausblick auf den Bella vista sul lago di Vernago, tische Almküche im neuen Gewand und cucina alpina e ispira con gioia e Stausee, gemütliche Bauernstuben, accoglienti salotti della fattoria, idil- begeistert mit Freude und herausragend un amore particolare per i dettagli. idyllische Sonnenterrasse, hofeige- liaca terrazza, prodotti fatti in casa, viel Liebe zum Detail. Es legt dabei Attribuisce grande importanza ai ne Produkte werden vorwiegend situato direttamente sul sentiero n. hohen Wert auf einheimische und prodotti locali e stagionali e li ac- verarbeitet, direkt am Wanderweg 7, accessibile in macchina tramite la saisonale Produkte und bezieht diese quista esclusivamente da produttori Nr. 7 gelegen, mit dem Auto über die strada di montagna. ausschließlich von lokalen Produzenten e agricoltori altoatesini. Ideale per Bergstraße erreichbar. Specialità della casa: und Bauern. Ideal für Tagesausflüge, passeggiale, gite ed escursioni di Spezialitäten des Hauses: Prodotti fatti in casa, arrosto Mountain Bike- und Wandertouren. mountain bike e di trekking. Hofeigene Produkte werden d'agnello e caprino, sciroppi e Spezialitäten des Hauses: Specialitá della casa: verarbeitet, Schöpsernes, marmellate fatti in casa Kaiserschmarrn sowie hausgemachte Kaiserschmarrn, canederli e pasta Bockenes, Ziegenkitz und Knödel- und Nudelgerichte fatti in casa Lammbraten, hausgemachte Säfte und Marmeladen

50 50 Lageplan/Pianta G-4, Nr. 50 Lageplan/Pianta D-4, Nr. 51 51 Glacier Hotel Grawand Goldene Rose Karthaus Hotel & Restaurant/Hotel e Ristorante Hotel & Restaurant/Hotel e Ristorante

Kurzras 12 Maso Corto Öffnungszeiten/Orario Fam. Paul Grüner Öffnungszeiten/Orario 39020 Schnals/Senales 10.00-16.00 Karthaus 29 Certosa 07.00-23.00 Tel. +39 0473 662 118 Küche/Cucina 39020 Schnals/Senales Küche/Cucina www.grawand.com 11.30-14.30 Tel. +39 0473 679 130 12.00-14.00 und/e 18.30-21.00 [email protected] www.goldenerose.it Ruhetag/Giorno di riposo Ruhetag/Giorno di riposo [email protected] Keinen/Nessuno Keinen/Nessuno Geschlossen/Chiuso Geschlossen/Chiuso 03.05.-11.06.2021 Nach Allerheiligen bis Anfang Dezem- ber und nach Ostern bis Pfingsten/ da Ognissanti a inizio dicembre e da dopo Pasqua a Pentecoste Unzählige Berggipfel im Blick, ein Innumerevoli cime a perdita Glas Wein in der Hand und ein d'occhio, un bicchiere di vino tra le breites Lächeln im Gesicht. Genie- mani e un sorriso spunta dal volto. Traditionell, raffiniert und innovativ. Una cucina tradizionale ma al contempo ßen Sie atemberaubende Momente Godetevi dei momenti mozzafiato Das ist unsere Küche. Unser holzge- raffinata e innovativa, da gustare nel in unserem Panorama-Restaurant nel nostro ristorante panoramico täfeltes Restaurant mit weißem Lei- nostro ristorante dove i pannelli in legno, auf 3.212 m. Ein beliebter Einkehrort a 3212 m. Luogo ideale per provare nen und klassischem Tafelsilber lädt le tovaglie bianche e l'argenteria in stile um mediterrane oder alpine Köst- e degustare prelibatezze alpine o zum Genießen feiner Speisen ein. classico creano un'atmosfera piacevole lichkeiten zu probieren. mediterranee. Exquisite Weinempfehlungen zum ed elegante. Potrete accompagnare i Fine Dining. Im Sommer verspricht vostri piatti con squisite etichette, che unser Pergola-Garten Genuss und saremo lieti di consigliarvi. In estate Vi Kulinarik unter freiem Himmel. aspetta il giardino con pergolato! Spezialitäten des Hauses: Specialità della casa: Auf Vorbestellung unser einzigar- il nostro menu degustazione di cane- tiges Knödel-Degustationsmenü derli, disponibile su prenotazione

Lageplan/Pianta Lageplan/Pianta 52 C-3, Nr. 52 E-5, Nr. 53 53 GOURMET STUBE

BY DANIEL RAINER

Gourmet Stube Serafina Grüner Hotel & Restaurant/Hotel e Ristorante Restaurant, Café/Ristorante, Caffé

Fam. Gamper Öffnungszeiten/Orario Fam. Grüner Öffnungszeiten/Orario Unser Frau 26 Madonna di Senales 07.00-24.00 Karthaus 24 Certosa 08.00-24.00 39020 Schnals/Senales Küche/Cucina 39020 Schnals/Senales Küche/Cucina Tel. +39 0473 669 652 12.00-14.00 und/e 18.30-20.30 Tel. +39 0473 679 104 12.00-14.00 und/e 18.00-21.00 www.adlernest.com www.restaurant-gruener.com Ruhetag/Giorno di riposo Ruhetag/Giorno di riposo [email protected] [email protected] Mittwoch/Mercoledí Donnerstag/Giovedì Geschlossen/Chiuso 15. Juni - 10. Juli/ dal 15 giugno al 10 luglio

Bei uns im Adlernest kommt nur das Feinste In tavola all’Adlernest, arrivano solo aus der Natur auf den Teller. Verwöhnt wirst le migliori bontà della natura. Ti de- du mit kulinarischen Gipfelmomenten, die lizieremo con sublimi prelibatezze, Familienbetrieb in der ehemaligen Ristorante tradizionale nelle mura es wert sind, der Versuchung zu widerste- per le quali vale la pena cedere alla Kartause „Allerengelberg“, tradi- della Certosa “Monte di tutti gli hen. Voraussetzung hierfür sind einwand- tentazione. Puntiamo su ingredienti tionelle und italienische Küche, angeli”, Terrazza soleggiata in piazza freie und moralisch vertretbare Produkte. sostenibili, prodotti per l‘80% entro Sonnige Terrasse am Dorfplatz von di Certosa, cucina tradizionale. Insofern beziehen wir fast 80% unserer un raggio 100 km. Ne sono un Karthaus. Lebensmittel aus einem Umkreis von 100 esempio la selvaggina acquistata Specialità della casa: Kilometern wie z.B. Wild von einheimischen da cacciatori della Val Senales o la Spezialitäten des Hauses: Fettuccine all'aglio ursino con un in- Jägern aus dem Schnalstal oder Lammfleisch carne di agnello del nostro maso. Bärlauch-Fettuccine mit einer sieme di sapori mediterranei ed alpini von unserem eigenen Hof. Alles andere Per quello che manca, ci affidiamo Symbiose von alpinen und stammt von Bauern aus Südtirol, denen wir a contadini dell’Alto Adige, in cui mediterranen Zutaten zu 100% vertrauen. riponiamo massima fiducia. Spezialitäten des Hauses: Specialità della casa: Hauseigenes Lamm und Wild Specialitá d'agnello e di selvaggina

Lageplan/Pianta E-5, Nr. 55 54 54 Lageplan/Pianta D-5, Nr. 54 55 Jägerrast Oberraindlhof Gasthof/Posto di ristoro Hotel & Restaurant/Hotel e ristorante

Fam. Kofler Öffnungszeiten/Orario Fam. Raffeiner Öffnungszeiten/Orario Ostern-Allerheiligen/ 12.00-14.00 und/e 18.00-21.00 Pfossental 6 Val di Fosse Raindl 49 Pasqua-Ognissanti 39020 Schnals/Senales 39020 Schnals/Senales Küche/Cucina Tel. +39 0473 421 652 Küche/Cucina Tel. +39 0473 679 131 12.00-14.00 und/e 18.00-21.00 Tel. +39 0473 679 230 11.00-19.00 www.oberraindlhof.com [email protected] Ruhetag/Giorno di riposo [email protected] Ruhetag/Giorno di riposo Keinen/Nessuno www.jaegerrast.com Keinen/Nessuno Geschlossen/Chiuso 2. Novemberhälfte/ 2° metà di novembre

Ausgangspunkt für Almwanderungen. Punto di partenza per escursioni Der ehemalige Bergbauernhof Questo maso di montagna è Direkt am Meraner Höhenweg gele- alpine. Situato direttamente all’Alta wird in fünfter Generation von Fa- gestito dalla famiglia Raffeiner gen mit herrlichem Ausblick auf die Via di Merano. Magnifica vista sulle milie Raffeiner geführt. Im Ober- da cinque generazioni. All'Ober- Ötztaler Alpen. Wir verwöhnen Sie mit Alpi Venoste. Vi viziamo con prodotti raindlhof werden alte Schnalser raindlhof trovate antiche ricette gesunden, natürlichen Produkten und sani e naturali e specialità tipiche, che Gerichte neu interpretiert, ser- della Val Senales reinterpretate Spezialitäten, die wir mit viel Liebe zu- prepariamo con amore con i prodotti viert in urigen Zirmstuben. Chef in chiave moderna e servite nelle bereiten. Das gesamte Fleisch stammt della nostra azienda agricola. Tutta und Diplomsommelier Helmuth stube rustiche in cirmolo. Lo chef vom eigenen Hof. Auch die Milch wird la carne proviene dal nostro maso. Il bietet über 400 Etiketten. e sommelier diplomato Helmuth in der eigenen Hofkäserei zu verschie- latte viene anche trasformato in vari propone oltre 400 etichette. Spezialitäten des Hauses: denen Käsesorten verarbeitet. tipi di formaggio nel nostro caseificio. Schnalser Nudel mit Lammragout Specialità della casa: Spezialitäten des Hauses: Specialità della casa: und gedünsteten Karotten Pasta della Val Senales con ragú Lamm- und Ziegenbraten, Käsebrettl, Arrosto d’agnello e capra, variazione d'agnello e carote cotte verschieden zubereitete Käseknödel del formaggio, diversi canederli al formaggio

56 5656 Lageplan/Pianta F-4, Nr. 56 Lageplan/Pianta E-5, Nr. 57 57 Penaud Tonzhaus Alm/Malga Hotel, Restaurant, Pizzeria/Hotel, Ristorante, Pizzeria

Trientbacher Felix Anton Öffnungszeiten/Orario Fam. Götsch Öffnungszeiten/Orario Karthaus/Certosa Ende Mai bis Anfang Oktober/ Unser Frau 27 Madonna di Senales 07.30-23.00 Fine maggio - inizio ottobre 39020 Schnals/Senales 39020 Schnals/Senales Küche/Cucina Mobil +39 329 141 0567 Küche/Cucina Tel. +39 0473 669 688 12.00-14.00 und/e 18.15-20.30 [email protected] 12.00-15.00 www.tonzhaus.com Pizza bis um 22 Uhr/fino le ore 22 www.penaudalm.com Wochenende/Fine settimana [email protected] 11.30-17.00 Ruhetag/Giorno di riposo Abends auf Vorbestellung/ Mittwoch/Mercoledí La sera su prenotazione Ruhetag/Giorno di riposo Keinen/Nessuno

Sie sind auf der Suche nach dem Spe- È alla ricerca di una cosa speciale? Im TONZHAUS kommt die Land- Il ristorante TONZHAUS porta ziellen? Dann ist die höchstgelegene Allora la malga più alta dell` Alto schaft auf den Teller: die Kräuter wil- il paesaggio sul piatto: erbe di Sennalm Südtirols die richtige Adresse. Adige fa al caso suo. Con carne, for- der Wiesen, das Fleisch heimischer prati selvatici, carne di animali del Mit Fleisch, Käse und Eier von unseren maggio e uova del nostro bestiame, Tiere, all das Gute, was das Tal, die posto, tutte le cose buone che si Almtieren, Kräutern und Frisches aus erbe e verdura frescha del nostro Berge und die Jahreszeiten her- trovano nella valle, nelle montagne dem Garten zaubern wir Almgerichte orto prepariamo pasti che non vi vorbringen, wird hier zu köstlichen e nel corso delle diverse stagioni. die Sie so nicht erwartet hätten. aspettereste. Gerichten verarbeitet. Echtes Essen, Mangiare al naturale come la Val so frisch und naturbelassen, wie das Senales stessa. Spezialitäten des Hauses: Specialità della casa: Schnalstal selbst! Hausgemachte Käsespezialitäten Specialità della casa: Specialitá di formaggi "Dochbrett", Spezialitäten des Hauses: „Dochbrett“, Almburger, gegrillter Piatti stagionali dalla cucina Burger Penaud, formaggio "Ziger" su Saisonales aus der Südtiroler Küche, Ziger auf gemischten Almsalat altoatesina, specialità di selvaggina insalata della malga Wildgerichte und originelle Pizzen e pizze croccanti dal forno a legna aus dem Holzofen

Lageplan/Pianta D-6, Lageplan/Pianta 58 5858 Nr. 58 D-5, Nr. 59 59 Ruhetag / Giorno di riposo

Restaurant-Gasthaus-Pizzeria/Ristorante-Trattoria-Pizzeria Aktiv & Familien- Unser Frau 26 0473 669 652 kein/nessun hotel Adlernest Madonna di Senales Gourmetstube Restaurant/ Serafina Ristorante Mi/Mer

Gasthof Katharinaberg 49 0473 679 145 Fr/Ven Schnalsburg Monte Santa Caterina Gasthof/Osteria

Gasthof Katharinaberg 40 0473 679 135 Mo/Lun Neuratheis Monte Santa Caterina Gasthof/Osteria Vernagt Hotel Glacier Hotel Kurzras 111 0473 662 118 kein/nessun Hotel, Restaurant/Hotel, Ristorante Grawand Maso Corto Restaurant/ Fam. Weithaler Öffnungszeiten/Orario Ristorante Vernagt 79 Vernago 08.00-23.00 39020 Schnals/Senales Küche/Cucina Hotel Gerstgras Kurzras 7 0473 662 211 kein/nessun Tel. +39 0473 676 063 12.00-14.00 und/e 18.00-20.30 Restaurant/ Maso Corto www.hotel-vernagt.it Ruhetag/Giorno di riposo Ristorante [email protected] Montag/Lunedí Hotel Zur Karthaus 29 0473 679 130 kein/nessun Goldenen Rose Certosa Restaurant/ Ristorante Hotel & Chalets Vernagt am See 78 0473 669 633 kein/nessun Edelweiss Vernago al Lago Restaurant/ Durch die Verstärkung in der Küche Vi aspetta una vasta scelta di Ristorante von Thomas T. haben wir das Ange- pietanze tipici locali e regionali. bot erweitert. Unser Küchenteam Il nostro team di cucina prepara i Mountain Lake Vernagt am See 79 0473 676 063 Mo/Lun achtet auf gesunde Produkte und piatti con prodotti sani e stagionali. Hotel Vernagt Vernago al Lago saisonal zu kochen. Genießen Sie Godet eil Vostro pranzo con una Restaurant/ unsere Küche mit Blick auf den wun- vista unica panoramico sul lago di Ristorante derbaren Vernagtsee. Wir freuen uns Vernago. auf Ihren Besuch. Oberraindlhof Unser Frau 49 0473 679 131 kein/nessun Specialità della casa: Spezialitäten des Hauses: Restaurant/ Madonna di Senales Pasta fatta in casa, arrosto di Hausgemachte Taschen, Ristorante caprino della Val Senales Schnalser Jungbockbraten Piccolo Hotel Kurzras 11 0473 662 100 kein/nessun Gurschler Maso Corto Restaurant/ Ristorante

Lageplan/Pianta D-4, Nr. 60 60 61 Residence Texel Unser Frau 105 331 456 088 8 Mo & Di/ Penaud Alm Karthaus/ 329 141 056 7 kein/nessun Pizzeria/Pizzeria Madonna di Senales Lun & Mar Certosa

Restaurant Grüner Karthaus 24 0473 679 104 Do/Gio Rableidalm Pfossental/ 0473 420 631 kein/nessun Restaurant/ Certosa Val di Fosse Ristorante Schutzhütte Kurzras/ 0473 679 130 kein/nessun TONZHAUS Unser Frau 27 0473 669 688 Mi/Mer Schöne Aussicht Maso Corto Hotel & Restaurant Madonna di Senales Restaurant, Pizzeria/ Schutzhütte Vernagt am See/ 0473 669 711 kein/nessun Ristorante, Pizzeria Similaun Vernago al Lago Sporthotel Kurzras Kurzras/ 0473 662 166 kein/nessun Restaurant, Pizzeria/ Maso Corto Bar-Café-Bistro-Imbiss/Bar-Caffé-spuntini Ristorante, Pizzeria Berghotel Tyrol Unser Frau 114 0473 669 690 Di/Mar & Firn Madonna di Senales Jausenstation-Hofschank/Posto di ristoro Bar Bistro Karthaus 60 0473 679 102 Di/Mar Finailhof Vernagt am See/ 0473 669 644 kein/nessun Schnals Certosa Vernago al Lago Oberraindl‘s Kurzras/ 333 422 136 6 Sommer/Estate Gasthof Pfossental/ 0473 679 230 kein/nessun Platzlbar Maso Corto Montag/ Jägerrast Val di Fosse Lunedí Winter/Inverno Tisenhof Vernagt am See 14 0473 676 014 kein/nessun kein/nessun Vernago al Lago Pension Leithof Vernagt am See 21 0473 669 678 kein/nessun Almen-Hütten/Malghe-rifugi Vernago al Lago

Berglalm Kurzras/ 339 381 648 2 kein/nessun Pistn Stodl Kurzras/ 338 983 149 0 kein/nessun Maso Corto Maso Corto

Eishof Pfossental/ 0473 420 524 kein/nessun Residence Remi Unser Frau 98 0473 669 647 Do/Gio Val di Fosse Madonna di Senales Klosteralm Karthaus/ 338 102 869 9 kein/nessun Certosa Unterpifrailhof Karthaus 59 0473 679 168 Do/Gio Certosa Lafetz Alm Unser Frau/ 366 468 089 5 kein/nessun Maso Corto

Lazaun Hütte Kurzras/ 333 288 554 4 kein/nessun Maso Corto

Mastaun Alm Unser Frau/ 339 718 031 9 kein/nessun Maso Corto

Mitterkas Pfossental/ 0473 420 473 kein/nessun Val di Fosse

Ötzi Biwak Kurzras/ 0473 662 118 kein/nessun Maso Corto Änderungen möglich/Salvo modifiche 62 63 Genuss rund um Angerguterkeller Kastelbell-Tschars Hofschank, Törggelekeller/Osteria contadina Fam. Mitterer Öffnungszeiten/Orario Piacere intorno Alte Straße 1 Strada Vecchia Mi-Sa/Mer-sab 12.00 - 23.00 39020 Kastelbell-Tschars/ So/Dom 09.00-23.00 Castelbello-Ciardes Castelbello Ciardes Küche/Cucina Mobil +39 349 424 9708 12.00-21.00 Kastelbell/Castelbello www.angerguterkeller.com Ruhetag/Giorno di riposo Tschars/Ciardes [email protected] Montag & Dienstag/Lunedì & martedì Galsaun/Colsano Weinverkauf ganzjährig/ vendita vino tutto l'anno

Familie Mitterer begrüßt Sie La famiglia Mitterer vi da il herzlich im Angerguterkeller in benvenuto all'Angerguterkeller, Kastelbell im Vinschgau. Der Hof nella frazione di Maragno presso “Angergut” wurde 1817 in Kastelbell, Castelbello, in Val Venosta. Il maso im Ortsteil Marein gegründet. Seit risale al 1871 e dal 1977 i Mitterer 1977 betreibt die Familie einen gestiscono questa osteria contadina gemütlichen Hofschank wo servendo piatti della cucina alto- Südtiroler Spezialitäten und im atesina e, in autunno, le specialità Herbst typische Törggelespeziali- tipiche del Törggelen. täten angeboten werden. Specialità della casa: Spezialitäten des Hauses: Cucina sudtirolese Südtiroler Gerichte, Törggelespezialitäten

64 Lageplan/Pianta C-5, Nr. 65 65 BIKER Gstirnerhof BRETTL Himmelreich Gasthof, Restaurant, Törggelekeller/Osteria, Ristorante, Caffé Restaurant, Bar, Café/Ristorante, Bar, Caffé

Fam. Gstirner Öffnungszeiten/Orario Fam. Rungg Öffnungszeiten/Orario Spineidweg 5 Via Spineid 10.00-01.00 Klostergasse 15B Vicolo del Convento 08.00-24.00 39020 Kastelbell-Tschars/ Küche/Cucina 39020 Kastelbell-Tschars/ Küche/Cucina Castelbello Ciardes 12.00-21.00 Castelbello Ciardes 12.00-14.00 Tel. +39 0473 624 032 Tel. +39 0473 624 109 Abends auf Vorbestellung/ Ruhetag/Giorno di riposo www.gstirnerhof.eu www.himmelreich.it Sera a richiesta Keinen/NessunoNessun [email protected] [email protected] Ruhetag/Giorno di riposo Keinen/Nessuno Geschlossen/Chiuso Allerheiligen-Ostern/ Ognissanti-Pasqua

Radlertreff im Gastgarten, wo ganz- Punto d'incontro molto amato dai cicli- Wir verwöhnen unsere Gäste Il nome richiama il paradiso, e tägig warme Tiroler Spezialitäten sti, il Gstirnerhof serve tutto il giorno im himmlischen Restaurant mit con buona ragione: la cucina serviert werden und gemütliche, piatti caldi della cucina tirolese nella gesunder und frischer Küche in dell'Himmelreich vizia i palati con romantische Atmosphäre in den calda, raccolta atmosfera delle volte urgemütlichen Stuben oder im fresche e sane prelibatezze, da Gewölben aus dem 15. Jahrhundert risalenti al XV secolo: un posticino aussichtsreichen Panoramaspei- gustare dell'atmosfera accogliente wo man sich zu einer zünftigen perfetto per concedersi una ricca me- sesaal. Genussreiche Stunden ver- della stube o nella sala da pranzo Brettlmarende und im Herbst zum renda contadina e in autunno ritrovarsi spricht die einmalige Gartenlaube panoramica. Anche il gazebo sulla Törggelen trifft. con gli amici per il Törggelen. auf unserer stilvollen Terrasse am terrazza, con vista sul Monte Sole, Vinschgauer Sonnenberg. promette ore di piacevole relax. Spezialitäten des Hauses: Specialità della casa: Südtiroler Gerichte, Törggelespezia- Cucina sudtirolese, specialità Spezialitäten des Hauses: Specialità della casa: litäten, Hausgemachte Kuchen “Törggelen”, torte fatte in casa Saisonale Gerichte Piatti stagionali

Lageplan/Pianta Lageplan/PiantaLageplan/Pianta Lageplan/Pianta 66 6666 66 C-5,75 Nr.Nr. 66C-5, H-3, Nr. 67 67 Marzoner Alm Niedermoarhof Alm/Malga Hofschank/Osteria contadina

Fam. Gerstgrasser Öffnungszeiten/Orario Fam. Kaserer Öffnungszeiten/Orario Freiberg Montefranco 09.00-19.00 Trumsberg 4 Montetrumes 08.00-18.00 39020 Kastelbell-Tschars/ Küche/Cucina 39020 Kastelbell-Tschars/ Abends auf Anfrage/Sera a richiesta Castelbello Ciardes 11.00-18.00 Castelbello Ciardes Küche/Cucina Mobil +39 335 560 5862 Ruhetag/Giorno di riposo Tel. +39 0473 624 091 11.00-18.00 www.marzoneralm.it Keinen/Nessuno Mobil +39 348 148 2401 Ruhetag/Giorno di riposo [email protected] Geschlossen/Chiuso [email protected] 01.04.-20.12. Donnerstag/Giovedì, November-April/ 15.06.-15.08. Donnerstag & Sonntag/ Novembre-aprile Giovedì e domenica Geschlossen/Chiuso 20.12.2020-31.03.2021

Gemütliche Alm am Kastelbeller Nör- Confortevole malga sul Monte derberg, in 30 min vom Parkplatz aus Tramontana di Castelbello, Hoch über Kastelbell steht der Il Niedermairhof si trova sopra il leicht, auch mit dem Kinderwagen zu facilmente raggiungibile in 30 Niedermairhof. Der traumhafte paese di Castelbello. La terraz- erreichen. Spielplatz, Kegelbahn, direkt minuti dal parcheggio anche con Ausblick von der Sonnenterrasse za offre una vista da sogno e la an der Meraner Bike - Highline. Ideal für il passeggino. Parco giochi, pista und die getäfelte Bauernstube stube contadina all'interno invita Fimen- Geburtstags- und Jahrgangsfei- da bowling,direttamente sulla laden zu gemütlichen Stunden a trascorrere piacevoli momenti ern, kleinere Almhochzeiten Merano Bike-Highline. Ideale per ein und lassen Sie sich die vielen degustando i prodotti del maso feste e matrimoni alpini. hofeigenen Produkte von Familie della famiglia Kaserer. Spezialitäten des Hauses: Kaserer schmecken. Köstliches aus der Almkuchl, verschie- Specialità della casa: Specialità della casa: dene Knödel mit Salat aus unserem Alm Canederli con insalata dal giar- Spezialitäten des Hauses: Prodotti di produzione propria, Garten, Kaiserschmarrn, hausgemachte dino della malga, torte fatte in Hofeigene Produkte, Südtiroler piatti altoatesini, specialità Kuchen. Schöppsernes und schmack- casa e "Kaiserschmarrn". Piatti di Gerichte, Törggelespezialitäten “Törggelen” hafte Wildgerichte auf Vorbestellung selvaggina su prenotazione.

68 Lageplan/Pianta F-8, Nr. 68 Lageplan/Pianta D-2, Nr. 69 69 Ortl Pizzastube Zur Sonne Hofschank/Osteria contadina Pizzeria/Pizzeria

Fam. Rassele Öffnungszeiten/Orario Fam. Prantl Öffnungszeiten/Orario Trumsberg 11 Montetrumes 11.00-16.00 Klostergasse 1 Vicolo del Convento 11.00-14.00 und/e 17.00-22.00 39020 Kastelbell-Tschars/ Küche/Cucina 39020 Kastelbell-Tschars/ Küche/Cucina Castelbello Ciardes 11.00-16.00 Castelbello Ciardes 12.00-14.00 und/e 17.30-22.00 Tel. +39 348 748 0049 Abends ab 18.00 Uhr auf Tel. +39 0473 624 105 Ruhetag/Giorno di riposo [email protected] Vorbestellung/ [email protected] Sera dalle ore 18.00 su richiesta Mittwoch ganztägig und Donnerstag bis 17.00/ Ruhetag/Giorno di riposo Mercoledì e giovedì fino alle 17.00 Montag bis Mittwoch/ lunedí da mercoledì

Bei atemberaubender Aussicht Dall'osteria Ortl godete una vista Die Pizzastube Zur Sonne befindet La pizzeria Zur Sonne si trova nel auf die Gipfelkulisse des Vinsch- meravigliosa sulle cime al Monte sich im Herzen von Tschars. Nicht cuore di Ciardes. Aperta a pranzo e ger - Nördersberg, erwartet Sie die Trumes della Val Venosta.La lumi- nur abends, sondern auch mittags cena, offre un'ampia scelta di pizze junge Gastwirtefamilie. Die helle noso sala da pranzo e la terrazza werden eine große Auswahl an preparate con ingredienti locali Stube sowie die Sonnenterasse soleggiata vi invitano a rilassare. I Pizzen mit frischen, regionalen und freschi di alta qualità, oltre ad alcuni laden zum Entspannen ein. Serviert piatti tradizionali vengono serviti hochwertigen Zutaten, sowie kleine piatti della cucina della locanda. werden traditionelle Gerichte mit con prodotti coltivati in​​ casa prove- Gerichte aus der Gasthausküche Specialità della casa: hofeigenen Produkten aus der Bio- nienti da agricoltura biologica. serviert. Landwirtschaft. Pizza bufala con salame al tartufo, Specialità della casa: Spezialitäten des Hauses: pizze con asparagi di Castelbello Spezialitäten des Hauses: pasta fatta in casa, piatti tipici alto- Pizza Bufala mit Trüffelsalami, hausgemachte Teigwaren, atesini, specialità "Törggelen" Spargelpizzen mit Kastelbeller Südtiroler Gerichte und Törggele- Spargel spezialitäten

70 Lageplan/Pianta D-1, Nr. 70 Lageplan/Pianta G-4, Nr. 71 71 Pfraum Kastelbell/Castelbello, 320 7046 557 Mi/Me Ruhetag / Giorno di riposo Montalbaner Weg 4 (Juli & August Restaurant-Gasthaus-Pizzeria/Ristorante-Trattoria-Pizzeria Via Montalban geschlossen Luglio & Gstirnerhof Kastelbell/Castelbello, 0473 624 032 kein/nessun agosto chiuso) Gasthof/ Spineidweg 5 Osteria Via Spineid Almen/Malghe

Alt Alm/ Tschars/Ciardes, 0473 624 193 geöffnet von Himmelreich Tschars/Ciardes, 0473 624 109 Abends auf Tomberger Alm Tomberg Juni bis Restaurant, Café/ Klostergasse 15 B Vorbestellung/ /Montefontana September Ristorante, Café Vicolo d. Convento Sera a richiesta Freiberger Alm Kastelbell/Castelbello, 0473 624 193 geöffnet Kesslwirt Tschars/Ciardes, 0473 861 861 Di/Ma Freiberg/Montefranco von Juni bis Restaurant, Tombergweg 4 Oktober Pizzeria/ Via Montefontana Ristorante, Pizzeria Latschiniger Alm Kastelbell/Castelbello, 0473 624 193 geöffnet Freiberg/Montefranco von Mai bis Kuppelrain Kastelbell/Castelbello, 0473 624 103 So/Do Oktober Restaurant/ Bahnhofstraße 16 Mo/Lu Marzoner Alm Kastelbell/Castelbello, 335 5605 862 geöffnet vom Ristorante Via Stazione Freiberg/Montefranco 1.Mai bis Ende Schlosswirt Juval Juval 2 Juvale 320 8616 116 Mi/Me Oktober Gasthof/Osteria Stierberg Alm Kastelbell/Castelbello 0473 624 193 geöffnet von Trumsberg/ Juni bis Mitte Zur Sonne Tschars/Ciardes, 0473 624 105 Mi/Me Montetrumes September Pizzeria/Pizzeria Klostergasse 1 Do/Gio Vicolo del Convento bis/fino alle Zirmtaler Alm Kastelbell/Castelbello, 388 9898 660 geöffent von ore 17 Uhr Freiberg/Montefranco Mitte Mai bis Ende Oktober Jausenstation-Hofschank/Posto di ristoro Bar-Café-Bistro-Imbiss/Bar-Caffé-spuntini Angerguterkeller Kastelbell/Castelbello, 349 4249 708 Mo/Lu / Alte Straße 1 Di/Ma Bauhof Kastelbell/Castelbello, 0473 624 145 Mo/Lu Strada Vecchia Mareiner Straße 1 Di/Ma Via Maragno Himmelreich- Tschars/Ciardes, 335 6087 807 Sonn-und Hof Klostergasse 15 A Feiertage/ Cafe Seeber Kastelbell/Castelbello, Mi/Me Vicolo del Convento Domenica e Dorfplatz 5 giorni festivi Piazza del paese

Köfelgut Kastelbell/Castelbello, 348 7504 196 So-Mi/ Etzthalerhof Tschars/Ciardes, 338 6021 123 So/Do Im Winkel 12 340 7030 386 Do-Me Staatstraße 54 Rione ai tre Canti Via Statale Niedermoarhof Kastelbell/Castelbello, 0473 624 091 Do/Gi Sand Tschars/Ciardes, 0473 624 130 kein/nessun Trumsberg 4 (15.06.-15.08 Mühlweg 2 Via del Montetrumes auch So/ Mulino anche dom) Tscharser Tschars/Ciardes, 0473 421 441 Mo/Lu ab 18 Ortl Kastelbell/Castelbello, 348 7480 049 Mo-Mi/ Dorfcafe Hauptstraße 10 Uhr dalle ore Trumsberg 11 Lu-Me Via Principale und/e Di/Ma Montetrumes 73 Paarlen (pagnotta) della Val Spargel mit Bozner Sauce Asparagi con salsa bolzanina Vinschger Paarlen - Brot mit Geschichte Venosta – un pane ricco di storia

Zutaten für 4 Personen Ingredienti per 4 persone Die originalen Vinschger Paar- Il Vinschger Paarl - Specialità di pane 16 Stangen weißer Spargel 16 asparagi bianchi len - gemeinsam mit Speck und della Val Venosta 2 EL Weißwein 2 cucchiai di vino bianco typischen Bergkäse ergibt dies eine Butter burro herzhafte Südtiroler Marende. Ingredienti per 4 persone Salz sale Per l'impasto: Zutaten für 4 Personen 350 g di farina di segale Für die Bozner Sauce: Per la salsa bolzanina: Für den Teig: 150 g di farina 00 4 hartgekochte Eier 4 uova sode 350 g Roggenmehl 10 g di sale 1 Eigelb 1 tuorlo 150 g Weizenmehl 2 cucchiaini di zucchero 1 TL Senf 1 cucchiaino di senape 10 g Salz 1 cubetto di lievito 200 ml Sonnenblumenkernöl oder 200 ml d’olio di semi di girasole 2 TL Zucker 2 g di semi di finocchio Olivenöl oppure olio d’oliva 1 Würfel Hefe 2 g di cumino 2 EL Naturjoghurt 2 cucchiai di yogurt bianco naturale 2 g Fenchelsamen 4 g di trigonella Schnittlauch Erba cipollina 2 g Kümmel 2 g di coriandolo macinato Salz, Pfeffer Sale, pepe 4 g Brotklee 320 ml d'acqua 1 Spritzer Zitronensaft Una goccia di succo di limone 2 g gestoßenen Koriander 320 ml Wasser Preparazione Zubereitung Preparazione Mescolare tutti gli ingredienti in una Die Spargelstangen schälen und Pelare gli asparagi e tagliare la parte Zubereitung scodella e lavorarli e formare un im- die trockenen Enden abschneiden. finale più dura. Versare il burro e Alle Zutaten für den Teig in einer pasto compatto. Lasciar riposare per Butter und Weißwein ins ko- il vino bianco nell’acqua salata e Schüssel vermengen und zu einem 2 ore. Lavorare di nuovo l'impasto e chenden Salzwasser geben und die aggiungere gli asparagi. Cuocere per zähen Teig rühren. Dann ca. 2 Stun- farlo riposare ancora per ca. 3 ore. Spargel hineinlegen. Je nach Dicke un massimo di 20 minuti a seconda den ruhen lassen. Den Teig nochmal Preriscaldare il forno a ca. 210/220°. bis zu 20 Minuten kochen. dello spessore degli asparagi. zusammenschlagen und wieder für Porzionare l'impasto morbido con ca. 3 Stunden ruhen lassen. Zubereitung Bozner Sauce Preparazione salsa bolzanina una spatola e formare i Paarlen Backofen auf ca. 210/220° vorhei- Das Eigelb mit Senf verrühren Mescolate il tuorlo con la senape (pagnotte). Posizionarli su una teglia zen. Die weiche Teigmasse mit und mit dem Öl langsam zu einer e aggiungete lentamente l'olio ed infarinata oppure direttamente nel einer Spachtel portionieren und zu Mayonnaise rühren. Den Naturjo- amalgamate fino ad ottenere una forno. Far cuocere fino a doratura Paarlen formen. Auf ein bemehltes ghurt zugeben, die gekochten Eier maionese. Aggiungete lo yogurt per ca. 20/25 minuti. Blech geben oder direkt in den fein hacken, mit Zitronensaft, Salz bianco naturale, le uova sode tritate Brotbackofen legen. Für ca. 20/25 Consiglio und Pfeffer abschmecken und mit finemente, condite con il succo di Minuten braun backen. Il Paarl della Val Venosta è imman- Schnittlauch verfeinern. limone, il sale e il pepe e affinate con cabile in un tradizionale spuntino l’erba cipollina. TIPP Tipp altoatesino, ma anche secco può Das Vinschger Paarl darf bei einer Wenn die Bozner Soße zu fest ist, Consiglio essere utilizzato come ottima base traditionellen Marende nicht 1-2 EL Essiggurkenwasser zugeben. Se la salsa bolzanina è troppo densa, per la deliziosa zuppa di pane della fehlen, aber auch in getrocknetem aggiungete 1-2 cucchiai d’acqua in Val Venosta! Zustand kann es als Basis einer salamoia dei cetriolini. herrlich schmackhaften Vinschger Brotsuppe verwendet werden! 74 75 Lokale Produkte Prodotti locali

Partschins/Parcines Naturns/Naturno Schnalstal/Val Senales Kastelbell-Tschars/Castelbello-Ciardes Ansitz Mairhof Hofladen/Negozio del maso

Fam. Bernhart Öffnungszeiten/Orario Max von Isser Straße 1 März-November/marzo-novembre Via Max von Isser Montag-Freitag/Lunedì-venerdì 11.00-12.00 und/e 16.00-18.00 39020 Partschins/Parcines Tel. +39 349 4151784 Tel. +39 347 9121903 www.ansitz-mairhof.com [email protected]

Am Ansitz Mairhof in Partschins L’offerta della residenza Mairhof a gibt es alles, was die von Famili- Parcines comprende tutto ciò che enhand bewirtschafteten Obst- di buono e bello cresce nei campi, wiesen, Gärten und Weinberge an nell’orto e nei vigneti di famiglia: Gutem hergeben: selbstgemachte marmellate fatte in casa, succo di Marmeladen, Apfelsaft, Frucht- und mela, sciroppi di frutta e foglie, Blättersirupe, Chutneys, Tees, Kräu- chutney, tè, erbe nonché vini di termischungen sowie Eigenbauwei- produzione propria delle varietà ne der Sorten Riesling, Lagrein Rosé Riesling, Lagrein rosato e Schiava. und Vernatsch. Auf Wunsch werden A richiesta offrono degustazioni im historischen Keller Verkostungen guidate nella storica cantina. angeboten.

76 Lageplan/Pianta I-4, Nr. 77 77 Gaudenz Gutshof Isser Hofbrennerei Gaudenz Weingut/Azienda Agricola Hofbrennerei/Distilleria

Felix von Sölder Öffnungszeiten/Orario Christine Schönweger Öffnungszeiten/Orario Gaudententurmstraße 7 15.03.-12.11. Gaudententurmstraße 7 15.03.-12.11. Via Gaudententurm Montag-Freitag/Lunedì-venerdì Via Gaudententurm Montag-Freitag/Lunedì-venerdì 17.00-19.00 17.00-19.00 39020 Partschins/Parcines 39020 Partschins/Parcines Mobil +39 349 583 7483 Außerhalb der Öffnungszeiten bitte Mobil +39 348 7341463 Außerhalb der Öffnungszeiten bitte www.gutshof-isser.com telefonisch Kontakt aufnehmen/ www.hofbrennerei.com telefonisch Kontakt aufnehmen/ [email protected] Appuntamenti al di fuori dell' orario [email protected] Appuntamenti al di fuori dell' orario da concordare per telefono. da concordare per telefono.

Angebaut werden die Rebsorten Presso il Gutshof Isser si coltivano Aus dem Zusammenspiel von Dalla combinazione unica di Müller Thurgau, Goldmuskateller, le varietà Müller Thurgau, Moscato Brennhandwerk, Leidenschaft distillazione artigianale, una buona Vernatsch und Zweigelt. Gesunde Giallo, Schiava e Zweigelt. Uve sane und Christine Schönweger’s feiner dose di passione e il naso fino di und vollreife Trauben und die Freu- e portate a completa maturazione, Nase, entstehen einzigartige Christine Schönweger nascono di- de am Winzerhandwerk bringen unite alla passione per la viticoltura, Destillate in limitierter Auflage, die stillati unici in produzione limitata besondere Weinunikate hervor, danno come risultato vini unici che mit ihrem Fruchtaroma begei- dall'inconfondibile aroma fruttato. die mit Kraft und Persönlichkeit si distinguono per il loro carattere stern. Mehr über die sortenreinen Per saperne di più sui distillati puri überzeugen. Feiner Fruchtaufstrich forte e personale. Marmellata di Obstbrände und Grappe erfährt e le grappe è possibile partecipare von der Marille, knackig-frischer albicocca, un vino rosé freschissimo man bei einer Führung durch die a una visita guidata alla distilleria Roséwein, sowie unser naturtrüber ed il nostro succo di mela complet- Schnapsbrennerei mit Verkostung artigianale, che comprende anche Apfelsaft runden die selbstgemach- tano la gamma di prodotti. (April-Oktober jeden Mittwoch). una degustazione (ogni mercoledì te Produktpalette ab. da aprile a ottobre).

78 Lageplan/Pianta J-3, Nr. 78 Lageplan/Pianta J-3, Nr. 79 79 Schlossweingut Stachlburg Falkenstein Bioweingut/Azienda vinicola bio Weingut/Azienda Agricola

Fam. Baron von Kripp Öffnungszeiten/Orario Fam. Pratzner Öffnungszeiten/Orario Peter Mitterhofer Str. 2 Ostern-Allerheiligen/ Schlossweg 19 Via Castello Montag-Freitag/Lunedì-venerdì Via Peter Mitterhofer Pasqua-Tutti i Santi 39025 Naturns/Naturno 08.00-12.00, 39020 Partschins/Parcines Montag-Freitag/Lunedí-venerdi Tel. +39 0473 666 054 Nachmittags und Samstag 9.00-12.00 und/e 15.00-19.00 Vormittag auf Anfrage/Pomeriggio Tel. +39 335 265939 Samstag/sabato 9.00-12.00 Mobil +39 335 593 7139 e sabato su richiesta, www.stachlburg.com www.falkenstein.bz Auf Voranmeldung werden ganz- [email protected] Außerhalb der Öffnungszeiten bitte [email protected] jährig Verkostungen angeboten/ telefonisch oder per Mail Kontakt Tutto l`anno degustazioni su aufnehmen/Appuntamenti al di richiesta. fuori dell'orario da concordare per telefono oppure email.

Baron Sigmund von Kripp und Il barone Sigmund von Kripp e la Am Naturnser Sonnenberg führt Sul Monte Sole di Naturno Franz seine Familie setzen ihren Schwer- sua famiglia puntano sul rispetto Franz Pratzner gemeinsam mit Pratzner conduce l`Azienda punkt auf den Respekt vor der della natura e delle tradizioni per seiner Frau, unterstützt durch die vinicola assieme alla sua famiglia. Natur und den Traditionen, um ottenere prodotti di qualità e beiden Töchter, den Familienbe- I vini Weißburgunder, Sauvignon, ein wertvolles und nachhaltiges sostenibili. Il ricco assortimen- trieb. Weißburgunder, Sauvignon, Gewürztraminer, Blauburgunder Produkt zu erzeugen. Weissbur- to comprende Pinot bianco, Gewürztraminer, Blauburgunder ma sopratutto il Riesling formano gunder, Grauburgunder, Char- Pinot grigio, Chardonnay, Regent, und vor allem Riesling bilden die insieme alle rispettive grappe la donnay, Regent, Gewürztraminer, Gewürztraminer, Pinot nero, Produktpalette an Weinen. Dane- gamma di prodotti. Blauburgunder, Merlot und Sekt ... Merlot e Prosecco ... e spumanti. ben werden die entsprechenden, zählen zum reichhaltigen, exquisi- sortenreinen Grappas angeboten. ten Sortiment.

80 Lageplan/Pianta I-3, Nr. 80 Lageplan/Pianta G-1, Nr. 81 81 Biobauernhof Oberniederhof Bauernladen Bauernhof/maso contadino Bauernladen/Bottega dei contadini

Familie Tappeiner Öffnungszeiten/Orario Juval Staatsstraße 78 Via Statale Öffnungszeiten/Orario Unser Frau 34 Madonna di Senales Montag-Freitag/Lunedí-venerdi 39025 Naturns/Naturno Montag-Sonntag/Lunedì-domenica 39020 Schnals/Senales 10.00-12.00 Tel. +39 0473 667 723 09.00-18.00 Tel. +39 335 7086786 Freitag/venerdi 16.00-18.00 www.bauernladen.it Samstag/sabato 9.00-12.00 Tel. +39 333 8050158 [email protected] www.oberniederhof.com [email protected]

Der Vinschger Bauernladen Nella bottega dei contadini ven- vertreibt rund 800 Erzeugnisse gono venduti più di 800 prodotti Bei Familie Tappeiner wird das Nella famiglia Tappeiner, una della der Vinschger Bauern in bester di propria produzione, di altissima Tierwohl groß geschrieben. Der cose che conta di piu,e il benessere Qualität: schmackhafter Speck und qualità: speck e formaggi gustosi, Bio-Bauernhof setzt nicht auf degli animali.Uno dei fondamenti Käse, Bauernbrot, frisches Obst pane fresco, frutta e verdura fresca, Masse, sondern auf Qualität. So del maso biologico e puntare alla und Gemüse, Fruchtaufstriche und frutta da spalmare e miele, erbe werden vom Aussterben bedrohte qualita piuttosto che alla qualita. Honige, Kräuter, Tee und Gewürze, aromatiche, tè e spezie, succhi Tierrassen artgerecht im Laufstall Per questo, anche alcune razze in naturtrübe Säfte und Sirupe, edle naturali e sciroppi, vini e distillati gehalten, Kälber, auch die männ- pericolo di estinzione,vengono alle- Weine und Brände, Naturkosmetik pregiati, cosmetica naturale e tanto lichen, dürfen bei ihrer Mutter vate libere nelle stalle,ad esempio i und vieles mehr. Genießen Sie in di più. bleiben. Im Hofladen gibt es Käse, vitelli maschi possono restare con unserem gemütlichen Barbereich Al nostro bar gli ospiti possono Joghurt, Quark, Speck, Kamin- le loro mamme. Nel punto vendita lokale Weine und einheimische gustare vini locali e le numerose wurzen, Salami und Ochsenfleisch del maso si trovano formaggi, Köstlichkeiten direkt von unseren prelibatezze fatte in casa dei nostri joghurt, ricotta, speck, salsicce Bauern. contadini. affumicate, salame e carne di bue.

82 Lageplan/Pianta I-3, Nr. 82 Lageplan/Pianta K-3, Nr. 83 83 Castel Juval Unterortl Himmelreich-Hof Weingut & Hofbrennerei/Azienda Agricola & Distilleria Weingut/Azienda Vinicola

Fam. Aurich Öffnungszeiten/Orario Fam. Fliri Öffnungszeiten/Orario Juval 1B Juvale Montag-Samstag/Lunedì- Klostergasse 15A Vicolo del Convento Mo-Fr/Lun-ven 10.30-18.00, 39020 Kastelbell-Tschars/ sabato 39020 Kastelbell-Tschars/ Sa-sab 10.30-12.00 Castelbello Ciardes 9.00-12.00 und/e 14.00 18.00 Castelbello Ciardes Sonn-und Feiertage geschlossen/ Tel. +39 0473 667 580 mit vorheriger Anmeldung/ Tel. +39 0473 624 417 Domenica e giorni festivi chiuso su appuntamento www.unterortl.it Mobil +39 335 608 7807 Außerhalb der Öffnungszeiten bitte telefonisch Kontakt aufnehmen/ [email protected] Außerhalb der Öffnungszeiten www.himmelreich-hof.info [email protected] Appuntamenti al di fuori dell'orario bitte telefonisch Kontakt auf- da concordare per telefono nehmen/ Appuntamenti al di fuori dell'orario da concordare per telefono

In den steilen Weinbergen unterhalb Nei ripidi vigneti sotto il Castello von Schloß Juval entsteht durch di Juval il caldo da Sudovest e area Auf dem Himmelreich-Hof wurde L'azienda agricola "Himmelreich-Hof" die Wärme des Tages und kühle fresca durante la notte dalla Vale di seit jeher Wein für den Eigenge- compare per la prima volta in un Abendluft aus dem Schnalstal ein Senales, garantiscono un microclima brauch angebaut. Seit dem Jahr documento del 1590. Dal 2000 viene einmaliges Kleinklima. Aus diesen particolare. Da queste condizioni 2004 wird Qualitätswein produziert prodotto e commercializzato vino di natürlichen Voraussetzungen und naturali e la nostra cura nascono vini und zum Verkauf angeboten. qualità. Su richiesta c'é la possibilità der Sorgfalt im Weinbau sowie Keller stimolanti e minerali. Gerne bieten wir Ihnen auch auf di fare un'escursione al vigneto con la entstehen besonders fruchtige und Nella distilleria aziendale i profumi Vorbstellung, Weinverkostung und degustazione di vini. Vendita diretta di mineralische Weine. In der Hofbren- fini delle nostre vinacce e quelli dei Führungen im Weinbereg an. vini di qualità presso il maso. nerei werden die feinen Aromen vari tipi di frutta si trasformano in der vergorenen Traubentrester und distillati di alta qualità. Gerne bieten wir Ihnen in Alla nostra osteria vi offriamo prodotti verschiedener Obstsarten in edle unserem Hofschank Speck- und di speck e formaggio e spuntini fatti Brände verwandelt. Käseprodukte, kleine Imbisse und in casa. Häppchen an.

84 Lageplan/Pianta K-3, Nr. 84 Lageplan/Pianta H-3, Nr. 85 85 Köfelgut Lehengut Weingut, Hofbrennerei/Azienda vinicola, distilleria privata Weingut/Azienda Agricola

Fam. Pohl Öffnungszeiten/Orario Fam. Plack Öffnungszeiten/Orario Im Winkel 12 Rione ai tre Canti Montag-Samstag/Lunedì-sabato Brunnengasse 2/B Auf Anfrage/su richiesta 39020 Kastelbell-Tschars/ 9.00-13.00 und/e 14.00-18.30 Via della Fonti Castelbello Ciardes 39020 Kastelbell-Tschars/ Mobil +39 340 703 0386 Castelbello Ciardess Mobil +39 348 750 4196 Tel. +39 348 756 2676 www.koefelgut.com www.lehengut.it [email protected] [email protected]

Das Weingut Köfelgut am Vinschgau- Proprietà della famiglia Pohl, la tenuta Am Fuße des Vinschger Sonnen- Ai piedi del Monte Sole della Val Ve- er Sonnenberg verbindet Tradition Köfelgut coltiva vitigni di Pinot bianco, berges befindet sich das Weingut nosta si trova la cantina Lehengut. mit Innovation und ist ein idealer Pinot grigio, Chardonnay, Gewürztra- Lehengut. Die Bewirtschaftung La coltivazione è esclusivamente Ort zm Einkehren. Weißburgunder, miner e Pinot nero. Nella distilleria erfolgt ausschließlich biologisch. biologica. Notti fresche e la posi- Ruländer, Chardonnay, Gewürztra- artigianale si producono distillati di Viele Sonnenstunden, kühle zione offrono le condizioni ideali miner und Blauburgunder sind die mela, prugna e pera e il tipico destillato Nächte sowie die geschützte Lage, per la coltivazione di Pinot Bianco, angebauten Weinsorten; Marille, d'albicocca della Val Venosta. Tra i bieten ideale Voraussetzungen Riesling, Pinot Nero e Souvignier Muskateller Birne, Zwetschge, Apfel prodotti agricoli della tenuta ci sono für den Anbau von Weissburgun- gris. Su richiesta, c'é la possibilità di und Grappa die feine Edelbrände anche gli asparagi, che possono essere der, Riesling, Blauburgunder und fare un' escursione al vigneto con la des Hofes. Im April und Mai wird am comprati direttamente al maso da metà Souvignier gris (spannende PIWI degustazione di vini sulla piattafor- Köfelgut weißer Spargel geerntet. aprile a fine maggio. Presso la tenuta si Sorte weiß). Auf Anfrage erhalten ma panoramica direttamente nel Einblicke in die Spargelproduktion tengono inoltre visite guidate sul tema sie gerne eine Führung durch den vigneto. gibt es in der Spargelzeit dienstags della produzione degli asparagi, tutti i Weinberg mit der Möglichkeit um 14.30 Uhr und in den Weinkeller martedì alle ore 14.30 in maggio, e sulla ausgewählte Weine zu verkosten von Mai bis November freitags um 16 viticoltura tutti i venerdì alle ore 16 da und zu kaufen. Uhr mit vorheriger Anmeldung. maggio a novembre su prenotazione.

86 Lageplan/Pianta C-4, Nr. 86 Lageplan/Pianta E-4, Nr. 87 87 Moarhof Rebhof Bauernhof/maso contadino Weingut/Azienda vinicola

Fam. Tappeiner Öffnungszeiten/Orario Fam. Forcher Öffnungszeiten/Orario Maria und Lorenz Auf Anfrage/su richiesta Römerstraße 23 Via Romana Montag-Freitag/Lunedì-venerdì Staatsstraße 24 Via Statale 39020 Kastelbell-Tschars/ 09.00-12.00 und/e 14.00-18.00, 39020 Kastelbell-Tschars/ Castelbello Ciardes Samstag/Sabato 08.00-12.00 Castelbello Ciardess Tel. +39 0473 624 692 Mobil +39 333 7394417 Mobil +39 335 592 7008 [email protected] www.rebhof-vinschgau.com [email protected]

Der Moarhof befindet sich im son- Il maso "Moarhof" sorge a Castel- Der Rebhof befindet sich in Galsaun, Nella cantina del Rebhof, con sede a nigen Kastelbell. Maria und Lorenz bello, nella soleggiata Val Venosta. eine Fraktion von Kastelbell-Tschars. Colsano, trovate i vini rossi e bianchi Tappeiner bauen neben saftigen Qui, oltre a mele e uva succose, Fruchtbare Böden an sonnenbe- tipici della Val Venosta: Chardonnay, Äpfeln und Trauben auch schmack- crescono fragole, lamponi, ribes günstigten Hanglagen bieten ideale Pinot bianco, Riesling, Kerner, Pinot hafte Himbeeren, Johannisbee- ed erbe aromatiche che vengono Voraussetzungen für die Reifung von nero rosé, Schiava, Zweigelt e Pinot ren, Erdbeeren und aromatische trasformati in succhi, confetture gesunden und hochwertigen Trauben. nero. Guida ai vini, passeggiata gui- Kräuter an, die sie anschließend zu di frutta e chutney. Su richiesta Unser Sortiment ist typisch für den data nei vigneti e degustazione ogni einzigartigen Sirupen, Fruchtauf- avete la possibilità di fare una visita Vinschgau: Weißburgunder, Riesling, mercoledì e venerdì dalle ore 15.30, da strichen und Chutneys veredeln. direttamente al maso. Kerner und Cahrdonnay und bei den prenotare entro il giorno precedente. Auf Anfrage können Sie gerne Rotweinen: Blauburgunder, Zweigelt den Hof besichtigen, Maria und und Vernatsch, sowie Blauburgunder Lorenz bei ihrer Arbeit über die Rosè. Auf unserem Hof besteht die Schulter schauen und verschiedene Möglichkeit die Weine zu verkosten Produkte verkosten. und zu kaufen. Verkostungstermine: Mittwoch und Freitag um 15.30 Uhr (Anmeldung erwünscht).

88 Lageplan/Pianta C-4, Nr. 88 Lageplan/Pianta E-4, Nr. 89 89 Scheiterhaufen Timballo di mele e pane

Zutaten für 4 Personen Ingredienti per 4 persone 4 altbackene Semmel 4 panini raffermi (oppure altro pane (oder anderes Weißbrot) bianco) 6 Äpfel 6 mele Pinienkerne oder Mandelscheiben Pinoli oppure mandorle in scaglie Weberhof 75 g Zucker 75 g di zucchero Hofbrennerei/Destilleria agricola ½ Kaffeelöffel Zimt ½ cucchiaino di cannella Saft von 1 Zitrone + Zitronenabrieb Succo di 1 limone + la buccia grattu- Fam. Klotz Öffnungszeiten/Orario 400 ml Milch giata Brunnengasse 7 Via delle Fonti Auf Anfrage/Su richiesta 3 Eier 400 ml di latte 39020 Kastelbell-Tschars/ 50 g Butter 3 uova Castelbello Ciardes etwas Puderzucker 50 g di burro Tel. +39 0473 624 708 Zucchero a velo Mobil +39 338 228 4528 Zubereitung www. weberhof.bz Das Weißbrot in feine Scheiben Preparazione [email protected] schneiden und in der Pfanne mit Tagliare il pane a fette sottili e roso- etwas Butter rösten. Die Äpfel larlo nella padella con un pò di burro. Der Weberhof ist seit vielen Generationen La grapperia Weberhof, nel cuore schälen und kleinschneiden. In der Sbucciare le mele e tagliarle a pez- in "Schnapsbrennerhand" und liegt mitten del paese di Colsano, vanta molte Schüssel zusammen mit 25 g Zucker, zetti. Mescolarle in una scodella con im kleinen Dörfchen Galsaun. Es werden generazioni di tradizione. Acquavite Zimt, Zitronensaft und Zitronena- 25 g di zucchero, cannella, succo di folgende Brände erzeugt: Apfelbrände di mele diverse, Grappa diverse brieb vermischen. Die Pinienkerne limone e buccia di limone grattugiata. aus diversen Apfelsorten; Grappa aus come il pinot; luva schiava e con erbe in der Pfanne leicht rösten und Tostare leggermente i pinoli in padella verschiedenen Trauben und mit Bergkräu- venostane; albicocca venostana; ebenso dazugeben. Die gerösteten e aggiungerli all’impasto. Posizionare tern; Vinschger Marille; Palabirn; Williams; Williams e pera pala; ribes, lamponi; Weißbrotscheiben in eine Auflauf- a strati le fette di pane abbrustolite Johannisbeere; Himbeere; Vogelbeere; sorbo; rosa canina e pini cembro; il form schichten und die Apfelmasse su uno stampo da forno e spalmare Hagebutte und Zirbe; "Wacholder, Kräuter ginepro, le spezie e le erbe esisteva- darauf geben. Mit Weißbrotscheiben l'impasto sopra al pane. Terminare und Gewürze gab es schon zu "Ötzis no giá al tempo di Ötzi. Solo che a abschließen. Die Milch mit den 3 con le fette di pane. Zeiten", er hat aber keinen Gin gebrannt; lui non é venuto l'idea di fare il gin. Eiern und dem restlichen Zucker Sbattere il latte, le 3 uova e lo zucche- Glück gehabt!! So bleibt unser Gin der Menomale cosí il nostro é il primo mit dem Stabmixer verquirlen und ro restante nel mixer e versare il tutto erste im Vinschgau; Fruchtliköre aus Apfel; della Val Venosta. Likquori di frutta alles über den Auflauf gießen. Mit sulla preparazione. Decorare con Himbeere; Waldfrüchte; Nuss; Kirsche; della mela; lamponi; frutti di bosco; Marille und Zirbe; Besichtigung der Hof- nocino; cigliegie; albicocche e pino Butterflocken belegen und bei 180° fiocchetti di burro e cuocere a 180° brennerei Weberhof ist immer Donners- cembro: La grapperia può essere (Heißluft) für ca. 40 Minuten backen. (forno ventilato) per ca. 40 minuti. tags um 15 Uhr mit Anmeldung möglich. visitata tutti i giovedì alle ore 15 su Mit Puderzucker bestreuen und Cospargere con lo zucchero a velo e prenotazione. servieren. servire.

Tipp Consiglio Schmeckt lecker mit etwas Schlag- Ottimo abbinamento con la panna obers oder Vanillesauce. montata oppure la salsa di vaniglia. 90 Lageplan/Pianta D-4, Nr. 90 Kulinarische Angebote Eventi culinarie Spargelzeit in Tempo degli asparagi a Partschins/Parcines Kastelbell-Tschars Castelbello-Ciardes Naturns/Naturno Mitte April - Ende Mai Metà aprile a fine maggio Schnalstal/Val Senales Seit fast 30 Jahren baut Familie Pohl Coltivatori d´asparagi e di vino, Kastelbell-Tschars/Castelbello-Ciardes vom Köfelgut nun schon Spargeln ristoranti ed i negozi nel paese di höchster Qualität an. Und während Castelbello-Ciardes partecipano der Kastelbeller Spargelzeit landet alle settimane degli asparagi, che das edle Gemüse selbstverständlich si svolgono anche quest'anno ohne Umweg stechfrisch auf den da metà aprile a fine maggio. einheimischen Ladentischen und Da oltre 30 anni la famiglia Pohl in den Kochtöpfen ausgewählter dell´azienda agricola Köfelgut Gastronomiebetriebe. Zudem produce asparagi di alta qualità. werden die Spargelweine der Piatti con asparagi freschi si Winzer aus Kastelbell-Tschars trovano nelle locande e nelle borse serviert. Es werden wöchentlich die di spesa durante il tempo degli Spargelführung mit Spargelbauer asparagi a Castelbello-Ciardes. Martin Pohl – und die Spargelwein Inoltre vengono serviti i vini d' Verkostungen am Rebhof und am asparagi dei produttori di vino di Köfelgut sowie die Apfelführungen Castelbello-Ciardes. durch die Apfelwiesen am Sonnhöfl Sul sito Web www.kastelbell- angeboten. tschars.com, possono accedere Auf der Internetseite www. nuovamente a tutte le kastelbell-tschars.com können sich informazioni dettagliate Interessierte nochmals alle genauen Associazione Turistica Informationen abrufen. Castelbello-Ciardes Informationsbüro Tel. +39 0473 624 193 Kastelbell-Tschars [email protected] Tel. +39 0473 624 193 www.kastelbell-tschars.com [email protected] www.kastelbell-tschars.com

92 93 Partschinser Bauernkuchl Cucina alpina a Parcines Für Genussmenschen und Fantasia in cucina tra sapori Liebhaber der traditionellen Naturnser Bergfrühling am Primavera in montagna tradizionali e nuove creazioni alpinen Küche Meraner Höhenweg sull’Alta Via di Merano 11.04.2021 11.04.2021 Nel quadro di questo evento, i Im Rahmen dieser Am 11. April eröffnen wir L’11 aprile apriremo la nuova cuochi di Parcines presentano un Veranstaltungsreihe haben sich programma coinvolgente: gemeinsam mit den Bergbauern stagione sull’Alta Via di Merano die Köche in Partschins besondere Picnic nel verde des Naturnser Sonnenbergs insieme ai contadini del Monte Highlights und Veranstaltungen Un cestino pieno di sorprese die neue Saison am Meraner Sole di Naturno. Qui gli escursioni für Sie ausgedacht: Höhenweg. Wanderungen sind sono possibili giá dall’inizio di golose e fatte in casa, preparate Picknick im Grünen hier auch schon ab Anfang März marzo, ma in questo giorno con amore, cucinate e composte Ein Korb voll leckerer, möglich, jedoch werden an vengono offerte esperienze per Voi dalla trattoria Brünnl hausgemachter Überraschungen, diesem Tag besondere Erlebnisse speciali. La funivia Unterstell può mit Liebe kreiert, gekocht und Imparare a fare il “Muas” con geboten. Die Seilbahn Unterstell essere utilizzata gratuitamente e i zusammengestellt vom Gasthaus Hermann kann kostenlos genutzt werden contadini di montagna danno rari Brünnl Ogni venerdì su prenotazione und die Bergbauern geben spunti sulla loro vita quiotidiana e (maggio – settembre) seltene Einblicke in ihr Leben, ihre sulle tradizioni. Inoltre gli alberghi Muaskochn mit Hermann Traditionen und ihren Alltag. Die e le osterie contadine del Monte Jeden Freitag auf Vorbestellung Cucinare “Schworzplentn- Sonnenberger Berggasthöfe und Sole Vi vizieranno con tipiche (Mai – September) Riebl” e “Muas” al rifugio Hofschänke verwöhnen Sie mit specialità contadine e gustosi Hochganghaus schmackhaften Gerichten aus der piatti della regione. Schworzplentn Riebl und Date 27.06., 25.07., 29.08., Region. Società cooperativa turistica Muaskochen am Hochganghaus 26.09.2021

Tourismusgenossenschaft Naturno Termine 27.06., 25.07., 29.08., Naturns Tel. +39 0473 666 077 26.09.2021 Associazione Turistica

Tel. +39 0473 666 077 [email protected] Parcines e Rablà [email protected] www.naturns.it Tourismusbüro Partschins Tel. +39 0473 967 157 www.naturns.it Tel. +39 0473 967 157 [email protected] [email protected] www.partschins.com www.partschins.com

94 95 Südtiroler Specktag in Naturns Giornata dello speck 23.05.2021 (verschoben)* Alto Adige a Naturno Am 23. Mai lädt Naturns zum 23.05.2021 ersten Südtiroler Specktag ein. (la data va posticipata)* Auf die Besucher wartet ein Naturno vi invita alla prima umfangreiches und modernes giornata dello speck altoatesino. Rahmenprogramm im Zeichen Un ampio e moderno programma des Südtiroler Specks g.g.A. Die di sostegno attende i visitatori. Lust auf Kaffee? Veranstaltung beginnt um 10:00 C'è la possibilità di apprendere 07.04., 21.04., 05.05., 19.05., Uhr und findet bei jeder Witterung cose interessanti sullo speck 09.06., 23.06., 07.07., 21.07., statt. Dabei bietet sich die altoatesino e di gustare molte 04.08., 25.08., 08.09., 22.09., Gelegenheit, auf verschiedenen prelibatezze tradizionali e 06.10.2021 Ständen Wissenswertes rund moderne. Führung durch die um den Südtiroler Speck zu Società cooperativa turistica Traditionsrösterei Alps/Coffee - erfahren und viele traditionelle Naturno Schreyögg. Anmeldung bis zum und moderne Köstlichkeiten zu Tel. +39 0473 666 077 Vortag im Tourismusbüro genießen. [email protected] Tourismusbüro Partschins Tourismusgenossenschaft www.naturns.it Tel. +39 0473 967 157 Naturns [email protected] Tel. +39 0473 666 077 * data dell'evento su richiesta www.partschins.com [email protected] www.naturns.it

* Veranstaltungstermin auf Anfrage

96 97 Wanderung entlang des Escursioni guidate lungo il Weinwanderweges sentiero del vino "Via Vinum "Via Vinum Venostis" mit an- Venostis" con degustazione di schließender Verkostung vini e visita della cantina und Kellereibesichtigung Ogni venerdì Freitags 07.05. - 25.06.2021 07.05. - 25.06.2021 03.09. - 19.11.2021 Naturnser Almen unplugged Malghe sul Monte Tramontana 03.09. - 19.11.2021 Durante una piacevole escursio- unplugged 06.06.2021 Erfahren Sie bei einer gemütlichen ne, apprendete fatti interessanti 13.06.2021 06.06.2021 Wanderung interessantes über sulla viticoltura, la vendemmia 20.06.2021 13.06.2021 den Weinanbau, die Weinlese und e la produzione di vino. Alla fine Traditionelle alpine Musik, von 20.06.2021 die Weinproduktion. Am Ende del tour, avete l'opportunità di jungen Südtiroler Musikern neu Musica popolare tradizionale del- der Führung haben Sie dann noch dare un'occhiata alla cosa più interpretiert, und kulinarische le Alpi reinterpretata da giovani die Möglichkeit einen Blick in das sacra di un vignaiolo, vale a dire Köstlichkeiten. Naturns musicisti altoatesini e specialità heiligste eines Winzers zu werfen, la sua cantina dovo vengono eröffnet seine Almsaison am culinariche. Naturno riapre la nämlich seinen Weinkeller. Beim degustati vari vini. Nörderberg mit einer neuen stagione delle malghe sul Monte gemütlichen Beisammensein und L'escursione si svolge alterna- Musikveranstaltung, die jungen Tramontana con un nuovo evento fachsimplen werden verschiedene tivamente presso le seguenti Künstlern eine Bühne für ihre musicale che offre ai giovani mu- Weine verkostet. cantine: Castel Juval Unterortl, Neuinterpretation traditioneller sicisti altoatesini un palcoscenico Die Wanderung findet abwechselnd Himmelreich-Hof, Köfelgut, alpiner Musik bietet. per la loro reinterpretazione della bei folgenden Weingütern statt: Lehengut, Marinushof, Rebhof, Verschiedene Gruppen spielen musica tradizionale alpina. Inoltre Castel Juval Unterortl, Himmelreich- Weberhof auf den Almen des Nörderbergs, le malghe offrono piatti tipici Hof, Köfelgut, Lehengut, Marinushof, Sul sito Web www.kastelbell- welche die Besucher kulinarisch della regione. Rebhof, Weberhof tschars.com, possono accedere mit Spezialitäten aus der Region Società cooperativa turistica Auf der Internetseite nuovamente a tutte le informa- verwöhnen. Die Almen am Naturno www.kastelbell-tschars.com können zioni dettagliate. Nörderberg sind zumeist schon Tel. +39 0473 666 077 sich Interessierte nochmals alle ab Anfang Mai geöffnet. Associazione Turistica [email protected] genauen Informationen abrufen Castelbello-Ciardes Tourismusgenossenschaft www.naturns.it Informationsbüro Tel. +39 0473 624 193 Naturns Kastelbell-Tschars [email protected] Tel. +39 0473 666 077 Tel. +39 0473 624 193 www.kastelbell-tschars.com [email protected] [email protected] www.naturns.it www.kastelbell-tschars.com

98 99 Sternenküche: Cucina stellate: Die Nacht der Lichter La notte delle luci 07.07.-28.07.2021 07.07.-28.07.2021 Partschinser Gasslfest Festa nei vicoli di Parcines jeden Mittwoch ogni mercoledì 17. und 18.07.2021 17. e 18.07.2021 Jeden Mittwoch im Juli wird Il piacere di gustare ottime Kulinarium & Musik im Musica e delizie culinari nel das verkehrsfreie Dorfzentrum specialità gastronomiche al chiaro historischen Zentrum von centro storico di Parcines. von Naturns zur Bühne für di luna! Per i quattro mercoledì del Partschins. Associazione Turistica ein Straßenfest der speziellen mese di luglio, il centro di Naturno Tourismusbüro Partschins Parcines e Rablà Art. Die Geschäfte bleiben bis è riservato ai buongustai. Ai Tel. +39 0473 967 157 Tel. +39 0473 967 157 spät abends geöffnet, Vereine piaceri del palato non si pongono [email protected] [email protected] und Wirte bieten kulinarische limiti: piatti tipici, specialità di www.partschins.com www.partschins.com Genüsse, von Gerichten aus pesce, carne alla griglia, speck e der „Alpinen Wellness Küche“ formaggi di malga, dolci, frittelle bis zu süßen Genüssen nach di mela, gelato ed ottimo vino. traditionellen Rezepten. Naturalmente non mancherà Künstlerische Darbietungen, l'intrattenimento musicale e le tolle Live-Bands und ein buntes occasioni di divertimento per Kinderprogramm sorgen für i bambini. Per di più i negozi gute Unterhaltung. saranno aperti fino alle ore 22.00. Tourismusgenossenschaft Società cooperativa turistica Naturns Naturno Tel. +39 0473 666 077 Tel. +39 0473 666 077 [email protected] [email protected] www.naturns.it www.naturns.it

100 101 Genuss für die Sinne - Käse, Un richiamo per i buongu- Weine und Destillate stai: squisiti formaggi, vini e 04.05., 06.07., 07.09.2021 distillati Partschinser Qualität auf 04.05., 06.07., 07.09.2021 den Tisch gebracht von La qualità di Parcines è servita Christine Schönweger, in tavola nell'idilliaco giardino Brennmeisterin Hofbrennerei e nella caratteristica cantina Gaudenz - Andreas del podere Gaudententurm per Partschinser Bauernformes Colazione/brunch tradizionale Österreicher, Käsesommelier/ mano di Christine Schönweger, im Ansitz Gautendenturm nella Tenuta Gaudententurm Leiter Qualitätskontrolle abile distillatrice e padrona di 25.07.2021 25.07.2021 Sennereiverband - Felix von casa alla distilleria Gaudenz, von 8.00 Uhr bis 16.00 Uhr dalle ore 8.00 alle ore 16.00 Sölder, Jungbauer/Winzer Andreas Österreicher, assaggia- Gutshof Isser im idyllischen tore di formaggi e responsabile Traditionelles Bauernfrühstück der L'unione dei giovani agricoltori di Garten und urigen Keller des del controllo della qualità della Bauernjugend Partschins mit lecke- Parcines offrono deliziosi prodotti Ansitzes Gaudententurm. Federazione Latterie, e Felix ren, lokalen Produkten in verschie- locali in diverse variazioni. La banda von Sölder, giovane contadino e denen Variationen. Musikalische musicale "Flo & Co" suona dalle ore Ort: 16.00 Uhr Ansitz viticoltore della tenuta Isser. Umrahmung von 10.00-15.00 Uhr 10.00 alle ore 15.00. Gaudententurm Punto d’incontro: ore 16.00 al mit "Flo & Co". Associazione Turistica Teilnahmegebühr: € 20,00 mit podere Gaudententurm Tourismusbüro Partschins Parcines e Rablà Anmeldung bis zum Vortag im Tel. +39 0473 967 157 Tel. +39 0473 967 157 Tourismusbüro Prezzo: € 20,00 con iscrizione [email protected] [email protected] Tourismusbüro Partschins entro la giornata precedente www.partschins.com www.partschins.com Tel. +39 0473 967 157 presso l’ufficio turistico [email protected] Associazione Turistica www.partschins.com Parcines e Rablà Tel. +39 0473 967 157 [email protected] www.partschins.com

102 103 Vinschger Weinmarkt Mercato dei vini della 08.08.2021 Val Venosta Die Weine vom Vinschgauer 08.08.2021 Sonnenberg haben sich in Nel corso degli ultimi 30 anni i den letzten 30 Jahren unter vini che prosperano sul Monte Schnalser Schaf - Pecora della Val Senales - Kennerinnen und Kennern Sole della Val Venosta si sono Spezialitätenwochen im specialità culinarie in occasio- zu einem Geheimtipp evoluti a tal punto, da attirare Zuge der Transhumanz ne della transumanza entwickelt. Alpiner Wein auf intenditori e buongustai. Il vino 03.09.2021 - 26.09.2021 03.09.2021 - 26.09.2021 Urgesteinsböden gewachsen und alpino viene coltivato su pendici mit einzigartig mineralischer Art. rocciose ma con un terreno ricco Rund um den Schafübertrieb Per celebrare la transumanza, gli Die engagierten Winzerinnen di minerali. 14 vignaioli offrono lassen sich die Küchenchefs im chef nella valle, nei rifugi e nelle und Winzer von 14 Weinhöfen i loro vini per la degustazione Tal, auf den Hütten und Almen malghe si ispirano a ricette dei bieten beim ersten Vinschger e l'acquisto in occassione del von Rezepten aus Urgroßmutters tempi antichi proponendo, oltre Weinmarkt persönlich ihre primo mercato del vino della Kochbuch inspirieren und bieten al tradizionale e sostanzioso Tropfen zur Verkostung und Val Venosta. neben Deftigem wie dem tradi- “Schöpsernes”, altri piatti – zum Kauf an. Luogo: in piazza presso il Centro tionellen “Schöpsernen” auch rigorosamente a base di agnello Ort: im Rathaushof Naturns. Comunale di Naturno. neu interpretierte und leichte – più leggeri e personali rivisi- Zeit: 11.00-18.00 Uhr. Orario: 11.00-18.00. Gerichte mit Lamm an. tazioni. Tourismusgenossenschaft Società cooperativa turistica Tourismusbüro Schnalstal Associazione Turistica Naturns Naturno Tel. +39 0473 679 148 Val Senales Tel. +39 0473 666 077 Tel. +39 0473 666 077 [email protected] Tel. +39 0473 679 148 [email protected] [email protected] www.schnalstal.it [email protected] www.naturns.it www.naturns.it www.schnalstal.it

104 105 Törggelezeit in Tempo del Törggelen Kastelbell-Tschars Castelbello-Ciardes Ende September - Fine settembre - Mitte November metà novembre Ende September beginnt die Nelle tipiche osterie contadine le "fünfte Jahreszeit" in Kastelbell- contadine servono il nuovo vino Tschars. Das Törggelen. Bei den con salsicce, canederli e crauti. wöchentlichen Kastanienhain- Sulla tavola arriva anche una führungen erfährt man Wissens- porzione di caldarroste e wertes rund um die Kastanie. “Krapfen” fatte in casa. Tutto que- Jeden Donnerstag von Anfang Ok- sto con il giusto intrattenimento tober bis Anfang November findet musicale. Questo è il Törggelen. in den Hof-und Buschenschänken Sul sito Web www.kastelbell- "Do spielt di Musi" Törggelen mit tschars.com, possono accedere echter Volksmusik statt. nuovamente a tutte le informa- Der Höhepunkt der Törggelezeit zioni dettagliate. Musi & Keschtn Musi & Keschtn ist das traditionelle Törggelefest Associazione Turistica 25.09.2021 25.09.2021 mit Törggele-Spezialitäten und Castelbello-Ciardes musikalischer Unterhaltung in Die Zieltol-Böhmische lädt zur Castagnata tradizionale della Tel. +39 0473 624 193 den Gassen und Kellern von gemütlichen "Keschtnpartie" banda musicale Boemia "Zieltol- [email protected] Galsaun. ab 15.00 Uhr am Kirchplatz in Böhmische" di Parcines a partire www.kastelbell-tschars.com Partschins. dalle ore 15.00 sulla Piazza della Auf der Internetseite www. Chiesa di Parcines. kastelbell-tschars.com können sich Tourismusbüro Partschins Interessierte nochmals alle genauen Tel. +39 0473 967 157 Associazione Turistica Informationen abrufen. [email protected] Parcines e Rablà www.partschins.com Tel. +39 0473 967 157 Informationsbüro [email protected] Kastelbell-Tschars www.partschins.com Tel. +39 0473 624 193 [email protected] www.kastelbell-tschars.com

106 107 Herbst-Törggelen Törggelen - in Naturns Castagnata a Naturno 06.10.-03.11.2021 06.10.-03.11.2021 Törggelefest im Castagnata - la festa del jeden Mittwoch ogni mercoledì Ansitz Gaudententurm "Törggelen" al podere Gauden- Der Brauch des herbstlichen L’usanza autunnale di ritrovar- 03.10.2021 tenturm Beisammensitzens zu Kastanien, si nelle locande per gustare 03.10.2021 Gebratene Kastanien, Südtiroler Krapfen und neuen Wein wird castagne, krapfen e vino nuovo Marende, Eigenbauwein und Castagne arrosto, tipici spuntini in Naturns seit langem gepflegt. vanta una lunga tradizione, a typische Partschinser Volksmusi altoatesini, vino di produzione So gibt es jeden Mittwoch im Naturno. L’appuntamento con Tourismusbüro Partschins propria e musica leggera nel Oktober ab 14.30 Uhr beim il Törggelen tradizionale è ogni Tel. +39 0473 967 157 giardino del podere Gaudenten- Dorfbrunnen im Zentrum mercoledì di ottobre a partire [email protected] turm. von Naturns das traditionelle dalle 14.30 presso la fontana in www.partschins.com Associazione Turistica Törggelen. centro paese. Parcines e Rablà Tourismusgenossenschaft Società cooperativa turistica Tel. +39 0473 967 157 Naturns Naturno [email protected] Tel. +39 0473 666 077 Tel. +39 0473 666 077 www.partschins.com [email protected] [email protected] www.naturns.it www.naturns.it

108 109 17. Rieslingtage Naturns 17° Giornate del Riesling Glacier Wine Rallye – Glacier Wine Rallye – 16.10.-21.11.2021 a Naturno eine Weinverkostung der una degustazione di vino besonderen Art del tutto speciale Das Genuss-Festival für 16.10.-21.11.2021 alle Weinliebhaber und Il festival del piacere per tutti gli Dezember - April dicembre-aprile Gourmets bietet wöchentlich amanti del vino e i gourmet offre Die Glacier Wine Rallye steht La Glacier Wine Rallye porta il Weindegustationen mit degustazioni settimanali di vini ganz unter dem Motto Genuss gusto sui ghiacciai. Durante la namhaften Winzern aus den con importanti viticoltori delle am Gletscher. Die besondere stagione invernale, questa verschiedenen Anbaugebieten varie regioni vinicole dell’Alto Weinverkostung führt Sie von straordinaria degustazione Vi Südtirols in einer einzigartigen Adige dalla posizione perfetta Hütte zu Hütte. Dort servieren conduce di baita in baita. Cias- Riesling-Toplage. Die per la coltivazione del Riesling. die Gastwirte jeweils einen cun gestore offre una degusta- Geschmacksnerven kommen in I recettori del gusto arriveranno ausgewählten Spitzenwein zione di selezionati vini alpini den Genuss von Haubenküche al piacere supremo nei ristoranti aus den Alpen sowie passende di alta qualità accompagnati da – im 4-Sterne-Ambiente. affiliati con ambiente a 4 stelle. Häppchen zur Verkostung. ghiotti stuzzichini. Die örtlichen Rieslingwinzer, I coltivatori locali di Riesling, Kosten: 40,00 € pro Voucher Costi: € 40,00 per Voucher Weingut Unterortl/Juval und l'azienda agricola Unterortl/Juval Der Voucher ist im Piccolo Hotel Il voucher e disponibile presso Weingut Falkenstein, öffnen e l'azienda agricola Falkenstein, Gurschler erhaltlich und kann il Piccolo Hotel Gurschler e Ihre Keller zur Besichtigung apriranno le porte delle loro auch auf mehrere Tage/Personen puo essere diviso in piu giorni/ und Sie können die an den cantine per farvi gustare i pregiati aufgeteilt werden. persone. Sonnenhängen oberhalb Naturns vini prodotti sulle colline soleg- Piccolo Hotel Gurschler Piccolo Hotel Gurschler gereiften Tropfen, verkosten. giate sopra Naturno. Tel. +39 0473 662 100 Tel. +39 0473 662 100 Tourismusgenossenschaft Società cooperativa turistica Tourismusbüro Schnalstal Associazione Turistica Naturns Naturno Tel. +39 0473 679 148 Val Senales Tel. +39 0473 666 077 Tel. +39 0473 666 077 [email protected] Tel. +39 0473 679 148 [email protected] [email protected] www.schnalstal.it [email protected] www.naturns.it www.naturns.it www.schnalstal.it

110 111 Südtiroler Kaiserschmarren Kaiserschmarren (frittata dolce altoatesina)

Zutaten für 4 Personen Ingredienti per 4 persone 150 g Mehl 150 g di farina 200 ml Milch 200 ml di latte 6 Eier (getrennt) 6 uova (separate) 1 Prise Salz 1 pizzico di sale 2 EL Zucker 2 cucchiai di zucchero 1 TL Vanillezucker 1 cucchiaino di zucchero vanigliato 25 g Butter 25 g di burro Zubereitung Preparazione Mehl, Milch und Salz zu einem Mescolare farina, latte e sale e glatten Teig rühren. Eigelb unter- formare un impasto. rühren, Eiweiß mit 1 El Zucker zu Incorporare i tuorli, sbattere a Schnee schlagen und unter die neve gli albumi con 1 cucchiaio di Masse heben. In einer großen zucchero e unirli all'impasto. Pfanne etwas Öl erhitzen, In una padella capiente, scaldare Schmarrnteig eingießen. Die un pò d'olio, versare l'impasto Unterseite goldgelb backen, dann della frittata - "Schmarren". Far wenden und mit einem Deckel dorare il lato inferiore, poi girare zudecken. Im Ofen fertigbacken. e coprire con un coperchio. Ulti- Den Schmarren mit 2 Gabeln in mare la cottura in forno. Con due Stücke reißen, mit Butter, Zucker forchette, tagliare lo "Schmarren" a und Vanillezucker leicht kara- pezzi, far caramellare leggermente mellisieren. Auf heißen Tellern con burro, zucchero e zucchero anrichten, mit wenig Staubzucker vanigliato. Mettere su un piatto, bestreuen. Mit hausgemachter cospargere con un po' di zucchero Preiselbeer-Marmelade servieren. a velo. Servire con marmellata di mirtilli rossi fatta in casa. Tipp Man kann zum Schmarrnteig auch Consiglio eine handvoll Rosinen dazugeben. All'impasto dello "Schmarren" si Der Kaiserschmarren kann auch può aggiungere anche l'uvetta. mit Apfelkompott oder Pflaumen- Il "Kaiserschmarren" può essere kompott serviert werden. servito anche con una composta di mele oppure prugne.

112 Südtiroler Schlutzkrapfen Schlutzkrapfen (mezzelune altoatesine)

Zutaten für 4 Personen Ingredienti per 4 persone Für den Teig: Per l'impasto: 100 g Weizenmehl 100 g farina 00 150 g Roggenmehl 150 g di farina di segale 1 Prise Salz 1 pizzico di sale 1 Ei 1 uovo etwas lauwarmes Wasser Un po' d'acqua tiepida Für die Fülle: Per il ripieno 500 g frischer Spinat 500 g di spinaci freschi 30 g Zwiebel 30 g di cipolla 1 Knoblauchzehe 1 spicchio d'aglio Butter Burro 100 g Frischkäse 100 g di ricotta etwas Muskatnuss, Salz, Pfeffer Noce moscata, sale e pepe

Zubereitung Preparazione Alle Zutaten für den Teig vermi- Mescolare gli ingredienti per l'im- schen und zu einem glatten Teig pasto ed impastarlo il tutto fino ad kneten. Für eine 1/2 Stunde bei ottenere un composto compatto. Zimmertemperatur ruhen lassen. Coprire con la pellicola e far riposare Inzwischen den Spinat in Salzwas- per una mezz’ora. Nel frattempo, ser kurz aufkochen, mit kaltem bollire brevemente gli spinaci in Wasser abschrecken. Zwiebel und acqua salata, scolarli in acqua fredda. Knoblauch fein hacken und in der Tritare finemente la cipolla e l'aglio Butter leicht anrösten, den Spinat e soffriggere leggermente nel burro, zugeben und mit Salz, Pfeffer und aggiungere gli spinaci e condire con Muskatnuss würzen. Masse mit dem sale, pepe e noce moscata. Mescolare Frischkäse vermischen und kurz il composto con la ricotta e mescolare durchmixen. Den Teig durch die brevemente. Stendere l'impasto per Impressum © 2021 Nudelmaschine drehen und kleine ottenere una sfoglia sottile. Disporre Herausgeber: Tourismusvereine Partschins, Naturns, Schnalstal, Kastelbell-Tschars Häufchen Spinatfülle auf der Teig- piccoli mucchietti di ripieno di spinaci Bilder: Tourismusvereine Partschins, Naturns, Schnalstal , Kastelbell-Tschars, platte auslegen. Den Teig mit etwas sulla sfoglia. Inumidire la pasta con un Helmuth Rier, Karin Thaler, Udo Bernhart, Alex Filz, Frieder Blickle, Wasser befeuchten, den unteren Teil po' d'acqua, ripiegare la parte inferio- IDM Südtirol des Teiges über die Füllung klappen re della pasta sul ripieno e ritagliare le Grafik: ID Creativstudio, Meran Druck: Lanarepro, Lana und mit einer Tasse zu Halbmonden mezzelune con una tazza. ausstechen. In heißem Salzwasser Immergere in acqua calda salata fino Indice © 2021 ziehen lassen, bis sie gar sind. In a quando non sono cotti. Rosolare il Curatore: Associazioni Turistiche Parcines, Naturno, Val Senales, Castelbello-Ciardes einer Pfanne Butter bräunen, die Fofografia:A rchivo Associazione Turistica Parcines, Naturno, Val Senales, Castelbello- burro in una padella, aggiungere gli le Ciardes, Helmuth Rier, Karin Thaler, Udo Bernhart, Alex Filz, Frieder Blickle, Schlutzkrapfen dazugeben, mit mezzelune - "Schlutzkrapfen", cospar- IDM Alto Adige Parmesankäse und Schnittlauch gere di parmigiano ed erba cipollina Grafica:ID Creativstudio, Merano bestreuen und servieren. e servire. Stampa: Lanarepro, Lana In Zusammenarbeit mit In collaborazione con

Spaureggstr. 10 Via Spauregg 39020 Partschins/Parcines www.partschins.com Tel. +39 0473 96 71 57

Rathausstr. 1 Via Municipio 39025 Naturns/Naturno www.naturns.it Tel. +39 0473 66 60 77

Karthaus 42 Certosa 39020 Schnals/Val Senales www.schnalstal.it Tel. +39 0473 67 91 48

Vinschgauerstr. 5 via Venosta 39020 Kastelbell/Castelbello www.kastelbell-tschars.com Tel. +39 0473 62 41 93