HKHK RunRun ForFor NepalNepal

Race

Information

1

Location 地點: Reservoir Main Dam 城門水塘主壩 Race Starting Time 賽事開始: 10:00am 早上 10:00 Transport: 1. By Mini Bus from Tseun Wan MTR Station Take MTR to Station. Change to Mini Bus No. 82 at Shiu Wo Street (behind Citistore) and get off at the terminal at Pineapple Dam, Shing Mun Reservoir. The event centre is 10-minute walk from the mini bus terminal. 2. Take Taxi from Tseun Wan MTR Station Exit at Tsuen Wan MTR Station Exit B and cross a footbridge to get the taxi to Shing Mun Reservoir Main Dam. It will cost around HK$55.

前往途徑: 1. 於荃灣港鐵站轉乘小巴 乘港鐵至荃灣站,在兆和街轉乘 82 專線小巴至城門水塘菠蘿壩總站,步行 10 分鐘到達賽事 中心。

2. 從荃灣地鐵站乘坐出租車 在荃灣地鐵站 B 出口,穿過一條行人天橋,乘的士去到城門水塘菠蘿壩。車費約為 55 港元。

Mini Bus Stop 小巴站

Event Centre 賽事中心

2 Location of Toilets 廁所位置

Event Centre Toilets 賽事中心 廁所 Toilets 廁所

3 Registration 報到: Registration Location 報到處地點: Registration Counter at Event Centre 賽事中心報到處 Time 時間: 8:00 – 9:30am 早上 8:00 – 9:30

1. Participants please go to the registration counter to report and collect the number bib (if you have not collected from the SportSoho before). 如參賽者未在賽事前在 SportSoho 領取比賽包,請到各組別之報到 處報到領取號碼布。 2. Please get changed at changing rooms. Portable toilets will be provided near event centre. 參賽者可在廁 所更換衣服。賽事中心附近設有流動廁所。 3. Go to the Start Area 5 minutes before the race starts. 開賽前 5 分鐘進入出發區。

Luggage Storage 寄存行李:

1. A luggage tag will be provided for each participant. Please write down your bib number on it and attach it to your luggage. 每位參賽者將有行李牌一個。請在行李牌上寫上參賽編號並繫於行李上。 2. Participants can store one piece of luggage at Event Centre and collect them back after race. 參賽者可寄 存一件個人行李在賽事中心並於賽後取回。 3. Organizers will not be responsible for any loss or damage to the stored luggage. No valuables inside the stored luggage please. 主辦單位將不會負責任何寄存行李之財物遺失或損壞。請不要寄存貴重物品。 4. Participants must show their number bibs when collecting back the stored luggage. 參賽者取回已寄存之 行李時,須出示號碼布。

 The entire course for Elite and Challenge categories (28km and 20km) will be marked with PINK color ribbons in every 100 meters along single trail and will be in a closer distance in forest or at trail junction. 精英組路線及挑戰路線的賽道沿途會以粉紅色絲帶標示,間距約為 100 米,在小路交界及密林 裏相距會更短。  At some trail junction or open area, white plastic plate with an RED arrow will also help to indicate the race direction. 在分岔路口將會加設以白色做底的紅色箭嘴指示牌以示正確方向。  There will also be a “cross” on the trails that you should not take. 在不正確的山徑上,同時會設置「X」 指示牌。

4

Race marking 賽道標示記號

2.2.1 Distance 距離 Challenge 挑戰組:8km 公里; Elite 精英組:13km 公里;

2.2.2 Checkpoints 檢查站 Following items will be provided at checkpoints 各檢查站會提供以下物品: (Note: NO water bottle and paper cup will be provided at event centre and checkpoints. Please bring your own water bottle for the race.) (備註:賽會將不會在賽事中心和檢查站提供水樽和紙杯,請自備水樽參賽。)

Checkpoint Location Drinking Water Sport Drinks and Soft Drinks 檢查站 地點 水 運動飲品及汽水 Event Centre Shing Mun Reservoir BBQ Site Yes Yes 賽事中心 城門水塘燒烤場 1 Shing Mun Reservoir Road Yes No 城門水塘道 2 Yes Yes 鉛礦坳 3 MacLehose Trail distance pole M130 Yes Yes 麥理浩徑標柱 M130

2.2.3 Cut-off Time at Checkpoint 檢查站關閉時間

1. Shing Mun Reservoir Road - closing time: 10:45am 2. Lead Mine Pass (for Elite Category only) - closing time: 11:30am 3. MacLehose Trail distance pole M130 - closing time: 12:15pm

Due to safety reasons, if participants are unable to arrive at the checkpoints before the closing time, they cannot continue the race and will be sent back to Event Centre. 5 Zone B

1 .城門水塘道 - 關閉時間:上午 10:45 2. 鉛礦坳(僅適用於精英組) - 關閉時間:上午 11:30 3. 麥理浩徑標柱 M130 - 關閉時間:下午 12:15

基於安全原因,如果參賽者未能在關閉時間前到達檢查站,將不能繼續比賽,並會被送回賽事中心。

2.2.4 Race Timing 比賽計時

 Marshals will scan your timing wristband at checkpoints.  It is participants’ responsibility to let the marshals to scan the timing wristband before leaving the checkpoints.  檢查站工作人員將掃描你的計時手帶。  參賽者有責任在離開檢查站前讓工作人員掃描計時手帶。

(Note: If a participant loses / forgets to bring along the wristband fort eh race, he/she can get a replacement at event centre with HK$50 administrative fee.) (備註:如參賽者遺失/忘記攜帶計時手帶,他/她可於賽事中心領取一個新手帶,但需付行政費港幣 50 元。)

3.1 On the Course 比賽途中 1. Follow the course as directed and marked. No deviations are allowed. 參加者應緊隨標示賽道前進,嚴禁 另走捷徑,參加者若被發現違規,將被取消資格。 2. Obey instructions from all marshals and members of staff. 遵從賽會工作人員指示。 3. All participants must pass through checkpoints and report to the marshals at the checkpoints. 參加者到達 或離開每個水站,均必須通知檢查站負責人員。 4. Race number bib must be worn at all times. 號碼布必須置於上衣前方,於任何時間均清晰可見。 5. Act responsibly, especially on the restricted or steep sections of the trail. 參加者應為自己和他人的安全著 想,無論任何時候應顧及路徑的其他使用者。 6. All decisions regarding infringement of rules, allocation of prizes etc. are at the discretion of the Race Director. 參加者請按主辦機構指示進行活動,不得異議;所有有關活動之安排、變動,亦由主辦機構作最 終決定。 7. Please respect the environment. Avoid littering, in particular discarding water bottles, plastic bags, etc. 參 加者要保持環境清潔,不得在沿途亂扔垃圾。 8. In any emergency situation, call 6708 7347 to report and request for assistance. 如遇有任何緊急情況,請 致電 6708 7347 求助。

3.2 Withdrawal from the Race 中途退出比賽 1. Any participant opting to drop out from the race has to do by notifying any of the marshals. 各參賽者如中 途選擇退出活動,請通知沿途之工作人員。 2. If you are injured and cannot move, please ask other passing-by racers to notify the nearest marshals or call the Race Director on 6708 7347. 活動期間,如你受傷不能行動,請求路過的其施參加者通知最鄰近之 工作人員,作出支援;或致電賽事總監求助,電話 6708 7347。

3.3 Disputes 爭議 Any protests and disputes must reach the Race Director or the Finish-Marshal at the Finish Point no later by 12:00 noon of event day. 如對活動過程、結果有任何異議、不滿、投訴,請於活動當日之上午 12 時正前,向活 動總監或終點工作人員作出反映,逾時將不獲處理。

6

4.1 Personal gear for the Race 個人裝備  Closed-toe trail running shoes or hiking boots. No sandals allowed during the race. 跑鞋或行山鞋 (不 可穿涼鞋)  Lightweight sportswear. 快乾運動衣服  Hydration system and some energy food. 能量食物和水袋  Number bib in the front of the chest. 號碼布置於上衣前方  Timing wristband 計時手帶

5.1 Bad Weather Arrangement 惡劣天氣安排  If a bad weather warning is issued during the race day, the organizer will release the latest arrangement on event Facebook page. Participants can also call hotline for enquiry.  If typhoon signal No.3 or above / red rainstorm / black rainstorm / thunderstorm / landslide warning signal is hoisted at 7:00a.m. or after on race morning, or in case of unexpected circumstances that prevent the safe proceeding of the event, the Organizers reserve the right to postpone or cancel the race. All donation will not be refunded.  The Organizers reserve the right to change or alter any parts of the race course or the arrangment of the race before and during the race without prior notice to participants in the event of unexpected weather conditions or emergency.  如比賽當日天文台發出天氣警告,主辦單位將在面書 Facebook 發佈活動的最新安排。參加者也可以致電 賽事熱線查詢。  如活動當日上午 7 時懸掛紅色暴雨、黑色暴雨和三號或以上風球,或發生其他不可預計之情況,引致活動 無法如期進行,大會有權廷期舉行或取消/終止當日賽事;如賽事取消者,所有善款均不能退還。  大會保留因應山路小徑實際情況或緊急情況下,於賽事前或進行中更改任何賽道或賽事之安排之權利而無 須作另行通知。

5.2 Insurance 保險 Xtraventure has bought third party liability insurance for this event. Racers are strongly encouraged to have their own personal medical insurance for this race and also to check with the insurance company that the insurance policy covers all the activities in the race. 主辦機構已為是次活動購買了第三者責任保險。 大會仍鼓 勵各參賽者為是次活動自行購買醫療或意外保險。購買時,請向你的保險公司了解保單是否覆蓋了所有的活動中 之活動。

5.3 Enquires 查詢 If you have any questions concerning the race, please contact the following people. 如果您對於是次活動有任何 查詢、疑問,請聯絡主辦機構。

Mr. Felix Shum 沈先生 Race Director 賽事總監 Tel: 9318 5822 Email: [email protected]

7