VACANZE CON

YOUR TASTE. THE RIGHT PLACE. 2

RICETTA PER UNA VACANZA PERFETTA DAS REZEPT FÜR EINEN PERFEKTEN URLAUB RECIPE FOR A PERFECT HOLIDAY

Non solo sport, natura, divertimento, storia e cultura: il Garda , la Valle di , il Monte Baldo, la Val di Gresta e la Valla- garina hanno una ricca e gustosa enogastronomia da offrirti!

Nicht nur Sport, Natur, Vergnügen, Geschichte und Kultur: Das Garda Trentino, das Ledrotal, der Monte Baldo, das Grestatal und das Vallagarina bieten reich- haltige und schmackhafte Speisen und Weine.

Not only sport, nature, entertainment, history and culture: Garda Trentino, the Ledro Valley, Monte Baldo, the Val di Gresta Valley and Vallagarina have rich, tasty food and wine to offer. 3 4 OLIO EXTRAVERGINE D’OLIVA Natives olivenöl extra Extra virgin olive oil

ORO VERDE GRÜNES GOLD I GREEN GOLD

Antiche olivaie, soleggiati terrazzamenti, piante centena- rie: un territorio in grado di offrire oli extravergini di al- tissima qualità. In questo angolo dal clima mediterraneo potrai assaporare gli oli prodotti più a Nord del Mondo, alcuni certificati DOP e vincitori di numerosi premi e rico- noscimenti internazionali. Segnaliamo la varietà Casaliva, che si caratterizza per co- lor verde-oro, profumo delicato e con al palato lievi ama- bili note di amaro e piccante. I comuni di Arco, Riva del Garda e Tenno sono membri dell’Associazione Nazionale Città dell’Olio e sempre ad Arco è stata inaugurata l’Acca- demia dell’Olivo e dell’Olio dell’Alto Garda Trentino.

Uralte Olivenhaine, sonnige Terrassen, hundertjährige Bäume: Ein Terri- Ancient olive groves, sunlit terraced ledges, centenarian plants: a terri- torium, das Native Olivenöle Extra der höchsten Qualität bietet. In dieser tory that is up to offer you extra virgin olive oils of the highest quality. In typisch mediterranen Gegend können Sie die Öle verkosten, die weltweit this area, due to the Mediterranean climate you have the chance of sa- zu der nördlichst-gelegenen Produktion zählen. Einige davon sind auch vouring the olive oils produced in the northernmost latitude in the world, DOP zertifiziert und haben internationale Anerkennung erhalten. some of which are DOP certified and are winner of several awards and Probieren Sie die Casaliva - Sorte, die sich für seine goldgrüne Farbe, sei- international recognitions. nen lieblichen Duft und seinen leicht bitteren und pikanten Geschmack, Taste the Casaliva variety, characterized by its golden-green colour, a del- charakterisiert. Die Gemeinden Arco, Riva del Garda und Tenno sind Mit- icate fragrance and its bitter spicy light flavour. The municipalities of Arco, glieder der Associazione Nazionale Città dell’Olio, und in Arco ist auch die Riva del Garda and Tenno are members of the “City of olive Oil” National Accademia dell’Olio e dell’Olio dell’Alto Garda Trentino eingeweiht wor- Association and, in particular, in Arco was inaugurated the “Olive Tree and den. Alto Garda Trentino olive Oil- Academy“. OLIO EXTRAVERGINE D’OLIVA Natives olivenöl extra Extra virgin olive oil 5 6 VINI Weine Wines

I PIACERI DEL BIANCO E DEL ROSSO DIE FREUDEN DER WEISSENUND ROTEN THE PLEASURES OF RED AND WHITE

Su dolci pendii baciati dal sole e nella verde Vallagarina, grazie all'al- ternarsi del clima mediterraneo del Lago di Garda con quello tem- perato delle prime pendici alpine, sono coltivati con cura e passione vitigni locali e internazionali da cui si ottengono pregiati vini DOC e spumanti come il DOC che incontrano i gusti dei palati più esi- genti in abbinamenti tradizionali e moderni. Marzemino, Enantio, Nosiola, Cabernet, Merlot, Schiava, Lagrein, Chardonnay, Pinot Bianco, Pinot Grigio, Sauvignon, Traminer Aroma- tico, Moscato Giallo, Müller Thurgau: troverai sicuramente il vino più adatto al tuo palato!

Dank des Wechselspiels zwischen dem mediterranen Klima des Garda- Along gradual ridges caressed by the sun and in the green Vallagarina, sees und dem gemäßigten der ersten Berghänge, wachsen an den leich- thanks to the alternation between the Lake Garda climate and the one, ten, von der Sonne verwöhnten Hängen und in dem grünen Vallagarina, tempered, of the first slopes of the Alps, a multiplicity of local and inter- verschiedene lokale und internationale Rebsorten, wie die DOC-Weine national grape varieties are cultivated with care and passion. These are und Sekte, wie Trento DOC, die den Geschmack der anspruschsvollen used to produce DOC wines and sparkling wines like Trento DOC, that Gaumen in traditionellen und modernen Kombinationen erfüllen. meet the tastes of the most discerning palates in traditional and modern Marzemino, Enantio, Nosiola, Cabernet, Merlot, Schiava, Lagrein, Char- combinations. donnay, Pinot Bianco, Pinot Grigio, Sauvignon, Traminer Aromatico, Mos- Marzemino, Enantio, Nosiola, Cabernet, Merlot, Schiava, Lagrein, Char- cato Giallo, Müller Thurgau: Mit Sicherheit finden Sie die passenden Weine donnay, Pinot Bianco, Pinot Grigio, Sauvignon, Traminer Aromatico, für Ihren Geschmack! Moscato Giallo, Müller Thurgau: you will definitely find the wine that best suits to your tastes! Potrai assaporare queste prelibatezze nei ristoranti e nelle numerose cantine dell'Alto Garda e della Vallagarina, che VINI Weine Wines 7 tra degustazioni e visite guidate ti accompagneranno in un emozionante viaggio alla scoperta di quest'arte.

Sie können diese Köstlichkeiten in den Restaurants und in den heimischen Weinkellereien des Alto Garda und Vallagarina kösten, die Sie zwischen Verkostungen und Führungen auf eine entspannende Reise zur Entdeckung dieser Kunst begleiten werden.

You can taste these delicacies in the restaurants and in the numerous wine cellars of Alto Garda and Vallagarina where, between tastings and guided visits, you'll have and exciting journey to discover this art.

ACETO BALSAMICO TRENTINO BALSAMICO I BALSAMIC VINEGAR

Da diversi anni si produce lo speciale aceto balsamico trentino, ottenuto dalla cottura a fuoco lento del mosto di uve locali e dal 2016 riconosciuto quale prodotto tradizionale trentino.

Seit Jahren wird das spezielle Aceto Balsamico Trentino hergestellt, das durch Kochen des Mostes heimischer Trauben auf kleiner Flamme entsteht und der seit 2016 als traditionelles Produkt aus Trentino anerkannt ist.

Since a few years there is a production of the special Aceto Balsamico Tren- tino, obtained from a cooked wort of owned grapes and from 2016 recog- nized as a tradional Trentino product VINO SANTO DISTILLATI GRAPPA PICCO ROSSO BIRRA ARTIGIANALE 8 Vino Santo Destillate Grappa Picco Rosso Craft Bier Vino Santo Distillates Grappa Picco Rosso Craftmade Beer

VINO SANTO VINO SANTO I VINO SANTO (HOLY WINE)

Unico nel suo genere, ricavato dall’uva Nosiola e Presi- dio Slow Food, provalo abbinato a dolci di frutta secca. Vuoi conoscere la sua particolare e lunga lavorazione?

Dieser Wein ist einzigartig in seiner Art, wird aus Nosiola-Trauben gewonnen und gehört zum Slow Food Kreis. Probieren Sie ihn mit Süßspeisen aus getrockneten Früchten. Möchten Sie seine Besonderheiten und lange Herstellungsmethode kennenlernen?

Unique of its kind, obtained from Nosiola grapes, it’s a Slow Food Presidium: try it out matched to dried fruit and cakes. Do you like to know much more about its long and particular making? VINO SANTO DISTILLATI GRAPPA PICCO ROSSO BIRRA ARTIGIANALE Vino Santo Destillate Grappa Picco Rosso Craft Bier Vino Santo Distillates Grappa Picco RossoVINI Craftmade Weine Wines Beer 9

PICCO ROSSO

Liquore (61°) famoso per il colore rosso e realizzato con fragole e lamponi di montagna, è stato inventato negli anni ’40 da Achille Foletto, allora titolare dell’o- monima farmacia. Solitamente servito ghiacciato, è ideale accompagnato a gelati e dessert. Novità! Prova il Picco Spritz, l’aperitivo made in Ledro!

Dieser wegen seiner Farbe berühmte Likör (61%), der aus Erdbee- ren und Himbeeren hergestellt wird, die in den Bergen wachsen, wurde in den 40er Jahren von Achille Foletto, dem Besitzer der gleichnamigen Apotheke, erfunden. Er wird gewöhnlich eiskalt serviert und passt hervorragend zu Eis und Desserts. Neu! Probieren Sie den “Picco Spritz”, den Aperitif made in Ledro!

This distillate (61°:alcoholic degree), famous for its red color and made by using mountain raspberries, was invented in the ‘40s by Achille Foletto, at that time the owner of the pharmacy of the same name. Usually served ice-cold, it is the ideal matching to ice creams and desserts. New! Try Picco Spritz, the aperitif made in Ledro!

BIRRA ARTIGIANALE DISTILLATI CRAFT BIER I CRAFTMADE BEER DESTILLATE I DISTILLATES

Non si spreca nulla: distillando le vinacce delle singole Voglia di birra? Sempre più i birrifici artigianali in varietà di uva si ottengono grappe più o meno intense zona, che mixano il sapere birraio con le tradi- o aromatizzate con erbe, bacche, radici secche, piccoli zioni locali, realizzando bevande particolari...e frutti e altro ancora! dissetanti!

Es wird nichts verschwendet: Beim Destillieren der Trester der Lust auf ein Bier? Immer mehr sind die Handwerks- einzelnen Traubenarten erhält man mehr oder weniger inten- brauereien im Gebiet, die das Brauereiwissenschaft sive oder mit Kräutern, Beeren, trockenen Wurzeln und kleinen mit der lokalen Tradition mischen, in dem Sie einma- Waldfrüchten aromatisierte Grappas. Aber es gibt noch mehr lige Erfrischungsgetränke auf den Markt bringen! Möglichkeiten!

Fancy a beer? You will find many craft breweries in the Nothing is wasted: by distilling the marcs of each variety of grapes, area, that mixes the brewe knowledge with the local are obtained different kinds of Grappa of different intensity in fla- traditions, realizing unique refreshing beverages! vour, or aromatized with herbs, berries, dry roots, wild berries and many other ingredients! 10 CARNE SALADA MACELLERIA Carne Salada Metzgerei Carne Salada Butchery TRADIZIONE ANTICA PER PIATTI MODERNI ALTE TRADITION FÜR NEUE GERICHTE AN ANCIENT TRADITION FORMODERN DISHES

Numerose le carni della cucina locale, con prodotti di eccellenza come luga- nega e carne salada. Quest’ultima è una specialità dell’area compresa tra Arco, Tenno e Varone: provala cruda e tagliata sottile come antipasto oppure cotta accompagnata da fagioli e condita con olio extravergine di oliva, sale e pepe. La carne salada dell'Alto Garda e Ledro è ora a marchio De.Co. (Denominazione di Origine Comunale): una vera e propria chicca locale! E scopri la carne salada di maiale di Ala!

Die Fleischgerichte der lokalen Küche sind vielfältig. Dazu gehören so erstklassige Produk- te wie Luganega und Carne Salada, eine Spezialität der Gegend zwischen Arco, Tenno und Varone. Probieren Sie es roh und in dünnen Scheiben geschnitten als Vorspeise oder warm, zusammen mit Bohnen und Nativem Olivenöl Extra, Salz und Pfeffer. Carne Salada aus dem Nördlichem Gardasee und Ledrotal hat nun ein Qualitätssiegel - De.C.O. (die kommunale Ursprungsbezeichnung) - und ist somit eine echte heimische Perle! Und entdecken Sie die carne salada aus Ala mit Schweinefleisch!

The variety of meats of the local cuisine is really large and characterized by excellence prod- ucts such as the luganega (sausage), or the carne salada which is the specialty of the area included among Arco, Tenno and Varone. Try it raw, thinly sliced, as appetizer, or cooked combined with beans, dressed with olive oil salt and pepper. The carne salada from North Lake Garda and Ledro Valley is now holder of the De.Co. Brand (Denomination of Town Origin): a real local gem! And discover the pork carne salada from Ala!

Scopri la preparazione Entdecken Sie die Zübereitung Discover its preparation PESCE DI LAGO E D’ALLEVAMENTO Fisch aus dem see und der zucht Lake-fish and fish breeding 11

SOLO DA ACQUE PURE NUR AUS REINEM WASSER ONLY FROM PURE WATER

Solo nel Lago di Garda si può pescare il raro carpione, assieme a pesci come trota, lavarello (o coregone), l’alborella, le sarde, il luccio, la tin- ca, il persico e l’anguilla. Una ricchezza inestimabile, presente anche nei vicini Laghi di Ledro, Tenno e Cei, nei fiumi Adige (e affluenti) e Sar- ca, così come nei bacini più piccoli, ognuno con specificità inconfon- dibili. Importante è l’allevamento di salmerino e trota (iridea o fario), da poco riconosciuti IGP.

Nur am Gardasee kann man die seltene Gardaseeforelle angeln. Außerdem: Fo- relle, Felchen, Ukelei, Sardine, Hecht, Schleie, Barsch und Aal. Ein unschätzbarer Reichtum, der ebenfalls in den nahen Laghi di Ledro, Tenno und Cei, in den Flüssen Adige (und deren Nebenflüssen) und Sarca vorzufinden ist. Dies trifft auch auf die kleineren Becken mit ihren jeweils unverwechselbaren Eigenheiten zu. Wichtig ist ebenfalls die Saibling- und Forellenzucht (Regenbogen- und Bachforelle), die erst kürzlich die IGP-Anerkennung erhalten hat.

Only in Lake Garda you can catch the rare, along with fish such as the trout, white- fish, bleak, sardines, pike,tench, perch and eel. A priceless treasure, which you can also find nearby here in Lake Ledro and Lake Tenno, Lake Cei , and in the rivers Adige (including its tributaries) and Sarca, as well as in the minor ponds each of them with unmistakable peculiarities. Very important is the breeding of the Salmerino (char fish), the Trota Iridea and Trota Fario (rainbow trout and brown trout), recently re- cognised as a IGP-Product.

Garda Trentino Vallagarina Valle di Ledro E se vuoi pescare... Und wenn sie fischen wollen... I And if you'd like to go fishing... 12 FRUTTI Früchte Fruits

PICCOLI MA PIENI DI ENERGIA KLEIN, ABER VOLLER ENERGIE SMALL ONES, BUT FULL OF ENERGY

Frutta per tutti i gusti e in tutte le stagioni, niente di meglio per il tuo benessere! Mele, pere, ciliegie, kiwi, fichi, pesche, uve da tavola e tanti piccoli frutti (fragole, lamponi, more…), da gustare freschi, in pasticceria, o sotto forma di confetture, succhi, sciroppi, salse e grappe!

Früchte für jeden Geschmack und zu allen Jahreszeiten – es gibt nichts Bes- seres für Ihr Wohlbefinden! Äpfel, Birnen, Kirschen, Kiwi, Feigen, Pfirsiche, Weintrauben und viele Beeren (Erdbeeren, Himbeeren, Brombeeren…..) Man kann sie frisch, in der Konditorei oder als Konfitüre, Saft, Sirup, Sauce oder Grappa genießen.

Fruits for all the tastes and all the seasons, nothing better for your well- being! Apples, pears, cherries, figs, peaches, table grapes and “small fruits” (strawberries, wild raspberries, blackberries) to be enjoyed fresh, in a pas- try shop, or like jams, juices, syrups, sauces or grappa. SUSINE Susinen Plums 13

A Dro, nella Valle del Sarca, cresce una varietà di susina unica al mondo, da poco riconosciuta come DOP. Violacea e dalla polpa consistente, è ricca di potassio e vitamine.

In Dro, im Sarcatal, gedeiht eine in der Welt einzigartige Vielfalt an Susinen, die erst kürzlich die DOP-Anerkennung erhalten haben. Sie sind veilchenblau, mit festem Fruchtfleisch und reich an Kali- um und Vitaminen.

In Dro, in the Sarca Valley, grows a local variety of plum, unique in the world, recently recognized as a DOP.label (Protected Designation of Origin). Purple in colour and characterised by a compact flesh, it is rich in potassium and vitamins.

FRESCA O SECCA, IL GUSTO È SEMPRE UNICO FRISCH ODER GETROCKNET, DER GESCHMACK IST IMMER EINZIGARTIG FRESH OR DRIED, THE TASTE IS ALWAYS UNIQUE 14 BROCCOLO Brokkoli Broccoli

UN GIOIELLO DI VERDE BONTÀ DIE GRÜNE KOSTBARKEIT A LITTLE GREEN PRECIOUSNESS

Il broccolo di Torbole, coltivato da secoli, è oggi Presidio Slow Food. Noto per il sapore dolce e delicato, si consu- ma lesso o crudo, ed è buonissimo accompagnato a car- ne salada, selvaggina, maiale e pesce lesso o fritto.

Der Brokkoli von Torbole wird bereits seit Jahrhunderten angebaut und gehört heute zum Slow Food Kreis. Er ist wegen seines süßen und feinen Geschmacks bekannt, wird gekocht oder roh gegessen und passt sehr gut zu Carne Salada, Wild, Schwein und gekochtem oder gebackenem Fisch.

The Broccoli of Torbole, cultivated for centuries, it’s now a Slow Food Presidium. Well known for its sweet and delicate flavour, the Broccoli of Torbole is consumed raw or boiled, and it’s very tasty if combined with carne salada, game, pork, boiled or fried fish. MARRONI Maronen Marroni 15

UN TESORO NEL RICCIO EIN SCHATZ IN DER SCHALE A TREASURE INSIDE THE BURR

Coltivata con metodi naturali, questo tipo di castagna viene raccolta manualmente in autunno, quando i ricci cadono a ter- ra. La puoi trovare nei boschi di Castione, Drena, Tenno, Nago e Campi, quest’ultima a marchio De.Co. -­ Denominazione di Ori- gine Comunale.

Diese Kastanienart wird natürlich angebaut und im Herbst per Hand ge- erntet, wenn die stacheligen Fruchtbecher herunterfallen. Sie ist in den Wäldern von Castione, Drena, Tenno, Nago und Campi, letzteres hat ein Qualitätssiegel - ­ De.Co. - die kommunale Ursprungsbezeichnung.

Cultivated with natural methods, this particular variety of chestnuts, is hand-harvested in autumn, when the burrs fall down to the ground. You can find it in the woods of Castione, Drena, Tenno, Nago and Campi, the last one is holder of the De.Co. Brand - ­Denomination of Town Origin. 16 MIELE Honig Honey

DOLCE COME IL MIELE HONIGSÜSS I AS SWEET AS HONEY

Millefiori, di acacia, di castagno, di tarassaco, di tiglio, di rododen- dro e melata di abete: grazie alla varietà del territorio, diverse sono le varietà di miele che qui viene prodotto, generalmente tre volte l’anno. E non dimentichiamoci del polline, della pappa reale e della propoli!

Blüten, Akazien, Kastanien, Löwenzahn, Linden, Rhododendron und Tannen: Dank der Vielfalt der Region können viele verschiedene Honigsorten produ- ziert werden -und das dreimal pro Jahr. Nicht zu vergessen die Pollen, das Gelée royale und die Propolis!

Millefiori, acacia, chestnut, dandelion, linden, rhododendron and fir honey- dew: thanks to the variety of the territory, different tastes of honey are here produced, usually three times a year. And do not forget the pollen, the royal jelly and the propolis! FORMAGGI Käse Cheese 17

PROFUMI DI MALGA ALMLUFT ALPINE FRAGRANCES

Direttamente dai prati in fiore dei pascoli di montagna (come quelli del Monte Baldo, di Tremalzo e delle Valli del Leno), dove l’aria è più buona e l’ambiente è incontamina- to, tante le specialità per tutti i gusti: formaggi stagionati e freschi, yogurt, ricotta e burro, tutti derivati da buon latte di mucca e capra.

Direkt von den blühenden Bergweiden (wie auf dem Monte Baldo, Tremalzo oder den Leno-Tälern), wo die Luft viel besser und die Natur intakt ist, kommen die vielen Spezialitäten für jeden Geschmack: reifer und junger Käse, Joghurt, Ricotta und Butter aus guter Kuh- und Ziegenmilch.

Directly from the mountain pastures (like for example those on Monte Baldo, Tremalzo and Leno Val- leys), where the air is pure and the environment is uncontaminated, there are many specialties for all the tastes: large choice of fresh and aged cheese, yogurt, ricotta cheese and butter, all obtained from delicious cow milk or goat milk. 18 VERDURA BIO PATATE Bio-Gemüse Kartoffel Organic Vegetables Potatos

DAL CUORE DELLA TERRA AUS DEM HERZEN DER ERDE FROM THE HEART OF THE EARTH

Non perdere l’occasione di fare un’escursione in Val di Gresta alla sco- perta dei prodotti biologici e integrati della “valle degli orti”, famosa per i campi terrazzati e la ricca varietà di ortaggi, grazie all’influsso climatico del Lago di Garda. E non solo: diversi sono i produttori, rigo- rosamente bio, che puoi scoprire anche in altre località! La patata, inoltre, ben si adatta anche al clima dell’entroterra garde- sano e della Valle di Ledro (qui potrai apprezzare la speciale patata viola!) ed è usato per preparare la sopraffina polenta di patate, zuppe e gnocchi.

Nutzen Sie die Gelegenheit, einen Ausflug ins Val di Gresta zu machen und die bio- logischen und integrierten Produkte des “Tals der Gärten” zu entdecken. Dieses Tal ist für seine terrassenartigen Felder und die Gemüsevielfalt berühmt, die durch den klimatischen Einfluss des Gardasees entsteht. Aber nicht nur: Es gibt auch vie- le Anbauer, die streng nach biologischen Gesichtspunkten arbeiten und die auch an anderen Orten zu finden sind! Die Kartoffel ist auch für das Klima des Hinterlandes des Gardasees und des Led- rotals bestens geeignet (Hier können Sie die außergewöhnlichen violetten Kartof- feln genießen!) und wird zur Zubereitung der leckeren Kartoffel-Polenta sowie von Suppen und Gnocchi verwendet.

Don’t miss the chance of an excursion in Val di Gresta to the discovery of the in- tegrated and organic products of the so called “Valley of the Vegetable Gardens”, famous for its terraced-fields and its rich variety of vegetables, which grow thanks to the climatic influence of Lake Garda. And not only that: many are the bio-farm- ers that you can also discover in other localities! Potatoes have well adapted also in the backcountry of Lake Garda area and Ledro Valley climate (where you‘ll have the possibility to taste the special purple pota- toes!), and is used for the preparation of tasty potato “polenta“, soups and gnocchi. ZAFFERANO TARTUFO ERBE OFFICINALI Saffran Schwarzer Trüffel Heilkräuter Saffron Black Truffle Healing Herbs 19 PROFUMI INTENSI E AROMATICI INTENSIVE UND AROMATISCHE DÜFTE INTENSE AND AROMATIC FRAGRANCES

Le particolari condizioni climatiche del Monte Baldo, sede dell’omonimo Par- co Naturale, permettono la raccolta di tartufo nero e zafferano, spezia tipi- camente mediterranea, prodotti che puoi trovare anche in Valle di Ledro. In questi territori, e in Val di Gresta, crescono numerose specie di erbe officinali (oltre 20 le puoi trovare solo qui!) come menta, melissa, calendula, fiordaliso, lavanda e malva, usate nel campo alimentare e nella cosmesi.

Die besonderen klimatischen Verhältnisse des Monte Baldo, Sitz des gleichnamigen Natur- parks, sind besonders gut für schwarze Trüffel und das typisch mediterrane Gewürz Safran geeignet. Diese Produkte findet man auch im Valle di Ledro. In diesen Regionen und im Val di Gresta gedeihen zahlreiche Heilkräuter (es gibt allein hier über 20 Sorten!) wie Minze, Me- lisse, Ringelblume, Kornblume, Lavendel und Malve, die im Lebensmittelbereich und in der Kosmetik verwendet werden.

The particular conditions of climate on the Monte Baldo, seat of the Park of the same name, allow the harvest of black truffle and saffron, a typically Mediterranean spice. You can find both these products also in Valle di Ledro. In these territories, and in Val di Gresta, many spe- cies of healing herbs grow, (more than 20 of which can be found only here!) such as mint, lemon balm, calendula, cornflower, lavender and mauve, used in the field of production both of food and cosmetics. 20 MUSEO CAFFÈ FARINE Kaffee-Museum Mehlsorten Coffee Museum Flours LAVORAZIONI A REGOLA D’ARTE WERTVOLLE KUNSTGERECHTE PRODUKTE WELLMADE MANUFACTURING

Questo territorio è sede di importanti trasformatori di qualità che selezio- nano il meglio delle materie prime per offrirti prodotti buoni e rinomati. A Rovereto ha sede la torrefazione Bontadi, la più antica d'Italia (fondata nel 1790), con il suo nuovo museo "CoBo" che ospita una collezione unica di strumenti per la produzione del caffè, mentre ad Arco si trova la torrefa- zione Omkafé dove è possibile visitare il Museo e rivivere un appassionante viaggio dai paesi d’origine alla tostatura, dalle antiche tradizioni alle prime macchine per espresso. Qui potrai trovare due dei pochi molini ancora at- tivi in provincia: quello del Panificio Tecchiolli, che macina grano della Valle dei Laghi, e lo storico Molino Pellegrini a Varone di Riva del Garda, vero e proprio tesoro nascosto, da scoprire con una visita guidata.

Dieses Gebiet ist Sitz wichtiger Hersteller von Qualitätsprodukten, die die besten Rohmaterialien auswählen, um Ihnen gute und bekannte Produkte anzubieten. In Ro- vereto befindet sich die Kaffeerösterei Bontadi, die alteste Italiens (1790 gegründet), mit ihrem neuen Museum "CoBo": hier gibt es eine einzigartige Sammlung von inst- rumente für die Produktion des Kaffees. Die Kaffeerösterei Omkafè hat ihren Sitz in Arco: hier können Sie das Museum besuchen und die faszinierende Reise des Kaffees von den Herkunftsländern bis zum Rösten, von alten Traditionen bis zu den ersten Espressomaschinen nachvollziehen. Hier können Sie zwei der wenigen noch aktiven Mühlen in der Provinz finden: die Mühle der Bäckerei Tecchiolli, die den Weizen von Valle dei Laghi schleift und die historische Molino Pellegrini in Varone in Riva del Garda, echtem verborgenen Schatz, mit einer Führung zu entdecken.

This territory is the seat of many important quality enhancers, who select the best raw materials to provide you with good and renowned products. In Rovereto you can find the coffee house Bontadi, the oldest in (founded in 1790) and its new museum "CoBo", with a unique collection of ancient instruments for the production of the cof- fee. In Arco the coffee house Omkafè has its corporate headquartarters where you can visit the internal Museum and relive an exciting journey from the countries of origin to the roasting procedure of coffee, from the ancient traditions to the first machines for the espresso. Here you will find two of the few still active mills in the province: that one of the Panificio Tecchiolli, grinding grain from Valle dei Laghi , and the historic Molino Pellegrini in Varone in Riva del Garda, a real hidden treasure, to discover with a guided tour. Per tutti gli eventi aggiornati 21 e degli aderenti al progetto, oltre a sagre, feste popolari e mercati: Für die aktuellsten Veranstaltungen der am Projekt Beteiligten, sowie Festivals, Volksfeste und Märkte: For the latest events involved in the project/of the project members, as well as festivals, folk festivals and Events markets: gardatrentino.it/events vallediledro.com/events 2017 visitrovereto.it/eventi

CHOCOMUSIC

Schokoladenfestival APRILE Chocolate Festival APRIL Riva del Garda, 14 – 17.4 APRIL CALENDIMAGGIO

Enogastronomia e intrattenimento a Nogaredo de le Strie Veranstaltungen und typische Speisen in dem Dorf der Hexen Events and typical dishes in Nogaredo, the witches‘ village Nogaredo, 30.4-1.5

GIROVAGANDO IN DESTRA ADIGE

Gastronomische Spaziergang Tasty walk Destra Adige, 21.05 RIEVOCAZIONE STORICA DEL VOTO DI S.ABBONDIO O MAGGIO DEI 12 SABATI

MAI Die Vergangenheit wachrufen MAY Historical Reenactment EL RIFAGO Dro, 26 – 28.5 Tre giornate all'insegna della buona musica, del buon cibo e del divertimento Drei Tage an Musik, Essen und Spaß gewidmet Three days dedicated to music, food and fun CENA IN BIANCO Isera, 26 - 28.5 E VERDE

Rovereto, 27.5 22

BALDO IN FIORE

Un weekend tra i profumi, i colori ed i sapori del Parco del Baldo Ein Wochenende zwischen den Düften, den Farben und dem Geschmack des Naturparks Monte Baldo A weekend between the fragrances, GIUGNO the colours and the tastes of the Natural Park of Monte Baldo JUNI Brentonico, 2-4.6 JUNE UN BORGO E IL SUO FIUME

La festa nel Paese degli Zattieri Ein Wochenende im Dorf der Flossfahrer The feast in the town of „Zattieri“ PANE VINO E Borgo Sacco (Rovereto), 9-11.6 PESCIOLINO

Festa nel paese di Mezzolago con menu a tema ed intrattenimento Dorffest - Spezialitäten aus Fisch,Unterhaltung und Musik Village party - Fish dishes, music and entertainment Mezzolago (Ledro), 10.6 ALBE IN MALGA

Casaro per un giorno nel Parco del Baldo Käser für einen Tag in dem Naturpark Monte Baldo Cheesemaker for a day in the Natural Park of Monte Baldo Malga Mortigola, 1.7 LA MARCIA DEL BUONGUSTAIO Camminata enogastronomica LUGLIO attraverso la Val Eine gastronomische Tour durch das JULI Val Concei JULY A gastronomic walking tour through ALA CITTÀ DI VELLUTO Val Concei Crocevia di emozioni tra passato e Concei (Ledro), 9.7 future Kreuzung von Emotionen zwischen Vergangenheit und Zukunft Melting pot of emotions between past and future Ala, 14-16.7 23

DEGUSTANAGO E TORBOLE

Geschmacksmarkt mit typischen Produkten ALBE IN MALGA Market of Taste with typical products Torbole s/G e Nago, 15.7 Casaro per un giorno nelle Valli del Leno Käser für einen Tag in dem Valli del Leno Cheesemaker for a day in the Valli del Leno LUGLIO Az. Agr. Scottini Remo JULI Boccaldo di Trambileno, 29.7 JULY BIO CAMMINAGRESTANA

Passeggiata enogastronomica nell’orto biologico del Trentino Gastronomische Spaziergang Tasty walk into the biggest organic SAGRA DI LOCCA garden of Trentino Val di Gresta, 30.7 Festa del paese con l’opportunità di assaggiare i “caponec” Dorffest mit der Gelegenheit um die “Caponec” zu schmecken Village party with the opportunity to taste “Caponec” Locca (Ledro), 30.7

CASTELFOLK

Musica, mente, gusto: emozioni all’ombra di un castello Musik, Geist, Geschmack: Aufregungen in dem Schatten von einer Burg CALICI DI STELLE AGOSTO Music, mind, taste: emotions in the AUGUST shadow of a castle Serate sotto le stelle dedicate al vino e AUGUST Castellano di Villa Lagarina, 2-6.8 ai sapori locali Abend unter die Sterne, Wein und typischen Essen gewidmet Evening under the stars, dedicated to wine and typical food Isera, 5-6.08 24

DA EN BAIT A N’ALTRO

Passeggiata enogastronomica Gastronomische Spaziergang Tasty walk Trambileno, 6.8 TIARNO FEST

Camminata enogastronomica per le vie di Eine gastronomische Tour durch Tiarno di Sopra A gastronomic walking tour through Tiarno di Sopra Tiarno di Sopra (Ledro), 6.8

RUSTICO MEDIOEVO

Geschichte, Kultur und Folklore im mittelalterlichen Dorf Canale di Tenno Medieval dance and folklore events AGOSTO Canale di Tenno, 12 – 20.8 AUGUST BALDO, BIO E EVENTIAUGUST BENESSERE Armonia tra natura, cibo, corpo e mente Armonie zwischen Natur, Essen, Körper und Geist Armony between nature, food, body and mind BRENTONICO, 13-15.8

LA MAGNALONGA

Passeggiata enogastronomica tra I vigneti e il territorio di Calliano, Besenello e Volano Gastronomische Spaziergang zwischen Weinberge und das Gebiet von Calliano, Besenello und Volano Tasty walk through the vineyards and the area of Calliano, Besenello and Volano SAGRA DI LENZUMO Besenello, Calliano e Festa del paese con l’opportunità di Volano, 27.08 assaggiare i “caponec” Dorffest mit der Gelegenheit um die “Caponec” zu schmecken Village party with the opportunity to taste “Caponec” Lenzumo (Ledro), 27.8 25 26

UVA E DINTORNI

La festa della vendemmia, tra degustazioni enogastronomiche, gare originali e spettacoli mozzafiato Feier der Weinernte, zwischen GOLOSABICI Verkostungen, Wettbewerben und Veranstaltungen In sella per le malghe del Baldo, The harvest feast, with tastings, sul sentiero della Pace special competitions and shows Auf den Sattel durch die Almhütten von Monte Baldo, auf den Sabbionara d'Avio, 1-3.9 Friedenspfad On the saddle though the Alpine cottages of Monte Baldo, on the Peace Path Altopiano di Brentonico, 9.9

SAGRA DI ENGUISO

Festa del paese con l’opportunità di assaggiare i “caponec” Dorffest mit der Gelegenheit um die “Caponec” zu schmecken SETTEMBRE FIERA DI SAN MICHELE Village party with the opportunity to taste “Caponec” SEPTEMBER Fiera di San Michele, Mostra del Enguiso (Ledro), 17.9 SEPTEMBER bestiame, mercato, pranzo con polenta e spiedo, mercatino delle pulci e dei Sapori. Dorffest, Vieh und Pferdausstellung, Mittagessen, Unterhaltung, Markt, Flohmarkt und Musik Village party, Exhibition of heifers and horses, lunch, entertainment, music, market and flea markt Pacchetti vacanza organizzati Pieve (Ledro), 30.9 in ogni dettaglio per offrirti un soggiorno impeccabile: Urlaubspakete in jedem Deital organisiert, für einen reibunglosen Aufenthalt: Holiday packages organized in every detail, for an unforgettable stay: ESCURSIONI GARDA Ausflüge Garda INFO&BOOKING Excursions Garda Garda Trentino gardatrentino.it/escursioni Azienda per il Turismo S.p.A. gardatrentino.it/offers ESCURSIONI NATURA 0464 559053 Visite guidate Consorzio per il Turismo Geführte Besichtigungen Guided visits Valle di Ledro vallediledro.com/offers vallediledro.com/escursioni-natura 0464 591222 ESCURSIONI VISIT ROVERETO Azienda per il Turismo Ausflüge Visit Rovereto Rovereto e Vallagarina Excursions Visit Rovereto visitrovereto.it/prenota 0464 430363 visitrovereto.it/trekking 27

GANZEGA D’AUTUNNO

Suggestive rievocazioni storiche, ambientazioni e sfilate in costume d’epoca, manifestazioni culturali e SAPORI D’AUTUNNO deliziosi appuntamenti enogastronomici Erinnerung an die Vergangenheit, um Festa del contadino: mercato ein schönes Wochenende in Namen der dei sapori, degustazioni historischen Nachstellung zu erleben enogastronomiche e appuntamenti Memories of a bygone era, a way to live con la tradizione di montagna an interesting weekend thanks to an historical reenactment Bauerfest: Geschmack Market, gastronomische Kostproben und Mori, OTTOBRE Treffen mit den Bergtraditionen Farmer feast: taste market, culinary primo weekend di Ottobre OKTOBER tastings and appointments with the erstes Wochenende von Oktober OCTOBER mountain tradition first weekend of October Brentonico, 7-8.10

MOSTRA MERCATO DELLA VAL DI GRESTA 27 Sapori dell’orticoltura di montagna FESTA DELLA nell’orto biologico del Trentino CASTAGNA Typischer Geschmack des bergen Gartenbaus in dem biologischen Marroni di Castione: scopriamo I Garten des Trentino prodotti del Monte Baldo Typical flavours of the mountain Maronen von Castione, ein horticulture, in the organic vegetable einhemisches Produkt von Monte garden of Trentino Baldo Val di Gresta, 17.9-01.10 Marroni of Castione: a local, typical product of Monte Baldo Castione (Brentonico), 21.10-22.10

FESTE DEI MARRONI

Maronenfeste im Hinterland des Gardasees NOVEMBRE Marroni Festivals in Lake Garda backcountry NOVEMBER GARDA CON GUSTO Pranzo (Tenno), Campi (Riva NOVEMBER CARNE SALADA & CO. del Garda), Drena, Nago Tastings, gourmet market, Novembre entertainment, seminars November/November Riva del Garda, 3 – 5.11 28

MERCATINO DI NATALE AD ARCO

Weihnachtsmarkt Christmas market MERCATINO Arco, 17.11 / 7.1.2018 DI NATALE CANALE DI TENNO

Weihnachtsmarkt Christmas market NOVEMBRE Canale di Tenno, 25.11 / 17.12 MERCATINO NOVEMBER DI NATALE NEI NOVEMBER PALAZZI BAROCCHI

Ala, 25-26.11/2-3.12/ 8-10.12/16-17.12/23.12

NATALE DEI POPOLI

Il Mercatino di Natale di Rovereto 28 Weihnachtsmarkt in Rovereto Christmas Market in Rovereto APIDIDATTICA 2017 Rovereto, Seminario sulle attività educative fine novembre – gennaio 2018 con api e miele Ende November – Januar 2018 Workshop mit dem Thema didaktische Bienenzucht und mehr… End November – January 2018 Workshop on the subject educational beekeeping and more… Mori, 25-26.11

DICEMBRE LA CASA DEZEMBER DI GUSTO IN GUSTO DI BABBO NATALE DECEMBER Villaggio enogastronomico con degustazioni dei prodotti tipici del Das Haus vom Weihnachtsmann territorio Santa's House Geschmachksmarkt mit typischen Riva del Garda, 1 – 30.12 Produkten Traditional food market Riva del Garda, 2.12 – 7.1 29 30

MENU 2017

Gusta i sapori e i piatti della cucina locale realizzati dai nostri chef con prodotti tradizionali! I ristoranti aderenti all’iniziativa garantiscono una cucina casalinga e di qualità. Scopri il ricco e appetitoso calendario!

Probieren Sie die kulinarischen Genüsse und die Gerichte der lokalen Küche, die von unseren Köchen mit traditionel- len Produkten realisiert werden. Die Restaurants, die mitmachen, bieten Qualität und haus- gemachte Speisen. Entdecken Sie den reichhaltigen und leckeren Kalender!

Taste the flavours of our cuisine and the dishes prepared by our chefs using local products. Restaurateurs who join the programme, assure a homely and quality cooking. Discover the rich and tasty calendar!

Mettiti alla prova con i nostri prodotti e condividi la tua esperienza! Probieren Sie unsere Produkte aus und teilen Sie Ihre Erfahrung mit uns! Give our products a try and share your experience! COMING SOON! Scopri il menu del #GARDAFOOD broccolo di Torbole! Entdecken Sie das Menu #LEDROFOOD der Brokkoli von Torbole! Discover the Broccoli #VALLACQUOLINA of Torbole menu 31 Menu Ledro Menu Vallagarina A TAVOLA CON COLORI D’AUTUNNO LA PREISTORIA Mosto, Miele e Formaggi di Malga Ledro-Menü Zurück zur Vorgeschichte Traubenmost, Honig und Bergkäse Back to prehistory Menu Ledro Grape must, Honey Preistoria Prähistorie Prehistory and Mountain cheeses 8-9.4, 23-25.4 23.9-22.12

Menu Vallagarina Menu Ledro AUTUNNO PROFUMI DI PRIMAVERA Ledro-Menü Herbst Erbe di campo e Fiori di Montagna Autumn Menu Ledro Grasbüschel und Bergblumen Viola, la patata della Valle di Ledro Grass- fields and mountain flowers Die violette Kartoffel des Ledrotals 21.4–21.6 Viola, the purple potato of Ledro 23-24.9, 7-8.10 Menu Ledro GIALLO E ZAFFERANO Menu Garda Ledro-Menü Frühling OTTOBRE D’ORO Spring Menu Ledro Goldener Oktober Giallo e Zafferano Golden October Gelb und Safran Il gusto dell’autunno Yellow and Saffron Herbst Geschmack 20-21.5, 2-4.6 The taste of Autumn 14-15.10, 21-22.10 Menu Vallagarina SAPORI D’ESTATE MENU LEDRO CECO Marzemino e cereali del Trentino Ledro-Menü Tschechien Marzemino Wein und Czech Menu Ledro Getreide aus dem Trentino La cucina dell’esodo Marzemino wine and cereals Die Küche der Evakuierten from Trentino The Bohemian tradition 22.6–22.9 28-29.10, 8-10.12

Menu Garda Menu Garda SETTEMBRE D’ORO Goldener September NOVEMBRE D’ORO Golden September Goldener November Golden November Meraviglie di fine estate Aspettando l’Inverno Köstlichkeiten am Sommerende Gleich kommt der Winter Late Summer Wonders Waiting for Winter 16-17.9, 30.9-1.10 11-12.11, 18-19.11 32

DE.CO. LEGENDA Denominazione di Originale Comunale dei comuni dell’Alto Garda e Ledro, sottolinea la forte connessione del prodotto con il territorio altogardesano. Die kommunale Ursprungsbezeichnung der Kommunen des Alto Garda und Ledro unterstreichen die ZEICHENERKLÄRUNG starke Verbindung der Produkte mit dem Gebiet des Oberen Gardasees. The brand "Denomination of Town Origin" , established by the municipalities of the Alto Garda and Ledro KEY TO SYMBOLS districts, highlights the strong connection between a product and the Garda Trentino territory itself.

ICEA Gli aderenti al progetto garantiscono la qualità Istituto per la Certificazione Etica ed Ambientale, è un consorzio che controlla e certifica aziende con dei prodotti offerti, tutti rigorosamente di pro- produzioni biologiche che svolgono la propria attività nel rispetto dell’uomo e dell’ambiente. Institut für Ethik - und Umweltzertifikation, es ist ein Konsortium dass Betrieben mit biologischer Pro- venienza locale e trentina, in tutte le loro fasi: duktion kontrolliert und zertifiziert, die mit Respekt für Menschen und Umwelt vorgehen. dalla produzione, alla trasformazione, fino alla Environmental and Ethical Certification Institute, a Consortium that control and certifies companies that vendita e al loro utilizzo in piatti tipici e gustosi. carry out their activities in respect of people and nature, defending workers dignity and rights of consumers.

BIOAGRICERT Die Mitglieder des Projekts garantieren die Qualität der angebotenen echten Trentiner Produkte, in den Organismo Tecnico indipendente di controllo e di certificazione delle produzioni agro-alimentari biologiche. diversen Vorgangsphasen: von der Produktion zur Unabhängige Organization für Kontroll und Zertifizierung von Agrarerzeugnissen und Bioprodukten. Bearbeitung, bis zum Verkauf und deren Verwen- Indipendent organization for Certification and Control of vegetal, animal and processed organic products. dung in einzigartige typische Teller.

MACELLERIA TRENTINA

The project members guarantees the quality of the Macellerie in cui viene proposta carne prevalentemente allevata e macellata in Trentino oltre che salumi tradizionali certificati. offered products, all from Trentino Region, through Verein von Metzgereien die herkunftzertifiziertes Fleisch und traditionelle Fleischerzeugnisse aus all working steps: from production to convertion, Trentino, anbieten. from selling to their utilisation in typical dishes. Butchers shops selling certified meat from Trentino and guaranteed traditional specialities.

PRODUTTORI CAMPAGNA AMICA Hersteller/Producers Promossa da Coldiretti, realizza iniziative volte a esprimere pienamente il valore e la dignità dell'agri- AGRITURISMI coltura italiana. Bauernhöfe/Farms Von dem nationalen Bauernverband unterstütz, fördert und promoviert die italienische Landwirtschaft. BOOK IT Promoted from the farmer's national association, realizes initiatives to support and valorize the Italian NEGOZI agricolture. Geschäfte/Shops OFFERS & ACTIVITIES TRENTINERBE

ORARI APERTURA Marchio per la valorizzazione delle produzioni trentine di piante officinali. Öffnungszeiten Opening hours Mark für die Aufwertung der Heilpflanzen aus dem Trentino. Mark for the valorization of the officinal plants from Trentino. DEGUSTAZIONI

Verkostungen Your holiday guide now.gardatrentino.it Tastings STRADA DEL VINO E DEI SAPORI VISITE GUIDATE Associazione che riunisce 350 tra enti e aziende produttive con l’intento di valorizzare la propria terra, Geführte Besichtigungen attraverso la scoperta del territorio - tra storia, cultura e tradizioni – e dei suoi prodotti enogastronomici. Guided visits Vereinigung, die 350 Agenturen und Produktionsfirmen zusammenbringt, mit der Absicht sein eigenes Land zu fördern, durch die Entdeckung des Gebiets – zwischen Geschichte, Kultur und Traditionen – und dank seinen önogastronomischen Produkten. PHOTO CREDITS: Furio Battelini (Agraria Riva del Garda), Archiv- Association that gathers 350 corporate bodies and productive firms with the aim to valorize its own earth, io fotografico APT Rovereto e Vallagarina - Archivio Fototrek- through the discovery of the territory – history, culture and traditions – and its enogastronomic products. king (Carlo Baroni, Daniele Lira, Chiara Cei, Enrico Genovesi), Attilio Cristanini, Clara Pedrotti, Farmacia Foletto, Fototeca Consorzio per il Turismo Valle di Ledro (Bruno Ferrari, Circolo Fotoamatori Valle di Ledro, Renzo Mazzola, Natalia Pellegrini), Fototeca Garda Trentino S.p.A. (Andrea Bertoldi, Paolo Borsato, MARCHIO QUALITÀ TRENTINO G. Paolo Calzà, Marica Cattoi, Ronny Kiaulehn, Patrizia N. Mat- È un marchio che comunica, identifica e certifica la qualità del prodotto agroalimentare territoriale se- teotti, Roberto Vuilleumier-Promovideo, Daniele Tonelli), Fo- condo criteri noti, oggettivi e selettivi, specificandone l’origine. toteca Trentino Sviluppo S.p.A. (Andrea Angelini, Carlo Baroni, Alberto Bernasconi, Alexander Debiasi, Paolo Degiampietro, Pio Das Markenzeichen dient zur Anerkennung und Verbreitung der Qualität der Regionalen landwirtschaft- Geminiani, Daniele Lira, Marco Simonini, Fabio Staropoli, Massi- lichen Erzeugnissen, unter objectiven bestimmten, und selektiven Kriterien, damit auch die Herkunft miliano Vessura, Patrizia Zelano), Aldo Miorelli, Molino Pellegrini, garantiert sein kann. Nicola Peroni – Olio Cru, Omkafè, Marco Rosà, Ufficio Eventi The Quality Mark Trentino serves to identify and communicate the quality of the local farm produce, (Eleonora Raggi), Villa Nicolli Romantic Resort, Andrea Zanetti. under objective and selected criteria, known in advance, also in order to specify their origin.

34 PRODUTTORI Hersteller Producers

1 Alp - Prodotti tipici 2 Azienda 3 Miele - Honey e birrificio artigianale Agricola Batistì Cellana Giovanni di Rigacci Moreno Loc. Derco - , Ledro Via Marconi 133/B - Tiarno di Sopra, Ledro Località Cà Rossa - Storo (TN) 347 5981396 0464 595075 334 7700992 [email protected] [email protected] [email protected] www.vallediledro.com/az.-­agricola-­batisti www.vallediledro.com/miele-­cellana-­giovanni www.vallediledro.com/alp-prodotti-tipici-di-montagna

Sab e dom chiuso Tutto l’anno/das ganze Jahr/all year round Tutto l’anno/das ganze Jahr/all year round Sa und So geschlossen In estate/im Sommer/during summer time: Punto vendita/Geschäft /shop: Sat and Sun closed Malga Bezzecca, Tremalzo ore 8.00 - 20.00 Punto vendita/Geschäft /shop: via Marconi 133/b – Ledro, Tiarno di Sopra ore 9.00 - 12.30 Su prenotazione nur mit Voranmeldung Su prenotazione Su prenotazione only by reservation nur mit Voranmeldung nur mit Voranmeldung only by reservation only by reservation Su prenotazione Su prenotazione nur mit Voranmeldung Su prenotazione nur mit Voranmeldung only by reservation nur mit Voranmeldung only by reservation only by reservation

Birra artigianale e vendita di prodotti Formaggi di malga, caciotte, burro, yogurt. Miele millefiori, di castagno, di tiglio, di tipici locali, piante officinali e spontanee, A Bezzecca, 2 Km dal Lago di Ledro. In estate svol- acacia, polline, propoli grezza, candele di confetture, miele, formaggi, salumi, ge l’attività di alpeggio nelle Malghe di Tremalzo, cera d’api. grappe, liquori e sciroppi. presso la malga Bezzecca. Dopo la mungitura delle Cellana Giovanni coltiva la passione per le api e per La passione per la birra e la continua ricerca di pro- vacche, nonno Mario, il nipote Marco, producono il miele. Le arnie si trovano a pochi passi dal Lago dotti di nicchia legati al territorio e alla tradizione mi formaggi tipici, burro di malga, caciotta di Tremalzo, d’Ampola e le api possono spaziare dal bosco di co- hanno portato alla realizzazione di un birrificio arti- yogurt, ricotta fresca e affumicata. nifere ai verdi prati fioriti per un ottimo miele mil- gianale e di punto vendita che rispecchi nei prodotti lefiori. Inoltre ha propoli, polline e candele di cera. il nostro mondo. Un'occasione unica per degustare Almkäse, Frischkäse, Butter, Yogurt. prodotti unici. Der Bauernhof befindet sich in Bezzecca, 2 Km vom Blüten-, Kastanien-, Linde-, Akazienhonig, Pollen, Propolis, Wachskerzen. Craft Bier und Verkauf von lokalen Ledrosee entfernt. Im Sommer sind die Kühen in den Almen von Tremalzo (Hütte Bezzecca). Nach Die Bienenhäuser befinden sich in der Nähe von Produkten, Heil- und Wildpflanzen, dem Melken der Kühen, vorbereiten Großvater Ma- Marmeladen, Honig, Käse, Würstchen, Ampolasee und die Bienen dürfen von Wald bis zu rio zusammen mit dem Enkel Marco Käse, Butter, den Blumen voll mit Blumen fliegen, um guter Blü- Branntwein, Liköre und Sirup. Caciotta Tremalzo, Joghurt, frischem und geräu- tenhonig zu machen. Dazu hat er Propolis, Pollen Die Leidenschaft für Bier und die fortwährende Su- chertem Ricotta. und Wachskerzen. che nach Nischenprodukten, die mit dem Territori- um und der Tradition verbunden sind, führten mich Cheese from the alpine diary, Wildflower, chestnut, linden and acacia zur Schaffung eines Handwerks Brauerei und Ver- fresh cheese, butter, yogurt. honig, propolis, pollen, candles of wax. kaufspunkt, der Produkte in unserer Welt darstellt. Eine einmalige Gelegenheit, einzigartige Produkte The farm Oradini is located in Bezzecca, loc. Derco, Since few years Giovanni Cellana cultivates his pas- zu probieren. 2 Km from Lake Ledro. In summer the cows move sion for bees and honey. The beehives are located a to the alpine pastures in Tremalzo. After milking the few steps from Lake Ampola and the bees can range Craft beer and sale of local products, cows, grandfather Mario with his grandson Marco from coniferous forest to green meadows for a make cheeses, mountain butter, Caciotta Tremalzo, great wildflower honey. Moreover, he has propolis, medicinal and wild plants, jams, honey, yogurt, fresh and smoked ricotta. cheese, sausages, brandies, liqueurs and pollen and candles of wax. syrups. The passion for beer and the continuing search for niche products linked to the territory and tradition led me to the creation of a craft brewery and sa- les point which represents products in our world. A unique opportunity to taste unique products. PRODUTTORI Hersteller Producers 35

4 Azienda 5 Macelleria 6 Azienda Agricola Agricola Pinabel Cis Massimo Mora Giuliano Via Giacomo Cis, 2 – Bezzecca, Ledro Via XXI Luglio, 8 Via Guella, 9 - Bezzecca, Ledro 349 6118386 Bezzecca, Ledro 340 9034136 [email protected] 0464 591023 [email protected] www.vallediledro.com/az.-­agricola-­pinabel [email protected] www.vallediledro.com/az.-­agricola-­mora Luganega www.macelleriacis.it Trentina

Tutto l’anno/das ganze Jahr/all year round Tutto l’anno/das ganze Jahr/all year round Tutto l’anno/das ganze Jahr/all year round Punto vendita/Geschäft/shop: Punto vendita/Geschäft /shop: Punto vendita/Geschäft /shop: Estate/im Sommer/during summer: 8.00 - 12.00/16.00 - 19.00 16.00-22.00 10.00-12.00 16.00-19.00 dom pomeriggio (estate), Estate/Summer/Sommer: lun - gio pomeriggio e dom (inverno) tutti i giorni/immer geöffnet/everyday In inverno/im Winter/in winter chiuso 10.00-12.00 15.00-17.00 Inverno/Winter/winter So nachmittags (Sommer), Mo - Do Punto vendita/Geschäft /shop: nachmittags und So (Winter) geschlossen Loc. Proaec Su prenotazione 8.00-12.00 16.00-19.00 nur mit Voranmeldung Sun afternoon (summer), Mon - Thu only by reservation afternoon and sun (winter) closed

Zafferano, composta di carote e cipolle, Salumi, Carne salada, Speck, Luganega Formaggi di mucca e capra, sale da cucina con erbe aromatiche. Trentina, Wurstel. burro e ricotta fresca, yogurt. Nel 2011 la Val di Ledro lancia un’inedita coltivazione La macelleria Cis può contare sull'esperienza cu- Vendita di formaggi di mucca e capra, burro, quark, di zafferano grazie ad una giovane produttrice del mulata in quasi 150 anni di attività e tramandatasi jogurt e gelato, vino, miele marmellata e olio d’o- luogo che ha voluto introdurre nella sua azienda di padre in figlio fino a Massimo, attuale titolare. La liva. L’azienda agricola Mora Giuliano è membro di biologica prodotti di alta qualità. Dopo una fase di salumeria, vero punto di forza e fiore all'occhiello, “Campagna Amica” della Coldiretti. sperimentazione, grazie alle condizioni climatiche, presenta tutte le specialità trentine, dallo speck prende piede in forma concreta e con buoni risulta- alla pancetta, dal wurstel alle luganeghe e ancora la Kuh- und Ziegenkäse, Butter, ti a Bezzecca in località Pinabel. Proprio laboratorio carne salada tradizionale, oggi con il riconoscimen- artigianale. to DE.CO. Ricotta, Jogurt. Verkauf von Kuh-und Ziegenkäse, Butter, Quark, Safran, Konfitüren mit Karotten und Salami, typisch mariniertes Fleisch, Joghurt und Eis, Wein, Honig, Marmelade und Oli- venöl. Der Bauernhof Mora Giuliano ist Mitglied der Zwiebeln, Kräutersalz. Räucherspeck, Luganega, Wurstwaren. “Campagna Amica” von Bauernverein. Silvia hat einen Anbau von Safran, ein Produkt von Die Metzgerei Cis bietet Ihnen dank fast 150 Jah- hoher Qualität, in Ihrem Bio-Bauernhof, eingeführt. re Erfahrung, jede traditionelle Delikatessen auf Cow and goat cheese, butter, Nach der Testphase, dank der klimatischen Bedin- Speck, von Wiener Würstchen auf "luganeghe" zu gungen, wachsen in den Feldern des Bauernhofes unseren typischen "Carne Salada" (Rindfleisch be- fresh ricotta, yoghurt. Pinabel ganz schöne Safranblumen. Handwerkliche handelt mit Salz und Gewürzen, serviert in dünne Sell of cow-cheese, goat-cheese, butter and ricot- Herstellung. Scheiben, jetzt mit DE.CO Gütezeichen. ta, yogurt and ice-cream, wine, honey, jam and olive oil. The Farm Mora Giuliano is member of “Campag- Saffron, jam of carrots and onion, Sausages, typical marinated meat, na Amica” of the farmer association. aromatic salts. speck, luganega, salami. Silvia began to cultivate saffron, a high quality Cis butcher shop offers you, thank to almost 150 product, in her organic farm close to the village of years of experience, each and every traditional deli- Bezzecca. After a few years, thanks to the climatic catessen from speck to bacon, from Vienna sausag- conditions, in her fields are growing many colorful es to “luganeghe” to our typical “carne salada”(beef saffron flowers. Handycraft business. meat treated with salt and spices, served in thin slices that can be eaten raw or slightly cooked), now with DE.CO label. 36 PRODUTTORI Hersteller Producers

7 Latte Ledro 8 Macelleria 9 Azienda Agricola Zecchini Bosc del Meneghì Via Generale dalla Chiesa - Bezzecca, Ledro Piazza Obbedisco, 9 - Bezzecca, Ledro Via Casarino - Loc. Pur, Ledro 328 6454026 0464 591118 389 5150167 [email protected] [email protected] [email protected] www.vallediledro.com/az.-­agricola-­latte-­ledro www.macelleriazecchini.com www.bosc-del-meneghi.it

Aperto tutti i giorni Tutto l’anno/das ganze Jahr/all year round Apertura Punto vendita/Geschäft /shop: Jeden Tag geöffnet Punto vendita/Geschäft /shop: Maggio-Gennaio Mai-Januar/May-January Open every day 8.00-12.30/15.30-19.30 Estate/im Sommer/during summer 9:00-21.30 9.00-­12.00/16.00–19.00 In inverno/im Winter/in winter dom pomeriggio (estate), lun - gio 10.00-12.00/14.00-19.00 pomeriggio e dom (inverno) chiuso So nachmittags (Sommer), Su prenotazione Mo - Do nachmittags und So (Winter) nur mit Voranmeldung geschlossen/Sun only by reservation afternoon (summer), Mon - Thu Su prenotazione afternoon and sun (winter) closed nur mit Voranmeldung only by reservation

info: Facebook boscdelmeneghi

Formaggi, burro. Produzione propria di cacciatori e mocette Piccoli frutti, gelati, torte e focacce, Latte Ledro nasce dall’abilità casearia di famiglia, di selvaggina, speck, salumi stagionati e confetture, sciroppi, tisane, erbe officinali e dove la bontà dei formaggi è dovuta alla qualità freschi, piatti pronti crudi. cosmetici naturali. della loro materia prima: il latte. Grazie al bestiame Produzione propria di insaccati locali affumicati al A pochi passi dal lago di Ledro immersa nella pineta allevato con fieno profumato dei pascoli di monta- naturale con legno di faggio. Speck, pancetta, lardi di Pur è ideale per una passeggiata tra natura e gusto. gna, i prodotti si distinguono per i loro speciali sa- aromatizzati, carne salà, salamini e mocette di sel- I piccoli frutti e le piante officinali sono gli ingredienti pori e per le diverse fragranze, che li rendono appe- vaggina, gastronomia locale carne di prima qualità, di tutti i prodotti dal gelato, torte e focacce, le tisane, tibili per tutti i palati. scottona, asino, cervo e ovina. confetture compresi i cosmetici naturali. Il giardino delle erbe officinali e gli animali della fattoria allieta- Käse, Butter. Hausgemachte Wurstware; no la visita di grandi e piccini. Für „Latte Ledro“ sind 2 Punkten wichtig: Qualität Räucherspeck, Salami und Ungekochte Waldbeeren, Eis, Kuchen und Torten, und Leidenschaft. Das Vieh ist mit duftendem Heu Fertiggerichte. von den Almen gezüchtet und die Produkte zeich- Marmeladen, Sirups, Tee, Heilkräuter und Eigene Herstellung von lokalen Würstchen mit na- Naturkosmetik. nen sich durch ihren besonderen Geschmack und türlichem Buchenholz geräuchert. Räucherspeck, verschiedenen Düften aus, die sie attraktiv für je- aromatisierten Schmalz, Carne Salada (typisch ma- Ein paar Schritte vom See entfernt in den Pinienwald den Geschmack machen. riniertes Fleisch), Hirschsalami, typische Produkte, von Pur ist für einen Spaziergang durch die Natur hochwertiges Fleisch, Rind, Esel, Hirsch und Schafe. und den Geschmack ideal. Die kleinen Früchte und Cheese, butter. Heilpflanzen sind die Zutaten aller Produkte aus Eis, Torten und Kuchen, Tees, Marmeladen einschließ- “Latte Ledro” was born from the dairy ability and Home-made sausages, speck, salami and lich Naturkosmetik. Der Garten der Heilkräuter und passion of the family Oradini and the milk qual- Nutztieren beleben den Besuch von Jung und Alt. ity. The cows are bred with fragrant hay from Uncooked ready meals. the mountain pastures, so that the products are Own production of local sausages, naturally characterized by distinctive flavour and different smoked with beech wood. Speck bacon and spiced Wild berries, ice cream, cakes and pies, jams, scents, ideal for every taste. lards, typical soused meat, game salami and light syrups, teas, medicinal herbs and natural ham, and local gastronomy specialties. High quality cosmetics. and fresh meat: beef, venison, mutton and donkey. A few steps from the lake in the mighty forest of Pur is ideal for a walk in between nature and taste. The organic wildberries and medicinal herbs are the in- gredients of all products; icecream, pies and cakes, infusions, jams and natural cosmetics. The visitable garden of medicinal herbs and farm animals cheers the visit of young and old. PRODUTTORI Hersteller Producers 37

10 Birrificio 11 Laboratorio 12 Miele - Honey Artigianale Leder e Museo A. Foletto Piva Fausto Via Nuova, 11 - , Ledro Via Cassoni, 3 - Pieve, Ledro Via Maffei, 31 - Molina, Ledro 348 8902543 0464 591038 0464 508413 [email protected] [email protected] [email protected] www.birrificioleder.it www.foletto.net www.vallediledro.com/miele-­piva-­fausto

Punto vendita/Geschäft /shop: Tutto l’anno/das ganze Jahr/all year round Tutto l’anno/das ganze Jahr/all year round 10.00-­12.00/15.00-­19.00 Punto vendita/Geschäft/shop: Punto vendita/Geschäft/shop: dom/So/Sun: 10.00-­12.00 8.00-12.00/15.00-19.00 08.00-20.00 Inverno/Winter/winter: Inverno/Winter/Winter: lun chiuso/Mo geschlossen/Mon closed dom chiuso/So geschlossen/Sun closed

Su prenotazione Presso il Museo Farmaceutico Foletto/Bei nur mit Voranmeldung dem Museum /By the museum only by reservation (solo in estate/nur im Sommer/ only in summer: 10.00-12.30/16.30-21.30) Su prenotazione nur mit Voranmeldung Su prenotazione only by reservation nur mit Voranmeldung only by reservation

Birra Artigianale. Liquori e sciroppi di frutta, picco rosso, Miele. Nel 2015, dopo molti anni di homebrewing e un'espe- Liquimenta, liquori e sciroppi con limoni La famiglia Piva produce miele millefiori, polline e rienza in alcuni birrifici della Repubblica Ceca, è matu- del Garda. propoli della Valle di Ledro oltre a profumate can- rata l'idea di realizzare un birrificio in Valle di Ledro e Produzione artigianale di liquori, tra cui il Picco Ros- dele decorative in cera d’api. Fausto cura e coltiva le così è nato il "Birrificio Artigianale Leder". Le materie so, ottenuto da fragole e lamponi di montagna vi- sue api in 60 alveari nelle zone di e utilizzate sono di altissima qualità, in particolare l'ac- gorosamente aromatico, l’Amaro Foletto, ottenuto nella tranquilla e verde Piana di Pur. qua (elemento chiave nella produzione della birra) è mediante infusione di erbe montane e sciroppi ad di pura sorgente alpina e no necessita di alcun trat- alta concentrazione di frutta nei gusti di lampone, Honig. tamento. Le birre non sono pastorizzate e nemmeno menta, marasche, mirtillo nero e ribes. Novità il fre- Die Familie Piva produziert Wildblumen Honig, Pol- filtrate, ma sono birre vive in continua evoluzione. sco liquore Liquimenta. len und Propolis des Valle di Ledro sowie dekorative Handwerksbrauerei. Duftkerzen aus Bienenwachs. Fausto pflegt seine Likören, Fruchtsirupe, Picco Rosso, Liquimenta, Bienen in 60 Bienenstöcken in Molina di Ledro und Nach vielen Jahren verbrachte homebrewing und Liköre und Sirup mit Zitronen des Gardasees. Pur. eine Lernerfahrung in der Tschechischen Republik, wurde die Idee, eine Brauerei in Valle di Ledro zu eta- Traditionelle Herstellung von Likören, einschließ- blieren geboren - und damit das Leder Brauerei. Wir lich der bekannte „Picco Rosso“, von Erdbeeren und Honey. verwenden nur die beste Qualität der Rohstoffe, vor Himbeeren erhalten; der „Amaro Foletto“, eine In- The family Piva produces wildflower honey, pollen allem für das, was das Wasser betrifft - ein Schlüssel- fusion von Bergkräuten und Sirupen mit einer ho- and propolis of Valle di Ledro as well as decorative element in den Brauprozess . Unsere Biere sind nicht hen Konzentration von Früchten in den Aromen scented candles from beeswax. Fausto takes care pasteurisiert, nicht einmal gefiltert: sie sind lebendig von Himbeere, Minze, Kirschen, Heidelbeeren und of his bees in 60 beehives in the areas of Molina and und immer weiterentwickelt. Johannisbeeren. Unsere Neuigkeit: Liquimenta, ein in the peaceful and green plain of Pur. Likör mit Minze und Lakritz. Craft brewery. Liqueurs, Syrups, Picco Rosso, Liquimenta, After many years spent homebrewing and a learning experience in Czech Republic, the idea of establishing liqueurs and syrups with lemons of Lake Garda. a Brewery in Valle di Ledro was born – and thus, the Own production of liqueur like the well known Leder Artisan Brewery. We use only the best-quality Picco Rosso, obtained from mountain strawberries raw material, especially for what concerns the water and raspberries; Amaro Foletto, obtained through – a key element in the brewing process. It proceeds the infusion of mountain herbs and syrups having from a pure alpine spring and it does not need any ul- high fruit concentration in the tastes such as rasp- terior treatment. Our beers are not pasteurized, not berry, mint, morello cherries, black bilberry and even filtered: they are alive and always evolving. blackcurrant. Try also the new Liquimenta, with liq- uorice and mint. 38 PRODUTTORI Hersteller Producers

13 Azienda Agricola 14 Azienda Ortofrutticola 15 Azienda Agricola Troticoltura Armanini Rossi Andrea La Genziana Loc. Ponte dei Tedeschi, 2 - Storo Via dei Colli – Molina, Ledro Via Pichea 6, Locca, Ledro Via Arcioni, 56 - Biacesa, Ledro 337 395637 345 4466674 Via Linfano, 39 - Linfano, Arco [email protected] [email protected] 0465 685057 www.aziendaagricolarossiandrea.com www.lagenzianaledro.com [email protected] - www.armanini.it

Tutto l’anno/das ganze Jahr/all year round 9.00-­12.00/14.30-­17.30 Biacesa (solo estate/nur Sommer/only Summer): lun e sab pomeriggio - dom chiuso Mo und Sa nachmittags - So geschlossen Mon and Sat afternoon - Sun closed 5 maggio - 30 settembre Tutto l’anno/das ganze Jahr/all year round Linfano di Arco e Storo: 5. Mai - 30. September sab pomeriggio - dom chiuso th th Punto vendita/Geschäft/shop: Sa nachmittags - So geschlossen 5 May - 30 September Malga Trat Sat afternoon - Sun closed sab e lun/Sa und Mo/Sat and Mon: (da fine maggio a fine settembre/ab ende Su prenotazione presso la Troticoltura di Storo 15.00-­18.00 May bis ende September/from the end of nur mit Voranmeldung dom/So/Sun: 10.30-­18.30 may to the end of september) only by reservation Su prenotazione Su prenotazione presso la Troticoltura di Storo nur mit Voranmeldung nur mit Voranmeldung only by reservation only by reservation Vendita diretta presso gli allevamenti Su prenotazione di Biacesa/Linfano di Arco/Storo nur mit Voranmeldung Direktverkauf in Biacesa/Linfano di Arco/Storo Direct sale in Biacesa/Linfano di Arco/Storo only by reservation

Trote, salmerini, pesce di lago e d'acqua Ortofrutta, piccoli frutti, piante Piante officinali spontanee, sciroppi, dolce, freschi, marinati ed affumicati. aromatiche, cosmesi naturale, trasformati marmellate, trasformati sott’olio, Dal 1963 Armanini lavora e commercializza i miglio- alimentari, liquori e grappe, prodotti tipici formaggi freschi, stagionati e burro. ri esemplari di Trota e Salmerino. Acque pure, rigidi locali. L’azienda agricola, a conduzione familiare, si trova a protocolli di alimentazione, rispetto del ciclo vitale L’Azienda è accreditata nel circuito “Campagna Ami- Locca, nella splendida Val di Concei. Grazie alla rac- delle specie ittiche tra le più pregiate: gli ingredienti ca” della Coldiretti e “Mercato della Terra” di Slow colta di piante officinali spontanee, l’azienda offre che ci permettono di portare sulla vostra tavola un Food. Coltiva principalmente Mirtillo Nero e piante sciroppi, marmellate e trasformati sott’olio. Dal prodotto sempre fresco e genuino. aromatiche. In vendita presso l'azienda i prodotti latte invece formaggi freschi, stagionati e burro.In freschi e trasformati tra cui Confettura e cosmesi estate svolge l’attività a Malga Trat (1550m), dove Frischen, marinierten und geräucherten naturale. potrete trovarci tutti i giorni per osservare la lavo- Forellen, Saiblinge und Fisch aus dem See razione del latte ed assaggiare i nostri prodotti. und Süßwasserfisch. Obst und Gemüse, kleine Früchte, Sirup von Heilpflanzen oder Beeren, Seit 1963 bringt Armanini die besten Forellen und aromatische Pflanzen, Naturkosmetik, Saibling-Exemplare die sie in ihren eigenen Zuchtbe- verarbeitete LebensmiHel, Spirituosen. Marmeladen, Wildgemüse in Öl, Käse, Bergbutter. trieben züchtet und vermarktet. Reines Wasser, stren- Der Bauernhof ist Mitglied der Vereine „Campagna ge Ernährungsprotokolle, Respekt für den normalen Amica“ von Bauernverein und „Mercato della Terra“ Der kleinen Bauernhof bietet Sirup von Heilpflan- Lebenszyklus der Fischgattungen: immer frisches und von Slowfood. Es werden vor allem Heidelbeeren und zen oder Beeren, Marmeladen, Wildgemüse in Öl. natürliches Erzeugnis zu liefern. Heilkräuter angebaut. Zu verkaufen gibt es frische Pro- Von frischer Milch produziert Käse und Bergbutter. dukte, Konfitüren und natürlichen Kremen. Im Sommer finden Sie die Produkte in der Alm Mal- Fresh, smoked and marinated trouts, ga Trat, (1550 m). Die Alm ist mit dem Auto erreich- bar, jeden Tag geöffnet. chairs, lake-fish and freshwaterfish. Berries fruits and vegetables, small fruits, Since 1963 Armanini serves fresh mountain fish, aromatic plants, natural cosmetics, processing and selling the best trouts and chars processed food, spirits. Syrups made of medicinal plants or berries, bred in her own farms. Pure spring water, strict jams, wild vegetables in oil, cheese, The Azienda is accredited in the circuit "Campagna mountain butter. nutrition protocols without the addition of chemi- Amica” of the farmer association and "Mercato della cal additives, observance of the normal vital cycles Terra” von Slow Food. We mainly cultivate blue- The little farm offer syrups made of medicinal of the most precious fish species: ingredients that berry and herbs. On sale at our farm fresh and pro- plants or berries, jams, wild vegetables in oil. From permit us to serve an always fresh, genuine and cessed products such as jam and natural cosmetics. fresh milk good cheeses and mountain butter. Dur- natural product. ing the summer, you find us on the alpine pasture of Malga Trat, (1550m). The dairy farm is accessible by car, and find all our products. BOOK IT

OFFERS & ACTIVITIES PRODUTTORI Hersteller Producers 39

16 Azienda Agricola 17 Associazione Tutela 18 Segalla Fabio Marroni e Prodotti Molino Pellegrini Via Mario Bianchi - Lenzumo, Ledro Tipici di Campi Via Varoncello, 27 - Varone, Riva del Garda 0464 591596 Via Zucchetti, 7 - Campi, Riva del Garda 0464 521323 [email protected] 0464 501197 - 333 4365401 [email protected] www.vallediledro.com/az.-­agricola-­segalla [email protected] www.molinopellegrini.it

bit.ly/MarroniCampi bit.ly/MolinoPellegrini

Punto vendita/Geschäft /shop: Tutto l’anno/das ganze Jahr/all year round Tutto l’anno/das ganze Jahr/all year round Giugno-Settembre Punto vendita/Geschäft /shop: Juni-September Su prenotazione lun - sab/Mo - Sa/Mon - Sat: 8.00-12.30 June-September nur mit Voranmeldung ven/Fr/Fri: 15.00-19.00 8.00-12.00/15.00-18.30 only by reservation Su prenotazione Su prenotazione Su prenotazione nur mit Voranmeldung nur mit Voranmeldung nur mit Voranmeldung only by reservation only by reservation only by reservation

Su prenotazione Su prenotazione nur mit Voranmeldung nur mit Voranmeldung only by reservation only by reservation

Fragole, verdure fresche, confetture, Marroni e purea di marroni (marchio De.Co.) Farine di mais e grano saraceno, prodotti verdure sott’olio, patata viola. e prodotti tipici. da forno dolci e salati al mais. Coronata dalla bellezza e dalla storia della Val Con- L’Associazione si occupa della custodia e promozio- Un Molino storico, a gestione familiare e artigianale, cei, la nostra azienda offre il meglio della produzio- ne del territorio: con manifestazioni a tema, propo- che produce farine di mais e grano saraceno di gran- ne di fragole e ortaggi locali che in parte trasfor- ne tutto l’anno prodotti naturali e della tradizione de qualità, dal 1903. Non solo farina di mais giallo, miamo in confetture, sciroppi e verdure sott’olio. locale. bianco, farina di mais integrale e taragna, ma anche Con un tutor di fattoria didattica propone visite nel- numerose farine istantanee, pasta, biscotti, grissini, Erdbeeren, Gemüse, Konfitüren, la natura e nella ricca biodiversità della zona. croste di polenta, gallette e saponette, tutti a base di mais. Uno dei pochi molini ancora attivi in Trentino, Gemüse in Öl, Lila Kartoffel. propone visite didattiche e sensoriali. Umgeben von der Schönheit und der Geschichte Con- Maronen und Maronenpüree (De.Co. ceitals, bietet unser Betrieb das Beste aus Erdbeeren Qualitätsiegel) und typische Produkte. Mais- und Buchweisenmehl, süße und und lokaler Gemüseproduktion. Dazu machen wir Der Verein beschäftigt sich mit dem Schutz und der herzhafte Backwaren aus Mais. Konfitüren, Fruchtsirupe und in Öl eingelegten Gemü- Förderung des Gebiets. Durch thematische Veranstal- sen. tungen, bietet es natürliche Produkte und von lokaler Eine historische und familiengeführte Mühle, die Mais Tradition, in jeder Jahreszeit an. In Zusammenarbeit und Buchweizen von hoher Qualität seit 1903 produ- Strawberries, vegetables, jams, mit einem pädogogischen Bauernhof-Tutor bietet es ziert. Nicht nur das gelbe oder weiße Maismehl, auch ganze Mais und taragna Mehl, sowie auch zahlreiche vegetables pickled in oil, purple potato. geführte Besuche an, um die Natur und die reiche Ar- tenvielfalt der Gegend zu erläutern. Instant Mehl, Nudeln, Kekse,Grissini, Polenta-Kruste, Crowned by the beauty and the history of Val Con- Kuchen und Seifen hier produziert, sind alle aus Mais cei, our farm offers the best of strawberries’ and hergestellt. Eines der wenigen noch aktiven in Trentino, local vegetables’ production that, in part, we con- Maroni and maroni's puree (De.Co. brand) bietet pädagogische und sensorische Besichtigungen. vert in jam, syrup and pickled vegetables. and typical products. The association deals with the safeguarding and the Corn and buckwheat flour, sweet and promotion of the territory. Through themed events, savory baked products from corn. it offers natural products and of local tradition, in every season of the year. In cooperation with an An historic, family-run and artisan mill, it produces educational farm tutor it offers guided visits to corn and buckwheat flour of high quality, since 1903. display the nature and the rich biodiversity of the Not only yellow but also white corn flour, whole corn area. and taragna flour, as well as numerous instant flour, pasta, biscuits , breadsticks, crust of polenta, cakes and soaps, all made from corn. One of the few still active mills in Trentino, offers educational and sen- sory visits. BOOK IT

OFFERS & ACTIVITIES 40 PRODUTTORI Hersteller Producers

19 Agraria Riva 20 Macelleria 21 Coop Consumatori del Garda Bertoldi Alto Garda S.C. Via S. Nazzaro, 4 - Riva del Garda Via S.Nazzaro, 4 - Riva del Garda Piazzale Mimosa, 8/10 - Riva del Garda 0464 552133 c/o Agraria Riva del Garda - 0464 553076 0464 520768 [email protected] [email protected] [email protected] www.agririva.it www.macelleriabertoldi.com www.coopaltogarda.it

bit.ly/AgrariaRiva bit.ly/Bertoldi bit.ly/CoopAltoGarda

Tutto l’anno/das ganze Jahr/all year round Tutto l’anno/das ganze Jahr/all year round Tutto l’anno/das ganze Jahr/all year round Punto vendita/Geschäft /shop: Punto vendita/Geschäft/shop: Tutti i giorni/immer geöffnet/everyday lun - sab/Mo - Sa/Mon- Sat: lun–sab/Mo–Sa/Mon–San: 08.30 - 19.30 8.30-12.30/15.00-19.00 8.30-12.30/15.00-19.00 dom/So/Sun: 8.30 - 12.30 (solo periodo estivo e natalizio Su prenotazione nur Sommer- und Weihnachtszeit nur mit Voranmeldung only summer and Christmas season) only by reservation

Rivolgersi al personale punto vendita Su prenotazione sich an das Personal im Geschäft wenden nur mit Voranmeldung please ask the staff in the selling point only by reservation Su prenotazione nur mit Voranmeldung only by reservation

Cantina: produzione di vini selezionati bianchi Allevamento bovini e scottona, carne Carne Salada marchio De.co. e rossi e spumante Trentodoc. salada marchio De.Co., salumi trentini, La nostra offerta è attenta alle esigenze della clien- Frantoio: produzione di olio extravergine di pronto-cuoci. tela internazionale e, per chi vuole scoprire le tradi- oliva di alta qualità, DOP Garda Trentino e BIO. Macellai dal 1947 e dal 1977 anche allevatori di bovi- zioni locali, consigliamo la Carne salada a Denomi- Azienda storica dell’Alto Garda, produce eccellenti ni. Commercializza vitelli e conigli trentini, suino e nazione comunale di cui siamo produttori diretti. Ci trovate a Riva del Garda, Arco, Dro e Torbole. I nostri oli extravergini, vini selezionati e spumanti Trento- polli italiani. Specializzata nella produzione di carne supermercati portano freschezza e qualità in tutto doc, sempre alla ricerca della massima qualità con salada secondo l’antica ricetta, lucaniche, salsicce, l’Alto Garda. attenzione al territorio. Nel rinnovato punto ven- lardo salato, offre inoltre spiedi, prontocuoci e spe- dita “Corte del Tipico”, offre il meglio dei prodotti cialità gastronomiche trentine. tipici locali e trentini, visite guidate e degustazioni. Carne Salada De.Co. Qualitätsiegel. Zuchtrinder und Färsen, Carne Salada - Unser vielfältiges Angebot dient den Ansprüchen Weinkellerei: Weiß- und De.Co. Qualitätsiegel, Wurst aus Trentino, einer internationalen Kundschaft und für diejeni- Rotweinproduktion, Schaumweine. Fertiggerichte. gen die die lokale Tradition entdecken möchten, Ölmühle: Produktion von Nativem Olivenöl empfehlen wir Carne Salada De.Co., typisches zar- Metzgerei seit 1947 und seit 1977 auch Rindflei- Extra Garda Trentino DOP (g.U) und BIO. tes Rindfleischgericht aus eigener Herstellung. In scherzeuger. Direktverkauf von Trentiner Kälber Historisches Unternehmen des Alto Garda, produ- unseren Supermärkten finden Sie ein umfassendes und Kaninchen, Italienischer Schweine und Hühner. ziert ausgezeichnetes Olivenöl Extra, Weine und Warenangebot: Sie finden uns in Riva del Garda, Spezialisiert auf die Herstellung von gesalzenem Trentodoc. Stets auf der Suche nach Qualität im Arco, Dro und Torbole. Fleisch nach dem alten Rezept, “Lucaniche”, Wurst, Respekt zur Umgebung. Das Geschäft “Corte del Schmalz. Bietet auch Fleisch am Spieß, gastronomi- Tipico” bietet das Beste aus lokalen Produkten des sche Spezialitäten aus Trentino und Fertiggerichte. Carne Salada De.Co. brand. Trentino, Führungen und Verkostungen. Our offer is focused on the needs of international Breeding cattle and heifers, Carne Salada customers and, for those who want to discover the Winery: production of white, red and - De.Co. brand, sausages from Trentino, local traditions, we recommend the Carne Salada sparkling wines. ready meals. De.Co. of which we are direct manufacturers. You Olive press: production of extra virgin DOP will find us in Riva del Garda, Arco, Dro and Torbo- Butchers since 1947 and since 1977 also beef farmers. and organic olive oil. le: our supermarkets bring freshness and quality It sells calves and rabbits from Trentino and Italian throughout the Garda Trentino Region. Historical company of the Alto Garda, produces ex- pigs and chicken, specialized in the production of cellent extra virgin olive oil, wines in particular the salted meat according to the traditional recipe, Trentodoc. Always looking for the quality in respect “lucaniche”, sausages, salty bacon. Offers also meat to the territory. The selling point “Corte del Tipico” skewers, gastronomical recipes of Trentino and ready offers the best of local products of Trentino, guided visits and tastings. meals.

BOOK IT

OFFERS & ACTIVITIES 42 PRODUTTORI Hersteller Producers

22 23 Azienda Agricola 24 Acetaia del Pregis Market Le Terre del Sole Balsamico Trentino Via S. Andrea, 61 – Riva del Garda Via Pernici, 22 - Pranzo, Tenno Strada di S. Zeno, 2 - Cologna, Tenno 0464 551487 348 8222981 0464 550064 [email protected] [email protected] [email protected] www.gruppopregis.it www.garda-terredelsole.it www.acetaiadelbalsamico.it

bit.ly/PregisMarket bit.ly/TerredelSole bit.ly/AcetaiaBalsamico

Tutto l’anno/das ganze Jahr/all year round Tutto l’anno/das ganze Jahr/all year round Tutto l’anno/das ganze Jahr/all year round Punto vendita/Geschäft/shop: Punto vendita/Geschäft /shop: Punto vendita/Geschäft/shop: lun-sab/Mo-Sa/Mon-Sat: Su prenotazione 10.00-22.00 8.30-12.30/15.00-19.00 nur mit Voranmeldung Su prenotazione only by reservation nur mit Voranmeldung only by reservation Su prenotazione Visite ogni giorno/Tägliche Besichtigung/ nur mit Voranmeldung Guided visits everyday only by reservation 18.00 - 19.00 Su prenotazione Su prenotazione nur mit Voranmeldung nur mit Voranmeldung only by reservation only by reservation

Carne Salada Arte Trentina. Olio extravergine di oliva, patate, Aceto Balsamico Trentino, olio extra vergine La produzione “Arte Trentina” ha ricevuto il presti- marroni, vino. di oliva, ricotta, formaggi, salumi, carni, gioso riconoscimento DE.CO. che certifica l’origi- L’azienda biologica coltiva nel di Tenno circa carne salada, agrumi, vini (Cabernet, Merlot, nalità della ricetta e lavorazione in uso come tipico 500 olivi e tre varietà di patate. Produce vini senza sol- Rebo e Gewürztraminer) e spumanti. prodotto Trentino. Tagli anatomici pregiati e salatura fiti aggiunti. E’ possibile degustare, acquistare e consu- L’Agriturismo Acetaia del Balsamico sorge in posizione carne manuale a secco sono alcuni segreti della stra- mare sul posto i prodotti aziendali. panoramica vista lago, sulle pendici di Cologna di Ten- ordinaria qualità della Carne Salada Arte Trentina. no, a soli 4 Km da Riva del Garda. Vendita diretta di Ace- Vieni a trovarci al Market PREGIS, troverai queste e Olivenöl Extra, Kartoffeln, Maronen, Wein. to Balsamico Trentino, olio extra vergine d’oliva, Vini altre specialità trentine. (Cabernet, Merlot, Rebo, Gewürztraminer) e formaggi. Unser Bauernhof liegt in Tenno, wo etwa 500 Oli- venbäume und drei verschiedene Kartoffelsorten an- Carne Salada “Arte Trentina”. gepflanzt wurden. Sulfrat-freier Wein wird auch hier Aceto Balsamico Trentino, Olivenöl Extra, Käse, Wurst, "Carne Salada" Fleisch, Die Produktion “Arte Trentina” hat die begehrte Aus- produziert. Im Haus sind Verkostungen und Einkauf zeichnung DE.CO. erhalten. Das bestätigt die Origina- möglich. Zitrusfrüchte, Weine (Cabernet, Merlot, lität der Rezept und Verarbeitung bei der Verwendung Rebo und Gewürztraminer) und Sekt. als typischer Trentiner Produkt. Feine anatomische Extra virgin olive oil, potatoes, maroni, wine. Acetaia del Balsamico ist ein moderner Bauernhof mit Schnitte und Fleisch - manuelle Trockenpökelung - Our farm grows about 500 olive trees and three Restaurant und Zimmer und liegt nur 4 Km von Riva und ein paar Geheimnisse der außerordentlichen Qua- different kinds of potatoes in Tenno district, We del Garda entfernt, in eine ruhige Lage am Fuße von lität des Carne Salada Trentina Trentiner Art. produce sulfrite-free wines. Tastings and shopping of eigene Weinberge. Direkte Verkauf von Aceto Bal- Besuchen Sie uns auf dem PREGIS Markt, um diese und our products are available. samico Trentino, Olivenöl, Weine (Cabernet, Merlot, andere Spezialitäten aus dem Trentino finden. Rebo, Gewürztraminer), und Käse. Aceto Balsamico Trentino, extra virgin olive Carne Salada “Arte Trentina”. oil, cheese, cold cuts, meat, "Carne Salada", The “Arte Trentina” production has received the citrus fruits, wines (Cabernet, Merlot, Rebo prestigious award DE.CO, which certifies the origi- and Gewürztraminer) and sparkling wines. nality of the recipe and processing in use as typi- cal Trentino product. Fine anatomical cuts and dry Acetaia del Balsamico is a modern farm with restau- salting manual meat are some secrets of the ex- rant and rooms, situated on the hills of Cologna di traordinary quality of Carne Salada Trentino Style. Tenno (4 Km from Riva del Garda), surrounded by own vineyards and with unique view over the lake. Selling Come and visit PREGIS Market, you'll find these and point of own products: Aceto Balsamico Trentino, ol- other Trentino specialties. ive oil, wines (Cabernet, Merlot, Rebo, Gewürztramin- er) and cheese. BOOK IT

OFFERS & ACTIVITIES PRODUTTORI Hersteller Producers 43

25 Torboli Vini SNC di 26 Consorzio di Tutela, 27 Torboli Umberto & C. Valorizzazione e Omkafè Via dei Molini, 8 - Tenno Commercializzazione Via Aldo Moro, 7 - Arco 0464 500600 Prodotti Agricoli Tennesi 0464 552761 [email protected] [email protected] www.cantinenaturali.it Via G. Prati, 24 - Tenno www.omkafe.com 347 6025467 [email protected] bit.ly/torbolivini bit.ly/OmkafeNow

bit.ly/TennoConsorzio

Marzo - ottobre Tutto l’anno/das ganze Jahr/all year round Tutto l’anno/das ganze Jahr/all year round Marz-Oktober/March-October lun-ven/Mo-Fr/Mon-Fri: Punto vendita/Geschäft /shop: 8.30-12.00/14.00-17.30 lun - ven/ Mo - Fr/Mon - Fri: su richiesta aperto in pausa pranzo 8.00 - 12.00/14.30 - 18.30 auf Anfrage wahrend der Mittagspause geoffnet sab/Sa/Sat: 8.00 - 12.00 open during lunchtime on request

Degustazioni gratuite Presso il nostro punto vendita kostenlosen Verkostungen im Geschäft/at the shop free tastings Visita al museo del caffè libera e gratuita Su prenotazione (no gruppi) /kostenlose Kaffee-Museum nur mit Voranmeldung Besichtigung (keine Gruppen)/ free Cof- only by reservation fee Museum visit (no groups)

Produzione di Vini Biologici senza solfiti. Valorizzazione Prodotti Agricoli Tennesi. Selezione, lavorazione e tostatura caffè. Unici produttori italiani di vini biologici e senza solfiti, Raggruppa una quarantina di piccoli produttori, Nasce nel 1947 dalla passione di Ottorino Martinel- ottenuti da uva lavata, dal 1992. Vinifichiamo esclusi- principalmente viticoltori, olivicoltori e castani- li. Oggi, con la stessa artigianalità e innovazione, la vamente i vitigni presenti sul nostro territorio Garda coltori. Offre momenti informativi e formativi volti torrefazione continua a promuovere la qualità e lo Trentino, e sono tutti certificati IGT. In azienda po- al miglioramento sia delle tecniche di produzione stile italiano nel mondo. trete degustare diverse varietà di vini: rossi, bianchi, che all’aumento della qualità dei prodotti presso la Vi è possibile visitare il Museo e la ”Bottega” dove, rosati e spumanti. propria sede. Si occupa inoltre della tutela dell’am- oltre alle pregiate miscele e alle macchine espres- biente e si sta impegnando per la realizzazione di un so, si posso trovare tante golose eccellenze. Produktion von biologischen Weinen ohne distretto bio nel tennese. Sulfite. Kaffee Auswahl, Verarbeitung und Rösten. Bewertung der landwirtschaftlichen Einzigartige italienischen Hersteller von Bio Weine Produkten am Tennosee. Entstand 1947 aus der Leidenschaft von Ottorino ohne Sulfite, aus gewaschenen Trauben gewonnen, Martinelli. Heute, mit der gleichen Kunsthandwerk- seit 1992. Wein ausschliefslich die Reben auf unserem Hier werden kleine Produzenten, hauptsächlich lichkeit und Innovation, fördert die Kaffeerösterei Gebiet GardaTrentino, und sind alle IGT zertifiziert. In Oliven-, Kastanien- und Weinbauern, zusammen- ständing Qualität und italienischen Stil weltweit. unserer kellerei konnen Sie verschiedene Sorten von gebracht, die sich informieren und weiterbilden Weinen probieren: rot, weiß, rosé und Schaumweine. können. Ziel ist sowohl die Verbesserung der Pro- Hier finden Sie ein Kaffee-Museum und ein Shop, duktionstechniken als auch die Qualitätsverbes- wo neben unseren Kaffeemischungen und Espres- somaschinen, werden Sie viele leckere Delikatessen Production of organic wines without serung der Produkte am jeweiligen Firmensitz. Weitere Themen sind der Umweltschutz und die finden. sulphites. Schaffung einer Bio-Region am Tennosee. We are the only Italian producers of organic wines Coffee selection, processing and roasting. without sulphites, obtained from washed grapes, Enhancement of agricultural products in Founded in 1947 by Ottorino Martinelli, who had the from 1992. We only make wine using vines growing passion to make it come true. Today, with the same in our area Garda Trentino and they are all certified Tenno territory. careful handwork and innovation, this coffee roas- IGT. In our winery you can taste different varieties It gathers about forty small producers, mainly tery keeps up a family tradition made of quality and of wines: red, white rosé and sparkling wines. grapegrowers, olive growers and chestnut grow- Italian style. ers. It provides information and training sessions in- tended to improve both the production techniques Here is possible to visit the Museum and a Shop and the quality increase of the products by working where you can try our special blends, together with in its own location. Furthermore it deals with the all the other tempting delicacies. safeguard of the natural environment and is com- mitted to the realisation of a bio-district in Tenno territory. BOOK IT

OFFERS & ACTIVITIES 44 PRODUTTORI Hersteller Producers

28 Cantina 29 30 Frantoio Mezzacorona OlioCRU Ivo Bertamini Via Goito , 1 - Bolognano, Arco - 0464 532132 OlioCru Point Via S. Valentino, 4/A - Vignole, Arco Via Tonale, 110 - San Michele a/A Piazza III Novembre, 6/A – Arco 349 6808940 [email protected] - [email protected] 0464 517607 [email protected] www.mezzacorona.it - www.rotari.it [email protected] - www.oliocru.it

bit.ly/Mezzacorona bit.ly/OlioCru bit.ly/BertaminiIvo

Tutto l’anno/das ganze Jahr/all year round Tutto l’anno/das ganze Jahr/all year round Tutto l’anno/das ganze Jahr/all year round Punto vendita/Geschäft/shop (Arco): Punto vendita/Geschäft /shop: Punto vendita/Geschäft /shop: lun - ven/Mo - Fr/Mon - Fri: lun - sab/Mo - Sa/Mon - Sat: lun-sab/Mo–Sa/Mon–Sat: 8.00-12.00/14.00-18.00 9.30-12.30/15.00-19.00 09.00-12.00/14.00-17.00 Sab/Sa/Sat: sempre possibili 9.00-12.00/14.00-19.00 (anche in inglese e tedesco) Su prenotazione immer möglich (auch auf Deutsch) nur mit Voranmeldung in San Michele a/A always possible (also in English) only by reservation Info: 0461 616300 [email protected] Su prenotazione nur mit Voranmeldung Su prenotazione only by reservation nur mit Voranmeldung only by reservation

Vini Trentino DOC e Olio extravergine d’oliva. Olio extravergine di oliva. spumanti Rotari Trento DOC. È una giovane azienda che opera secondo standard Fondato nel 1960, è a conduzione famigliare. Re- Vivi l’esperienza di una visita alle nostre Cantine: qualitativi d’eccellenza: dalla raccolta alla molitura, centemente, oltre alla produzione di olio extra- • Cantina Rotari - Mezzacorona: un progetto archi- dall’imbottigliamento allo stoccaggio. Un processo vergine di oliva (certificato biologico), si realizzano tettonico unico con cantine moderne e suggesti- rigoroso che è già valso numerosi premi di livello in- prodotti cosmetici come olio da bagno, shampoo, balsamo, sapone, crema idratante, tutto a base del- ve. Visite con degustazioni. ternazionale, con gli extravergine denocciolati tra i • Cantina di Arco: un accogliente punto vendita che la preziosa miscela ottenuta secondo tradizione. prodotti di punta. propone vini inconfondibili che rispecchiano la natura e la purezza del Trentino. Olivenöl Extra. Natives Olivenöl Extra. 1960 gegründet, ist familiengeführt: vor kurzem Trentino DOC Wein und Es ist ein junges Unternehmen, das nach exzellenten wurde, neben der Produktion von Olivenöl extra Rotari Trento DOC Sekt. Qualitätsstandards arbeitet: Von der Ernte bis zur vergine (organisch zertifiziert) die Herstellung von Erleben Sie die Erfahrung einer Besichtigung unserer Extraktion, Abfüllung und Aufbewahrung. Es ist ein kosmetischen Produkten wie Badeöl, Shampoo, Kellereien: strenges Prozess, welches bereits mit zahlreichen Balsam, Seife, Feuchtigkeitscremen gestartet. Die- Auszeichnungen auf internationaler Ebene belohnt se ganze Produktion basiert auf einer wertvollen, in • Rotari und Mezzacorona Kellerei: Eine bezaubernde nach Tradition erhaltenen Mischung. Architektur mit Führungen und Verkostungen zu- wurde. Das Native Olivenöl Extra ohne Kerne sammen mit Trentiner Produkten. gepresst gehört zu den führenden Produkten. Extra virgin olive oil. • Arco Kellerei: Weindirektverkauf. Sie werden dort u verwechselbare Weine, typisch für die Region Extra virgin olive oil. Founded in 1960, is a family-run business: most re- cently, in addition to the production of extra virgin Trentino, finden. It’s a young company who follows excellent quality olive oil (certified organic), has been started a new standards: from the harvest to extraction, bottling business of cosmetic products such as bath oil, Trentino DOC Wine and and storage. It is a rigorous process, which has al- shampoo, balsam, soap, moisturizing cream. All of Rotari Trento DOC sparkling wine. ready been awarded with numerous international them are based on the precious mixture obtained We are delighted to welcome you to discover our prizes. The extra virgin olive oil “denocciolato” is according to the tradition. wineries: one of the leading products. • Rotari and Mezzacorona Winery: a building which represent an unique architectural project. Visits with guided tasting. • Arco Winery: a wine shop where you can buy and enjoy estate-grown wines of uncommon ele- gance and harmony.

BOOK IT

OFFERS & ACTIVITIES 46 PRODUTTORI Hersteller Producers

31 Madonna 32 Presidio Slow Food 33 Maso Giare delle Vittorie Broccolo di Torbole Famiglia Brighenti Via Linfano, 81 - Arco Torbole sul Garda Località Maso Giare, 6 – Arco 0464 505542 328 6817747 335 5945728 [email protected] [email protected] [email protected] www.madonnadellevittorie.it www.masogiare.com

bit.ly/cantinamadonnavittorie bit.ly/Broccolo bit.ly/MasoGiare

Tutto l’anno/das ganze Jahr/all year round novembre – febbraio Tutto l’anno/das ganze Jahr/all year round Punto vendita/Geschäft /shop: November – Februar Punto vendita/Geschäft/shop lun-sab/Mo-Sa/Mon-Sat: November – February Orario variabile a seconda della stagione 08.30-19.00 Öffnungszeiten variieren nach Saison Su prenotazione opening times depending on season Sempre possibili, Su prenotazione per nur mit Voranmeldung gruppi > 5 persone only by reservation immer möglich, mit Voranmeldung für Su prenotazione Gruppen > 5 Menschen nur mit Voranmeldung always possible, only by reservation for only by reservation groups > 5 people Su prenotazione Su prenotazione nur mit Voranmeldung nur mit Voranmeldung only by reservation only by reservation

Vini e olio extravergine di oliva. Broccolo. Frutta fresca ed essiccata, succo di mela, La cantina Madonna delle Vittorie trasforma le pro- Il Presidio, nato dal pre-esistente comitato, è costi- vino e olio d’oliva. prie uve producendo vini Trentino DOC bianchi e tuito da cittadini, produttori e ristoratori locali. Mira L'azienda agricola offre i propri prodotti diretta- rossi, nella linea classica e summolaco, e spumanti alla valorizzazione dell’ortaggio, entrato nell’offer- mente al consumatore: basta fermarsi nel punto come il rinomato Trento DOC. Il frantoio Madonna ta gastronomica locale e noto per la sua tipicità e vendita, sulla strada statale fra Arco e Dro, per po- delle Vittorie frange solo olive del Garda Trentino, le caratteristiche organolettiche eccellenti, nonché ter assaporare il frutto non soltanto del lavoro in dalle quali ottiene olii extravergini di altissima qua- alla sua salvaguardia sul territorio. campagna, ma anche dell’amore e della sinergia che lità: dal classico extravergine al Garda DOP, fino al solo una conduzione familiare può offrire. pregiatissimo denocciolato. Brokkoli. Das Presidio entwickelte sich aus dem vorherigen Frische und getrocknete Früchte, Wein und Olivenöl Extra. Komitee, mit Bürgern, Produzenten und Restaurant- Apfelsaft, Wein und Olivenöl. Die Weinkellerei Madonna delle Vittorie produziert Inhabern. Es fördert und schützt dieses hochwertige Der Bauernhof bietet seine Produkte direkt an den weiße und rote Weine Trentino DOC - linea classica Produkt, bekannt für seine Typizität und die organo- Verbraucher: Es reicht in Maso Giare Shop aufhalten, und summolaco (Traubenmischung) - und Schaum- leptische Eigenschaften, das in dem gastronomischen auf der Hauptstraße zwischen Arco und Dro, und hier weine wie den berühmten Spumante Trento DOC. lokalen Angebot als wertvoll eingetreten ist. den Frucht der Feldarbeit genießen, sowie den Frucht Die Ölmühle Madonna delle Vittorie presst nur Oli- der Liebe und Synergie, den nur ein Familienunterneh- ven aus dem Trentiner Gardasee und stellt ausge- Broccoli. men bieten kann. zeichnete kaltgepresste Olivenöle, wie z.B. den Olio Extravergine Garda Trentino DOP und die Luxus- Slow food presidia, coming from the pre-existent Linie Olio Extravergine Denocciolato (kernlos) her. committee, includes citizens, local, producers & Fresh and dried fruit, apple juice, restaurants. The Presidium aims to valorize and wine and olive oil. preserve this precious local resource, that entered Wine and extra virgin olive oil. The farm offers its products directly to the con- as a highlight the local gastronomic offer, well sumer: you have just to stop in the store Maso The winery Madonna delle Vittorie produces red known for its tipicity and for the excellent organo- Giare, on the main road between Arco and Dro, to and white wines Trentino DOC in the classic and leptic properties. sample the fruits not only of the farm work but summolaco (blend of grapes) lines, as well as spar- also the fruit of love and synergy, that only a family kling wines, as for instance the renowned Spuman- business can offer. te Trento DOC. The oil mill Madonna delle Vittorie presses only Garda Trentino olives and extracts superior quality extra virgin olive oil, like the Olio Extravergine Garda DOP and the finest Olio Extra- vergine Denocciolato (stoneless). PRODUTTORI Hersteller Producers 47 BOOK IT

OFFERS & ACTIVITIES 48 PRODUTTORI Hersteller Producers

34 Cooperativa Ortofrutticola 35 Cantina 36 Azienda Agricola Valli del Sarca Toblino Sca “La Quadra” Viale Daino, 84 - Pietramurata, Dro Via Longa, 1 - Sarche Via Castello, 4 – Drena 0464 507184 0461 564168 340 6815714 Via R. Zandonai, 20 - Dro [email protected] [email protected] Via S. Caterina, 70 - Arco www.toblino.it www.bortolottilaquadra.it [email protected] www.vallidelsarca.it - www.latrentina.it bit.ly/cantinatoblino bit.ly/LaQuadra

bit.ly/CooperativaSarca

Tutto l’anno/das ganze Jahr/all year round Tutto l’anno/das ganze Jahr/all year round Tutto l’anno/das ganze Jahr/all year round Punto vendita/Geschäft/shop Punto vendita/Geschäft/shop Punto vendita/Geschäft/shop: lun–sab/Mo–Sa/Mon-Sat 8.00–12.30/14.00–19.00 (Pietramurata): dom/So/Sun 9.00–12.30/14.00–19.00 Lun-sab/Mo-Sa/Mon-San: lun-sab/Mo-Sa/Mon-Sat: 16.00-19.00 Wine bar lun–sab/Mo–Sa/Mon-Sat 10.30–22.30 8.30-12.30/14.45-18.30 dom/So/Sun 11.00–19.00

Hosteria (ristorante) Su prenotazione Su prenotazione mar–sab/Di–Sa/Tue–Sat 12.00-14.00/18.30-22.00 nur mit Voranmeldung nur mit Voranmeldung dom/So/Sun 12.00–14.00 dom sera–lun chiuso/So only by reservation only by reservation Abends–Mo geschlossen/Sun evening–Mon closed Sempre possibili Su prenotazione immer möglich / always possible nur mit Voranmeldung only by reservation Sempre possibili immer möglich / always possible

Mele, susine DOP, prugne secche e kiwi. Vini Trentino DOC. Formaggio, yogurt, salami, succo di mela, Magazzino per la raccolta, conservazione e lavo- Nata nel 1960 per iniziativa di un gruppo di viticolto- confetture. razione frutta dei soci, poi commercializzata dal ri, la Cantina produce vini bianchi, rossi e rosati, l’e- I nostri prodotti sono genuini e garantiscono i sapo- Consorzio La Trentina al quale la cooperativa è as- sclusivo Vino Santo e una linea di grappe realizzate ri di una volta. Trovi il formaggio di latte crudo e gli sociata. Attività parallela con Emporio agrario per dal rinomato distillatore Giovanni Poli, prodotti in yogurt cremosi. I salami con la nostra carne e ag- la vendita di scorte agrarie e Bottega con frutta e linea con la millenaria tradizione della Valle dei La- giunta di sale e spezie. Il succo di mela ha un sapore prodotti tipici. ghi. Venite a trovarci nella moderna osteria per wine intenso e dissetante. Le confetture cremose e con- tour e degustazioni, abbinate ad una vasta gamma sistenti contengono solo frutta e zucchero. Äpfel, DOP Susinen, getrockneten di prodotti locali. Pflaumen und Kiwi. Käse, Jogurt, Salami, Apfelsaft, Konfitüren. Trentino DOC Weine. Lagerhaus für die Einsammlung, Behandlung und Kon- Unsere Produkte sind echt und garantieren den Ge- Die Kellerei Toblino wird im Jahr 1960 auf Grund der In- servierung von frischem Obst der Mitglieder. Das Obst schmack von damals. Sie können Käse, rohe Milch wird dann vom “Consorzio La Trentina”, dem die Firma itiative einer Gruppe Weinbauern gegründet. Über die und cremigen Yogurt finden. Die Salami sind mit assoziert ist, vermarkt. Parallele Aktivität zum Ge- Herstellung des exklusiven Vino Santo Trentino hinaus, unserem Fleisch und Zusatz von Salz und Gewür- schäft der Agrargenossenschaft für den Verkauf von beinhaltet die Produktion Weiß-Rot- und Roseweine Agrar-Produkten und Obst & typischen Produkten. sowie eine Reihe verschiedener Grappa, die von Gio- zen. Der Apfelsaft hat einen intensiven und durst- vanni Poli, einem bekannten Weinbrenner des Valle dei löschenden Geschmack. Die cremigen und festen Laghi, hergestellt werden. Besuchen Sie uns in unserer Konfitüren enthalten nur Obst und Zucker. Apples, DOP plums, dried plums and kiwi. modernen Osteria, wo Wein-Touren mit Verkostungen Warehouse specialized in collecting, storaging and durchgeführt werden. Zudem bietet sich Ihnen auch Cheese, yoghurt, salami, apple juice, jams. treatment of fresh fruits coming from the associ- eine große Auswahl an regionalen Köstlichkeiten. ated members, then commercialized through the Our products are natural and grant the old flavour. You can find the cheese of raw milk and the creamy associated “Consorzio La Trentina”. Parallel activ- Trentino DOC Wines. ity with the Agrarian Association in selling organic yoghurt. The salamis with our meat, together with products, fruits and typical products. Cantina Toblino, founded in 1960 thanks to the salt and spices. The apple juice has an intense and ingenuity of a group of winegrowers produces the thirst-quenching flavour. The creamy and compact exclusive Vino Santo Trentino includes white, red jams contain only fruits and sugar. and rosè wines and a selection of Grappe distilled for us by Giovanni Poli, a renowned producer in the valley. Come and visit us in our modern restaurant (osteria), which organises winetours and wine tasting, combined with a sampling of a wide local products.

BOOK IT

OFFERS & ACTIVITIES 50 PRODUTTORI Hersteller Producers

37 Azienda Agricola 38 Azienda Agricola Zanetti Andrea Gino Pedrotti Via Di Vespiai, 17 - Drena Via Cavedine, 7 - Lago di Cavedine Sede 348 4283631 0461 564123 Magazzino frutta 0464 356867 [email protected] [email protected] www.ginopedrotti.it www.piccolifruttizanetti.it bit.ly/GinoPedrotti bit.ly/zanettiandrea

giugno - ottobre Tutto l’anno/das ganze Jahr/all year round Juni - Oktober Punto vendita/Geschäft /shop: June - October Settembre - maggio Punto vendita/Geschäft/shop: September - Mai Ristorante Tipico “La Casina” September - May 9.00-21.00 Su prenotazione Mer chiuso/Mi geschlossen/Wed closed nur mit Voranmeldung only by reservation

Fragole e Piccoli frutti. Vini, Vino Santo Trentino e grappe. 40 anni di esperienza nella produzione di fragole e È dal 1912 che la nostra famiglia ha scelto di fare frutti di bosco. Potrai trovare i nostri prodotti, da vino e di dedicarsi ad accogliere amici e ospiti nella giugno a ottobre nei migliori negozi d’Italia e nel soleggiata Valle dei Laghi. Nosiola, Chardonnay, Ca- punto vendita presso il Ristorante Tipico La Casina di bernet Franc, Merlot e Schiava sono le nostre uve Drena. Se sei negozio, ristorante o gelateria, effettu- da osservare, ascoltare, accompagnare in bottiglia iamo consegne giornaliere in Alto Garda. nel rispetto della loro identità.

Erdbeeren und Waldfrüchten. Wein, Vino Santo Trentino und Grappas. 40 Jahre Erfahrung in der Produktion von Erdbeeren Seit 1912 ist unsere Familie mit großer Leidenschaft und Waldfrüchten. Sie finden unsere Produkte, von im Weinbau tätig und empfängt Freunde und Gäste Juni bis Oktober, in den besten Geschäften in Italien im sonnigen Valle dei Laghi. Nosiola, Rebo, Char- und in unserem Shop direkt beim typischen Restau- donnay, Cabernet Franc, Merlot und Schiava sind rant “La Casina” in Drena. Wenn Sie ein Geschäft, ein unsere Trauben, die wir beobachten, anhören und Restaurant oder Eisdiele sind, kontaktieren Sie uns bis zum Abfüllen in die Flasche begleiten, ohne da- bitte, wir liefern täglich in den ganzen Nördlichen Gar- bei jemals ihre Identität aus den Augen zu verlieren. dasee. Wine, Vino Santo Trentino (Holy Wine) Strawberries and other berries. and grappas. 40 years of experience in the production of straw- It is since 1912 that our family has been making berries and other berries. You can find our products, wine and been devoting itself to welcome friends from June to October, in the best shops of Italy and and the guests of the sunny Valle dei Laghi. Nosi- in our store directly at the typical restaurant “La ola, Rebo, Chardonnay, Cabernet Franc, Merlot and Casina” in Drena. If you represent a store, restaurant Schiava are our grapes to be observed, listened to, or ice cream shop, please contact us, we make daily and accompanied into the bottle respecting their deliveries to the whole North Lake Garda area. identity. BOOK IT

OFFERS & ACTIVITIES PRODUTTORI Hersteller Producers 51

39 Azienda Agricola 40 Panificio Pasticceria Fratelli Pisoni Tecchiolli s.n.c. Via San Siro, 7/b - Pergolese di Madruzzo Viale Alcide Degasperi, 1/d - Cavedine (TN) 0461 563216 0461 864019 [email protected] [email protected] www.pisonivini.it www.tecchiolli.it

bit.ly/PisoniVini bit.ly/panificiotecchiolli

Tutto l’anno/das ganze Jahr/all year round Lun-ven/Mo-Fr/Mon-Fri 8.00-12.00/15.30-19.00 Punto vendita/Geschäft /shop: sab/Sa/Sat 8.00-12.00 lun-sab/Mo-Sa/Mon-Sat: 9.00-18.00 Dom chiuso/So geschlossen/Sun closed Giugno-settembre Punti vendita/Geschafte/shops Juni-September/June-September RIVA DEL GARDA - Kegusti Bakery Cafè - Via Florida, 18 Sempre aperto/immer geöffnet/everyday VEZZANO - Via Roma,26 (info 0461 864825) TRENTO - C.Buonarroti, 37 (info 0461 827335) Su prenotazione TRENTO - Via Degasperi, 29 (info 0461 910555) nur mit Voranmeldung TRENTO - Via Veneto, 100 (info 347 2555024) only by reservation ROVERETO - Via Montenaggio,12 (info 347 0012238) PERGINE - Viale Dante, 151 (info 334 7936905) Su prenotazione nur mit Voranmeldung www.tecchiolli.it only by reservation Facebook: Tecchiolli

Vini biologici. Produzione artigianale prodotti Siamo Marco e Stefano, viticoltori e amanti di pro- panificazione, pasticceria e gastronomia. dotti genuini. Basta un semplice passo per scoprire I valori cui ci richiamiamo sono eredità della nostra l'anima rurale che si respira all'interno della Canti- tradizione familiare: la passione per l'arte bianca, la na Pisoni. Un luogo che va oltre alla produzione del cura degli ingredienti, l'amore per il nostro territo- vino e che vi condurrà alla scoperta di un connubio rio, il rispetto delle ricette del passato e l'attenzione tra ospitalità, qualità e tradizione. per il gusto del presente.

Biologische Weine. Handwerkliche Herstellung von Brot, Wir heissen Marco und Stefano, Weinproduzenten und Feingebäck und gastronomischen Liebhaber der echten Produkte. Es reicht ein kleiner Produkten. Schritt, um die wahre Seele des ländlichen Geistes, Das Erbe unserer Familientradition sind: Leibenschaft welche man in der Weinkellerei Pisoni fühlt, zu ent- fOr unsere Kunst, qualitativ hochwertige Zutaten, Lie- decken. Ein Ort wo überall Gastfreundschaft, Qualität be zum Territorium, Treue zu den Oberlieferten Rezep- und Tradition herrschen. ten und Achten auf den Geschmach von Huete.

Organic wines. Artisan bakery producing breads, pastries, We are Marco and Stefano, winemakers and lovers cakes and foods. of healty genuine products. You can easily discover We preserve the values of our family tradition: a the rural nature of Cantina Pisoni, which not only passion for our art, the choice of ingredients, love produces wine but also invites you to explore a mix for the land, respect for the past recipes and atten- of hospitality, rural life, quality, tradition and genu- tion for present tastes. ineness. 52 PRODUTTORI Hersteller Producers

41 Consorzio 42 43 Azienda Agricola Ortofrutticolo Ecoidea Bertolini Michele Val di Gresta Via G. Battisti, 17 - Mori Loc. Botte, 1 – Mori Via Longa, 86/90 – Ronzo Chienis 0464 802204 - 348 2544960 347 4169619 0464 802922 [email protected] [email protected] www.ecoidea.tn.it www.valdigresta.org

Tutto l’anno/das ganze Jahr/all year round Punto vendita/Geschäft/shop: Laboratorio: SP 45 km1, fr. Valle S. Felice, Mori; Tutto l’anno/das ganze Jahr/all year round mar-ven/Di–Fr/Tue–Fri 9.00-18.00 Tutto l’anno/das ganze Jahr/all year round Punto vendita/Geschäft/shop: Sede Legale: via Battisti 17, Mori; mar-sab/Die–Sa/Tue-Sat 8.00–12.00 lun–ven/Mo–Fr/Mon–Fri 8.30-12.30/14.00-18.30 Su prenotazione dom e lun chiuso sab-dom/Sa-So/Sat-Son nur mit Voranmeldung So und Mo geschlossen su prenotazione only by reservation Sun and Mon closed nur mit Voranmeldung only by reservation Visite guidate e attività didattiche su prenotazione Gruppenführung und Workshop nut mir Voranmeldung Guided tours and educational activities only by reservation

Ortaggi biologici freschi e trasformati. Integratori alimentari, tinture madri, Piccoli frutti biologici e Il Consorzio ortofrutticolo Val di Gresta è una coo- gemmoderivati, oli essenziali, cosmesi trasformati di piccoli frutti biologici. perativa agricola costituita nel 1969. Attualmente il naturale, liquori ed erbe officinali. L’azienda Bertolini rappresenta una delle prime aziende Consorzio conta 150 soci e movimenta mediamen- Il laboratorio Naturgresta sorge nel cuore della Val agricole biologiche che ha introdotto la coltivazione del te 20.000 quintali di ortofrutta all’ anno. Il prodotto di Gresta, valle dedita alla coltivazione biologica da mirtillo gigante in Trentino e che tutt'ora resta la princi- pale occupazione. Ha aggiunto negli anni successivi an- è coltivato secondo due metodi di coltivazione: col- oltre 30 anni. Le piante officinali ivi coltivate godono che la coltivazione di piccoli frutti quali lamponi, more ed tivazione integrata (25%) e biologica (75%). Certifi- di un microclima unico, incastonato tra il fresco delle uva bianca da vino – Müller Thurgau. Oltre alla vendita del cazione bio e marchio Qualità Trentino. montagne alpine e il clima temperato del lago di Gar- prodotto fresco dispone di una linea di trasformati tra cui da, garanzia di qualità ed efficacia dei nostri prodotti. confetture di frutta, sciroppi e le gustose gelatine di frut- Fresh and processed organic vegetables. ta. L’azienda vende all’ingrosso e al dettaglio e la potete trovare nelle migliori fiere di settore. Die Obst- und Gemüse Genossenschaft des Gres- Nahrungsergänzugsmittel, Mutter Tinktur, Knospe-Produkte, Öle, tatals ist eine landwirtschaftliche Genossenschaft, Biologische Waldbeeren und Waldbeeren Produkte. die 1969 gegründet wurde. Jetzt zählt sie 150 Mit- Naturkosmetik, Liköre, Heilkräuter. glieder und bearbeitet 20.000 Dz. von Obst und Ge- Das Laboratorium Naturgresta liegt in dem Herzen des „Az. Agricola Bertolini Michele“ ist einer der ersten Bio- Landwirtschaftsbetriebe der riesengroßen Heidelbeere von Val di Gresta, ein Tal, wo man seit 30 Jahren die Bio-Be- müse pro Jahr. Das Produkt wird nach integrierter Trentino und ihre Erstellung bleibt immer noch die Haupt- (25%) und biologischer (75%) Anbaumethode kulti- wirtschaftung ausgeübt wird. Die Heilkräuter, die hier beschäftigung. In folgenden Jahren sie haben Himbeeren-, viert. Bio-Zertifikat und Qualità Trentino Zertifikat. gehegt sind, genießen ein einzigartiges Klima, frisch Brombeeren- und Weißweintrauben-Anbau hinzugefügt. wegen der alpinen Bergen und mild, wegen des Gar- Zusätzlich zu dem frischen Produktverkauf, gibt es Verarbei- Frische und verarbeitete Bio-Gemüse. dasees: eine Garantie der Qualität und des Wirkungs- tungserzeugnisse-Linie, um die Aufgabe zu ergänzen. grads unserer Produkte. The fruit and vegetable Consortium of the Val di Biological wild berries and its transformed products. Gresta is an agricultural cooperative company that Nutritional supplements, mother tincture, was founded in 1969. Now it counts 150 associates Azienda Agricola Bertolini Michele is one of the first or- buds-products, essential oils, natural make ganic farms, which introduced the giant blueberry cul- and works 20.000 ql. of fruit and vegetable every up, liqueur, healing herbs. tivation in Trentino. They import the Giant blueberry on year. The products are grown with integrated (25%) Monte Baldo in 1999 and it is considered to be the “king” and organic (75%) farming. Bio-certificate and Qual- The laboratory Naturgresta is in the heart of the Val of berries because is much larger than wild blueberries. ità Trentino mark. de Gresta, a valley, where the bio plantation since They also added the cultivation of raspberries, blackber- 30 years. The officinal plantation, which groves ries and white-wine-grapes Müller Thurgau. Afterwards here, have a unique microclimate, between the besides the sale of fresh products, they also have a pro- fresh air of the mountain of the Alps and the mild cessed-goods line to complete their business; in fact climate of the Garda lake: a guarantee of the quality they also produce fruit-Jam, Nectars, Syrups and fruit– and the efficacy our products. Jelly. You can find their products in specialized fairs or markets or, better, you can call it! PRODUTTORI Hersteller Producers 53 54 PRODUTTORI Hersteller Producers

44 Cantina Mori 45 Azienda Agricola 46 Azienda Agricola Colli Zugna Maso Palù Vivai Passerini SP 90 Loc. Formigher, 2 - Mori Via Graziani, 56 - Loc. Palù, Brentonico Viale San Rocco, 18 –Brentonico 0464 918154 347 2208315 346 3139971 [email protected] [email protected] [email protected] www.cantinamoricollizugna.it www.masdeigirardei.it

Tutto l’anno/das ganze Jahr/all year round Tutto l’anno/das ganze Jahr/all year round Tutto l’anno/das ganze Jahr/all year round Punto vendita/Geschäft/shop: Punto vendita/Geschäft/shop: Punto vendita/Geschäft/shop: Via Graziani, 56 - Loc. Palù, Brentonico lun – sab/Mo – Sa/Mon – Sat: lun-ven/Mo-Fr/Mon-Fri ven – dom/Fr – So/Fri-Sun 09.00-20.00 8.00 – 12.00/15.00 – 18.00 9.00-15.00/18.00-20.00 ven-sab/Fr-Sa/Fri-Sat 09.00-22.00 Dom solo per degustazioni e visite su prenotazione So nur für Verkostungen und dom/So/Son 09.00-13.00 Possibilità di pernottamento al nostro B&B “Mas dei Girardei” Besichtigungen nur mit Voranmeldung Sun only for tastings and visits by reservation Su prenotazione Übernachtung möglich bei unserem BB “Mas dei Girardei” Su prenotazione nur mit Voranmeldung Overnight accommodation available by only by reservation nur mit Voranmeldung our B&B “Mas dei Girardei” only by reservation Su prenotazione Su prenotazione Su prenotazione nur mit Voranmeldung nur mit Voranmeldung nur mit Voranmeldung only by reservation only by reservation only by reservation

Vini DOC e IGT del Trentino. Mele, succo di mela, crauti naturali e Confetture extra, confetture extra bio, La Cantina Mori Colli Zugna s.c.a. fonde tradizione e speziati, confetture/composte. mostarde, sciroppi bio, nettare bio, frutta modernità. Il territorio è il cuore della Cantina, i soci La nostra azienda si sta convertendo interamente alla sciroppata bio. sono l’anima. È la più grande cantina ipogea d’Euro- produzione biologica. Coltiviamo differenti qualità di mele Grazie al contesto unico delle Prealpi del Monte Bal- pa, dotata di tecnologie all’avanguardia che la ren- (Golden, Gala, Stark, Pinova, Renetta), con cui producia- do e alla passione di Paolo, alla serra “Vivai Passeri- dono rispettosa della materia prima e garantiscono mo anche succo, confetture e composte, con l’aggiunta ni” potrai trovare e degustare i prodotti a marchio vini dal valore inconfondibile. di rosa canina, mirtillo, castagna, carota, radicchio e pru- “Le Delizie del Baldo”, che nascono da un’originale gna. Fra i nostri prodotti troverete inoltre i crauti naturali idea di recupero e valorizzazione dei sapori più tra- DOC und IGT-Weine aus Trentino. e speziati. In fase di conversione alla produzione biologica. dizionali e di nicchia. Das Weingut mischt Tradition und Moderne. Das Ge- biet ist das Herz und die Mitglieder sind die Seele. Er Äpfel, Apfelsaft, Natural- und Gewürzsauerkraut, Konfitüren extra, Bio Konfitüren extra, ist die größten unterirdischen Weinkeller Europas, Konfitüren/Früchtekomposte. Senfsoße, bio Sirupe, bio Nektar, bio mit den neuesten Technologien ausgestattet, die re- Unser landwirtschaftlicher Betrieb macht jetzt eine eingemachtes Obst. spektvoll der Rohstoffe und unverwechselbare Weine Bio-Produktion, wir bauen verschiedene Apfelsorten Dank dem einzigartigen Zusammenhang des Monte versichern. (Golden, Gala, Stark, Pinova, Renetta) an, mit denen wir Baldo und zu dem Leidenschaft von Paolo, können Apfelsaft, Konfitüren und Früchtekomposte mit der Sie die Produkte mit der Zeichen “Le Delizie del Bal- DOC and IGT Wines from Trentino. Zugabe von Hagebutten, Heidelbeeren, Kastanien, Ka- do” in dem “Vivai Passerini” kosten; sie kommen aus rotten, Radicchio und Pflaumen produzieren. Zwischen The winery combines tradition and modernity. The einer originellen Idee von Wiederverwertung und unseren Produkten werden sie auch Natural- und Ge- territory is the heart and the members are the soul. Aufwertung des traditionellsten und ausgesuchtes- würzsauerkraut finden. Wir sind in der Umstellungspha- It is the largest underground wine cellar in Europe, ten Geschmacks. se zur Bio-Produktion. equipped with cutting-edge technology that make it respectful of raw material and that guarantees Jam extra, organic jam extra, mustard, wines of unmistakable value. Apples, Applejuice, Natural and spicy organic syrup, organic nectar, organic fruit Sauerkraut, Jams and fruit preserves. in syrup. Our farm is converting to an organic production. Thanks to the unique contest of Monte Baldo and to We cultivate different kinds of apples (Golden, Gala, the passion of Paolo, in the greenhouse “Vivai Pas- Stark, Pinova, Renetta), with which we produce apple serini” you can find and taste the products with the juice, jams and fruit preserves based on apples, to- brand “Le Delizie del Baldo”, that were born from an gether with wild rose, blueberry, chestnut, carrot, ra- original idea of recovery and regard of the more tra- dicchio and prune. Among our products you will also ditional and niche products. find natural and spicy sauerkraut. We are converting our farm to organic production. PRODUTTORI Hersteller Producers 55

47 Azienda Agricola 48 Azienda Agricola 49 Azienda Agricola Bongiovanni Lorenzo Agriturismo Albino Martinelli Via S. Antonio, 28 – Sabbionara, Avio Vallarom Via Verdi, 6 – Chizzola, Ala 0464 684388 Frazione Masi, 21 – Vo’ Sinistro, Avio 338 5931205 [email protected] 0464 684297 [email protected] www.bongiovannilorenzo.com [email protected] www.albinomartinelli.com www.vallarom.com

Tutto l’anno/das ganze Jahr/all year round Tutto l’anno/das ganze Jahr/all year round Tutto l’anno/das ganze Jahr/all year round Punto vendita/Geschäft/shop: Punto vendita/Geschäft/shop: 9.00 -12.00 /15.00 – 19.00 9.00-21.00 lun - sab/Mo-Sa/Mon-Sat Su prenotazione dom solo prenotazione nur mit Voranmeldung So nur mit Voranmeldung Sempre possibili Sun only by reservation only by reservation immer möglich always possible Su prenotazione Su prenotazione nur mit Voranmeldung nur mit Voranmeldung Sempre possibili only by reservation only by reservation immer möglich Su prenotazione always possible nur mit Voranmeldung only by reservation

Vini e spumante. Vino e spumanti Biovegan, miele, verdura. Vini, confetture e succhi d’uva. Coltivare la vite con attenzione, nel rispetto del L’azienda agricola Biologica Vallarom con l’agrituri- La famiglia Martinelli coltiva la vite lungo le sponde suo naturale equilibrio, e vinificare le uve prodotte, smo è in un territorio ricco di storia, la Vallagarina, dell’Adige, alle pendici del monte Baldo, sin dall’inizio sono le attività che la famiglia Bongiovanni porta in Trentino. Dal 1962 la famiglia Scienza, oggi la terza del 1700. Le scelte agronomiche ed enologiche sono avanti con passione dal 1800. Tutte le lavorazioni generazione, gestisce l’attività. La struttura è im- per tradizione ispirate ai principi della sostenibilità e vengono eseguite scrupolosamente a mano. L’A- mersa nel verde, circondata da boschi, vigneti, piante del rispetto delle peculiarità dei nostri vitigni. Il pa- zienda produce Marzemino ed Enantio vini autocto- da frutto, un orto e dagli alveari. lazzo ottocentesco che ospita la cantina e la partico- ni della Vallagarina, oltre ad altri vini rossi, bianchi e Certificazione Biovegan. larità architettonica della nuova vinoteca di design, vino spumante. danno la possibilità di godere del verde dei vigneti circostanti al momento della visita e degustazione. Wein und Sekt Biovegan, Honig und Wein und Schaumwein. Gemüse. Weine, Konfitüren und Traubensäfte. Einen sorgfältigen Anbau der Weinstöcke unter Der Maso Vallarom befindet sich in Vallagarina, ein Seit Ende des 1700 baut die Familie Martinelli die Bewahrung seines natürlichen Gleichgewicht, um Ort reich an Geschichte in Trentino Region- in der Trauben an der Etsch, in der Zone des Monte Baldo seiner eigene geschaffene Weine zu bereiten: die- Nähe des Gardasee. Der Hof wurde 1962 von der an. Die agronomische und önologische Wahl ist per se sind die Aktivitäten, die Familie Bongiovanni seit Scienza Familie erworben und heutzutage betreibt Tradition an der Vertretbarkeit und dem Respekt 1800 mit ihre Leidenschaft liefert. Alle Verarbeitung die dritte Generation den biologischen Landwirt- unseres Weingartens inspiriert. Der Palais des XIX werden sorgfältig handgefertigt ausgeführt. Der schaftsbetrieb und den Agrotourismus. Das Gebäu- Jh., der den Kellerei aufnimmt, und die Architektur Hof produziert „Marzemino“ und „Enantio“ zwei lo- de ist von Wäldern, Weinbergen , Obstbäumen , Ge- der neue Vinothek, geben die Möglichkeit zu ge- kale Weine von Vallagarina, sowie andere Rot-, Weiß- müsegarten und Bienenstöcken umgeben. Wein und Schaumwein. nießen den Grüne der Weingarten, dauernd der Be- Biovegan Bestätigung. sichtigung und der Verkostung. Wine and sparkling wine. Biological and vegan wines, honey and Wines, jams, grape juices. Cultivating vineyards carefully, respecting its vegetables. natural balance, and making wine from their own Since the beginning of the XVIII century the family grapes, are the activities that the family Bongiovan- The biological farm Vallarom with its farmhouse is Martinelli grows the screws next to the Adige River, ni has been handed down with passion since 1800. in Vallagarina, a place rich in history, in Trentino re- near the Monte Baldo. The agronomical and eno- All works are strictly handmade. The farm produces gion- not far away from the Garda Lake. Since 1962, logical choices are by tradition inspired by the prin- local “Marzemino” and “Enantio” wines from Val- the Scienza family, the third generation now, runs ciples of sustainability and respect of the peculiari- lagarina, but also other red, white and sparkling the business. The winery is surrounded by green- ties of our screws. The building of the XIC century wines. ery, by forests, vineyards, fruit trees, a vegetable- which hosts the wine cellar and the architectonical garden and by the beehives. peculiarity of the new designed wine shop give the possibility to enjoy the green of the vineyards dur- Biovegan certification. ing the visit and the taste. 56 PRODUTTORI Hersteller Producers

50 Azienda Agricola 51 Macelleria 52 Azienda Vitivinicola La Cadalora Moschini Alessandro Secchi Via Trento, 44 – Santa Margherita, Ala Via Tre Chiodi, 13 - Ala Loc. Coleri, 10 - Serravalle, Ala 0464 696443 – 339 7351398 0464 671222 - 335 6609222 0464 696647 [email protected] [email protected] [email protected] www.lacadalora.com www.secchivini.it

Tutto l’anno/das ganze Jahr/all year round Tutto l’anno/das ganze Jahr/all year round Tutto l’anno/das ganze Jahr/all year round Punto vendita/Geschäft/shop: Punto vendita/Geschäft/shop: Punto vendita/Geschäft/shop: lun-ven/Mo-Fr/Mon-Fri 9.00-12.00/14.00-18.00 Lun-Ven/Mo-Fr/Mon-Fri: lun – sab/Mo – Sa/Mon – Sat 9.00-12.00/16.00-19.30 9.00-19.00 sab-dom/Sa-So/Sat-Sun su prenotazione/nur mit Voranmeldung/ Sab/Sa/Sat: only by reservation 9.00 – 12.00 Su prenotazione nur mit Voranmeldung Su prenotazione only by reservation nur mit Voranmeldung only by reservation Su prenotazione Su prenotazione nur mit Voranmeldung nur mit Voranmeldung only by reservation only by reservation

Vini di qualità della Vallagarina. Carne salada di maiale e di manzo, salumi, Vini (tra cui Marzemino Trentino DOC e La storia recente dell'azienda La Cadalora è da farsi speck, carpaccio salato trentino. Lagrein Trentino DOC). risalire ai primi anni '80, quando i fratelli Rodolfo e Dal 1946 la Macelleria Moschini di Ala è specializza- Nel 2016 Alessandro ha festeggiato i suoi 20 anni Tiziano Tomasi rilevano la proprietà paterna e reim- ta nella produzione della carne salada, dello speck dalla prima vendemmia da “vignaiolo”, lavoro al qua- postano completamente la filosofia produttiva. e della salumeria in genere. L’attività, tramandata le si dedica con competenza e passione. Tra i paesi Forti delle esperienze maturate in diverse aree viti- di padre in figlio, nel corso degli anni è stata incre- Serravalle e Santa Margherita le sue vigne di Merlot, vinicole, producono oggi ottimi vini che valorizzano mentata migliorando i prodotti fino a renderli di Cabernet Sauvignon, Lagrein, Pino nero e Marze- al massimo i vitigni e i "terroir". Da qualche anno è nicchia. mino danno origine ai suoi migliori vini rossi, fiore entrato in azienda anche Michele, figlio di Tiziano, all’occhiello di questa azienda artigiana della vigna. ulteriore spinta di rinnovamento. “Carne salada“ aus Schwein und Rind, Wurstwaren, Speck und salzigen Carpaccio Weine (wie Marzemino Trentino DOC und Hochwertige Weine der Vallagarina. aus Trentino. Lagrein Trentino DOC). Am Anfang des 80’s die Gebrüder Rodolfo und Ti- Seit 1946 ist die Metzgerei Moschini aus Ala in der Im Jahr 2016 feierte Alessandro den 20. Jahrestag ziano Tomasi übernahmen die Firma des Vaters, La Produktion der „carne salada“ (eine typische Sorte seiner ersten Weinlese als „Weinbauer“, eine Arbeit Cadalora, und gestalteten die Produktion neu. Nach vom salzigen Fleisch), Speck und Wurstwaren spezi- zu dem er sich mit Kompetenz und Begeisterung vielen Erfahrungen in vielen Weinanbaugebieten, alisiert. Im Laufe der Jahren haben die Söhnen den beschäftigt. In der Gebieten von Serravalle und produzieren sie heute ausgezeichnete Weine, die die Art aus den Vätern ererbt und sie haben auch die Santa Margherita, stammen seine Weinreben von Weingarten und das "terroir" aufwerten. Vor ein paar Produkte verbessert: heute hat der Betrieb viele Ni- Merlot, Cabernet Sauvignon, Lagrein, Pino Nero Jahren auch Michele, Sohn von Tiziano, arbeitet in schenprodukte. und Marzemino zu seinen besten Rotweine, die das dem Familienbetrieb, eine Aufbruchsstimmung für Glanzstück des Weinunternehmen. die Firma. “Carne salada“ of pork and beef, cured meats, speck and carpaccio trentino. Wines (like Marzemino Trentino DOC and High quality wines of the Vallagarina. Lagrein Trentino DOC). Since 1946 the butcher shop Moschini from Ala is In the '80s the brothers Rodolfo e Tiziano Tomasi In 2016 Alessandro celebrated his 20th anniver- took over the father’s activity, La Cadalora, and re- producing “Carne salada“, speck and cured meats. The sons of the founder had incremented and im- sary from his first harvest as "winemaker", a work launched the production’s philosophy. After long in which he is passionately and competently dedi- experiences in different viticulture’s areas, nowa- proved the production and nowadays some of the products are in the market niche too. cated. In the areas of Serravalle and Santa Margher- days they product excellent wines, which add value ita, He grown his vineyards (Merlot, Cabernet Sau- to the vine variety and the "terroir". Since a couple vignon, Lagrein, Marzemino and Pinot noire) and, of years Michele, son of Tiziano, work in the family- after a careful vinification, he obtains his best red run business, another renovation for the business. wines; the highlightoof this winery.

58 PRODUTTORI Hersteller Producers

53 Borgo dei Posséri 54 Maso Cengi 55 Azienda Agricola Azienda Agricola Klanbarrique Loc. Pozzo Basso, 1 – Ala Simonini Fausto Loc. Sega, 2 – Trambileno 0464 671899 - 335 8390501 Via Coni Zugna, 5 - Serravalle, Ala 0464 486044 [email protected] 338 3896360 - 334 8319828 [email protected] www.borgodeiposseri.com [email protected] www.klanbarrique.it www.masocengi.jimdo.com

Tutto l’anno/das ganze Jahr/all year round Tutto l’anno/das ganze Jahr/all year round Tutto l’anno/das ganze Jahr/all year round Punto vendita/Geschäft/shop Punto vendita/Geschäft/shop lun–ven/Mo–Fr/Mon–Fri gio-sab/Do-Sa/Thu-Sat 8.00-12.00/14.00-17.00 Su prenotazione 18.00 – 23.00 sab/Sa/Sat 8.00-12.00 nur mit Voranmeldung only by reservation Cantina/Weingut/cellar Lun-sab/Mo-Sa/Mon-Sat Su prenotazione 9.00–12.00/14.30–18.00 nur mit Voranmeldung Su prenotazione only by reservation nur mit Voranmeldung only by reservation Gio sera ogni due settimane Do Abends jede zweite Woche Su prenotazione Thu evening every two weeks nur mit Voranmeldung only by reservation

Vini fermi e spumante metodo classico: Frutta e verdura di stagione, trasformati e Birre speciali: Inclusio Ultima, Padosè, Bang Quaron, Furiel, Arliz, Malusel, Paradis, lavorati di frutta e verdura, vino. Bretta, Marzarimen e Scìres. Rocol, Tananai. Azienda familiare che segue il metodo dell’agricol- Klanbarrique è un birrificio artigianale specializzato nella produ- Cosa può esserci di più emozionante che sorseggia- tura biologica con una produzione molto diversifi- zione di birre speciali fermentate e affinate in botte, con uva o re un vino direttamente tra le radure che lo vedono cata: mele, albicocche, fragole, more, uva e ortaggi. mosto d’uva, e spumantizzate (metodo classico). È un progetto nascere? Ti offriamo un calice ed una cartina, per All’interno del centro aziendale si trova un labora- nato dall’incontro tra lo storico “Birrificio Italiano ®” di Limido poter seguire un percorso che attraverso 4 isole torio per la trasformazione in confetture e succhi. Comasco (CO) e gli enologi trentini Matteo Marzari e Andrea Mo- create da noi, ti farà scoprire i nostri vini sorseg- Si producono, inoltre, vini, come il Marzemino, il La- ser. Il birrificio è provvisto di uno spaccio aziendale dedicato alle giandoli direttamente nel vigneto. Buon Enotour! grein, il Gewürztraminer, il Moscato giallo, l’Enantio degustazioni e alla vendita. Lasciati invadere dall’inaspettato! e il Merlot. Disciplinare "Economia Solidale". Besondere Biere: Inclusio Ultima, Padosè, Weine und Schaumwein: Quaron, Furiel, Bang Bretta, Marzarimen e Scìres. Arliz, Malusel, Paradis, Rocol, Tananai. Jahreszeitliche Obst und Gemüse, verarbeitete Obst und Gemüse, Weine. Klanbarrique ist ein Brauhaus und produziert besondere Was kann berührender sein, als einen Wein direkt Bier, die gesäuert sind und in der Tonne, mit Weintraube und zwischen den Reben zu genießen, die ihn hervor- Bio-Familienbetrieb mit einer Produktion von Äp- Weinmost,bleiben. Die Bier werden auch mit der klassischen gebracht haben? Mit Kelch und Karte ausgestattet fel, Aprikosen, Erdbeeren, Brombeeren, Trauben Methode geperlt. Es ist ein Projekt, dass mit dem Treffen von ermöglichen wir dir einen Spaziergang in Mitten un- und Gemüse. In dem Betrieb gibt es auch ein für dem alten “BirrificioItaliano®“ aus Limido Comasco (CO) und seres Weingutes, bei dem du an vier Verkostungs- die Herstellung von Konfitüren und Säfte. Man wird der Önologen aus Trentino, Matteo Marzari und Andrea Moser, stationen unsere Weine direkt im Weinberg entde- auch Weine, wie Marzemino, Lagrein, Gewürztrami- geboren ist. Das Brauhaus bietet auch ein Geschäft, wo kann cken und genießen kannst. ner, Moscato giallo, Enantio und Merlot hergestellt. Disziplinar "Economia Solidale." man verkosten und kaufen. Entdecken Sie etwas unerwartet! Wines and sparkling wine: Quaron, Furiel, Special beers: Inclusio Ultima, Padosè, Arliz, Malusel, Paradis, Rocol, Tananai. Seasonal fruits and vegetables, processed Bang Bretta, Marzarimen e Scìres. fruits and vegetables, wine. Can you think of anything more exciting than sip- Klanbarrique is a craft brewery inspired by authentic wine tradi- ping a wine directly in the vineyard where it is pro- Bio- family-run business, which produces apples, tions. Here, the special beers are fermented and aged in barrels— duced? We offer you a glass of wine and a winery apricots, strawberries, blackberries, grapes and with grapes (and other local fruits)—and undergo the so-called where you can follow a path which, through the vegetables. In the business there is a laboratory to "Metodo Classico" - also known as "Champenoise". This innovative four areas we have created, will let you discover our produce the jams and the juices. The company pro- project arises from the experience of the legendary brewery "Birri- wines while enjoying them directly in the vineyard. duce also wines like Marzemino, Lagrein, Gewür- ficio Italiano®", located in Limido Comasco (CO), together with the Enjoy your Enotour! ztraminer, Moscato giallo, Enantio and Merlot. Dis- expertise of two wine-makers of Trentino region, Matteo Marzari ciplinary "Economia Solidale". and Andrea Moser. Klanbarrique invites you all to visit its character- istic barrel room and the lovely taproom, where you can taste and take away all of its special beers. Let the unexpected take over! PRODUTTORI Hersteller Producers 59

56 Azienda Agricola 57 Agriturismo 58 Macelleria Scottini Remo Malga Zocchi Equina Zenatti Loc. Boccaldo, 36 – Trambileno Azienda Agricola Via Orefici, 6 - Rovereto 338 6374718 Iseppi Gianfranco 0464 434386 [email protected] Monte Pasubio Loc. Malga Zocchi, Vallarsa 333 6753947 [email protected] www.malgazocchi.altervista.org

Dal15 giugno al 1 ottobre Vom 15. Juni bis 1. Oktober From June 15th until October 1st Tutti i giorni dalle 8.00 alle 22.00 Jeden Tag von 8 bis 22.00 Uhr Daily from 8 a.m. until 10.00 p.m. Punto vendita/Geschäft/shop: Loc. Pian delle Fugazze, Vallarsa. Solo Maggio–settembre vendita di prodotti, tutte le domeniche da Tutto l’anno/das ganze Jahr/all year round Mai–September/May-September luglio fino a settembre Punto vendita/Geschäft/shop Pian delle Fugazze, Vallarsa. Sonntags vom Punto vendita/Geschäft/shop sab – dom/Sa–So/Sat–Sun 15.00-19.00 July bis September nur Produkte Verkauf 8.30–12.30/15.30-19.30 È gradita la telefonata preventiva Pian delle Fugazze, Vallarsa. Every Sunnday mer e sab pomeriggio, dom tutto il giorno Rufen um die Öffnung zu kontrollieren form July until September, products sale chiuso call to confirm the opening Mi und Sa Nachmittag, So der ganze Tag Sempre possibili geschlossen immer möglich/always possible Su prenotazione Wed and Sat afternoon, Sun all day closed nur mit Voranmeldung Visite guidate e attività didattica only by reservation per gruppi su prenotazione Gruppenführung und Workshops nur mit Su prenotazione Voranmeldung nur mit Voranmeldung Guided visits and workshops for groups only by reservation only by reservation

Formaggi Caprini. Prodotti caseari, salumi nostrani e Fesa Equina affumicata Arca Slow-Food, La nostra azienda è a Trambileno, un luogo tran- ristorazione. salumi di asino e cavallo, prosciutti cotti al quillo immerso nella natura. Le nostre capre Saa- Dalla tradizione della famiglia Iseppi nascono i no- vapore, stracotto d’asino pronto da gustare, nen sono alimentate con l’erba dei prati ai piedi del stri formaggi: potrai spaziare dal dolce della tosella sfilacci equini di primissima scelta. monte Pazul. Nascono così i nostri formaggi capri- al piccante dei formaggi stagionati. Troverai inoltre La nostra macelleria equina nasce 50 anni fa circa e ad ni, delicati e gustosi che, grazie alle differenti sta- caciotta e la più saporita ricotta affumicata. Questi oggi è ancora l’unica in tutto il Trentino. La nostra fesa gionature, raggiungono sapori unici e gustosi. Una formaggi nascono da latte sempre fresco delle no- Equina affumicata rappresenta un prodotto dell'arca di vasta gamma di formaggi tra cui scegliere: ricotte, stra mucche in alpeggio nella Malga Zocchi, immer- slowfood, un salume a rischio di estinzione. Vi aspettia- caciotte e tomini. Vi aspettiamo per assaggiare i no- sa nella natura selvaggia del Monte Pasubio, dove mo nella nostra Bottega Storica trentina ad assaggiare i stri prodotti. pascolano nella migliore vegetazione spontanea di nostri prodotti! queste terre. Ziegenkäse. Gedämpft Pferdeschenkel_Slow Food Unsere Familienfarm liegt in Trambileno, einem ru- Käseprodukte, Wurstwaren und Produkt, Esel- und Pferdwurstwaren, higen Ort umgeben von Natur. Unsere „Saanen“ Zie- Gastronomie. Dampf gekocht Schinken, verkochte Esel zu gen sind mit Graswiesen am Fuße des Pazul-Berg Aus der Tradition der Familie Iseppi entstehen neue verkosten, hohen Qualität Pferdfleisch. gefüttert. So entstehen unsere Ziegenkäse: leicht Käsetorten, von der süßen Tosella bis die scharfe Unsere Pferdmetzgerei ist 50 Jahre alt und ist heute die und schmackhaft, Dank der unterschiedlichen Käse. Sie werden auch die klassische Caciotta und einzige in Trentino. Unsere geräuchert Pferdnuss ist ein Reifung, mit wohlschmeckend und einzigartige die geschmackreiche gerauchte Ricotta. Die ver- Slow Food Produkt, eine Wurstware, die vom Ausster- Aromen. Sie können zwischen eine große Auswahl schiedenen Käsetorten werden mit der frischen ben bedroht ist. Wir warten auf euch in unserem alten auswählen: Ricotta-, Caciotta und Tomino-Käse. Milch von unseren Kühen erzeugt, die in der Almen Geschäft von Trentino, um unsere Produkten zu kosten. Wir warten auf Ihnen, um unsere Produkte zu ver- von Malga Zocchi, Mitte in der Natur der Monte Pa- kosten. subio, weiden. Steamed horse meat, Slow Food product, Goat cheese. Dairy products, cold cuts and food service. ready-sliced donkey and horse meet, steam cooked ham, donkey and horse stew ready to Our farm is in Trambileno, a quiet place surrounded The Iseppi family, following the tradition, creates by nature. Our “Saanen” goats are fed with mead- new cheese types, with flavours that go from the taste, high quality horse meet. ows-grass on foothills of Mount “Pazul”. This is how sweet tosella to the spicy cheese. You can also find Our horse butcher shop dates back to 50 years ago and our goat-cheeses arise: delicate and tasty, thanks the classic caciotta and the tasty smoked ricotta. All is today the only one in Trentino. Our smoked horse to the different ages, with unique and tasty fla- these products are made with the fresh milk of our rump represents a Slow Food product, a ready-sliced vours. There is a wide range of cheeses to choose cows that graze near Malga Zocchi, in the nature of horse meet, that risks extinction. We look forward to from: ricotta, caciotta and tomini. We are waiting Monte Pasubio. seeing you in our historical small shop of Trentino, to for you to make you taste our products. taste our products. 60 PRODUTTORI Hersteller Producers

59 Torrefazione 60 Pasticceria Zaffiro 61 Azienda Agricola Caffè Bontadi Balter V.lo del Messaggero, 10 - Rovereto Vicolo Parolari, 2 bis - Rovereto Via Vallunga II, 24 – Rovereto 0464 421110 0464 422200 0464 430101 – 348 38342774 [email protected] [email protected] [email protected] www.bontadi.it www.pasticceriazaffiro.it www.balter.it

Tutto l’anno/das ganze Jahr/all year round Tutto l’anno/das ganze Jahr/all year round Tutto l’anno/das ganze Jahr/all year round Punto vendita/Geschäft/shop: Punto vendita/Geschäft/shop: Punto vendita/Geschäft/shop: lun – ven/Mo – Fr/Mon – Fri 7.00 - 20.00 lun-ven/Mo – Fr/Mon – Fri: 8.00-12.00/14.00-18.00 9.00-12.00/14.00-18.00 Su prenotazione sabato/Sa/sat 9.00-12.00/14.00-17.00 Su prenotazione domenica su prenotazione. nur mit Voranmeldung nur mit Voranmeldung only by reservation only by reservation Sonntags nach Voranmeldung. On Sunday only by reservation. Degustazioni guidate e attività didattica Programma completo su www.balter.it per gruppi su prenotazione. Visita al Su prenotazione museo del caffè libera e gratuita nur mit Voranmeldung Gesamte Programm auf www.balter.it Gruppenführung und Workshops nur only by reservation The complete program www.balter.it mit Voranmeldung. Kostenlose Kaffee- Su prenotazione Museum Besichtigung nur mit Voranmeldung Tastes and workshops for groups only by only by reservation reservation. Free Coffee Museum visit.

Torrefazione caffè: caffè in grani, polvere e cialde. Pasticceria, cioccolateria, dolci tipici trentini, Trento Doc e vini fermi. Con la sua secolare esperienza, la Torrefazione più anti- gelato, confetture e panificati. Sulla collina sopra Rovereto sorge un castelliere ca d’Italia, fondata nel 1790, riesce tutt’oggi a proporre le Nel nostro laboratorio Luca ama creare nuovi abbina- cinquecentesco circondato da 10 ettari di campa- migliori miscele del mondo dei più pregiati caffè, mante- menti: nascono così i nostri cioccolatini unici perché gna baciati dal sole e accarezzati dall’Ora del Garda. nendo tuttora le tradizioni familiari e conservando segreti uniscono i migliori cioccolati del mondo ai prodotti È qui che nascono i vini e Trentodoc della famiglia centenari. Per questa ragione, importa direttamente dalle trentini. La pralina alla grappa trentina, quella al mar- Balter che vi aspetta per una degustazione nella zemino e la novità: pralina al prezzemolo del Baldo piantagioni di tutto il mondo caffè crudi. Ospita il Museo del cantina totalmente interrata sotto un vigneto. del Vivaio Passerini. Troverete i dolci dalla tradizione: Caffè „CoBo„ di recente inaugurazione con un‘unica colle- la torta sacher, lo strudel di mele e la torta di grano L'Azienda aderisce a FIVI - Federazione Italiana Vi- zione di strumenti per la produzione del caffè. saraceno...ma rimarrete incantati dal pane con lievito gnaioli Indipendenti. madre, dal sapore unico e speciale. Kaffeerösten: Kaffeebohnen, Kaffeepulver und Trento Doc und Stillweine. Kaffeepads. Gebäck, Schokolade, Süßigkeiten aus dem Trentino, Eis, Marmelade und Brot. Auf einem Hügel über Rovereto gibt es einen Wohn- Die älteste Rösterei Italiens, ein Handwerksbetrieb be- turm des XVI Jh. mit 10 Hektaren der sonnigen und In unserem Labor Konditoreilabor liebt Luca neue gründet in 1790, behält auch heute die Familientraditionen aus der Ora des Gardasees entlüfteten Weinberge. Kombinationen zu schaffen: hier ist, wie unsere ein- und hundertjährige Geheimnisse, um eine des besten Es- Hier wachsen die Weine und die Trentodoc der Fa- pressokaffees der Welt zu erhalten. Für diesen Grund, im- zigartige Pralinen entstanden, der Geschmack der besten Schokoladen der Welt zusammen mit Trenti milie Balter, die auf Ihnen für eine Verkostung in ei- portiert das Rösten die Kaffeebohnen direkt von den Plan- - ner Produkte. Man kann Schnaps-Praline, Marzemino- nem unterirdischen Keller wartet. tagen der ganzen Welt. Die Torrefazione Bontadi nimmt Wein-Praline, Waldaromen-Rovereto-Praline und das Museum des Kaffee, “CoBo”, auf: hier gibt es eine ein- The Company adheres to FIVI - Italian Federation of Petersilie-Praline genießen. Es gibt auch traditionelle Independent Winegrowers. zigartige Sammlung von Instrumente für die Produktion Süßigkeiten: Sachertorte, Trentiner Apfelstrudel, Bu- des Kaffees. chweizen-Torte…Aber Lassen Sie auch von Mutterhe- febrot mit ihren einzigartigen Geschmäcke erobern. Trento Doc and stillwines. Coffee roasting: coffee beans, powdered coffee On the top of a little hill of Rovereto there is a and coffee pod. Pastry, chocolate, sweets from Trentino, ice manor house made during the Renaissance with 10 cream, jams and bread. hectares of vineyards sunny and ventilated by the The most ancient toasting shop in Italy is an artisan com- Ora del Garda. Here grow the wines and the Trento- pany founded in 1790. It keeps family traditions and pre- In our pastry laboratory Luca likes to combine the best worldwide chocolate with the local products of doc of the family Balter, who is waiting for you for a serves centuries-old secrets, in order to produce one of Trentino. You can find praline with Grappa, Marzemi- taste in a wine cellar underground. the best Italian espresso coffees. For the same reason, it no wine and parsley from Monte Baldo cultivated by imports row coffee beans directly from plantations all Vivaio Passerini. You can also find typical sweets like Das Unternehmen hält sich an Fivi - Italienische Föder- over the world. It hosts the Museum of the Coffee „CoBo„, “Sacher” cake, Trentino’s apple strudel and buck- ation der unabhängigen Winzer. recently inaugurated, with a unique collection of ancient wheat cake…Let yourself be enthralled by natural instruments for the production of the coffee. leavened bread with its special flavour. PRODUTTORI Hersteller Producers 61

62 Panificio 63 Cantina di Isera 64 de Tarczal Moderno Azienda Agricola e Via Al Ponte, 10 – Isera Via Al Ponte, 1 - Isera Trattoria "la vineria" 0464 436196 0464 433795 via G.B. Miori, 4 – Marano, Isera [email protected] [email protected] 0464.409134 www.panificiomoderno.net www.cantinaisera.it [email protected] www.detarczal.com

Tutto l’anno/das ganze Jahr/all year round Tutto l’anno/das ganze Jahr/all year round Tutto l’anno/das ganze Jahr/all year round Punti vendita/Geschäft/shop Punti vendita/Geschäft/shop Punto vendita/Geschäft/shop Via Al Ponte, 10 - Isera Cantina/Weingut/Vineyard dom–ven/So–Fr/Sun–Fri 5.30–19.30 lun–sab/Mo–Sa/Mon–Sat sab/Sa/Sat 5.30–13.00 8.00–12.00/14.00–19.00 lun–sab/Mo–Sa/Mon–Sat 8.00–12.00/15.00–19.00 Altri punti vendita Dom su prenotazione / So nut mit andere Geschäfte/other shops Su prenotazione Voranmeldung Sun only by reservation nur mit Voranmeldung Viale Trento, 31/G – Rovereto Brione, Panificio 10.00–12.00 e Caffetteria “Briciole Food & Drink” only by reservation Via Setaioli, 2/C – Rovereto Centro Trattoria Via G.A. Prato, 87 – Rovereto San Giorgio Su prenotazione 12.00-14.00/ 19.00-22.00 Viale Vittoria, 15/A – Rovereto Borgo Sacco nur mit Voranmeldung lun e dom sera chiuso/Mo und So Abends Piazza Lodron, 21 - Trento only by reservation geschlossen/Mon and Sat evening closed

Pane a lievitazione naturale, prodotti di Vini tipici locali fermi tra cui Marzemino Vini tipici. pasticceria, torte da forno, dolci per le “Etichetta Verde” e vino spumante L’azienda ha sede nell’antica casa rurale del 700 e festività, pizza e focaccia. “Trento Doc 1907”. offre ai suoi ospiti degustazioni di vini accompa- Nel laboratorio ad Isera sforniamo ogni giorno pane Nel 1907 si costituiva ad Isera la Cantina Sociale. Nata dal- gnate da prodotti della tradizione trentina e visite e prodotti di pasticceria. Grazie agli incontri con gli la volontà dei viticoltori, si lavora oggi come allora con un guidate alle cantine.La trattoria Vineria de Tarczal agricoltori cerchiamo i cereali e le materia prime principio fondamentale: “Il buon vino nasce in campagna”. propone la cucina tipica della tradizione culinaria per i nostri prodotti. Con i mugnai selezioniamo le Nella nostra vinoteca, un ambiente tranquillo e moderno, del territorio in abbinamento ai vini di propria pro- farine che impastiamo con il lievito madre per otte- affacciandosi sui vigneti, potrai godere del piacere di as- duzione. nere un pane autentico. Il pane è per noi agricoltu- saggiare buon vino leggendone la storia o dialogando con ra, territorio, ricerca e tradizione. altri appassionati cultori del vino. Typische Weine. Der Sitz der Kellerei liegt in einem alten Landhaus, Sauerteigbrotes, Gebäck, gebacken Weine aus der Region Marzemino “Etichetta aus dem Jahre 1700. Es bietet seiner Gäste Wein- Kuchen, Nachspeisen, Pizza und Focaccia. Verde” und Schaumwein –“Trento Doc 1907”. proben und Kellerführungen.Die Trattoria Vineria Aus unserem Bäckerei in Isera ziehen wir täglich Im Jahr 1907 würde in Isera die Winzergenossenschaft de Tarczal bietet eine typische Küche der regiona- Brot und Gebäck. Dank den Begegnungen mit Land- “CANTINA D’ISERA” gegründet. Die von den Weinbauern len Tradition, zusammen mit selbstproduzierten wirten suchen wir die beste Getreide und Rohstof- der Umgebung gewünschte Kellerei hat den Denkspruch Weinen an. fe für unsere Produkte. Mit den Müllern wählen wir "Guter Wein entsteht bereits im Weinberg" als Grundsatz. Mehl, das wir mit Sauerteig kneten, um einen reinen In unserer Weinhandlung, in einer modernen Atmosphäre, Typical wines. Brot zu bekommen. Brot ist für uns Landwirtschaft, können Sie gute Weine bei gleichzeitiger Kenntnisnahme Our vineyards were once the land of the ancient and Gebiet, Forschung und Tradition. seiner Geschichte und des Vergleichs mit anderen Wein- illustrious family of the count Alberti, and a century freunden verkosten. ago came into possession of the family de Tarczal. Sourdough bread, pastries, baked pies, The production comes only from the grapes of our desserts, pizza and flat bread. Typical still wine from Trentino, Marzemino vineyards and is highly selective, indeed our goal is to produce only genuine and classical wines. In the bakery in Isera we bake daily bread and pas- “Etichetta Verde”, sparkling wine- classic tries. Thanks to farmer-meetings, we search the method “Trento Doc 1907”. best cereals and raw materials for our products. In 1907 a winery in Isera with its corresponding name With millers, we select flours that we knead with “Cantina Sociale” was established. By the will of the viti- sourdough starter to create a genuine bread. Bread culturists of the area, the sentence “A good wine is born in is for us agriculture, territory, research and tradi- the vineyard” is the principle that “Cantina d’Isera” firmly tion. believes in. Set in a modern atmosphere, in our Wine-shop you can enjoy the pleasure of wine tasting, surrounded by its history chatting with other wine lovers. 62 PRODUTTORI Hersteller Producers

65 Cantina 66 Mas del Gnac 67 Distilleria Spagnolli Enrico Cooperativa Sociale Marzadro Via G. B. Rosina, 4/A - Isera Gruppo 78 Via per Brancolino, 10 - Nogaredo 0464 409054 Via Carpenè, 2 - Isera 0464 304555 [email protected] 0464 411574 - 0464 433063 [email protected] www.vinispagnolli.it [email protected] www.marzadro.it www.gruppo78.org

Tutto l’anno/das ganze Jahr/all year round Tutto l’anno/das ganze Jahr/all year round Tutto l’anno/das ganze Jahr/all year round lun–sab/Mo–Sa/Mon–Sat Punto vendita/Geschäft/shop: Punto vendita e degustazione/Geschäft 9.00 – 12.00 / 14.00 – 18.00 lun-ven/Mo-Fr/Mon-Fri 8.30-16.00 und Verkostungen /shop and tastings: dom solo prenotazione/So nur mit lun-sab/Mo-Sa/Mon-Sat: 9.00 - 18.30 Voranmeldung/Sun only by reservation Su prenotazione dom/So/sun: verificare per disponibilità nur mit Voranmeldung Überprüfen Sie die Verfügbarkeit Su prenotazione only by reservation Check for availability nur mit Voranmeldung only by reservation Su prenotazione tutti i giorni/alle Tage/every day nur mit Voranmeldung Su prenotazione only by reservation Su prenotazione nur mit Voranmeldung nur mit Voranmeldung only by reservation only by reservation

Vini. Trasformati ortofrutticoli biologici: crauti Grappa, distillati e liquori. La nostra azienda famigliare nasce ad Isera, terra trentini, passata di pomodoro, sciroppi di menta, Potrai conoscere le diverse fasi della distillazione del marzemino. La passione per il territorio, la tra- arancia, limone, mandarino, fiori di sambuco, e apprezzare le nostre Grappe e liquori, attraverso dizione locale e l’autenticità sono i capisaldi della nettare di albicocca, composte di albicocca, una degustazione guidata. nostra filosofia produttiva. Produciamo Marzemino more, fragole, mirtilli, susine e ciliegie. e una limitatissima e preziosa quantità si spumante A pochi kilometri da Rovereto sulla collina di Isera si trova il Grappas, Destillate und Liköre. Metodo Classico. Vi aspettiamo per scoprire anche “MAS del GNAC” dove vengono offerte opportunità di for- Durch eine Führung durch die Distilleria werden Sie il moscato secco: una vera sorpresa per le papille mazione al lavoro per persone in stato di disagio sociale. gustative. die verschiedenen Phasen des Brennens kennenler- Fra le attività riabilitative la principale è la trasformazione nen und bei einer Verkostung unserer Liköre und di prodotti ortofrutticoli biologici di qualità. Weine. Spirituosen schätzen lernen. Unser Familienbetrieb befindet sich in Isera, einer Obst-und Gemüse Produkte: Trentiner Sauerkraut, der besten Orte für Marzemino-Wein. Wir streben Tomatensoße, Minze-, Orange-, Zitrone-, Grappas, distilled products and liquors. immer nach Qualität, Tradition, Umwelt-Respekt Mandarine-, Holunderblume-, Aprikosensirup, You’ll have a chance to learn about the various dis- und Echtheit seiner Produkte. Zusammen mit in- Erdbeer-, Maulbeere-, Heidelbeere-, Pflaume-, tillation stages and appreciate our Grappas and liq- ternationalen Weinen produzieren wir lokale „Mar- uors through guided tasting. zemino“ Wein und begrenzte gezierte Schaumwein. Aprikosen-, und Kirschenmarmelade. Besuchen Sie uns, um auch unsere „Moscato Sec- “MAS del GNAC” befindet sich in Isera, weniger Kilometer co“ zu entdecken: eine Überraschung für den Ge- von Rovereto. Dank der beruflichen Rehabilitation hilft man schmacksknospen! Personen mit sozialen Probleme. Aus diesem Grund orga- nisiert man verschiedene Aktivitäten wie die Verwandlung Wine. von biologischen Obst- und Gemüseprodukte. Our winery is born in Isera, the land of Marzemino- wine. We focus on quality, tradition, environment Organic, transformed, fruit and vegetable respect and authenticity of products. We produce a products: sauerkraut, tomato puree, Syrups very limited range of wines, including an handicraft (mint, orange, lemon, mandarin orange, elder production of classic method sparkling wine. Visit flowers) and marmelades (apricot, mulberry, us to discover the “Moscato Secco”, a real treat for strawberry, blueberry, plum and cherry). the taste! Only few km from Rovereto, in Isera, you will find “MAS del GNAC”. Here formation opportunities are offered to people with social disadvantage. The main activity is the transformation of organic vegetables and fruits.

64 PRODUTTORI Hersteller Producers

68 Vivallis s.c.a 69 Azienda Agricola 70 MangioTrentino Castel Noarna Via per Brancolino, 4 - Nogaredo Via Castelnuovo, 19 – Noarna, Nogaredo Via Salisburgo, 49 – Villa Lagarina 0464 412073 335 5988958 - 335 6295965 [email protected] [email protected] [email protected] www.mangiotrentino.it www.vivallis.it www.castelnoarna.com

1 maggio - 31 ottobre 1. Mai – 31. Oktober/1st May – 31th October Tutto l’anno/das ganze Jahr/all year round Punto vendita e degustazione Tutto l’anno/das ganze Jahr/all year round Punto vendita/Geschäft/shop Geschäft undVerkostungen /shop and tastings lun–ven/Mo–Fr/Mon–Fri Sab e dom/Sa und So/Sat – Sun Su appuntamento 9.00–12.00/15.00–19.00 10.00-12.30/15.00-18.30 nur mit Verabredung only on appointment lun-ven chiuso Su prenotazione Mo – Fr geschlossen /Mon – Fri closed nur mit Voranmeldung Individuali: visita libera. only by reservation Gruppi: tutto l’anno visite guidate su prenotazione Su prenotazione Freie Besichtigung für individuelle Per- nur mit Voranmeldung sonen, Gruppenführungen während des ganzen Jahres nur mit Voranmeldung. only by reservation Free individual visit, guided tours for groups all year round only by reservation

Vini tipici e vino spumante metodo Vini e spumanti biologici di qualità. Ortaggi, piccoli frutti, miele e trasformati. classico- Trento DOC “Valentini”. Il castello, circondato da vigneti, con i suoi mille anni Dalla terra alla tavola con un “click”. Siamo Tomma- “VIVALLIS” nasce dal forte legame tra territorio e l’ap- di storia, domina l’intera vallata e si trova a soli 2,5 so e Matteo, due giovani agricoltori. Nel territorio di passionato lavoro in vigna ed in cantina. Le origini, km dal casello “Rovereto Nord”. Pratichiamo un’a- Noriglio produciamo frutta e ortaggi biologici per la 1908, sono mantenute oggi dai soci guidati da un pre- gricoltura biodinamica alla ricerca di nuovi standard vendita diretta di fresco e lavorati. MangioTrentino.it parato team tecnico di agronomi ed enologi. L’obietti- qualitativi e di rispetto dell’ambiente. è il nostro modo alternativo di fare la spesa a “km 0”. vo produttivo è ambizioso: racchiudere nei nostri vini cultura, storia e passione del passato per continuare ad Bio-Weine und Bio-Schaumwein. Biologische Obst und Gemüse, Honig und essere espressione vera e dinamica della Vallagarina. verarbeitete Produkte. Die Burg ist von Weinstöcken umgeben und hat eine Geschichte von tausend Jahren, sie dominiert das Vom Land am Tisch mit einem "Klick". Wir sind Tom- Typische Weine und Schaumwein nach ganze Tal und ist nur 2,5 km von der A22 Autobahn- maso und Matteo, zwei junge Landwirte. Im Gebiet klassischer Methode - Trento DOC „Valentini“. zahlstelle „Rovereto Nord“ entfernt. Wir betreiben von Noriglio bauen wir biologische Obst und Ge- müse an, um Frisch- oder Verarbeitungserzeugnis- „VIVALLIS“ zweigt die starke Verbindung mit dem Land eine biodynamische Landwirtschaft, um neue qua- litative Standards und Respekt des Umfelds zu er- se direkt zu verkaufen. MangioTrentino.it ist unser und der leidenschaftlichen Arbeit im Weinberg und in alternativer Weg, um von Ort einzukaufen. Weinkellern. Die Ursprünge (1908) sind heute bei Mit- forschen. gliedern und einem geschulten Techniker-Team von Biological fruits and vegetables, honey and Agronomen und Winzer aufbewahrt. Das Produkti- Bio-wine and bio-sparkling wine. processed products. onsziel ist ein ehrgeiziges: nämlich in unseren Weinen The castle with its thousand years of history sur- Kultur, Geschichte und Leidenschaft einzuschließen, From soil to the table with a "click". We are Tommaso rounded by vineyards, overlooks the valley from um weiterhin authentischer und dynamischer Aus- and Matteo, two young farmers. In the area of No- a spectacular position, only 2.5 km far from A22 druck des Vallagarina-Gebietes zu bleiben. riglio we till organic fruit and vegetables for direct motorway exit “Rovereto Nord”. We practice bio- sale of fresh and processed products. MangioTren- dynamic farming to reach new quality standards in tino.it is our alternative of local shopping. Typical Wines and sparkling wine classic respect of our environment. method - Trento Doc “Valentini”. “VIVALLIS” arises from the strong connection between the territory and the passionate work in vineyards and in winery. The origins (1908), are maintained by mem- bers and a skilled-technical-team of agronomists and winemakers. The production goal is ambitious: to en- close in our wine culture, history and passion of the past and to remain a true and dynamic expression of Vallagarina’s territory. PRODUTTORI Hersteller Producers 65

71 Azienda Agricola 72 Pedrotti 73 Plotegher Beer Grigoletti Spumanti sa Via Garibaldi, 12 - Nomi Via Roma, 6 – Nomi Via Nazionale, 1/1 - Besenello 0464 834215 0464 835111 344 2085986 [email protected] [email protected] [email protected] www.grigoletti.com www.pedrottispumanti.it www.plotegherbeer.com

Tutto l’anno/das ganze Jahr/all year round Tutto l’anno/das ganze Jahr/all year round Tutto l’anno/das ganze Jahr/all year round Punto vendita e degustazione/Geschäft/shop Punto vendita/Geschäft/shop Punto vendita/Geschäft/shop lun-sab/Mo - Sa/Mon - Sat Via Roma, 6 – Nomi lun–ven/Mo–Fr/Mon–Fri 9.00 -12.00 /14.00 – 19.00 lun–ven/Mo–Fr/Mon–Fri 18.00–22.00 Domenica e festivi su prenotazione 9.30-12.30/14.00–18.00 Sonntag und Feiertagen nach Vereinbarung “Grotta dello Spumante” Su prenotazione Sundays and holidays by reservation Via Montecorona, 2/1 – Nomi mar–sab/Di–Sa/Tue–Sat nur mit Voranmeldung 9.30–12.30/15.00–18.00 only by reservation Su prenotazione dom/So/Sun su prenotazione nur mit Voranmeldung nur mit Voranmeldung /only by request Su prenotazione only by reservation Su prenotazione nur mit Voranmeldung only by reservation Su prenotazione nur mit Voranmeldung/only by reservation nur mit Voranmeldung Su prenotazione only by reservation nur mit Voranmeldung/only by reservation

Vino. Vino spumante Metodo classico- Trento DOC. Birra artigianale: ØL Trentina Massima cura in campagna, attenta vinificazione in Pedrotti Spumanti è passione di famiglia per il vino. Valkirja Trentina, Corcolocia Trentina. Cantina e paziente attesa durante l’affinamento del Il 1901 è l’anno di fondazione, e oggi, dopo oltre un Il birrificio Plotegher nasce per riportare le antiche vino, nell’avvolgente atmosfera di luce soffusa sotto secolo, le due giovani sorelle continuano la tradizio- tradizioni dei Cimbri all'interno di un prodotto ma- le volte in sasso della Basilica del Vino e del Tempio ne con le bollicine di montagna Trento doc. I valori gico quale la Birra Artigianale. Naturale, Sana, Non Rosa. La famiglia Grigoletti vi aspetta l’ultima dome- fondamentali: l’alta qualità e l’accoglienza in canti- pastorizzata e Non filtrata. nica di novembre allo speciale “Matrimonio dei sapori na e nella Grotta di affinamento. Buon assaggio! SKOL. trentini”, dove la grande qualità dei vini Grigoletti si sposa con l’eccellente gastronomia dei migliori arti- giani del gusto trentino. Trento Doc Schaumwein. Craft bier: ØL Trentina, Pedrotti Spumanti ist Familien Leidenschaft für Valkirja Trentina, Corcolocia Trentina. Wein. Wein. Plotegher-Brauerei entstand, um die alten Traditi- Maximalversorgung im Land, sorgfältig Kellerweinbe- 1901 gegründetes, das Unternehme wurde über onen der Cimbern in einem zauberhaften Produkt reitung und geduldige Wartezeit der Weinalterung, Generationen weitergegeben. Heute fortsetzen wie Craft Beer widerzubringen. Echt, gesund, nicht in der umhüllenden Atmosphäre des weichen Licht zwei Schwestern die TraditionmitdenBergenblasen pasteurisiert und ungefiltert. unten Steine-Gewölbedecke der Wein-Basilika und Trentodoc. Die Grundwerte sind hohe Qualität und Guter Geschmack! PROSIT. des Rose-Tempel. Die Grigoletti Familie erwartet Sie Empfang in den Keller und in die Höhle des Schaum- am letzten Sonntag von November für die spezielle weins. Craft beer: ØL Trentina, "Matrimonio dei sapori trentini (Hochzeit der Trenti- Valkirja Trentina, Corcolocia Trentina. no-Aromen)", wo die köstliche Qualität der Grigoletti- Trento DOC sparkling wine. Weine mit vorzüglicher Gastronomie aus Trentino The brewery “Plotegher” has been created to bring Geschmack zusammenpasst. Pedrotti Spumanti means family passion for wine. the ancient traditions of the Cimbri-culture in a Established in 1901, the company has been passed magical product like Craft Beer. Natural, healthy, Wine. down through generations. Today two young sis- not pasteurized and not filtered. Good tasting! CHEERS. Maximum care in the countryside, careful winemak- ters pursue the tradition with the bubbly Trento ing in cellar and patient wait during the refinement doc. Two are the key values: high quality and hospi- of the wine, in the charming atmosphere of soft tality in the cellar and in the Spumante Cave. light under stone-vaulted- ceiling of Wine-Basilica and Rose-Temple. The Grigoletti family is waitinf for you on the last Sunday of November, for the special "Matrimonio dei sapori trentini (Marriage of Trentino flavors)", where the great quality of Grigoletti’s wines meets the excellent local gastronomy with Trentino’s taste. BOOK IT

OFFERS & ACTIVITIES 66 AGRITURISMI Bauernhöfe Farms

1 2 Agritur Tenno 3 Agriturismo Agritur la Dasa Bio Natura Maso Bòtes Loc. Derco – Bezzecca, Ledro Via dei Laghi, 53 - Tenno Loc. Olif de Bòtes, 1 - Varignano, Arco 329 1906288 328 2699398 0464 791014 – 347 8558334 [email protected] [email protected] [email protected] www.vallediledro.com/ladasa www.agriturtenno.it www.masobotes.it

bit.ly/TennoBioNatura bit.ly/Maso_Botes

Tutto l’anno/das ganze Jahr/all year round 5 aprile - 30 settembre Tutto l’anno/das ganze Jahr/all year round 5. April - 30. September Su prenotazione 5th April - 30th September Su prenotazione nur mit Voranmeldung Su prenotazione nur mit Voranmeldung only by reservation nur mit Voranmeldung only by reservation only by reservation Su prenotazione Su prenotazione nur mit Voranmeldung Su prenotazione nur mit Voranmeldung only by reservation nur mit Voranmeldung only by reservation only by reservation

Formaggi, yogurt e burro. Vino Pinot Nero e Merlot bio, olio Olio extravergine di oliva Bio, Accoglienza e genuinità, con vista sul Lago di Ledro, extravergine di oliva bio, confetture, patè di olive, miele. assieme a gustosi piatti della tradizione, preparati cosmetici naturali. Passeggiando nel nostro oliveto, scoprirete gli odori delle con prodotti locali e Trentini. Formaggi, yogurt e In un ambiente famigliare potrete degustare pro- piante officinali spontanee, toccherete con mano le foglie burro di produzione propria, su prenotazione spiedo dotti aziendali genuini e tipici, visitare la valle con e la corteccia degli olivi centenari, vi esalterete davanti al con polenta di patate della Valle di Ledro o di mais. la carrozza ed il nostro cavallo Spirit secondo criteri volo delle api, godrete dello splendido paesaggio che of- di sostenibilità ambientale. Stefano, Anita ed i figli fre il fondovalle con il lago di Garda ed il Castello di Arco. Käse, Joghurt, Butter. Uriel e Rafael Vi aspettano accogliendoVi all’Agritur Maso Bòtes ha ricevuto il Presidio Slow Food "Olio Extra- Tenno con gustose colazioni. vergine Italiano" per l'olio Millenario annata 2016. Die Familie Oradini heißt die Gäste, inmitten in der Natur mit wunderschonem Blick auf den Ledrosee, herzlich willkommen. Sie werden leckere typische Biologische Pinot Nero und Merlot Weine, Biologisches Olivenöl Extra, Gerichte finden, die mit lokalen Produkten vorbe- biologisches Olivenöl Extra, Konfitüren, Olivenpaste, Honig. reitet sind. Käse, Butter und Yogurt kommen direkt Naturkosmetik. Beim Spazieren in unseren Olivenhain, werden Sie den von dem Bauernhof. In einem Familiären Ambiente können Sie typischen Duft der wilden Heilpflanzenentdecken; mit eigenen Produkte kosten, das Tal mit der Kutsche und un- Händen werden Sie die Blätter und Rinden der hundert- Cheese, yogurt, butter. serem Pferd “Spirit” besichtigen, mit nachhaltigen jährigen Olivenbäume anfassen, sich vom Flug der Bienen begeistern, und die wunderbare Landschaft des Gar- The farmhouse “la Dasa” welcomes you in Bezzec- Kriterien. Stefano, Anita und die Söhne Uriel und dasees und der Burg von Arco geniessen können. Maso ca, in a beautiful place, surrounded by nature, with Rafael willkommen Euch am Agritur Tenno mit ei- Botes erhielt den "Italienisch natives Olivenöl extra Slow a wonderful view on Lake Ledro. The family Oradini nem leckerem Frühstück! Food Präsidium" für das "Olio Millenario", Jahrgang 2016. prepares tasty traditional dishes, made with local products. Cheese, yogurt and butter of their own Organic Pinot Nero and Merlot wines, production. organic Extra virgin olive oil, jam, natural Organic extra virgin olive oil, cosmetics. Olive cream, Honey. In a family ambience you can taste genuine and typ- Walking in our olive grove you will discover, step by step, ical farm products ambience, visit the valley with the smell of the wild medicinal plants, you will touch the our carriage and our horse Spirit according to sus- leaves and the cortex of the secular olive trees, you will tainable criteria. Stefano, Anita and their sons Uriel enjoy the flight of the bees and you will be delighted by and Rafael are waiting to welcome you at Agritur the beautiful landscape of the Garda Lake and the Castle - Tenno with tasty breakfast. of Arco. Maso Botes has been declared "Italian extra vir gin olive oil" Slow Food Presidium for the "Olio Millenario", year 2016. BOOK IT

OFFERS & ACTIVITIES AGRITURISMI Bauernhöfe Farms 67

4 5 6 Agritur Agritur Laghel 7 Agritur Dosila Malga Mortigola Loc. Laghel, 7 - Arco Loc. Dosila - Lasino Loc. Mortigola, 4 - Brentonico 335 8240645 339 3362509 0464 391484 [email protected] [email protected] [email protected] www.laghel7.it www.agriturmalgamortigola.it

bit.ly/Laghel7 bit.ly/AgriturDosila

Tutto l’anno/das ganze Jahr/all year round Tutto l’anno/das ganze Jahr/all year round Dicembre - ottobre Dezember - Oktober/December - October Su prenotazione Su prenotazione Verificare apertura telefonicamente nur mit Voranmeldung nur mit Voranmeldung Rufen um die Öffnung zu kontrollieren only by reservation only by reservation Call to confirm the opening mar-dom /Di - So / Tue-Sun Su prenotazione Su prenotazione 8.00-12.00 / 14.30-18.30 nur mit Voranmeldung nur mit Voranmeldung Degustazioni guidate e attività didattica only by reservation only by reservation per gruppi su prenotazione Gruppenführung und Workshops nur mit Voranmeldung Tastes and workshops for groups only by reservation

Olio extravergine di oliva biologico Latte, formaggi, confetture, sciroppi, Latte, formaggi freschi e stagionati, yogurt, Monocultivar Casaliva. insaccati. ortaggi, salumi, confetture, succo di mela, Edificio rurale ottocentesco recentemente ristrutturato, L'Agritur Dosila è situato in una zona tranquilla sul- crauti e creme di ortaggi. all’interno di un oliveto di 300 piante con polo zootecnico e le pendici del Monte , sopra l'abitato di L’Azienda ha una superficie di 22 ettari nel Parco del vista sul Lago di Garda. Qui gli olivi, grazie alle brezze di terra Madruzzo. Dispone di 6 camere con bagno privato Baldo coltivati a prato, pascolo, ortaggi e mele. Leo- e di lago, originano un monocultivar extravergine biologico e balcone, 2 sale e ampio giardino esterno. Aperto nardo lavora il latte delle sue mucche nel caseificio dai profumi eleganti ed espressivi. Agli ospiti è consentito tutto l'anno. Fattoria didattica. Previo appunta- prendere parte ai lavori della fattoria, nell'orto biologico e mento possibili visite guidate e degustazione pro- della malga. Tutti questi prodotti devono la loro qua- con tanti simpatici animali. L'agritur offre inoltre un piccolo dotti bio. lità all’ambiente senza pari in cui questa preziosa ma- maneggio con scuola di monta americana. teria prima ha origine. L’azienda è certificata bio. Milch, Käse, Konfitüren, Sirupe, Würstchen. Biologisches Olivenöl Extra Monocultivar Casaliva. Agritur Dosila liegt ruhig am Füssen des Monte Bon- Milch, frische und reife Käse, Joghurt, Das bäuerliche Anwesen (mit Viehaufzucht) aus dem 18. Jh. done, oberhalb Dorf Madruzzo. Hat 6 Zimmer mit Gemüse, Wurstwaren, Konfitüren, Apfelsaft, liegt mit Blick auf den Gardasee inmitten eines Olivenhains privatem Bad und Balkon, 2 Säle und großzügigen Sauerkraut, Gemüsesahne. mit 300 Olivenbäumen. Die See und Bergwinde des Gardase- Garten. Hat das ganze Jahr geöffnet. Streichelfarm. Unser zootechnischer Fruchtbetrieb hat eine Oberflä- es prägen den herben, leicht pikanten Duft und die elegante Auf Anfrage Verkostungen von Bio-Produkten und che von 22 Hektaren, die Wiesen, Rinderweide, Gemü- Fruchtigkeit dieses Olivenöls, aus Oliven der Sorte Casaliva. gef. Führungen. se und Apfelbäume enthalt. Leonardo bearbeitet auch Es gibt die Möglichkeit sich an den Arbeiten mit vielen netten die Milch der Kühe in der Alm-Käserei. Die Qualität der ganzen Produkte kommt aus dem einzigartigen Um- Tieren und auch im bio - Gemüsegarten zu beteiligen. Laghel Milk, cheese, jams , syrups , sausages. 7 Agritur bietet auch eine Reitschule von “Western - Riding”. feld, woher diesen wertvollen Rohstoff kommt: die Agritur Dosila is located in a quite area on the feet Sennhütte. Der Betrieb hat das Biozeugnis. of Monte Bondone, above Madruzzo Village. Offer 6 Organic Extra virgin olive oil Monocultivar Casaliva. rooms all with private bath and balkony, 2 halls and Milk, fresh and seasoned cheese, yogurts, 18th century restored rural building (with cattle breeding) that a generous garden. Open all year. Petting zoo. On vegetables, cured meats, jams, apple juice, lies inside a large olive grove with 300 trees, overlooking Lake request tasting sessions and guided visits. sauerkraut and vegetables creme. Garda. The Mediterranean microclimate of the Garda area and its winds benefit the single variety “Casaliva” olive cultivation, Our livestock and fruit-growing firm has a surface of giving the produced extra virgin olive oil its characteristic aroma 22 hectares, that consists of fields, bovine grazing, and its elegant flavour, with a touch of light bitterness. Guest vegetables and apples. Leonardo works in the dairy the milk of the cows. The quality of the products de- have the opportunity to share the farm's activities with court- rives from the unique environment that originates yard animals and in the bio - vegetable garden.There is also this precious raw material: the alm. The farm has an availability of a small stable with a “Western - Riding” school. organic certification. 68 NEGOZI Geschäfte Shops

1 Ribaga 2 Latte Trento Sca 3 Dalla Fattoria Self Service Via Vittorio Emanuele, 16/C Via Monaco 5, Trento Via Alzer, 2 - Pieve, Ledro Tiarno di Sopra, Ledro - 0464 596144 0461 960848 347 1031145 [email protected] [email protected] [email protected] www.vallediledro.com/self-­service-­ribaga www.lattetrento.it www.vallediledro.com/dalla-­fattoria

Tutto l’anno/das ganze Jahr/all year round Punto vendita/Geschäft/shop: Tutto l’anno/das ganze Jahr/all year round 7.00-12.00/15.30-19.00 Via Nuova, 22/E - Pieve di Ledro, Ledro Maggio-Settembre 8.30-12.30/15.30-19.00 Domenica pomeriggio chiuso Mai-September/May-September So nachmittags geschlossen lun-gio­ pomeriggio chiuso 8.30-12.30/15.00-19.00 Sun afternoon closed Mo-Do­ nachmittags geschlossen Mon-­Thu afternoon closed In orario di apertura Öffnungszeiten opening hours

Prodotti alimentari, macelleria, rosticceria, Produzione di latte fresco, Uht, panna, Confetture miste, torte, strudel, prodotti tipici, casalinghi, giocattoli, formaggi freschi, stagionati e magri, verdure dell’orto non trattate. cartoleria, merceria, bar, tabacchi, giornali. yogurt al cucchiaio e da bere. “Dalla Fattoria” offre una produzione propria di Dal 1949 a conduzione familiare che garantisce Tutto il gusto del Trentino nei prodotti Latte Tren- confetture, torte, crostate, focacce salate, gelato serietà e professionalità nel settore alimentare to. Siamo un’azienda ma prima di tutto una grande allo yogurt biologico, verdure non trattate. For- merceologico. Vasta scelta nei reparti macelleria, famiglia di allevatori che ogni giorno ci prendiamo maggi trentini e prodotti biologici. rosticceria, gastronomia, possibilità di avere pesce cura delle nostre montagne, delle nostre mucche fresco, vino sfuso locale, casalinghi, giocattoli, car- e della qualità del latte. Storia, passione, tradizione Konfitüren, Kuchen, Strudel, Bio-Gemüse. toleria e merceria. Comodo, ampio parcheggio. e innovazione si intrecciano per dare origine a pro- dotti di grande qualità che esaltano la filiera del lat- „Dalla Fattoria“ bietet eine Produktion von Mar- te trentino (latte, formaggi, yogurt). meladen, Kuchen, Torten, gesalzene Kuchen, Eis Lebensmittel, Metzgerei, Gastronomie, mit Bio-Joghurt, unbehandelten Gemüse, Trentino typische Produkte, Bar, Tabakwaren, Produktion von Frische Milk, Uht, Sahne, Käse und Bio-Produkten. Zeitungen. Frisch- und Reif Käse, Magerkäse, Jogurt Im 1949 erst geöffnet. Heute finden Sie eine gro- und Jogurt zum Trinken. Jam, cakes, strudel, bio vegetables. ße Auswahl an Metzgerei Produkten, Gastronomie, In Latte Trento Produkte finden Sie den Geschmack Own production of pies, tarts, jams, focaccias, bio- Feinkost-Abteilung, frischen Fisch, Brot, lokaler des Trentino. Wir sind eine Familie von Bauern und yogurt ice cream and bio vegetables. Sale of chees- Wein, typischen Produkten, Früchte und Gemüse, jeden Tag wir um unsere Berge, unsere Kühe und es of Trentino and of bio products. Hausartikel, Spielzeuge, Schreibwaren. damit die Qualität unserer Milch Kümmern.Ge- schichte, Leidenschaft, Tradition und Innovation. Butcher’s shop, rotisserie, local products, bar, tobacco, newspapers. Production of Fresh Milk, Uht, cream, Since 1949 a familiar conduction which guarantees fresh, matured and soft cheese, yogurt professionality in the branch of food and goods. and drink yogurt. Wide choice of gastronomy: butcher’s shop, rotis- In Latte Trento products the truest flavour of Tren- serie and the possibility of getting fresh fish, local tino. We are a business, but first and foremost we wines, toys, stationery and home products. Local are a family of farmers and every day we take care products, fresh fruit and vegetables, meat and fish. of our mountains, our cows and therefore the qual- ity of our milk.History, passion, tradition and inno- vation: together they create high-quality products (milk, cheeses, yoghurts) that highlight our industry. BOOK IT

OFFERS & ACTIVITIES NEGOZI Geschäfte Shops 69

4 Market Frizzera 5 Enoteca Segantini 6 Milva Moresi

Via Ardaro, 2 - Riva del Garda Via Segantini, 106/108 - Arco Via Lungolago Conca d’Oro, 21 0464 554374 [email protected] Torbole sul Garda [email protected] 0464 548182 [email protected]

bit.ly/Frizzera bit.ly/EnotecaSegantini bit.ly/MilvaMoresi

Tutto l’anno/das ganze Jahr/all year round Tutto l’anno/das ganze Jahr/all year round Tutto l’anno/das ganze Jahr/all year round 7.30 - 13.00/15.30 - 19.30 7.00 - 23.00 10.00 – 19.30 Dom (inverno) chiuso Inverno/Winter/winter: 1 luglio – 15 settembre So (Winter) geschlossen 7.30-12.00/15.00-19.00 Sun (winter) closed 1. Juli – 15. September 1st July – 15th September

10.00 – 21.00

Salumi, formaggi trentini, frutta, Vendita specialità alimentari trentine e Olio, aceto balsamico e vino da tutto il Lago verdura, olio extravergine di oliva, vino. italiane. di Garda. Storico negozio di alimentari dal 1982 con specia- Specialità regionali e italiane, selezionate con cura dal Nella sua piccola “bottega” situata sul meraviglioso lità tipiche della zona, come: vino, olio, formaggi, sommelier Giancarlo che vi condurrà alla scoperta dei lungolago di Torbole, Milva vi coccolerà, facendovi sco- salumi, carne salada. Trovate anche frutta e verdura migliori olii extravergini di oliva del Garda, a scegliere prire, degustandoli, i sapori delle diverse sponde del fresca di stagione. Vi accoglieremo in un clima fa- fra aceti balsamici, le eccellenze della pasta italiana, la Lago di Garda, che siano oli, vini e altri prodotti locali, miliare e di cortesia. Il negozio è aperto tutto l’anno. vasta selezione di vini, grappe, salse e creme, sott’olii, tutti provenienti da produttori con un occhio partico- miele, confetture, formaggi e salumi tipici. lare alla genuinità. Salami, Käse, Obst, Gemüse, Olivenöl Extra, Wein. Regionale und italienische Spezialitäten. Olivenöl, Balsam-Essig und Gardasee-Wein. Historisches Lebensmittelgeschäft seit 1982 mit Regionale und italienische Spezialitäten, sorgfältig In Ihren kleinen Shop, entlang der schönen Promena- lokalen Spezialitäten, wie zum Beispiel: Wein, Öl, von dem Sommelier Giancarlo ausgewählt, der Sie zu de von Torbole, Milva wird Sie mit den vielen Düften Käse, Salami, Carne Salada (gesalzenes Fleisch) auch der Entdeckung der besten Olivenöle des Gardasees aus dem Gardasee verwöhnen. Ob Ölivenöl oder Wein frisches Obst und Gemüse der Saison. Wir begrüßen führen wird, mit einer Auswahl von Balsam-Essige, und anderen typischen Produkten, alle stammend Sie in einer warmen Atmosphäre. Das Geschäft ist der besten italienischen Pasta; eine große Auswahl an aus kleinen Herstellern bekannt für die Qualität Ihrer ganzjährig geöffnet. Weinen, Bränden, Soßen und Cremes, Gurken, Honig, Produkte. Marmelade, Käse und Salami. Salami, cheese, fruit, vegetables, Olive oil, balsamic vinegar and wine from extra virgin olive oil, wine. Regional and Italian specialties. Lake Garda. An historical grocery shop, dating from 1982, selling Regional and Italian specialties carefully selected by In her little shop, along the beautiful promenade of typical food of the Region, such as wine, olive oil, the sommelier Giancarlo, who will lead you to discover Torbole, Milva will cuddle you, and help you discover cheese, salami and a local speciality, the carne sala- the best extra virgin olive oils of the Garda area, with a the taste given from Lake Garda to olive oils, wines and da. We also sell fresh bread and seasonal fruit and choice of balsamic vinegars, the best Italian pastas, a other specialties produced on its different shores, all vegetables, sourced locally and are proud to greet wide selection of wines, brandies, sauces and creams, accurately chosen from small producers renown for you with courtesy in our family run shop. Open all pickles, honey, jams, cheese and salami. their genuinity. year round.

71 CONCEI ISERA NOGAREDO BESENELLO VAL DI GRESTA CALLIANO PIEVE BEZZECCA DI LEDRO

TORBOLE TRAMBILENO MOLINA SUL GARDA DI LEDRO TIARNO VALLARSA BRENTONICO

ALA / AVIO

GARDA TRENTINO CONSORZIO PER IL TURISMO AZIENDA PER IL TURISMO AZIENDA PER IL TURISMO S.P.A. DELLA VALLE DI LEDRO ROVERETO E VALLAGARINA Largo Medaglie d’Oro al Valor Militare, 5 Via Nuova, 7 Piazza Rosmini, 16 38066 Riva del Garda (Tn) 38067 Ledro (Tn) 38068 Rovereto Tel. +39 0464 554444 Tel. + 39 0464 591222 Tel. +39 0464 430363 Fax +39 0464 520308 [email protected] Fax + 39 0464 435528 [email protected] www.vallediledro.com [email protected] www.gardatrentino.it www.visitrovereto.it

gardatrentino.it/food vallediledro.com/ledrofood In collaborazione con visitrovereto.it/gusta In Zusammenarbeit mit/collaboration with