Wa Language Place Names

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Wa Language Place Names APPENDIX SEVEN WA LANGUAGE PLACE NAMES Below is a list of Wa-language placenames in and around the Wa-speaking area found in the source materials of the dictionary, including books, maps, articles and calendars. The list does not include placenames for which we have found no record of a Wa-language name, and as such it is in no way exhaustive. Where known, the approximate location of each place is given along with relevant information about the meaning and possible origin of the name. Alternative and other names are also given. The abbreviations for sources referred to in this list are: LGV—Loux Gāb Vax Wang et al. (1992) LVPLG-GG1—Lai Vax Phuk Lai Gau Glawg 1 Ai Pao Pleek Sgu (1991) LNDO map—Lahu National Development Organization 1999–2001 NSMLPR—Nbeen si mgang lih: pug ra. Li and Chen (1990) SNRMSML—We Deming (1988) SR2—Special Region 2 WYYJ—佤语研究 Wang et al. (1984) WYFYYJ—佤语方言研究 Zhou and Yan (2004) WYYF—佤语语法 Zhao and Zhao (1998) UNODC—United Nations Office on Drugs and Crime map Am: Khrawm: [Am Krom]. N23.15, E99.31. Town in Yunnan, Cangyuan County, Tuanjie District. ‘Thorn bamboo river’ < Plang ʔʌm35 khrɔm35. Also known as Tuanjie, Tuanjiedazhai, Pangno, Bannuozhai (< Tai ‘bamboo shoot flats’), 团结, 团结大寨, 班糯 寨, 安克饶姆寨. LGV p. 78 #679; WYYJ p. 343. Am: Koi [Am Gōi]. N23.17, E99.35. Village in Yunnan, Cangyuan County, Tuanjie District, NE of Tuanjie, off main Cangyuan road. ‘Musk deer river’ < Plang ʔʌm35 kɔi51; ‘musk deer rock’? (LGV). Other names: Anguai, 安拐. WYYF, p. 108; WYYF, p. 343. Am: Lhong [Am Hloung]. Village in Yunnan, Gengma County. ‘Cold river’ < Palaung ʔʌm + Wa hlong: ‘cold’. Other names: Anlong, 安龙 Ānlóng. LGV p. 20 #150. Am: Paing [Am Bāing]. River and village in China Yunnan Province, Cangyuan County. ‘White river’ < Palaung ʔʌm paiŋ. Village: Anbing 安丙 Ānbǐng; Two streams near Pajie, called ‘white stream’ and ‘black stream’ (<Palaung ʔʌm luŋ). WYYF, p. 108; WYYJ p. 343. Am: Plaog [Am Blaog]. N23.15, E99.2. Village in Yunnan, Cangyuan County, on main road between Cangyuan and Mengsheng. ‘Loquat river’ < Palaung ʔʌm plauk; Wa woman’s name. Other names: 翁不老 Wēngbùlǎo. WYYF, p. 108; WYYJ, p. 333 and p. 342. Ang: Krak [Ang Grag]. N23.13, E99.4. ‘Water buffalo basin’. Village in Yunnan, Lancang County. Also known as: 安康, Ānkāng. Ang: Riied [Ang Rīad]. Village in Yunnan, Cangyuan County, Mengsheng District, Xiabannai Township. ‘Rhinoceros rock’ < Palaung ʔaŋ/tʔaŋ/kʔaŋ/nʔaŋ/rʔaŋ ‘boulder’ cf. Wa rang: + riied ‘rhinoceros’. Other names: 安黑寨, Ānhēizhài. LGV p1 #3, p. 79 #687. 1138 appendix seven Ang: Vax [Ang Vax]. N22.3, E96.1. Original homeland of Wa, by most accounts in E. Shan state in area of Kengtung, Burma. Other names: Wacheng 瓦城 (also refers to Mandalay), Anwa, 安瓦, 阿瓦 Ānwǎ, Āwǎ. Li and Chen (1990) p. 5, LGV p. 20 #40, p. 432 #3990. Ang: Yeei [Ang Yēei]. N23.08, E99.28. Village in Yunnan, Cangyuan County, Danjia District. Other names: Anyezhai (Ang Yēei) 安也寨 Ānyězhài. LGV p. 79 #687. Bang Moi [Nbang Mōi]. N23.16, E98.56. Mountain in Yunnan, Cangyuan County. Part of silver-lead mine complex at Maolong. Other names: 炉房 Lúfáng, (炉坊 Lúfāng?). Bang: Nghox [Nbang Hngoux]. Village in Yunnan, Cangyuan County, Nuoliang District. ‘Provide rice and rest.’ Other names: Bankaozhai 班考寨 Bānkǎozhài. LGV p. 229 #2026. Bang: Plai: [Nbang Blai]. N23.1, E99.15. Village in Yunnan, Cangyuan County, Mengdong Badong Mountain, near Shushaoping; cement plant nearby. ‘Treetop level’, place where treetop fell from Mengdong magic tree, after being felled by Wa strongman ‘大 山’, Tai thɤn5 loŋ1, Tai paŋ5 pai1 [LGV] or paŋ6 pai6. Other names: Mangbaizhai 芒摆寨 Mángbǎizhài. LGV pp. 22–23 #168; WYYJ p. 342; CYWZZZXGK map. Cing Proi [Jing Brōui]. Village in Yunnan, Cangyuan County, east of Mengdong dam. Place where ‘tree crown branches’ fell from Mengdong magic tree, Tai kiŋ5 foi2. Other names: Jingfeizhai 井肥寨 Jīngféizhài. LGV pp. 22–23 #168. Cingtung [Jīng Dūng]. N21.18, E99.37. City in Shan State, Burma. ‘City on the plain’ Other names: Cing Tong, Kengtung, Meung Kheen:, Jīng Dōung, Gēing Dūng, Meng Keen, Meng’gen, Kengtung, Kaingtung, Kyaing Tong, Jengtung, 猛艮,勐艮,景栋 Jǐngdòng ကျိ�င်းတုံ. LVPLG-GK1-2000, LVPLG-GK1-2003, LVPLG-GG1, LGV p. 432 #3990. Daux Li [Ndaex Lī]. River in Yunnan, Cangyuan County. ‘Dingguo’s River’. Other names: Xiaogan River, Li River, 小干河, 李河, Xiǎogānhé. LGV p. 35 #287. Gawng Cag [Ngōng Jāg]. Village, several km W of Kengtung, Shan State, Burma. ‘Deer mountain’. Other names: �ကာင်းစပ်. Compiler Ai Cai’s home village. Gawng Cingchang [Mgōng Jīng Qāng]. Mountain in Wa Special Area 2, Burma. LVPLG-GG1, p. 16. Gawng Han: [Mgōng Han]. ‘Resting-place mountain.’ (village Gonghanzhai (Mgōng Han) 公罕寨 Gōnghǎnzhài Village in Yunnan, Cangyuan County, Yanshuai District, Jianan Township. LGV p. 17 #128. Gawng Moeknu [Mgōng Mouig Nū]. N22.56, E99. Mountain in Wa SR2, Burma. Site of gourd in Cangyuan origin myth. Other names: Mount Moeknu, Kaung Ming Sang, Mount Gongming, Mt. Kongming, Mt. Laimu, Shantong Laimushan, Shantong 公明山, 孔明山, 莱姆山/来姆山, 山通 Gōngmíngshān, Kǒngmíngshān, Láimǔshān, Shāntōng. LGV p. 331 #3055. Gawng Nhawngngit [Mgōng Hnong Ngid]. Mountain in (Nawng Khit district?) Wa SR2, Burma. ‘Winding lake mountain.’ LVPLG-GG1, p. 16. Gawng Panglong [Mgōng Bāng Lōung]. Mountain near Panglong, Shan State, Burma. LVPLG-GG1, p. 16. Gawng Sigang [Mgōng Si Mgāng]. ‘Gourd mountain’ Mountain in Wa SR2, Burma. LVPLG-GG1, p. 16. Granggoh [Mgrāng Mgouh]. Town in Wa SR2, Burma. A road goes from Granggoh to Kaungtaw. LVPLG-GG1, p. 17. Ho Pang [Hou Bang]. N23.2, E98.45. Town near Nam Tit, Wa SR2, Burma. Other names: Ho Pan, Hupang, 户板 Hùbǎn, ဟိုပန်. LVPLG-GK1-2000. Kaeng: Taoh Mie [Gaeng Dāoh Mīe]. Village in Wa SR2, in administrative division Hkwin Ma/ Kun Ma; in Pangwai area..
Recommended publications
  • Bibliography
    Bibliography Aamir, A. (2015a, June 27). Interview with Syed Fazl-e-Haider: Fully operational Gwadar Port under Chinese control upsets key regional players. The Balochistan Point. Accessed February 7, 2019, from http://thebalochistanpoint.com/interview-fully-operational-gwadar-port-under- chinese-control-upsets-key-regional-players/ Aamir, A. (2015b, February 7). Pak-China Economic Corridor. Pakistan Today. Aamir, A. (2017, December 31). The Baloch’s concerns. The News International. Aamir, A. (2018a, August 17). ISIS threatens China-Pakistan Economic Corridor. China-US Focus. Accessed February 7, 2019, from https://www.chinausfocus.com/peace-security/isis-threatens- china-pakistan-economic-corridor Aamir, A. (2018b, July 25). Religious violence jeopardises China’s investment in Pakistan. Financial Times. Abbas, Z. (2000, November 17). Pakistan faces brain drain. BBC. Abbas, H. (2007, March 29). Transforming Pakistan’s frontier corps. Terrorism Monitor, 5(6). Abbas, H. (2011, February). Reforming Pakistan’s police and law enforcement infrastructure is it too flawed to fix? (USIP Special Report, No. 266). Washington, DC: United States Institute of Peace (USIP). Abbas, N., & Rasmussen, S. E. (2017, November 27). Pakistani law minister quits after weeks of anti-blasphemy protests. The Guardian. Abbasi, N. M. (2009). The EU and Democracy building in Pakistan. Stockholm: International Institute for Democracy and Electoral Assistance. Accessed February 7, 2019, from https:// www.idea.int/sites/default/files/publications/chapters/the-role-of-the-european-union-in-democ racy-building/eu-democracy-building-discussion-paper-29.pdf Abbasi, A. (2017, April 13). CPEC sect without project director, key specialists. The News International. Abbasi, S. K. (2018, May 24).
    [Show full text]
  • Clustered Communities and Transportation Routes: the Wa Lands Neighboring the Lahu and the Dai on the Frontier Jianxiong Ma
    The Journal of Burma Studies Vol. 17 No, 1 (2013), pp. 81–119 © 2013 Center for Burma Studies Northern Illinois University Clustered Communities and Transportation Routes: The Wa Lands Neighboring the Lahu and the Dai on the Frontier Jianxiong Ma Introduction This article aims to provide a perspective on the historical change of Wa society. The article locates these developments in the history of frontier formation from the 17th to the early 20th centuries in a context of Qing state extension toward the southwest mountains. The society of the Wa lands was a clustered system due to a historical chain of developments whose components included variable entities and occur- rences, like the mining industry, migration, religious move- ments, and the change of markets. The latter was bound up with the change in the salt policy, the integration of Dai chief- tain into different socio-political arrangements, the rise and fall of the religious movement among the neighboring Lahu, the establishment of Han Chinese gentry power, and so on. Historical reformations were not only linked with dynasties in the Burmese kingdoms and the Qing’s frontier policy to integrate the Dai chieftains into the official county system. They were also linked to the demographic reconstruction in Qing China, as well as the coming of British colonial power. J1 In this perspective, the reconstruction of the Wa society should be rechecked against a historical process of clustered 81 JBS_04.indd 81 3/7/2013 8:02:26 PM 82 Jianxiong MA Map of the Yunnan-Burma Frontier between Rivers and Dai Chieftains fragmentation in the systemic transformation, from a long- term dynamic between interior Yunnan and Shan-Dai chief- tains through tributaries and markets, to a system of early modern states with a distinctive borderline on the map.
    [Show full text]
  • Wa Area Placenames (Enhanced Order by English/International Names) Page 1 of 8
    Wa Area Placenames (enhanced order by English/International names) Page 1 of 8 Wa Area Placenames (enhanced order by English/International names) Province, Historical Chinese Burmese Shan No. Eng. Int'l. N.Lat. E.Long. Wa-CN Wa-MM Meaning Category Chinese Burmese Shan Country County, Notes Sources names Pinyin translit. translit. Township UNODC map, 2004 Yunnan Jiaotongtu (Yangyan, at Āichéng (Yánchéng), “ဝ”အထူးေဒသ(၂) [Ai 1 Ai Chun 22.45 99.15 Gōn Māe Kawnmau (?) 'silver child' town 岩城, 杨岩 (?) MM 22.55N) in Ai Chun district; Kawnmau in LVPLG- Yángyán Chun] ခရိုင္ GG1,p.16, but with no equivalence given admin. Āichéng (Yánchéng), “ဝ”အထူးေဒသ(၂) [Ai 1 of 16? UWSA-designated districts, Ai Chun area, former ? 2 Ai Chun District Gaeng Gōn Māe Kaung: Kawnmau (?) 岩城, 杨岩 (?) MM UNODC map div. Yángyán Chun] ခရိုင္ township (SLORC 1991) “ဝ”အထူးေဒသ(၂) [Yin 3 Ai Kyin (= Ai Chun?) town MM town, NW Yin Pang district LNDO map Pang? Ai Chun?] ခရိုင္္ in S. Shan state, probably not far from Tachilek, site of 安邦醫 (www.ccim.org/Orgs/LOGOS/ 4 Anbang village 安邦 Ānbāng MM ရ မ္ းပည္ 院,李榮禮醫生、楊一哲夫婦,fr. 臺灣屏東基督教醫院 EFWN/030297/content/9) 5 Anbing Am Baing Am: Paing: ← Palaung (De'ang 德昂) village 安丙 Ānbǐng CN 云南省沧源县 WYYF, p.108 Āndūnshān, west of point where Nuoliang, Danjia, and Yonghe districts come 6 Andun Mtn., (Yecha Mtn.) Dīag Mīam Tiieg Miiem: 'wild tea barrens' mountain 安墩山,野茶山 CN 云南省沧源县 LGV p.35, No.287 Yěcháshān together 7 Anguai Am Gōi Am: Koi musk deer rock?' ← Plang (布朗语) village 安拐 Ānguǎi CN 云南省沧源县 WYYF, p.108 'rhinoceros rock' ( ← Palaung (De'ang 德昂 ʔaŋ,t' ʔaŋ, k' 云南省沧源县勐省区下 8 Anheizhai (Ang Rīad) Ang Rīad Ang: Riied village 安黑寨 Ānhēizhài CN LGV p.1, No.3, p.79, No.687 ʔaŋ,n' ʔaŋ, r' ʔaŋ 'boulder' [~ Wa rang] + rīad 班奈乡 'rhinoceros') ) 9 Ankang 23.13 99.40 Ang Grag Ang: Krak 'water buffalo basin'? village 安康 Ānkāng CN 云南省澜沧县 10 Anlong Am Hloung Am: Lhong village 安龙 Ānlóng CN 云南省耿马县 LGV p.20, No.150 original homeland of Wa, by most accounts in E.
    [Show full text]
  • Wa Area Placenames
    Wa Area Placenames http://localhost:88/wa_placenames.html Wa Area Placenames Awalai (town) N. Lat.: 22° 40' E. Long.: 99° 30' a.k.a.: 力所,力锁 阿瓦来Āwǎlái CN 云南省西盟县傈僳区. Notes: WYFYYJ Avalai Ava (Vo) subdialect site (Awalai, pop. 3000); SW part of greater Lisu?. Ai Chun (town) N. Lat.: 22° 45' E. Long.: 99° 15' Wa-CN: Gōn Māe Wa-MM: Kawnmau (?) 'silver child' 岩城, 杨 岩 (?)Āichéng (Yánchéng), Yángyán MM “ဝ”အထူးေဒသ(၂) [Ai Chun] ခရိုင္ . Notes: 1 of 12 dialect sites for WYFYYJ (as 岩城). Sources: UNODC map, 2004 Yunnan Jiaotongtu (Yangyan, at 22.55N) in Ai Chun district; Kawnmau in LVPLG-GG1,p.16, but with no equivalence given. Ai Chun District (admin. div.) Wa-CN: Gaeng Gōn Māe Wa-MM: Kaung: Kawnmau (?) 岩城, 杨岩 (?)Āichéng (Yánchéng), Yángyán MM “ဝ”အထူးေဒသ(၂) [Ai Chun] ခရိုင္ . Notes: 1 of 16? UWSA-designated districts, Ai Chun area, former ? township (SLORC 1991). Sources: UNODC map. Ai Kyin (= Ai Chun?) (town) MM “ဝ”အထူးေဒသ(၂) [Yin Pang? Ai Chun?] ခရိုင္ . Notes: town, NW Yin Pang district. Sources: LNDO map. Anbang (village) 安邦Ānbāng MM ရမ္ းပည္ . Notes: in S. Shan state, probably not far from Tachilek, site of 安邦 醫院,李榮禮醫生、楊一哲夫婦,fr. 臺灣屏東基督教醫院. Sources: (www.ccim.org/Orgs/LOGOS/ EFWN/030297/content/9). Anbing (village) Wa-CN: Am Baing Wa-MM: Am: Paing: ← Palaung (De'ang 德昂) 安丙Ānbǐng CN 云南省沧源 县. Sources: WYYF, p.108. Andun Mtn., (Yecha Mtn.) (mountain) Wa-CN: Dīag Mīam Wa-MM: Tiieg Miiem: 'wild tea barrens' 安墩山,野茶 山Āndūnshān, Yěcháshān CN 云南省沧源县. Notes: west of point where Nuoliang, Danjia, and Yonghe districts come together.
    [Show full text]
  • Yunnan Lincang Border Economic Cooperation Zone Development Project: Cangyuan County Resettlement Plan
    Resettlement Plan May 2018 People’s Republic of China: Yunnan Lincang Border Economic Cooperation Zone Development Project (Cangyuan County) Prepared by the Cangyuan Wa Autonomous County Government for the Asian Development Bank. CURRENCY EQUIVALENTS (as of 30 April 2018) Currency unit – yuan (CNY) CNY1.00 = $0.1579 $1.00 = CNY6.3336 ABBREVIATIONS AAOV – average annual output value ADB – Asian Development Bank DI – design institute EA – executing agency FSR – feasibility study report IA – implementing agency LA – land acquisition LRB – Land and Resources Bureau RP – resettlement plan SPS – Safeguard Policy Statement MSW – municipal solid waste O&M – operation and maintenance PAM – project administration manual PMO – Project management office PRC – People’s Republic of China PSA – poverty and social analysis RCI – regional cooperation and integration SGAP – social and gender action plan t/d – ton per day WEIGHTS AND MEASURES km – kilometer m2 – square meter mu – 1 mu is equal to 666.7 m2 NOTE In this report, "$" refers to United States dollars. This resettlement plan is a document of the borrower. The views expressed herein do not necessarily represent those of ADB's Board of Directors, Management, or staff, and may be preliminary in nature. Your attention is directed to the “terms of use” section of this website. In preparing any country program or strategy, financing any project, or by making any designation of or reference to a particular territory or geographic area in this document, the Asian Development Bank does not intend to make any judgments as to the legal or other status of any territory or area. Table of Contents EXECUTIVE SUMMARY 1.
    [Show full text]
  • Yunnan Lincang Border Economic Cooperation Zone Development Project (Cangyuan County)
    Resettlement Plan May 2018 People’s Republic of China: Yunnan Lincang Border Economic Cooperation Zone Development Project (Cangyuan County) Prepared by the Cangyuan Wa Autonomous County Government for the Asian Development Bank. CURRENCY EQUIVALENTS (as of 30 April 2018) Currency unit – yuan (CNY) CNY1.00 = $0.1579 $1.00 = CNY6.3336 ABBREVIATIONS AAOV – average annual output value ADB – Asian Development Bank DI – design institute EA – executing agency FSR – feasibility study report IA – implementing agency LA – land acquisition LRB – Land and Resources Bureau RP – resettlement plan SPS – Safeguard Policy Statement MSW – municipal solid waste O&M – operation and maintenance PAM – project administration manual PMO – Project management office PRC – People’s Republic of China PSA – poverty and social analysis RCI – regional cooperation and integration SGAP – social and gender action plan t/d – ton per day WEIGHTS AND MEASURES km – kilometer m2 – square meter mu – 1 mu is equal to 666.7 m2 NOTE In this report, "$" refers to United States dollars. This resettlement plan is a document of the borrower. The views expressed herein do not necessarily represent those of ADB's Board of Directors, Management, or staff, and may be preliminary in nature. Your attention is directed to the “terms of use” section of this website. In preparing any country program or strategy, financing any project, or by making any designation of or reference to a particular territory or geographic area in this document, the Asian Development Bank does not intend to make any judgments as to the legal or other status of any territory or area. Table of Contents EXECUTIVE SUMMARY 1.
    [Show full text]
  • 49310-002: Yunnan Lincang Border Economic Cooperation Zone
    Environmental Impact Assessment (Draft) May 2018 PRC: Yunnan Lincang Border Economic Cooperation Zone Development Project Prepared by Lincang Border Economic Cooperation Zone Development Project, People’s Republic of China for the Asian Development Bank. 1 CURRENCY EQUIVALENTS (as of 23 May 2018) Currency unit – Chinese Yuan (CNY) CNY1.000 = $0.157 $1.000 = CNY6.368 ABBREVIATIONS ADB – Asian Development Bank AH – Affected Households AP – Affected Persons CB – Construction Bureau CRVA – Climate Risk and Variability Assessment CPS – Country Partnership Strategy DI – Design Institute EA – Executing Agency EIRR – Economic Internal Rate of Return EIA – Environmental Impact Assessment EMoP – Environmental Monitoring Plan EMP – Environmental Management Plan EPB – Environment Protection Bureau FIRR – Financial Rate of Return FSR – Feasibility Study Report GHG – Green House Gas GRM – Grievance Redress Mechanism IA – Implementing Agency IEE – Initial Environmental Examination LBECZ – Lincang Border Economic Cooperation Zone LDI – Local Design Institutes LEPB – Lincang Environmental Protection Bureau LMDRC – Lincang Municipal Development and Reform Commission LMFB – Lincang Municipal Financial Bureau MASL – meter above sea level MCM – million cubic meter MOU – Memorandum of Understanding MSL – Mean Sea Level O&M – Operations and Maintenance PMO – Project Management Office PRC – People’s Republic of China RCI – Regional Cooperation and Integration RoW – Right of Way RP – Resettlement Plan SEPP – Soil Erosion Prevention Plan SPS – ADB’s Safeguards
    [Show full text]