CATALOGO / CATALOGUE 14 OCA E ANATRA / GOOSE AND DUCK 108 Aragosta Isole Tristan / Tristan islands lobster - Aragosta Mauritania / Mauritanian lobster 14 Il fegato grasso JdC / JdC foie gras 109 Orecchia di mare / Blue Abalone - Cappasanta Boston / Boston Venus clam 15 La carne fresca di oca e anatra / Fresh goose and duck meat 111 NudJCrudi® 16 CARNI BIANCHE / WHITE MEAT 112 Polpa di crostacei / Crustacean meat Indice 19 Pollo latte e miele / Chicken milk & honey 113 Polpa di canocchia / Mantis shrimp meat - Ricci di mare / Sea urchin Index 22 BOVINO / BEEF 115 Filetti di pesce / Fish fillets 25 Manzetta Prussiana® 117 LA CARTA DELLE OSTRICHE / THE OYSTER LIST 29 Vacca Starj® - Bovino adulto Irlanda/ Ireland beef 117 Mar Mediterraneo / Mediterranean sea - Bretagna / Brittany 30 Wagyu originale giapponese / Wagyu original japanese 118 Aquitania - Charente Maritime 32 Il Manzo di Poznan®/ Poznan beef 119 Normandia / Normandy - Irlanda / Ireland 33 Jo’s steak® dry aged meat 122 IL MERCATO DEL PESCE / THE 34 Vaca Vieja 132 PESCE MARINATO E AFFUMICATO / CURED AND SMOKED FISH 35 Black Angus USA 132 Salmone JdC selvaggio Alaska / Alaskan wild JdC salmon 36 Black Angus Australia - Carpaccio di Angus / Angus carpaccio 133 Salmone JdC Scozia / JdC salmon-Scotland - Salmone reale JdC Ora King /Ora King salmon 37 Chianina IGP - La carne piemontese / Piemontese beef 134 Salmone JdC Norvegia / JdC salmon - Norway 38 Sorana austriaca / Sorana Austria 135 Pesce spada, tonno e branzino / Swordfish, tuna and sea bass 39 Il vitello bianco da latte / Calf 137 CONSERVE ITTICHE / PRESERVED FISH 40 HAMBURGER 137 Caviale Giaveri / Caviar Giaveri 41 Butterburger® 141 Acciughe Cantabricum / Cantabricum sardines 42 Hamburger 142 Acciughe Ortiz e Cabo Prior / Ortiz and Cabo Prior sardines - Colatura di alici / of anchovies 43 Burgertartare® - Mini panini / Mini sandwiches 143 Uova di salmone / Salmon caviar - Plancton marino / Marine plancton 45 SUINO / PORK 144 Bottarga di tonno e di muggine / Tuna and grey mullet bottarga 46 Il suino razza Iberica / Iberico pork 145 Lumache de Bourgogne Romanzini / De Bourgogne Romanzini snails 47 Mangalica 147 FARINE / FLOURS 48 Il maialino da latte / Suckling pig - Cochinillo / Spanish suckling pig 147 Farine e pasta di grani antichi siciliani / Flour and pasta from sicilian ancient wheat 49 AGNELLO / LAMB 148 Tortelli 49 Agnello St. George / The St. George lamb 149 Pasta di Gragnano IGP / Gragnano pasta IGP 50 SELVAGGINA / GAME 150 Pane di Matera / Matera bread - Base bianca gourmet e Fluffybun / Gourmet “focaccia” and Fluffybun 54 LA NOSTRA PRODUZIONE / OUR OWN PRODUCTS 151 Panini rustici / Hand made bread 54 Il foie gras JdC / JdC foie gras 152 VEGETALI E PUREE DI FRUTTA / VEGETABLES AND FRUIT PUREES 56 I salumi d’oca e d’anatra / Goose and duck salami 152 Fiori e foglie commestibili / Edible flower and leaves 60 LA NOSTRA SALUMERIA / OUR OWN SALAMI PRODUCT 153 Mini ortaggi e peperoncini / Baby vegetables and peppers 60 Carpacci, carni stagionate e cotte / Carpacci, cured and cooked meat 154 Patate, tuberi e radici / Potatoes, tubers and roots 61 Carne stagionata di Manzetta Prussiana® / Manzetta Prussiana® cured meat 155 Ortaggi aromatici / Aromatic vegetables 62 Salumi della tradizione friulana / Friuli salami specialties 156 Esotico / Exotic 63 Agnello, selvaggina e iberico / Lamb, game and iberico 158 Tomato+ la serra da interni intelligente / The clever indoor greenhouse 65 Mangalica 160 Crescioni / Watercress - Piante aromatiche / Aromatic plants 68 Iberico Montesano 161 Funghi esotici freschi e alghe / Exotic mushrooms and seaweed 71 CONFIT / CONFIT PRODUCTS 162 Puree di verdura e frutta / Vegetables and fruit purees 71 Le specialità pronte / Ready to eat specialties 163 Puree di frutta / Fruit purees 72 Pronti all'uso di pesce / Fish ready to eat 165 Frutta per gelati e sorbetti / Frozen fruit pulp - Castagne cotte / Chestnut 73 Cascajares 166 SALSE E CONDIMENTI / SAUCES AND DRESSINGS 78 FORMAGGI / CHEESE 166 Gelatine e salse JdC / JdC gelatins and sauces 78 Italia / Italy 167 Ragù tradizionali / Traditional stew - Mostarda / Mustard 80 I freschi di Andria / Fresh cheese from Andria 169 Giardiniere, sottoli, sottaceti e salse / Mixed pickled vegetables 82 Francia / France 170 Sphery Plus 83 Gran Bretagna - Svizzera - Stati Uniti / Great Britain - Switzerland - USA 171 Demi glace 85 Degust 173 Tartellette e canapé / Tartlets and canapé Carni bianche / White meat 89 PESCE / FISH 174 Asperum Midolini - Olio evo selezione JdC e Laudemio / JdC selection and Laudemio extra virgin olive oil Carni rosse / Red meat 89 Il nostro Bacalao / Desalted bacalao (cod) from Iceland 175 Mate: olio istriano / Mate: istrian oil La nostra produzione / Our own products 90 Bacalhau dissalato portoghese / Desalted portughese bacalhau 176 CEREALI, LEGUMI E FARINE / WHEAT, LEGUMINOUS AND FLOURS La nostra salumeria e i confit / Our own salami product and confit products 91 Carbonaro dell’Alasca / Black Cod - Moro oceanico / Mero (Epinephelinae) 178 SALI, SPEZIE E ZUCCHERI / SALT, SPICES AND SUGAR Formaggi / Cheese 93 Tonno Rosso allevato Croazia / Farmed bluefin tuna 183 MANUFACTURE MICHEL CLUIZEL / MICHEL CLUIZEL MANUFACTURE Pesce / Fish 94 Tonno Rosso Blue Fin / Bluefin tuna 183 Cioccolati 100% di piantagione / Products 100% from the same manufacture Farine, vegetali, salse e spezie / Flours, vegetables, sauces and spices 95 Tonno Alalunga e Pinne Gialle / Albacore and yellowfin tuna - Gli allevati di lusso / Luxury raised products 184 Cioccolati da copertura / Chocolate for coating Cioccolato / Chocolate 98 CROSTACEI / CRABS 185 Coperture di cioccolato / Chocolate covering - Cioccolatini / Pralines Ingredienti speciali e varie / Special ingredients and other 98 Rosso di Mazara® - Elisir di gambero rosso 186 Coupelle, gusci cavi in cioccolato / Chocolate shells and coupelle 99 Gambero rosso e viola / Red and violet prawn - Elisir di gambero rosso / Red prawn elisir 188 I pralinati Michel Cluizel / Michel Cluizel’s Praline 100 Mazzancolla del Pacifico / Blue crab 189 Chox / Chox chocolate 101 Mazzancolla indo-pacifica / King Prawn - Carabineros 190 Agrimontana 102 Gambero gigante /Giant prawn - Gambero argentino / Argentinian prawn 192 Domori 103 Gamberi arcobaleno / Rainbow shrimps - Mazzancolle / Prawns 193 Dolci monoporzione / Single portion dessert 104 Scampi Sicilia / Scampi Sicily 194 INGREDIENTI SPECIALI E VARIE / SPECIAL INGREDIENTS AND OTHER 105 Scampi Croazia / Scampi Croatia - Scampi danesi / Danish scampi 194 JdC Evolution 106 Scampi Scozia / Scampi - Scotland - Scampi Irlanda / Scampi - Ireland 196 Accessori / Appliances Le immagini dei prodotti hanno puramente scopo illustrativo / Images for illustration purposes only 107 Granchi e altri crostacei / Crabs and crustaceans 197 Biblioteca / Books 5 L’azienda Jolanda de Colò Jolanda de Colò firm

La storia di Jolanda de Colò nasce nel 1976, quando la signora Alana diede vita ad una delle sue passioni, il recupero di un’antica e abbandonata attività contadina friulana: l’allevamento di oche da fegato e le successive trasformazioni.Questa passione ora coinvolge tutta la famiglia, Alana con il marito Antonello, il figlio Bruno e tutti i collaboratori. Oggi la lavorazione delle carni d’oca è solo una delle attività dell’azienda che conta oltre 2.000 specialità alimentari tra carni bianche, rosse, salumi, pesci, crostacei e alcune linee di preparati già trasformati e pronti al consumo. Seguiamo tutta la filiera, dalla selezione degli allevamenti al processo produttivo finale, che avviene nello stabilimento di Palmanova. Esportiamo in 15 paesi e siamo in possesso di certificati per l’export per Cina, Russia, Hong Kong, UAE e dei certificati Halal, Kosher e Bio. CHOICES OF EXCELLENT. EXCELLENT CHOICE. Piena, vera e assoluta qualità. La ricerchiamo nelle materie prime che selezioniamo, The story of Jolanda de Coló started in 1976 when Signora Alana made one of her dreams come true and revived the ancient la manteniamo durante le lavorazioni, la garantiamo nei nostri prodotti e, infine, Friuli tradition of raising force-fed geese. By now her passion is shared by her whole family: Antonello her husband and Bruno l’offriamo nel servizio al cliente. their son, as well as all their employees. Today processing geese meat is only one of the many activities. We offer more than 2000 specialty food products: white and red meat, salami, fish, crab and some processed ready to eat products. We carefully monitor CHOICES OF EXCELLENT. EXCELLENT CHOICE. all procedures from the selection of breeders to the final touches at our production site in Palmanova.We export into 15 countries True, absolute quality. This is what we are looking for in our carefully selected ingre- and obtained export permissions to China, Russia, Hong Kong, United Arab Emirates and we also have a certificate of making dients, this is what we try to preserve during processing halal, kosher and organic products. them and this is what we guarantee for our products and while serving our customers. 7 Spazio didattico: forum e formazione Showroom

È il luogo d’incontro tra le nostre produzioni, le nostre selezioni, i clienti e i giornalisti. A Palmanova, accanto allo stabilimento, il nostro show room comprende anche un’aula didattica che può ospitare fino a 60 persone e che vede ogni anno la presenza di oltre 1.500 persone. In questa aula i nostri agenti apprendono le caratteristiche e i migliori utilizzi e rese dei prodotti per diventare veri e propri consulenti dei nostri clienti.

Our company has a showroom that can seat 60 people at a time, where our exclusive corporate chef holds tastings, tours and lectures about the products in the JdC catalog, often along with our partners. These occasions involve approximately 1500 people a year. This showroom is our primary means of communication, a place to welcome and educate people. Our customers can start their journey in the tastes of our products and our salesmen are also trained here into consultants in order to be able to better serve the needs of our customers. 9 Il nostro modello operativo Our supply chain model

Viaggiamo con il proposito di collezionare e offrirvi le migliori specialità alimentari del mondo, dedichiamo la stessa passione per produrre le nostre originali creazioni da oltre 40 anni. Con una continua ricerca garantiamo ai nostri clienti chef e manager della ristorazione internazionale, assoluta qualità, puntualità e controllo della filiera.

We travel in order to collect and propose you the best specialties in the world and with the same passion we produce our original creations for over 40 years. We guarantee to our customer, chefs and manager, maximum quality, punctuality and control of the supply chain with continous research and development. 11 La nostra produzione Our own products

Dalla riscoperta di antiche tradizioni familiari del Friuli Venezia Giulia, l’allevamento dell’oca e la produzione dei suoi salumi, oggi Jolanda de Colò produce più di 100 specialità della tradizione italiana e seleziona eccellenze alimentari da tutto il mondo per l’alta ristorazione e per la gastronomia, nello stabilimento di Palmanova, su una superficie di 5.000 mq e 26 laboratori dedicati. Il nostro catalogo comprende oltre 2000 prodotti tra materie prime, semilavorati e lavorati, frutto di importanti partnership commerciali con i migliori produttori e selezionatori del settore. Unica azienda italiana produttrice di foie gras, siamo specializzati nella marinatura di carpacci di bovino, salagione e stagionatura di razze di maiali pregiati come il Mangalica ungherese, ed esperti nella marinatura di salmoni selvaggi dell’Alaska. Siamo cultori dell’aromatizzazione dei prodotti attraverso l’affumicatura a freddo con legni pregiati e delle tecniche di cottura dei prodotti a bassa temperatura.

From reviving the ancient goose breeding and goose salami producing tradition of the Friuli Venezia Giulia region today Jolanda de Coló produces more than 100 traditional specialty food products and selects the best suppliers to serve the need of the quality restaurants from all over the world at the 5000 square meter production site in Palmanova in 26 factories all together. Our catalog contains more than 2000 ingredients, half ready and ready to eat products from all over the world, thanks to our commercial agreement with the most important producers of the industry and the carefully selected suppliers. We are the only producers in Italy who specialize in goose liver, curing veal carpaccio, salting and maturing such valuable pork meat as Hungarian mangalica. We are also experts in curing the Alaskan salmon. Our expertise involves areas such as the cold smoking of food with special wood or cooking techniques on low temperature. OCA E ANATRA / GOOSE AND DUCK 13 Oca e anatra Goose and duck

Le nostre oche e anatre provengono da allevamenti selezionati e monitorati in modo continuo dagli esperti qualità di Jolanda de Colò in Ungheria. Qui, infatti, vive tuttora la tradizione legata alla comunità ebraica sviluppata dopo la fine della seconda guerra mondiale e che ancora oggi costituisce una delle attività agricole più importanti della nazione. Seguiamo l’intera filiera, dall’uovo alla selezione dei pulcini, alla loro alimentazione, all’ingrasso, alla macellazione, alla lavorazione.

Our geese and duck are raised by carefully selected Hungarian breeders, whom are regularly checked by Jolanda de Coló’s quality controllers from the choosing of the eggs and goslings through their feeding and fattening until their slaughter and processing. Here, in fact the tradition developed by the Jewish community after the end of World War II is still alive and still is one of the nation’s most important agricultural activities. OCA E ANATRA / GOOSE AND DUCK 14 OCA E ANATRA / GOOSE AND DUCK 15 Il fegato grasso JdC La carne fresca di oca e anatra JdC foie gras Fresh goose and duck meat

OCA INTERA A BUSTO OCA - COSCIA CON OSSO SINGOLA ANATRA - FEMMINA INTERA ANATRA - FEMMINA COSCIA CON OSSO WHOLE GOOSE ONE GOOSE THIGH BONE-IN WHOLE DUCK ONE LEG OF DUCK, BONE-IN Cod. FRE 31 Cod. FRE 20 Cod. FRE 29 Cod. FRE 28 Approx. 3,5 Kg Approx. 400 g Approx. 2,0 Kg Approx. 200 g Su prenotazione / On request ANATRA - INTERA Le nostre oche e anatre provengono dall’Ungheria, da allevamenti selezionati e monitorati in modo continuo dagli esperti qualità di Jolanda de Colò. L’Ungheria è oggi considerata la CROISÉ (CANETON) - FRANCIA ANATRA - MASCHIO COSCIA CON OSSO patria dell’oca, una tradizione legata alla comunità ebraica che dopo la fine della seconda guerra mondiale è diventata una economia agricola importante. È lì che la nostra azienda DUCK - WHOLE CROISÉ Duck - DRAKE LEG, BONE-IN ha deciso di spostare i suoi allevamenti di oche e anatre alla metà degli anni ’90. Il controllo della filiera produttiva, dall’uovo, alla selezione dei pulcini, alla loro alimentazione, (CANETON) - FRANCE Cod. FRE 23 all’ingrasso, alla macellazione, alla lavorazione, è concepito per dare la massima qualità. Cod. FRE 39 Approx. 350 g OCA INTERA DISOSSATA OCA - COSCIA DISOSSATA SENZA PELLE Approx. 1,3 Kg Our ducks and geese are from Hungarian raising farms that are checked and carefully selected by JdC’s quality inspectors. Hungary can still be considered the home of the geese. WHOLE GOOSE WITHOUT BONE GOOSE - THIGH FILLET WITHOUT SKIN Su prenotazione / On request This tradition was developed by the Jewish community after the end of World War II is still alive and still is one of the nation’s most important agricultural activities. This is why we Cod. FRE 30 Cod. FRE 35 decided to move our company’s duck and geese sites to Hungary. The quality assurance of the process includes checking the selection of the eggs and goslings, the feeding, fattening, Approx. 2,5 Kg Approx. 5,0 Kg slaughtering and processing the meat. Su prenotazione / On request

ANATRA - COSCIA DISOSSATA SENZA PELLE DUCK - LEG FILLET WITHOUT SKIN OCA - GRASSO PURO ANATRA BARBERIE - FEMMINA Cod. FRE 42 OCA - PETTO DOPPIO PURE GOOSE FAT PETTO DOPPIO Approx. 5,0 Kg GOOSE - WHOLE BREAST Cod. CAR 36 WHOLE BARBERIE DUCK BREAST Cod. FRE 10 Approx. 3,5 Kg Cod. FRE 24 Approx. 700 g Approx. 450 g

OCA JDC - SELEZIONE PRINCIPE OCA JDC - SELEZIONE PREMIUM OCA JDC ANATRA JDC - SELEZIONE EXTRA JDC GOOSE - PRINCIPLE SELECTION JDC GOOSE - PREMIUM SELECTION SVENATO CONFEZIONE 2 PEZZI JDC DUCK - EXTRA SELECTION Cod. FEG 100 Cod. FEG 15 JDC GOOSE Cod. FEG 16 Approx. 700 g Approx. 900 g 2 PIECES WITHOUT VEINS Approx. 550 g ANATRA Cod. FEG 11 OCA - PETTO SENZA PELLE SINGOLO ANATRA INTERA DISOSSATA FEGATELLI NATURALI Approx. 1,4 Kg HALF GOOSE BREAST WITHOUT SKIN WHOLE DUCK WITHOUT BONE ANATRA BARBERIE - MASCHIO DUCK - LIVER Su prenotazione / On request Cod. FRE 15 Cod. FRE 40 PETTO SINGOLO Cod. FRE 06 Approx. 5,0 Kg Approx. 1,0 Kg DUCK - HALF BARBERIE DRAKE BREAST Approx. 1,0 Kg Su prenotazione / On request Cod. FRE 25 Su prenotazione / On request Approx. 350 g Su prenotazione / On request

ANATRA MOULARD OCA JDC - SELEZIONE EXTRA OCA JDC - SCALOPPE CONFEZIONE 2 PORZIONI ANATRA JDC - SELEZIONE MIGNON PETTO SINGOLO JDC GOOSE- EXTRA SELECTION JDC GOOSE - 2 PIECES OF SLICED FOIE GRAS JDC DUCK - MIGNON SELECTION HALF MOULARD DUCK BREAST Cod. FEG 10 Cod. FEG 18 Cod. FEG 17 A/P Cod. FRE 26 Approx. 750 g Approx. 700 g Approx. 300 g Approx. 400 g CARNI BIANCHE / WHITE MEAT 16 CARNI BIANCHE / WHITE MEAT 17 Le carni bianche Le carni bianche White meat White meat

Piccoli allevamenti selezionati in Italia e in Francia per offrire carni di qualità sempre fresche e curate anche nella lavorazione e nel confezionamento.

We work with small Italian and French farms to be able to provide fresh meat of high quality according to our standards. These farms pay attention to every detail during processing and packaging as well. QUAGLIA - UOVA FRESCHE PICCIONE GASTRONOMIQUE CONIGLIO INTERO CONIGLIO - SELLA QUAIL - FRESH EGG GIGANTE +/- 600 G WHOLE RABBIT RABBIT - SPINE Cod. FRE 291 DOVE - LARGE Cod. FRE 403 Cod. FRE 400 Conf. 18 pz / 18 pieces GASTRONOMIQUE +/- 600 G Approx. 1,6 Kg Approx. 2,0 Kg Cod. FRE 880 Su prenotazione / On request Su prenotazione / On request Approx. 6,0 Kg Conf. 4 pz / 4 pieces Su prenotazione / On request Conf. 10 pz / 10 pieces

POLLO GIGANTE INTERO ALLEVATO A TERRA CAPPONE PETTO SUPREME 400/600 G FARAONA PETTO 320 G QUAGLIA GIGANTE DISOSSATA LARGE WHOLE CHICKEN FROM BROILER BREED SUPREME CAPON BREAST 400/600 G GUINEA-FOWL 320 G BREAST QUAIL - LARGE, WITHOUT BONES Cod. FRE 85 Cod. FRE 209 Cod. FRE 62 Cod. FRE 289 Approx. 3,5 Kg Approx. 10,0 Kg Approx. 900 g Approx. 1,0 Kg CONIGLIO - COSCIA CON OSSO Su prenotazione solo periodo natalizio Su prenotazione / On request Su prenotazione / On request UOVA DI QUAGLIA CONIGLIO INTERO DISOSSATO RABBIT - LEG, BONE-IN POLLO A BUSTO ALLEVATO A TERRA On request during Christmas period only Conf. 3 pz / 3 pieces Conf. 10 pz / 10 pieces AL NATURALE 1000 ML WHOLE RABBIT WITHOUT BONES Cod. FRE 401 WHOLE CHICKEN - FROM BROILER BREED Conf. 16 pz / 16 pieces QUAIL EGGS 1000 ML Cod. FRE 402 Approx. 450 g Cod. FRE 85/BUSTO Cod. PRO00400S Approx. 900 g Su prenotazione / On request Approx. 1,2 Kg Conf. 2 pz / 2 pieces Su prenotazione / On request Conf. 4 pz / 4 pieces Su prenotazione / On request

CAPPONE NOSTRANO FARAONA COSCIA HOMEGROWN CAPON GUINEA-FOWL LEG Cod. FRE 200 Cod. FRE 63 QUAGLIA - PETTO Approx. 2,8 Kg Approx. 800 g QUAIL - BREAST Su prenotazione solo periodo natalizio FARAONA INTERA Su prenotazione / On request Cod. FRE 290 On request during Christmas period only GUINEA-FOWL WHOLE Conf. 4 pz / 4 pieces Approx. 1,6 Kg Cod. FRE 60 Su prenotazione / On request POLLETTO NOSTRANO A BUSTO Approx. 1,6 Kg Conf. 30 pz / 30 pieces WHOLE DOMESTIC CHICKEN Su prenotazione / On request Uova fresche biologiche Cod. FRE 87 Approx. 600 g Organic eggs

QUAGLIA REALE GIGANTE - FRANCIA QUAIL - LARGE ROYAL - FRANCE Cod. FRE 2881 Approx. 2,3 Kg QUAGLIA - COSCIA Su prenotazione / On request QUAIL - LEG POLLO GIGANTE DISOSSATO FARAONA INTERA DISOSSATA Conf. 10 pz / 10 pieces Cod. FRE 295 ALLEVATO A TERRA GUINEA-FOWL WHOLE Approx. 600 g UOVA FRESCHE BIO LARGE CHICKEN, WITHOUT BONES WITHOUT BONES QUAGLIA GIGANTE Su prenotazione / On request CAT. A - 6 PZ FROM BROILER BREED Cod. FRE 61 QUAIL - LARGE Conf. 32 pz / 32 pieces ORGANIC EGGS Cod. FRE 86 Approx. 750 g Cod. FRE 288 Cod. FRE85000F Approx. 2,0 Kg Su prenotazione / On request Approx. 1,7 Kg Misura / Size M Su prenotazione / On request Conf. 72 pz / 72 pieces CARNI BIANCHE / WHITE MEAT 18 CARNI BIANCHE / WHITE MEAT 19 Pollo latte e miele Pollo latte e miele Chicken milk & honey Chicken milk & honey

Il pollame latte e miele viene allevato con un sistema brevettato. Il latte garantisce un apporto di proteine e calcio che il pennuto CARATTERISTICHE / CHARACTERISTICS utilizza nella sua crescita, mentre il miele, eccellente prodotto naturale dalle molteplice proprietà terapeutiche, quali disintossicante, antibatterico, antisettico, rende le carni morbide con un sapore molto delicato e trasmette loro dei profumi che lo rendono ancora più Tenerezza / Softness l l l l l pregiato e particolare. Intensità / Flavor l l l l Dolcezza / Sweetness l l l l Chicken milk and honey is bred with a patented system. Milk guarantees protein and calcium necessary during growth. Honey is an excellent and natural product with multiple therapeutic properties, detoxifying, antibacterial, antiseptic, and makes tender meat, delicate flavor and gives them aromas that make it even more precious and particular.

POLLO LATTE MIELE INTERO EVISCERATO Prodotto: pollame ruspante ottenuto secondo il disciplinare brevettato e studiato dalla Camera di Commercio e l’univer- CHICKEN MILK & HONEY WHOLE GUTTED sità di Padova, spiumato ed eviscerato, venduto a peso in busto intero fresco. Cod. FRE00851F Razza: pollo collo nudo, Faraona Gallor, Cappone Eureka. Approx. 1,9 Kg Crescita: pollame cresciuto a terra all’aria aperta, senza l’uso di nessun tipo di forzatura della crescita, in condizioni di Su prenotazione / On request benessere. La durata dell’accrescimento è di 120-160 giorni. Conf. 2 pz / 2 pieces Alimentazione: a base di cereali, crusca ed erba fresca prodotti prevalentemente in azienda. Nell’ultima fase della loro crescita la dieta è arricchita da una percentuale di latte e miele millefiori rigorosamente dei Colli Euganei come da CAPPONE LATTE MIELE disciplinare. CAPON MILK & HONEY WHOLE Macellazione: la macellazione è eseguita a mano per evitare di danneggiare la pelle, maltrattare troppo le carni ed Cod. FRE02001F evitare la possibilità che si trasferisca all’animale qualche sgradevole odore. Peso: 3,5 Kg Caratteristiche organolettiche: le carni si presentano più morbide, anche se i mesi di maturazione tenderebbero a ren- Su prenotazione dicembre-gennaio derle notevolmente consistenti, la pelle è ottima da degustare in quanto i profumi del miele tendono a trasferirsi proprio Su prenotazione / On request december-january nelle parti grasse dell’animale. Ottimo per qualsiasi tipo di cottura, ideale da friggere. Conf. 2 pz / 2 pieces Product: free range poultry obtained according to the patented specification studied by Chamber of Commerce and FARAONA LATTE MIELE University of Padua, plucked and gutted, sold by weight in fresh whole bust. GUINEA-FOWL MILK & HONEY WHOLE Breed: chicken with bare neck, Guinea Fowl Gallor, Capon Eureka. Cod. FRE00852F Growth: grown on the ground in open air, without any forced growth, in conditions of well-being. They grow in 120-160 days. Peso: 1,9 Kg Food: cereals, bran and fresh grass produced mainly on the farm. In the last phase of their growth the diet is enriched Su prenotazione / On request by a percentage of milk and wildflower honey from the Euganean Hills as requirerd by the regulation. Conf. 2 pz / 2 pieces Slaughtering: slaughtering is done by hand to avoid damaging skin and avoid the possibility of some smell being transferred to the meat. Organoleptic characteristics: the meat is tender, even if the months of ripening would make them consistent, the skin is excellent to taste because the aromas of honey transfer themselves in the flavour of the meat. Excellent for any type of cooking, ideal for frying. BOVINO / BEEF 21 Amanti della carne Meat lovers

La nostra selezione di carni di bovino proviene da tutto il mondo e offre una varietà di molteplici combinazioni di sapore, marezzatura e consistenza. Il meglio delle razze italiane, Piemontese e Chianina certificate, l’Original Japanese Wagyu, la Vaca Vjeja ed il Black Angus sono le proposte che differenziano le nostre carni. JdC è la prima azienda in Italia ad imporre un nuovo standard di carne sul mercato grazie alla Manzetta Prussiana®, caratterizzata dalla extra-marezzatura dal sapore unico. Come novità 2018 abbiamo aggiunto una BATTUTA PIEMONTESE saporitissima Vacca Starj®.

Our beef selection comes from various parts of the world and provides many types of flavors, mottled surface and consistency. The best Italian types like Piemontese or the Chianina that have their own certificate, or the original Japanese Wagyu, the Vaca Vieja and the Black Angus can all be found in our selection. JdC is the very first company in Italy that intro- duced a new quality meat on the market, namely the Manzetta Prussiana® (Prussian heifer) that is characterized by outstanding mottledness and a unique flavor. At the moment we are the first company in Italy to produce Dry-Aged meat that is characterized by an almost extreme flavor.

MANZETTA PRUSSIANA® JO’S STEAK® VACCA STARJ® BLACK ANGUS USA

MANZO DI POZNAN® / POZNAN CATTLE SORANA AUSTRIACA / SORANA - AUSTRIA WAGYU ORIGINAL JAPANESE VACA VIEJA 5 COSTE / 5 RIBS BOVINO / BEEF 23

I tagli di carne bovina 3 COSTE / 3 RIBS Parts of the cattle

T-Bone / T-Bone Costata / Long loin Costata / Short loin

16 2 1 18 4 3

1 Lombata / Long loin 5 Fesa esterna 9 Geretto posteriore 13 Girello di spalla 17 Punta di petto Outer gammon steak Rear shank White roast joint Brisket 7 17 15 6 5 10 14 13 11 8 12 9 2 Scamone / Rump 6 Noce / Round 10 Pancia / Underline 14 Taglio reale / Taglio reale 18 Collo / Clod

3 Filetto / Tenderloin 7 Fesa interna 11 Muscolo / Sinew 15 Sottospalla / Shoulder Inner gammon steak

4 Girello / White roast joint 8 Pesce / Fore shank 12 Copertina / Copertina 16 Tenerone / Brutto e buono / Short loin BOVINO / BEEF 24 BOVINO / BEEF 25 Manzetta Prussiana® è un marchio JdC La Manzetta Prussiana® Manzetta Prussiana® is a JdC brand Manzetta Prussiana®

La passione per l’eccellenza è ciò che ha animato la nostra ricerca per trovare una carne con un giusto equilibrio tra qualità CARATTERISTICHE / CHARACTERISTICS e prezzo, che raccogliesse le caratteristiche così speciali racchiuse nel Kobe Beef, la preziosa carne giapponese. Per questo abbiamo individuato piccoli allevamenti nel nord della Polonia, al confine con la Germania, dove vengono allevati animali che, Marezzatura / Mottled Texture l l l l alimentati in modo specifico, danno vita ad una carne dalla bella marezzatura e dal sapore intenso. Nasce così la Manzetta Prus- Tenerezza / Softness l l l l siana®, marchio registrato Jolanda de Colò, che connota solo le scottone di età inferiore ai 30 mesi che raggiungono un grado di Intensità / Flavour l l l l marezzatura particolarmente intenso. Animali nati, allevati, macellati in Polonia. Persistenza / Flavour Intensity l l l l

Our passion for excellence fueled the research that resulted in finding the meat representing the perfect price-value ratio and has the qualities of Kobe, the most valuable Japanese beef. This is how we selected small cattle farms in the north of Poland, close to the German border, where the animal are fed in a special way to create the mottled texture and intensive flavors. Thus Manzetta Prussiana® brand by Jolanda de Coló was born, that means the heifer is not older than 30 months, whose meat has an exceptionally mottled texture. The cattle are born and raised in Poland, as well as slaughtered.

Extra

Manzetta Prussiana® da 10 anni è il marchio sinonimo di bistecca perfetta, esclusiva di Jolanda de Colò. Racchiude nelle sue carni il giusto equilibrio tra extra marezzatura, caratteristica del più famoso wagyu, e gusto persistente come il Balck Angus USA. Non è una razza, ma una selezione di giovani scot- tone di età inferiore ai 30 mesi che non hanno mai prodotto latte e che sono state ingrassate per un periodo alimentandosi a barbabietola da zucchero. Si possono scegliere 3 diverse marezzature, a seconda degli utilizzi. Elegante se Special, ruffiana se Premium, estasiante se Extra, quest'ultima è la carne top per marezzatura e gusto. La Manzetta Prussiana® non è frollata.

The Manzetta Prussiana® became the synonym for the perfect steak and has been included exclusively in the selection of JdC for 10 years. It combines the special characteristic mottled texture of the famous wagyu and the reliable taste of the USA Black Angus for a reasonable price. In this case it is not a Premium unique species but carefully selected heifers not older than 30 months, that do not give milk yet and were fed with sugar beet for a while. Three levels of mott- led textures can be selected to your own taste: Special is elegant, Premium is eloquent and Extra is unrivaled. This last one belongs to “cru”, that is the best part of our selection in terms of the combination of mottled texture and flavors. Manzetta Prussiana® is not a matured meat.

Special BOVINO / BEEF 26 BOVINO / BEEF 27 La Manzetta Prussiana® La Manzetta Prussiana® Manzetta Prussiana® Manzetta Prussiana®

8 COSTE / 8 RIBS SPECIAL 3 COSTE / 3 RIBS LOMBATA + COSCIA C/O IN RETE TOMAHAWK EXTRA CUORE DI CUBEROLL EXTRA CHUCK ROLL SCAMONE EXTRA DEVERTEBRATO / WITH 8 RIBS REAR BEEF QUARTER Cod. FRE 2581 CUBEROLL PICK - EXTRA Cod. FRE 26500 RUMP EXTRA EXTRA Cod. FRE 251 EXTRA EXTRA: LOIN + THIGH, BONE IN Approx. 10,0 Kg Cod. FRE 2651 Approx. 7,0 Kg Cod. FRE 2530 NON DEVERTEBRATO / WITH 8 RIBS - SPINE IN Approx. 15,0 Kg DEVERTEBRATO / WITH 3 RIBS Cod. FRE 254 Approx. 2,0 Kg Su prenotazione / On request Approx. 3,0 Kg Cod. FRE 2510 N/D Su prenotazione / On request Cod. FRE 2570 Approx. 73,0 Kg Approx. 22,0 Kg Approx. 10,0 Kg Su prenotazione / On request CUORE DI CUBEROLL SPECIAL CUBEROLL PICK - SPECIAL EXTRA EXTRA LOMBATA + COSCIA C/O IN RETE Cod. FRE 2652 DEVERTEBRATO / WITH 8 RIBS PORZIONATO / WITH 3 RIBS - CUT REAR BEEF QUARTER Approx. 2,0 Kg Cod. FRE 2510 Cod. FRE 2590 SPECIAL: LOIN + THIGH, BONE IN Approx. 15,0 Kg Approx. 900/1200 g Cod. FRE 2549 TOMAHAWK SCALZATO CON VERTEBRA MEZZENA C/O Approx: 65,0 - 75,0 Kg TOMAHAWK CAMPANELLO S/O HALF CATTLE, BONE IN EXTRA 5 COSTE / 5 RIBS PREMIUM Su prenotazione / On request Cod. FRE 2582 HEEL Cod. FRE 2542 PORZIONATO 5 COSTE - 3 COSTE DEVERTEBRATO / WITH 3 RIBS Approx. 8,0 Kg Cod. FRE 2665 Approx. 180,0 Kg WITH 8 RIBS - CUT EXTRA Cod. FRE 2720 Approx. 2,5 Kg Su prenotazione / On request Cod. FRE 2520 DEVERTEBRATO / WITH 5 RIBS Approx. 10,0 Kg Su prenotazione / On request Approx. 500/700 - 900/1200 g Cod. FRE 2580 FILETTO EXTRA Approx. 6,5 Kg PREMIUM TENDERLOIN - EXTRA PREMIUM PORZIONATO / WITH 3 RIBS - CUT Cod. FRE 250 NON DEVERTEBRATO EXTRA Cod. FRE 2722 TOMAHAWK CUORE Approx. 2,5 Kg WITH 8 RIBS - SPINE IN PORZIONATO / WITH 5 RIBS - CUT Approx. 900/1200 g TOMAHAWK Cod. FRE 2700 N/D Cod. FRE 2600 CUBEROLL EXTRA Cod. FRE 2583 FILETTO SPECIAL Approx. 20,0 Kg Approx. 500/700 g SPECIAL Cod. FRE 2650 Approx. 3,8 Kg TENDERLOIN - SPECIAL PICCIONE S/O FESA DEVERTEBRATO / WITH 3 RIBS Approx. 3,0 Kg Cod. FRE 250 M RUMP TAIL TOP SIDE PREMIUM PREMIUM Cod. FRE 257 Approx. 2,0 Kg Cod. FRE 2664 Cod. FRE 264 DEVERTEBRATO / LOIN WITH 8 RIBS DEVERTEBRATO / WITH 5 RIBS Approx. 10,0 Kg Approx. 2,0 Kg Approx. 8,0 Kg Cod. FRE 2700 Cod. FRE 2710 Su prenotazione / On request Su prenotazione / On request Approx. 15,0 Kg Approx. 6,5 Kg SPECIAL PREMIUM PREMIUM PORZIONATO / WITH 3 RIBS - CUT PORZIONATO 5 COSTE - 3 COSTE PORZIONATO / WITH 5 RIBS - CUT Cod. FRE 259 WITH 8 RIBS - CUT Cod. FRE 2711 Su prenotazione / On request CUBEROLL PREMIUM Cod. FRE 2701 Approx. 500/700 g Approx. 900/1200 g Cod. FRE 2653 TOMAHAWK EXTRA PORZIONATO Approx. 500/700 - 900/1200 g Approx. 3,0 Kg TOMAHAWK EXTRA - CUT CONTROFILETTO ANTERIORE C/O SPECIAL Cod. FRE 2581 P SIRLOIN FRONT QUARTER FESA PER CARPACCIO SPECIAL DEVERTEBRATO / WITH 5 RIBS Approx. 10,0 Kg Cod. FRE00350F Cod. FRE 2543 GAMMON STEAK FOR CARPACCIO NON DEVERTEBRATO Cod. FRE 258 Approx. 6,0 Kg Approx. 75,0 Kg Cod. FRE 2640 WITH 8 RIBS - SPINE IN Approx. 6,5 Kg Su prenotazione / On request Approx. 6,0 Kg Cod. FRE 251 N/D Approx. 19,0 Kg SPECIAL Su prenotazione / On request PORZIONATO / WITH 5 RIBS - CUT Cod. FRE 260 CUBEROLL SPECIAL Approx. 500/700 g SPECIAL PORZIONATO 5 COSTE - 3 COSTE Cod. FRE 265 PETTO C/O WITH 8 RIBS - CUT LOMBATA C/O SCALZATA Approx. 3,0 Kg RIBEYE DI REALE - BOVINO PRUSSIA BEEF BRISKET - BONE IN Cod. FRE 252 LOIN CUP OFF REAL CUT'S RIBEYE Cod. FRE 2545 Approx. 500/700 - 900/1200 g Cod. FRE 262 Cod. FRE26504F Approx. 15,0 Kg Su prenotazione / On request Approx. 1,0 Kg Approx. 3,0 Kg Su prenotazione / On request BOVINO / BEEF 28 BOVINO / BEEF 29 La Manzetta Prussiana® Vacca Starj® Manzetta Prussiana® Vacca Starj®

CARATTERISTICHE / CHARACTERISTICS VACCA STARJ® LOMBATA 8 COSTE C/O Marezzatura / Mottled Texture l l l VACCA STARJ® CAPPEL DEL PRETE MAGATELLO SPALLA C/O PANCIA/TASTO C/O Tenerezza / Softness l l l l LOIN WITH 8 RIBS - BONE IN TOP BLADE EYE-ROUND SHOULDER - BONE IN BELLY Intensità / Flavour l l l l Cod. FRE00972F Cod. Cod. Cod. Cod. FRE 293 PRU FRE 2641 FRE 2547 FRE 2544 Persistenza / Flavour Intensity l l l l Approx. 24,0 Kg Approx. 2,8 Kg Approx. 2,5 Kg Approx. 20,0 Kg Approx. 22,0 Kg Su prenotazione / On request Su prenotazione / On request Su prenotazione / On request Su prenotazione / On request

SPALLA S/O SHOULDER WITHOUT BONE Cod. FRE 270 Approx. 17,0 Kg Su prenotazione / On request Bovino adulto Irlanda Ireland beef GUANCIALETTI NOCE GERETTO CHEEK ROUND FRONT SHANK Cod. FRE 269 Cod. FRE 2660 Cod. FRE 2663 Approx. 2,0 Kg Approx. 4,5 Kg Approx. 3,0 Kg Su prenotazione / On request Su prenotazione / On request

CARATTERISTICHE / CHARACTERISTICS COLLO C/O NECK BONE-IN Marezzatura / Mottled Texture l l l Cod. FRE 2546 Tenerezza / Softness l l l l Approx. 20,0 Kg Intensità / Flavour l l l l Su prenotazione / On request Persistenza / Flavour Intensity l l l l FILETTO / TENDERLOIN Cod. FRE30402F MIDOSSO® ASADO - COSTICINE COSCIA S/O - 3 TAGLI Approx. 3,5 Kg OSSO BOVINO CON MIDOLLO ASADO - RIBS NOCE-SCAMONE C/SPINAC.- SOTTOFESA TAGLIO LONGITUDINALE Cod. FRE 268 C/GIRELLO E CAMPANELLO - FESA INTERA MIDOSSO® Approx. 3,0 Kg THIGH WITHOUT BONE, IN 3 PIECES BONE WITH MARROW Su prenotazione / On request ROUND - RUMP - SILVER SIDE - TOP SIDE Cod. FRE00021C Cod. FRE 2541 Approx. 10,0 Kg Approx. 40,0 Kg Si tratta di bovini scottona e vacca (4/5 anni) allevati in verdissimi prati della LOMBATA 8 COSTE C/O Su prenotazione / On request Contea di Meath a nord di Dublino. In questo suggestivo e incontaminato paesag- LOIN WITH 8 RIBS - BONE IN gio ricco di storia gli animali vengono nutriti esclusivamente a erba (grass fed) e Cod. FRE30500F CONTROFILETTO S/O rimangono a pascolo per l'intero ciclo di vita. Approx. 21-25,0 Kg SIRLOIN WITHOUT BONE Cod. FRE30401F These are scottona and cow cattle (4/5 years old) raised in green meadows of LOMBATA 8 COSTE C/O Approx. 6,0 Kg County Meath in North of Dublin. In this suggestive and uncontaminated landsca- LOIN WITH 8 RIBS - BONE IN pe the animals are fed exclusively on grass and they graze by life cycle. Cod. FRE30600F PICANA / PICANA Approx. 23-26,0 Kg Cod. FRE 26900 Approx. 1,5 Kg LOMBATA 8 COSTE C/O LOIN WITH 8 RIBS - BONE IN PICANA / PICANA Cod. FRE30700F Cod. FRE30400F Approx. 29-31,0 Kg Approx. 3,5 Kg BOVINO / BEEF 30 BOVINO / BEEF 31 Wagyu giapponese originale Wagyu prefettura di Gunma Wagyu original japanese Wagyu - Gunma County

CARATTERISTICHE / CHARACTERISTICS

Marezzatura / Mottled Texture l l l l l FILETTO INTERO CUBEROLL Tenerezza / Softness l l l l l WHOLE TENDERLOIN Cod. FRE 1470 Intensità / Flavour l l l l l Cod. FRE 1460 Approx. 3,2 Kg Persistenza / Flavour Intensity l l l l l Approx. 3,8 Kg Su prenotazione / On request Su prenotazione / On request

GIAPPONE CONTROFILETTO SIRLOIN Cod. FRE 1480 GUNMA Approx. 2,8-3,2 Kg Su prenotazione / On request

Wagyu prefettura di Kagoshima KAGOSHI- Wagyu - Kagoshima County

Wagyu, in lingua giapponese, è un aggettivo che viene usato per indicare un insieme di razze di “bovino giapponese”. In Giappone esistono differenti tipologie di razze nere (blackcatt- le), anticamente destinate al lavoro nei campi o in risaia, con precise caratteristiche genetiche che si manifestano specialmente sulla carne: la predisposizione ad accumulare grassi monoinsaturi tra le fasce muscolari, che in giapponese si dice “sashi “ovvero marezzatura perfetta. Questa peculiare predisposizione genetica all’ingrasso, unita ad un preciso ed CARATTERISTICHE / CHARACTERISTICS esclusivo programma di alimentazione (a base di mais, riso e lolla di riso) sono specifici di ogni regione di provenienza ed allevatore. Il Wagyu che abbiamo scelto proviene dalla Prefettura di Gunma. Marezzatura / Mottled Texture l l l l FILETTO INTERO CUBEROLL Il Japan Meat Grading Association, definisce in modo scientifico la qualità di un Wagyu: Tenerezza / Softness l l l l WHOLE TENDERLOIN Cod. FRE01491F - La purezza della razza, il top della qualità, lo si raggiunge con una genetica pura minima del 75%, il carattere dominante. Questa è la selezione “A” che JdC ha scelto. Intensità / Flavour l l l l Cod. FRE01492F Approx. 3,2 Kg - La marezzatura, la distribuzione del grasso insaturo all’ interno del muscolo: il Sashi, che va da una scala da 1 a 12 successivamente ripartita anche a valori da 1 a 5. Persistenza / Flavour Intensity l l l l Approx. 3,8 Kg Il Wagyu JdC è di qualità A4, che in termini qualitativi si traduce come una carne di estrema purezza genetica superiore al 75%, ed una marezzatura che va da 8+ su un massimo di 12, per un’esperienza sensoriale unica e indimenticabile.

Wagyu is not a name of a species in Japanese but an adjective. The word Wa-gyu is a collective name for Japanese cattle. In Japan more black cattle species are differentiated, who were utilized on rice fields. They have special genetics especially detectable in their meat: rich in unsaturated fat, that is stored in between the muscle tissues called sashi in Japanese, meaning perfect mottled texture. This special genetic tendency to fatten combined with precise and unique feeding (based on corn, rice, sake and massage) varies in every region, so based on their place of origin there are 5 different wagyu cattle species. The most popular are: Wagyu Kobe, Wagyu Ozaki and Wagyu Kagoshima. There are some international standards set up by the Japanese Meat Classifying Association, who determine the Wagyu’s quality scientifically. These are mainly based on 2 elements: CONTROFILETTO - Species cleanness: top quality can be reached by at least a 75% genetically clean cattle. JdC choses category “A”. SIRLOIN - Mottled texture: unsaturated fat between the muscle tissues. This is called sashi that is rated on a scale of 1-12, and 1-5. (see table) Cod. FRE01490F JdC Wagyu is of quality A4, which means an extraordinarily clean meat with a genetically cleanness of above 75% that has a mottled texture of above 8 on a scale of 12, that provides Approx. 2,8-3,8 Kg a unique and unforgettable flavor. BOVINO / BEEF 32 BOVINO / BEEF 33 Il Manzo di Poznan® Jo’s steak® dry aged meat Poznan beef Jo’s steak® dry aged meat

CARATTERISTICHE / CHARACTERISTICS CARATTERISTICHE / CHARACTERISTICS

Marezzatura / Mottled Texture l l Marezzatura / Mottled Texture l l Tenerezza / Softness l l l Tenerezza / Softness l l Intensità / Flavour l l Intensità / Flavour l l l l Persistenza / Flavour Intensity l l Persistenza / Flavour Intensity l l l l

Una selezione speciale di bovini maschi adulti allevati nella zona di Poznan in Polonia. Bovini di taglia media che garantiscono una Il Dry Aged Beef 5 coste è una delle ultime frontiere del gusto a marchio Jolanda de Colò. La carne viene sottoposta giusta tenerezza della carne e una marezzatura media, con la garanzia e l’esperienza di Jolanda de Colò. a cicli di asciugatura naturale per circa 30 giorni, a umidità e a temperatura controllata e in questa fase avviene la perdita di circa il 20% di acqua. Special male veal selection raised in the vicinity of Poznan, Poland. Medium sized veal that makes the meat nicely soft and perfectly I cambiamenti chimico - fisici apportano modifiche su: mottled. With the guarantee and expertise of Jolanda de Colò. - Tenerezza, nonostante l’asciugatura, la carne acquisisce una consistenza piacevole e originale. LOMBATA 8 CT S/V - Gusto e aroma, le carni assumono un sapore caratteristico e “stagionato” e in fase di tostatura (in piastra) miglio- LOIN WITH 8 RIBS WITHOUT SPINE rano e insaporiscono il gusto iniziale della carne che risulta più sapida e saporita. Cod. FRE 1600 L’aspetto esterno appare decisamente più asciutto, i grassi sono parzialmente ingialliti, mentre l’interno della carne Approx. 19,0 Kg mantiene una consistenza morbida, sia visivamente sia al tatto. Su prenotazione (60 gg) / On request (60 days) Quali sono i fattori che determinano il sapore e l’aroma del Dry Aged Beef? - Lisi enzimatica che sprigiona amminoacidi aromatici e volatili (aroma). - Ossidazione degli acidi grassi (anche in questa fase si formano composti aromatici volatili). - Concentrazione di sale dovuta all’evaporazione del 20% di acqua. Come si deve cucinare il Dry Aged Beef? Condire con meno sale rispetto al normale e cucinare a fiamma alta. Servire preferibilmente al sangue o a media cottura. È consigliato cucinare la porzione non oltre i 50° al cuore. Servire dopo un ragionevole riposo. LOMBATA 8 COSTE LOMBATA 5 COSTE FILETTO PISTOLA C/O LOIN WITH 8 RIBS SCALZATA TENDERLOIN LOMBATA + COSCIA C/O IN RETE JO’S STEAK DI BOVINO - 5 CT. The 5 ribs Dry Aged Beef is one of the latest exciting flavor specialties of Jolanda de Colò. The meat is exposed Cod. FRE 950 LOIN, 5 RIBS Cod. FRE 955 BACK QUARTER LOIN AND LEG IN NET JOE’S STEAK CATTLE WITH 5 RIBS to many drying cycles with controlled humidity and temperature, during which its water content is reduced Approx. 20,0 Kg WITHOUT RIB BONES Approx. 2,8 Kg Cod. FRE 957 Cod. FRE 1620 by 20%. Su prenotazione / On request Cod. FRE 951 Approx. 80,0 Kg Approx. 6,0 Kg The chemical-physical modifications change the following: Approx. 4,5 Kg Su prenotazione / On request Su prenotazione (40 gg) / On request (40 days) - The softness of the meat, as it has a unique and nice texture even after the drying process. LOMBATA 5 COSTE - The taste and flavor of the meat: while roasting it reaches a very special and ripe flavor, making the original flavor LOIN WITH 5 RIBS of the meat more aromatic and unique. Cod. FRE 952 After many months of experiments in the facilities of Jolanda de Colò the processing technology was improved so Approx. 7,0 Kg that without modifying the microbiotic characteristics of the meat the drying period could be prolonged to 30 days. Su prenotazione / On request This “slow aging” procedure make the meat a lot better better than the standard procedure. By appearance it does look dryer, the fat becomes partly yellow, but on the inside its appearance and touch also proves the soft structure. LOMBATA 3 COSTE CONTROFILETTO S/V What factors determine the flavors and aroma of Dry Aged Beef? LOIN WITH 3 RIBS CUBEROLL CONTROFILETTO SIRLOIN - Enzymatic solution that releases aromatic amino acids in it. Cod. FRE 954 Cod. FRE 953 SIRLOIN Cod. FRE 1650 - Oxidation of fatty acids, because in this phase aromatic compounds are created. Approx. 14,0 Kg Approx. 3,5 Kg Cod. FRE 956 Approx. 4,5 Kg - Concentration of salt, due to the 20% liquid loss. Su prenotazione / On request Approx. 6,5 Kg Su prenotazione (30 gg) / On request (30 days) How to prepare Dry Aged Beef? On high temperature with less salt. Rare or medium rare is recommended. BOVINO / BEEF 34 BOVINO / BEEF 35 Vaca Vieja Black Angus USA Vaca Vieja Black Angus - USA

CARATTERISTICHE / CHARACTERISTICS CARATTERISTICHE / CHARACTERISTICS

Marezzatura / Mottled Texture l l l l Marezzatura / Mottled Texture l l l Tenerezza / Softness l l l l Tenerezza / Softness l l l l Intensità / Flavour l l l l l Intensità / Flavour l l l l l Persistenza / Flavour Intensity l l l l l Persistenza / Flavour Intensity l l l l CONTROFILETTO S/O SIRLOIN WITHOUT BONES Cod. FRE 1330 La carne si caratterizza per essere molto tenera e con un sapore particolarmente elegante, deciso e persistente, dovuto al tipo di alimentazione e allevamento. La razza Black Angus Approx. 4,0 Kg viene allevata in modo naturale, con un’alimentazione attenta e controllata, totalmente a base di granturco che permette una crescita dell’animale costante fino al completo sviluppo, Su prenotazione / On request che corrisponde a un peso approssimativo di 380/400 kg. Aspetti fondamentali sono la tracciabilità e l’identificazione degli animali. Negli Stati Uniti il Department of Agricolture (USDA) classifica le carni bovine in funzione della marmorizzazione e tenerezza con Prime (top di gamma), Choice, Select. Il nostro Black Angus proviene da animali nati, allevati e macellati in allevamenti selezionati degli Stati Uniti.

The extra soft meat and its distinctly elegant, explicit and long-lasting taste is the result of the food they are being fed and the breeding. Black Angus is bred naturally with great LOMBATA EXTRA 8 CT IN RETE care and under control and they are fed by corn-based food. This great care and very strictly designed and controlled food plan helps the animals to grow steadily until they may L-BONE SENZA FILETTO reach the weight of 380-400 kg. Tracking and identification of the animals is of vital importance. Our Black Angus meats are from Creekstone Farm and we exclusively have the Prime LOIN - EXTRA 8 RIBS, IN NET selection. In the USA the Department of Agriculture (USDA) classifies beef meat into Prime Choice category based on their mottled texture and softness.These animals were born and Cod. FRE 1300 CUBEROLL raised as well as slaughtered in the United States. Approx. 22,0 Kg Cod. FRE 1340 Su prenotazione / On request Approx. 4,8 Kg Su prenotazione / On request LOMBATA SUPER EXTRA LOMBATA EXTRA 5 CT C/O IN RETE FILETTO GALIZIANA 8 CT IN RETE LOIN - EXTRA WITH 5 RIBS, TENDERLOIN SUPER EXTRA GALLEGAN LOIN WITH BONE, IN NET Cod. FRE 1360 WITH 8 RIBS IN NET Cod. FRE 1310 Approx. 3,0 Kg Cod. FRE 1380 Approx. 12,0 Kg Su prenotazione / On request LOMBATA 5 COSTE CUBEROLL BAVETTA / FLANK STEAK GIRELLO / ROUND Approx. 35,0 Kg Su prenotazione / On request LOIN WITH 5 RIBS Cod. FRE 323 Cod. FRE 3290 Cod. FRE 324 Su prenotazione / On request Cod. FRE 326 Approx. 5,0 Kg Approx. 2,5 Kg Approx. 2,0 Kg LOMBATA EXTRA 3 CT C/O IN RETE Approx. 8,2 Kg Su prenotazione / On request LOMBATA EXTRA GALIZIANA 8 COSTE LOIN - EXTRA WITH 3 RIBS, GUANCIA EXTRA GALLEGAN LOIN WITH BONE, IN NET CHEEKS Cod. FRE 1390 Cod. FRE 1320 Cod. FRE 1350 Approx. 25,0 Kg Approx. 7,0 Kg Approx. 2,0 Kg Su prenotazione / On request Su prenotazione / On request Su prenotazione / On request FILETTO / TENDERLOIN Cod. FRE 325 T BONE STEAK Approx. 3,0 Kg Cod. FRE 327 Su prenotazione - Minimo 1 ct da 20 Kg CONTROFILETTO SCAMONE / RUMP La gamma si divide in due categorie: la razza IGP Galiziana certificata e una seconda selezione di vacche grasse che possono essere anche origine sparsa europea. Il fornitore è Approx. 9,0 Kg On request - At least 1 box 20 Kg SIRLOIN Cod. FRE 328 originario dei Paesi Baschi e seleziona le carni proprio seguendo la cultura e le tradizioni del luogo garantendo la miglior qualità di bovini vecchi. La Carne di Vaca Vieja JdC ha queste Cod. FRE 322 Approx. 3,0 Kg caratteristiche: Colore rosso scuro. Marezzatura costituita da grasso giallastro caratteristico, dovuto all’età dell’animale. Tenerezza e succulenza. I 3 coste e gli 8 coste sono senza Approx. 6,0 Kg Su prenotazione - Minimo 1 ct da 20 Kg filetto, ovvero hanno “L-Bone” e non “T-Bone”. On request - At least 1 box 20 Kg

Meat of dark red color from older cattle with high fat content, unique textured, ripened. The roasted fatty beef ribs are called Txuleta in Basque and are eaten with apple vine in the traditional sidrerias. The Basque country is famous for their strong gastronomic culture and identity: its cuisine is rich, diverse and uses quality ingredients. This is why at Jolanda T BONE STEAK PORZIONATO de Coló we chose a Basque expert to be responsible for the selection of meat. He is the guarantee for the best selection of Vaca Vieja from Poland, Germany and the Basque country. T BONE STEAK - SLICED PICANA The characteristics of Vaca Vieja JdC meat: Dark red color. Special mottled texture with yellowish fat tissues due to the age of the animal. Soft, tasty meat due to the drying process Cod. FRE 327 PORZ Cod. FRE 329 and raising the animal for milk. The tenderloin is cut off the 3 and 5 ribs, so we have an “L-bone” instead a “T-bone”. Approx. 1,2 Kg Approx. 1,35 Kg BOVINO / BEEF 36 BOVINO / BEEF 37 Black Angus Australia La Chianina IGP Black Angus - Australia Chianina IGP

CARATTERISTICHE / CHARACTERISTICS L’Australia è il continente che attualmente offre prodotti di grandissimo spessore e qualità. Questo nuovo Black Angus è il frutto CARATTERISTICHE / CHARACTERISTICS Razza antichissima di probabile origine umbro-etrusca originaria della Val di di un lungo lavoro di adattamento della specie Aberdeen in territorio australiano. La prima mandria di bovini dal manto nero è Chiana che si estende tra la città di Arezzo e il lago Trasimeno. Si tratta di bovini Marezzatura / Mottled Texture l l l arrivata in Australia piu` di 100 anni fa dalle foreste e dalle valli della Scozia. Dal più umile degli inizi, la razza Aberdeen Angus Marezzatura / Mottled Texture l maschio e femmina di età compresa tra i 12 e i 24 mesi che provengono da pic- Tenerezza / Softness l l l l è cresciuta per diventare una delle moderne storie di successo dell’agricoltura del giovane continente. C’è voluto più di un Tenerezza / Softness l l coli allevamenti con meno di 30 capi. Gigante, dal manto bianco porcellana e dal Intensità / Flavour l l l l secolo, ma alla fine, la razza Angus è stata riconosciuta in Australia per la notevole qualità della sua carne, ideale per gustose Intensità / Flavour l l l tronco lungo e cilindrico, ha un patrimonio genetico ricercato in tutto il mondo. Persistenza / Flavour Intensity l l l bistecche ma anche elegante e ruffiana se cruda. Persistenza / Flavour Intensity l l l Chianina is an ancient cattle most probably of umbrian-etruscan origins, co- LOMBATA 8 COSTE S/V Australia produces many great quality meats. This new Black Angus is the result of adapting the Aberdeen breed to the Austra- ming from the Chiana valley situated between the town of Arezzo and Trasimeno LOIN WITH 8 RIBS - WITHOUT SPINE-OFF lian conditions. The very first black cattle herd arrived in Australia 100 years ago from Scotland. Aberdeen Angus was initially lake. They are smallish, 12-24 month old bulls and cows are from farms that rai- Cod. FRE 905 bred to make it the great success story of the young continent. It took almost a century until Angus meat was also acknowledged se only 30 of them at a time. This is an animal with huge, longish and round body Approx. 22,0 Kg in Australia for its quality that makes for fantastic steaks and has an elegant taste when raw as well. with porcelain white color. Its genetics is being researched all over the world. Su prenotazione / On request

La carne piemontese

CUBEROLL CONTROFILETTO / SIRLOIN PICANA TOMAHAWK Piemontese beef Cod. FRE 3230 Cod. FRE 3220 Cod. FRE 3291 C/O SCALZATO S/COPERTINA Approx. 5,5 Kg Approx. 6,0 Kg Approx. 2,0 Kg TOMAHAWK FRENCH RACK CUP-OFF Cod. FRE 3231 Approx. 7,0 Kg

CARATTERISTICHE / CHARACTERISTICS La carne italiana per eccellenza è la razza Piemontese. In qualità di membri del Consorzio di Tutela della Razza Piemontese e laboratorio di sezionamento, possiamo produrre la Battuta al coltello nel nostro laboratorio carni con tagli sceltissimi, confezionata con cura in pratiche buste Marezzatura / Mottled Texture l sottovuoto, avvolta in carta per eliminare meglio i liquidi in eccesso. Filiera certificata, controlli severi, marchio di tutela e i tagli migliori che FILETTO / TENDERLOIN GIRELLO / ROUND BAVETTA / FLANK STEAK Tenerezza / Softness l l esaltano le proprietà nutrizionali e gustative di questa grande razza bovina. Sono disponibili ulteriori tagli e porzionature personalizzate. Cod. FRE 3250 Cod. FRE 3240 Cod. FRE 3296 Intensità / Flavour l l Approx. 2,3 Kg Approx. 2,0 Kg Approx. 3,5 Kg Persistenza / Flavour Intensity l l Piemontese is a great Italian cattle species. We don’t only chose the breeders, but as a member of the Piemontese Species Preservation Su prenotazione / On request Su prenotazione / On request Minimo 1 ct 2 pz Association and as processing factory we also make Battuta al coltello, which is a local specialty. It is a fine-cut meat of the best qua- At least 1 box 2 pieces lity wrapped in paper then in airtight bags to make the excess water disappear. Our certified processes, strict control, trademark and the nutritional taste characteristics of the best quality meat makes this cattle species stand out. For beef processed and portioned according to individual needs please contact our local representative. Carpaccio di Angus Angus carpaccio

CARPACCIO DI BOVINO 80 g CONGELATO-PREAFFETTATO-INTERFOGLIATO FILETTO CONTROFILETTO BRUTTO E BUONO SENZ’OSSO CUBEROLL ANGUS CARPACCIO 80 g SLICED INTERLEAVED FROZEN TENDERLOIN SIRLOIN NECK WITHOUT BONE Cod. FRE 341 Cod. FRE00100C Cod. FRE 342 Cod. FRE 343 Cod. FRE 351 Approx. 6,5 Kg Approx. 3,2 Kg Approx. 4,0 Kg Approx. 14,0 Kg Approx. 2,5 Kg Su prenotazione / On request 40 porzioni / 40 packs Su prenotazione / On request Su prenotazione / On request Su prenotazione / On request BOVINO / BEEF 38 BOVINO / BEEF 39 La carne piemontese Il vitello bianco da latte Piemontese beef Calf

CARATTERISTICHE / CHARACTERISTICS

Marezzatura / Mottled Texture l l LOMBATA 8 COSTE BATTUTA PIEMONTESE 120 g PUNTA CON OSSO FESA PER CARPACCIO Tenerezza / Softness l l l l l CARRÈ / LOIN 5 RIBS CARRÈ SCALZATO LOIN WITH 8 RIBS PIEDMONT BEEF KNIFE BRISKET BONE-IN TOP SIDE FOR CARPACCIO Intensità / Flavour l l Cod. Cod. Cod. Cod. FRE 606 LOIN FRENCH RACK FRE 340 CHOPPED TARTARE FRE 356 FRE 347 Persistenza / Flavour Intensity l l Approx. 28,0 Kg Cod. FRE 330 Approx. 2,5 Kg Approx. 10,0 Kg Approx. 9,0 Kg Cod. FRE 600 Su prenotazione / On request Approx. 2,4 Kg Su prenotazione / On request Su prenotazione / On request Su prenotazione / On request Approx. 1,9 Kg Su prenotazione / On request Su prenotazione / On request LOMBATA 5 COSTE Conf. 20 pz / 20 pieces LOIN WITH 5 RIBS Cod. FRE 339 BATTUTA PIEMONTESE 150 g Approx. 10,0 Kg PIEDMONT BEEF KNIFE Su prenotazione / On request CHOPPED TARTARE Cod. FRE 331 MUSCOLO REALE LOMBATA SENZA OSSO FILETTO / TENDERLOIN SOTTOFESA CON CODONE LOMBATA 3 COSTE Approx. 3,0 Kg SHANK BONE OUT CHUCKROLL LOIN WITHOUT BONES Cod. FRE 607 FLANK STEAK LOIN WITH 3 RIBS Su prenotazione / On request Cod. FRE 352 Cod. FRE 359 Cod. FRE 626 Approx. 1,0 Kg Cod. FRE 618 NOCE CON SPINACINO Cod. FRE 338 Conf. 20 pz / 20 pieces Approx. 2,5 Kg Approx. 9,0 Kg Approx. 5,0 Kg Su prenotazione / On request Approx. 5,0 Kg ROUND Approx. 14,0 Kg Su prenotazione / On request Su prenotazione / On request Su prenotazione / On request Su prenotazione / On request Cod. FRE 622 Su prenotazione / On request Approx. 3,0 Kg Su prenotazione / On request

BIANCOSTATO CON OSSO PISTOLA - LOMBATA C/O SCAMONE CON CODONE FESA FRANCESE GIRELLO BIANCOSTATO WITH BONE + COSCIA S/O S/V O RUMP TOP SIDE ROUND (RIB-ROAST) REAR QUARTER LOIN AND LEG Cod. FRE 624 Cod. FRE 617 Cod. FRE 603 Sorana austriaca Cod. FRE 355 Cod. FRE 3402 Approx. 2,8 Kg Approx. 5,0 Kg Approx. 1,0 Kg STINCO Approx. 2,0 Kg Approx. 95,0 Kg Su prenotazione / On request Su prenotazione / On request Su prenotazione / On request SHANK Sorana - Austria Su prenotazione / On request Su prenotazione / On request Cod. FRE 609 Approx. 2,0 Kg Su prenotazione / On request

CARATTERISTICHE / CHARACTERISTICS FEGATO / LIVER Cod. FRE 627 GUANCE / CHEEK SPALLA CON MUSCOLO Marezzatura / Mottled Texture l l Approx. 4,0 Kg Cod. FRE 605 SHOULDER WITHOUT BONE Tenerezza / Softness l l l Su prenotazione / On request Approx. 1,7 Kg Cod. FRE 612 Intensità / Flavour l l l Su prenotazione / On request Approx. 8,0 Kg ANIMELLE DI GOLA Su prenotazione / On request SWEET BREAD Persistenza / Flavour Intensity l l l Conf. 8 pz / 8 pieces Cod. FRE 629 Approx. 1,0 Kg LOMBATA 8 COSTE C/O CUBEROLL CONTROFILETTO Su prenotazione / On request LOIN WITH 8 RIBS WITH BONE Cod. FRE 321 SIRLOIN LINGUA / TONGUE Cod. FRE 320 Approx. 4,0 Kg Cod. FRE00318F Cod. FRE 628 Approx. 22,0 Kg Su prenotazione / On request Approx. 6,5 Kg Approx. 1,0 Kg Su prenotazione / On request Su prenotazione / On request Su prenotazione / On request BOVINO / BEEF 40 BOVINO / BEEF 41 I nostri hamburger Butterburger ® di Manzetta Prussiana® Our Hamburger Manzetta Prussiana® Butterburger®

Sensibili alle attuali tendenze di mercato abbiamo voluto creare una personalissima linea di hamburger adatti sia come “main Dalla nostra carne più rappresentativa solo tagli scelti, extra marezzati lavorati course” che come aperitivo per riproporre un grande classico in chiave moderna. Il Butterburger® rappresenta il massimo di questa artigianalmente per ottenere un prodotto fuori dal comune. Tempo di cottura da ricerca, adatto anche alla ristorazione più elegante. congelata 8/9 minuti.

Sensitive to current market trends, we created a private hamburger line suitable as a “main course” or apertif. Butterburger® repre- Only selected cuts from our most representative meat extra marbled. Han- sents the best of this research,also for the most elegant restaurants. dcrafted. Cooking frozen for 8/9 minutes.

BUTTERBURGER® MANZETTA PRUSSIANA® 180 g+ FATTO A MANO CONGELATO BUTTERBURGER® MANZETTA PRUSSIANA® HANDMADE - FROZEN Cod. FRE 3360 C Approx. 8,6 Kg Conf. 48 pz / 48 pieces

Butterburger ® di Wagyu e di Patanegra Wagyu and Patanegra Butterburger ®

Il butterburger di wagyu è unico nel suo genere, grazie anche al formato di 100 g che ne favorisce il servizio nei bistrot e, soprattutto, nei ristoranti. Tempo di cottura da congelata 8/9 minuti. Il Butterburger di Patanegra è fatto a mano con un mix di carni magre e grasse selezionate. Pesa circa 100 grammi e si può BUTTERBURGER® WAGYU BEEF 100 g BUTTERBURGER® DI PATANEGRA 100 g cucinare anche da congelato. CONGELATO FATTO A MANO CONGELATO FATTO A MANO BUTTERBURGER® WAGYU BEEF BUTTERBURGER® WAGYU BEEF The wagyu butterburger is unique, thanks also to the format of 100 g ideal to be HANDMADE - FROZEN HANDMADE - FROZEN proposed in bistros and restaurants. Cooking frozen for 8/9 minutes. Patanegra's Cod. FRE00300C Cod. FRE00310C Butterburger is handmade with a mix of selected lean and fatty meats. It weighs Approx. 4,8 Kg Approx. 4,8 Kg about 100 grams and you can cook even frozen. Confezione da 48 pz Confezione da 48 pz BOVINO / BEEF 42 BOVINO / BEEF 43 Hamburger di Manzetta Prussiana® I Burgertartare® Manzetta Prussiana® hamburger Burgertartare®

Mix perfetto tra tagli grassi del collo e tagli magri di costata. La nostra migliore Un’idea originale ed esclusiva Jo- carne in un hamburger elegante ed informale. Congelato singolarmente, non ne- landa de Colò. Carni della nostra cessita di scongelamento prima della cottura. selezione in un mix equilibrato di carni magre e grasso per un pro- Our best meat for a perfect flavour mix. IQF frozen, no need to defrost it before dotto che consente di fare una cooking. cottura veloce. Food cost basso, grande impatto d’immagine, ori- ginalità ed esclusività assicurate. Confezione singola in sottovuoto BURGERTARTARE® CONGELATA BURGERTARTARE® CONGELATA BURGERTARTARE® CONGELATA con cartine assorbenti di prote- CARNE PIEMONTESE 50 g BLACK ANGUS 50 g MANZETTA PRUSSIANA® 50 g zione. BURGERTARTARE® BURGERTARTARE® BURGERTARTARE® PIEDMONT MEAT FROZEN BLACK ANGUS FROZEN MANZETTA PRUSSIANA® FROZEN Easy to cook, mono-portion, low food Cod. FRE 332 C Cod. FRE 333 C Cod. FRE 335 C cost, great selection of meat make Approx. 3,0 Kg Approx. 3,0 Kg Approx. 3,0 Kg this a one-of-a-kind product. Conf. 60 pz / 60 pieces Conf. 60 pz / 60 pieces Conf. 60 pz / 60 pieces

Mini panini per aperitivo Mini sandwiches for aperitif

Ricette intriganti e sfiziose, già pronte per essere scongelate e leggermente riscaldate in forno.

Extravagant and interesting recipes, ready to use.

MINI BAGELS APERITIFS 4 GUSTI SALMONE AFFUMICATO, PROSCIUTTO E FORMAGGIO, CAPRINO, POLLO AL CURRY MINI BURGERS PAN BRIOCHES, MINI HOT DOGS GOURMANDS MINI CHEESBURGERS MINI BAGELS APERITIFS FOIE GRAS E CIPOLLA CONFIT MOSTARDA E KETCHUP MANZO E CHEDDAR HAMBURGER MANZETTA PRUSSIANA® SMOKED SALMON, HAM AND CHEESE MINI BURGERS PAN BRIOCHES, MINI HOT DOGS GOURMANDS MINI CHEESBURGERS CONGELATO 180 g CAPRINE AND CHICKEN WITH CURRY FOIE GRAS AND ONION CONFIT MOSTARDA AND KETCHUP BEEF AND CHEDDAR MANZETTA PRUSSIANA® HAMBURGER Cod. PRO00111C Cod. PRO00112C Cod. PRO00113C Cod. PRO00110C FROZEN Approx. 1,2 Kg Approx. 1,2 Kg Approx. 1,02 Kg Approx. 1,2 Kg Cod. FRE 336 C Conf. 48 pz / 48 pieces Conf. 80 pz / 80 pieces Conf. 60 pz / 60 pieces Conf. 80 pz / 80 pieces Approx. 8,6 Kg Peso medio pezzo 25 g Peso medio pezzo 15 g Peso medio pezzo 17 g Peso medio pezzo 15 g Conf. 48 pz / 48 pieces Medium weight per piece 25 g Medium weight per piece 15 g Medium weight per piece 17 g Medium weight per piece 15 g SUINO / PORK 44 SUINO / PORK 45 La carne di suino I tagli di carne suina Special pork Pork meat 3 11 5 1 Testa / Head 4 2 Guanciale, gola / Chap 3 Lardo / Clod 10 Non esiste il maiale, esistono i maiali. JdC ne ha selezionati due su tutti per qualità e bontà delle carni, tracciabilità e con filiera 6 1 4 Coppa / Coppa 13 7 garantita e costante dei nostri fornitori: il suino razza Iberica e il suino razza Mangalica puro al 100%. Proponiamo le loro carni 5 Lombo o lonza / Loin 2 fresche, abbattute, o porzionate e i salumi esclusivi prodotti dai maestri salumieri JdC. 6 Costine / Ribs 12 7 Spalla / Shoulder It is hard to talk about pork in general as many different species exist. JdC has selected two based on the quality and taste of 8 Zampa / Knuckle meat whose origin and sales chain can be tracked: iberico and 100% mangalica. We offer fresh, cut or portioned meat and the 9 Zampino / Feet 8 salami made by JdC’s specialists. 10 Filetto / Tenderloin 11 Culatello / Culatello 12 Pancetta / Skirt 9 13 Coscia, prosciutto / Thigh, ham

I tagli di carne di suino iberico Parts of Iberico

PRESA Pluma PRESA DE PALETA Lomo Cabecero SECRETO Solomillo de segunda Pestorejo o careta Castañetas

SECRETO

Jamón Lengua

Labios Papada Carrillera Paleta Panceta SUINO / PORK 46 SUINO / PORK 47 Il suino razza Iberica Il suino razza Mangalica puro 100% Iberico pork Mangalica of a 100% clean origin

Conosciuto anche con il nome di Mangaliza o Mangalitsa, questa razza suina un tempo era diffusa in tutta l’area dei Carpazi, in particolare in Ungheria, ma poco per volta è stata sostituita dagli incroci moderni. Da 15 anni è ricominciata la produzione ed è uno dei presidi di Slow Food. È un suino di piccola taglia che cresce lentamente e non può essere rinchiuso, quindi non può essere allevato in modo intensivo. Esteticamente è riconoscibile per il suo pelo folto che diventa riccio in primavera, rendendolo simile ad una pecora. È un suino molto grasso, con depositi anche sul dorso. La composizione dei trigliceridi è molto simile ai maiali di razza iberica, con una alta percentuale di acidi grassi monoinsaturi, bassi livelli di LDL e maggiore percentuale di HDL (il colesterolo buono). Le carni risultano infiltrate di grasso e morbide, gustose e particolarmente utili per diverse cotture. Gli animali vengono macellati dalle mani esperte di norcini friulani. I tagli disponibili sono freschi e congelati (freschi nella settimana della macellazione, che avviene una volta al mese circa, in seguito congelati).

This species was once very common in the Carpathian basin, especially in Hungary, but the modern and new species combinations gradually gained ground. It became popular again 10 FILETTO CONGELATO PLUMA DI MAIALE IBERICO BELLOTA CONG. years ago and it has been a decisive part in slow food since then. This small animal gains weight slowly and cannot be kept locked up, so breeding them in large amounts is impossible. TENDERLOIN - FROZEN BELLOTA IBERICO PORK PLUMA - FROZEN Its very distinctive feature is the thick hair on their body that becomes curly in the spring, making them look like sheep. Their meat is really fatty, and its vast majority is deposited on their Cod. FRE 559 C CINTA DE LOMO CONGELATA Cod. FRE 554 C back. The composition of triglycerides in their meat is similar to the iberico, the rate of single saturated fatty acids is high, while LDL is low and HDL (good) cholesterol amount is also high. Approx. 1,2 Kg CINTA DE LOMO - FROZEN Approx. 300-400 g Its meat is webbed with fatty tissues making it soft, delicious and great for many kind of preparations. The animals are slaughtered by trained stickers from Friuli. Out selection contains Conf. 3 pz / 3 pieces Cod. FRE 564 C Confezione da 8,3 Kg / 8,3 Kg pack both fresh and frozen meat. (We only sell it fresh on the week of the slaughter, after that it can only be purchased frozen). Approx. 1,2 Kg COPPA CONGELATA COPPA - FROZEN Cod. FRE 562 C Approx. 750 g

PRESA DI MAIALE IBERICO BELLOTA CONG. GUANCIALETTI CONGELATI BELLOTA IBERICO PORK PRESA - FROZEN CARRÈ CONGELATO CHEEKS - FROZEN Cod. FRE 552 C CARRÈ - FROZEN Cod. FRE 556 C Approx. 500-600 g CARRÈ FRESCO/CONGELATO MEZZENA Cod. FRE 558 C Approx. 800 g Confezione da 8,3 Kg / 8,3 Kg pack CARRÈ FRESH/FROZEN HALF PORK Approx. 6,5 Kg Cod. FRE 576 / 576 C Cod. FRE 5760 Approx. 4,9 Kg Approx. 65,0 Kg LAGARTO DI IBERICO CONGELATO Su prenotazione / On request Su prenotazione / On request IBERICO LAGARTO - FROZEN Cod. FRE 565 C Approx. 1,0 Kg Disponibile in quantità esigue SECRETO DI MAIALE IBERICO BELLOTA CONG. Small quantity available BELLOTA IBERICO PORK SECRETO - FROZEN Cod. FRE 553 C FIORENTINA CONGELATA SORPRESA CONGELATA Approx. 900 g FIORENTINA - FROZEN SORPRESA - FROZEN Confezione da 8,3 Kg / 8,3 Kg pack Cod. FRE 557 C Cod. FRE 563 C Approx. 7,0 Kg Approx. 1,5 Kg

I tagli di carne fresca più pregiati e conosciuti sono: Secreto, Pluma, Presa; saporitissimi e molto apprezzati nella cucina internazionale. Selezioniamo solo gli animali macellati tra gennaio e marzo, così i suini sono al massimo della qualità delle carni, perché hanno potuto cibarsi delle ghiande migliori che sono quelle del periodo autunnale. Per questo motivo i nostri tagli sono disponibili solo congelati. La carne di Iberico JdC proviene esclusivamente da animali de bellota 100% Iberico (sottoposti ad un periodo di ingrasso chiamato montanera).

The most popular and valuable iberico meats are Secreto, Pluma and Presa. They are extremely delicious meat and highly appreciated by the international cuisine as well. We usually select the animals slaughtered between January and March as their meat is the best for having eaten lots of acorn at fall. This is why their meat is only sold frozen. JdC Iberico meats are made of a 100% De Bellota iberico pork, that is from totally clean iberico species. These animals have the montanera feeding period when they reach 46 kg, which means they only eat oak acorn in the autumn. SUINO / PORK 48 AGNELLO / LAMB 49 Il maialino da latte L’agnello St. George - Galles Suckling pig The St. George lamb

L’allevamento del maialino da latte necessita di grande cura e attenzione, soprattutto per quanto CARATTERISTICHE / CHARACTERISTICS Dalle colline inglesi proviene l’esclusivo agnello St. George cresciuto in pascoli più “aspri” e quindi più leggero. Il colore della riguarda gli aspetti sanitari. Per questo i nostri maialini provengono o da allevamenti locali o da carne è rosa intenso, il grasso bianco-crema, la tenerezza ed il sapore naturale sono in assoluto le qualità più gradite di questo selezionati allevamenti tedeschi di grande esperienza. Marezzatura / Mottled Texture l l l prodotto. L’elevata qualità dell’agnello St. George viene garantita dalla certificazione Quality Standard, ossia animali cresciuti Tenerezza / Softness l l l l l ed allevati solo con l’obiettivo di produrre carne e non sfruttati per ottenere altri prodotti. Their raising demands a lot of attention and care, especially in the health aspect. This is why our Intensità / Flavour l l l l pigs come from the local and very carefully selected German farms that have great experience. Persistenza / Flavour Intensity l l l l The exclusice St. George sheep comes from the hills of England, and was raised on “sour” that is lighter grazings. Its meat is pink and the tallow white, but the most outstanding feature of the product is obviously its softness and natural taste. The St. George sheep’s quality is assured by the Quality Standard: it guarantees that the animal is solely bred for its meat and the quality is not deteriorated for the sake of any other products. For almost all the time during their raising the animals live free-range and they are slaughtered using electricity.

INTERO / WHOLE COSCIOTTO / LEG CARRÈ SCALZATO GERETTO STINCHETTO ANTERIORE Cod. FRE 45 Cod. FRE 51 FRENCH RACK FRONT SHANK Approx. 7,0 Kg Approx. 2,0 Kg Cod. FRE 54 Cod. FRE 92 Approx. 1,5 Kg Approx. 1,2 Kg Conf. 6 pz / 6 pieces CARRÈ FRENCH RACK COSCIOTTO C/O STINCHETTO C/O SELLA Cod. FRE 184 LEG BONE IN SHANK BONE IN SADDLE Peso: 950 g Cod. FRE 186 Cod. FRE 1860 Cod. FRE 185 Peso: 2,2 Kg Peso: 1,7 Kg Peso: 2,8 Kg Conf. 4 pz / 4 pieces

INTERO DISOSSATO SELLA / SADDLE STINCHETTO POSTERIORE WHOLE PIG, BONE OUT Cod. FRE 52 REAR SHANK Cod. FRE 50 Approx. 3,0 Kg Cod. FRE 83 Approx. 5,5 Kg Approx. 1,6 Kg Su prenotazione / On request Conf. 4 pz / 4 pieces

Cochinillo Spanish suckling pig

COCHINILLO KOBUTY TOMAHAWK DI COCHINILLO LONZA DI COCHINILLO COPPA FRESCA DI COCHINILLO KOBUTY TOMAHAWK LOIN COPPA Cod. FRE 587 Cod. FRE 588 Cod. FRE00595F Cod. FRE00594F Approx. 5/6,0 Kg Approx. 1,3 Kg Approx. 1,6 Kg Approx. 1,1 Kg SELVAGGINA / GAME 50 SELVAGGINA / GAME 51 Selvaggina europea Selvaggina europea European game meat European game meat

CINGHIALE - COSCIA CON OSSO CERVO - CARRÈ DISOSSATO CAPRIOLO - COSCIA GERMANO WILD BOAR - LEG DEER - CARRÉ BONE OUT ROE - LEG MALLARD Cod. FRE 121 Cod. FRE 204 Cod. FRE 104 Cod. FRE 65 Approx. 5,0 Kg Approx. 3,5 Kg Approx. 2,5 Kg Approx. 650 g Su prenotazione / On request Su prenotazione / On request Su prenotazione / On request Conf. 6 pz / 6 pieces CINGHIALE - COSCIA DISOSSATA WILD BOAR - LEG BONE OUT Cod. FRE 122 Approx. 3,0 Kg Su prenotazione / On request CERVO - CARRÈ SCALZATO DEER FRENCH RACK CAPRIOLO - POLPA Cod. FRE 201 ROE - LEAN MEAT Approx. 900 g Cod. FRE 107 Approx. 2,5 Kg PERNICE ROSSA CACCIATA RED PARTRIDGE - HUNTED CERVO - COSCIA CON OSSO Cod. FRE 228 La selvaggina Jolanda de Colò proviene esclusivamente da paesi Europei e viene cacciata da esperti cultori di questa arte venatoria che mettono a disposizione il frutto della loro DEER - LEG Approx. 350 g passione. Caprioli, cervi, cinghiali e lepri parleranno di boschi e castagne, colline, campi di mais, filari di viti e aromi di Ungheria, Austria e Slovenia. Si tratta, quindi, di carni Cod. FRE 115 Su prenotazione / On request destinate a veri intenditori gourmet. Gli animali vengono cacciati durante la stagione venatoria, eviscerati sul campo da abili e professionali guardiacaccia, dissanguati e portati Approx. 11,5 Kg CERVO - FILETTO Conf. 12 pz / 12 pieces in giornata in cella frigorifera per essere poi trasferiti negli stabilimenti di Palmanova. Sono carni naturali e sane, certificate dai controlli sanitari che vengono effettuati dopo Su prenotazione / On request DEER - TENDERLOIN ogni abbattimento dal veterinario della riserva. La carne fresca di cinghiale, cervo e capriolo è disponibile nel periodo di caccia che generalmente va da ottobre a metà gennaio. Cod. FRE 113 LEPRE INTERA PERNICE ROSSA ALLEVATA Nel restante periodo dell’anno i prodotti sono disponibili solo abbattuti. CERVO - COSCIA DISOSSATA Approx. 700 g EVISCERATA RED PARTRIDGE - FARMED DEER - LEG BONE OUT SENZA TESTA CONGELATA Cod. FRE 240 Game meat of Jolanda de Colò come exclusively from European countries and they are shot by trained hunters who are real aficionados of this sport. The meat of fawn, deer, boar Cod. FRE 114 WHOLE HARE - GUTTED Approx. 300 g and hare tell a tale of the tastes of Hungarian, Austrian and Slovenian countryside. So this really is the meat for the lovers of gastronomy. The animals are shot exclusively in Approx. 6,5 Kg Cod. FRE 226 C Su prenotazione / On request hunting season by trained and experienced hunters, they are gutted right away and after they bled out they go into the refrigerator until being transported to our processing site Su prenotazione / On request Approx. 2,0 Kg Conf. 12 pz / 12 pieces in Palmanova. These are healthy and natural meat examined by the local vet after being shot. PERNICE CONGELATA A BUSTO PARTRIDGE - FROZEN CERVO - POLPA Cod. FRE02410C DEER - MEAT Approx. 330 g CERVO - SELLA Cod. FRE 116 DEER - SADDLE Approx. 2,5 Kg Cod. FRE 202 Approx. 8,0 Kg FAGIANO PHEASANT Cod. FRE 230 Approx. 1,0 Kg CINGHIALE - SELLA CINGHIALE - CARRÈ CINGHIALETTO INTERO FRESCO CINGHIALE - POLPA Su prenotazione / On request WILD BOAR - SADDLE WILD BOAR - CARRÉ YOUNG WILD BOAR WILD BOAR - MEAT CERVO - CARRÈ CAPRIOLO - SELLA Conf. 6 pz / 6 pieces Cod. FRE 211 Cod. FRE 212 Cod. FRE 213 Cod. FRE 124 DEER - CARRÉ FAWN - SADDLE Approx. 4,5 Kg Approx. 3,0 Kg Approx. 28,0 Kg Approx. 2,5 Kg Cod. FRE 203 Cod. FRE 103 Su prenotazione / On request Approx. 4,0 Kg Approx. 1,9 Kg

LA NOSTRA PRODUZIONE / OUR OWN PRODUCTS 53 Le nostre specialità Our own specialties

I foie gras di oca e di anatra sono il nostro primo grande amore. Oltre a offrire prodotti e filiere selezionate provenienti da tutto il mondo, Jolanda de Colò produce una serie di specialità alimentari, già pronte all’uso, che possono essere impiegate naturalmente oppure rielaborate con aggiunta di ingredienti.

Love at first sight - goose and duck liver. Apart from finding the best quality product in the world Jolanda de Colò also offers many special food products that are ready to eat or can be further prepared. LA NOSTRA PRODUZIONE / OUR OWN PRODUCTS 54 LA NOSTRA PRODUZIONE / OUR OWN PRODUCTS 55 Il foie gras JdC Il foie gras JdC JdC foie gras JdC foie gras

Il foie gras rappresenta l’espressione massima dell’eccellenza nella selezione di specia- lità alimentari JdC ed è anche il punto di partenza della nostra avventura industriale. Nel 1976 “Alana” Jolanda de Colò dà, infatti, vita alla azienda “Jolanda de Colo`”, recuperando l’esperienza di famiglia, un’antica ma ormai abbandonata attività contadina friulana: l’al- levamento delle oche da fegato. Per apprendere il savoir faire nella fabbricazione del foie gras siamo andati a studiare dalle mani sapienti degli chef e artigiani del Perigaud, nel Sud Ovest della Francia, là dove la preparazione del foie gras è eletta a rango di Arte. Oggi siamo l’azienda leader del mercato in Italia e, nostro piccolo vanto, esportiamo anche nel regno del foie gras: la Francia. Per la produzione del nostro foie gras utilizziamo fegati grassi d’oca o d’anatra. I fegati interi, svenati, salati e speziati, vengono lasciati marinare per alcune ore a seconda della tipologia di impiego. Prende così vita un insieme di specialità dalle forme e dai sapori diversi: dai torchon di fegato d’oca, alle terrine, alla favolosa millefoglie di lingua e fegato.

Foie gras is the highest expression of JdC quality and the base for all our business activity. Jolanda de Colò was founded by “Alana” Jolanda de Colò based on the ancient and almost forgotten Friuli tradition of her family: force-feeding geese. In order to learn the “fair” way of producing foie gras according to the “savoire faire” principle we went all the way to Perigaud, southeastern part of France, where making foie gras is an art. Today we lead the market in Italy and we pride ourselves on the fact that we also import to the home of foie gras, that is France. For our foie gras we use the liver of geese or duck. The whole geese liver is firstly cleaned of the veins. Then it is salted and spiced then left curing for a few hours. Then the different products take shape such as the geese liver roll, terrine or the wonderful geese liver and tongue milefeuille.

OCA - PATÉ VASO VETRO GOOSE - FOIE GRAS PATÉ GLASS JAR Cod. FEG 400 Approx. 100 g Conf. 6 pz / 6 pieces OCA - TERRINA A MOLLA OCA - FEGATO INTERO AFFUMICATO MILLEFOGLIE DI FOIE GRAS OCA - BLOC VASO VETRO GOOSE - FOIE GRAS WHOLE GLASS JAR GOOSE - SMOKED FOIE GRAS D’OCA E LINGUA OCA - TORCIONE SELEZIONE EXTRA OCA - TORCIONE SELEZIONE PREMIUM OCA - DUETTO DI TORCIONE ANATRA - TERRINA AL CALVADOS GOOSE - FOIE GRAS BLOC GLASS JAR Cod. FEG 30 Codice: FEG 32 GOOSE FOIE GRAS LIVER AND TONGUE GOOSE FOIE GRAS ROLL EXTRA GOOSE FOIE GRAS ROLL PREMIUM GOOSE - ROLL DUO DUCK - CALVADOS TERRINE Cod. FEG 500 Approx. 190 g Cod. 600 g MILLEFEUILLE Cod. FEG 20 Cod. FEG 33 Cod. FEG 23 Cod. FEG 27 Approx. 100 g Su prenotazione / On request Cod. TER 24 Approx. 900 g Approx. 700 g Approx. 700 g Approx. 470 g Conf. 6 pz / 6 pieces ANATRA - TERRINA A MOLLA Approx. 450 g Conf. 10 pz / 10 pieces DUCK - FOIE GRAS WHOLE GLASS JAR Su prenotazione / On request OCA - TORCIONE AI FICHI TERRINA D’ANATRA E FOIE GRAS ANATRA - PATÉ VASO VETRO Cod. FEG 300 GOOSE FOIE GRAS ROLL WITH FIGS DUCK AND FOIE GRAS TERRINE DUCK - FOIE GRAS PATÉ GLASS JAR Approx. 190 g Cod. FEG 22 Cod. TER 20 P Cod. FEG 401 Approx. 900 g Approx. 450 g Approx. 100 g Su prenot. nov.- dic. / On request nov.- dec. Conf. 6 pz / 6 pieces PETTO D’OCA COTTO FARCITO DI FOIE GRAS OCA - TORCIONE ALL’UVA OCA - MINI TORCIONE SELEZIONE EXTRA ANATRA - BLOC VASO VETRO COOKED GOOSE BREAST FILLED GOOSE FOIE GRAS ROLL WITH GRAPES GOOSE FOIE GRAS MINI ROLL EXTRA DUCK - FOIE GRAS BLOC GLASS JAR WITH FOIE GRAS Cod. FEG 21 Cod. FEG 2000 Cod. FEG 501 Cod. CAR 26 Approx. 900 g Approx. 400 g Approx. 100 g Approx. 500 g Su prenot. nov.- dic. / On request nov.- dec. Conf. 6 pz / 6 pieces Su prenotazione / On request

LA NOSTRA PRODUZIONE / OUR OWN PRODUCTS 56 LA NOSTRA PRODUZIONE / OUR OWN PRODUCTS 57 I salumi d’oca e d’anatra I salumi d’oca e d’anatra Goose and duck salami Goose and duck salam

SPECK D’OCA® SPECK D’OCA® OCA JDC OCA JDC - PROSCIUTTO COTTO GOOSE SPECK® GOOSE SPECK® PROSCIUTTINO STAGIONATO JDC GOOSE - COOKED HAM Cod. SAL10052F Cod. SAL 52 JDC GOOSE - CURED HAM Cod. SAL 10 Approx. 300 g Approx. 550 g Cod. SAL 40 Approx. 3,5 Kg Baffa singola / Single Baffa doppia / Double Approx. 350 g

SPECK D’ANATRA® SPECK D’ANATRA® DUCK SPECK® DUCK SPECK® Cod. SAL10050F Cod. SAL 50 Approx. 300 g Approx. 550 g Baffa singola / Single Baffa doppia / Double

OCA JDC OCA JDC - PORCALOCA® PROSCIUTTINO AFFUMICATO JDC GOOSE - PORCALOCA® JDC GOOSE - SMOKED HAM Cod. SAL 55 Cod. SAL 45 Approx. 3,5 Kg Approx. 350 g

SALSICCIA D’OCA AL FINOCCHIETTO OCADELLA® - MORTADELLA D’OCA GOOSE SAUSAGE WITH FENNEL OCADELLA® (GOOSE MORTADELLA) Cod. CAR 90 C Cod. SAL 15 Approx. 1,0 Kg Approx. 3,25 Kg OCA JDC - PETTO AFFUMICATO OCA JDC - PETTO AFFUMICATO OCA JDC OCA JDC Disponibile solo congelato / Only sold frozen PREAFFETTATO JDC GOOSE - SMOKED BREAST SALAME TRADIZIONALE CON SCATOLA SALAME D’OCA FRIULANO (OCA-SUINO) OCA JDC - PORCALOCA® CON FILONE JDC GOOSE - SMOKED SLICED BREAST Cod. SAL 35 JDC GOOSE TRADITIONAL SALAMI JDC GOOSE JDC GOOSE - PORCALOCA® Cod. PRE 10 Approx. 650 g Cod. SAL 26 FRIULI GOOSE SALAMI (GOOSE AND PORK) Cod. SAL 55 F Approx. 100 g Approx. 400 g Cod. SAL 20 Approx. 3,5 Kg Approx. 400 g OCA JDC - SPECK OCA JDC - SALAME TRADIZIONALE PREAFFETTATO JDC GOOSE - TRADITIONAL SALAMI Esiste un tratto comune che lega le storie delle ricette e delle produzioni che sono il cuore della selezione di specialità alimentari JdC: la spinta continua alla ricerca di nuove idee che JDC GOOSE - SMOKED SLICED BREAST Cod. SAL 25 si è sempre combinata con un certo spirito di “avventura” e desiderio di scoperta. È cosi` che sono nati alcuni dei prodotti più famosi della nostra salumeria, a partire dal prodotto Cod. PRE 15 Approx. 500 g emblema: il salame tradizionale d’oca. Un “viaggio scoperta” a Venezia ci porta ad incontrare Luciano Curiel, ultra ottantenne macellaio che con il suo negozio nel ghetto ebraico Approx. 100 g della città custodiva questa ricetta ebraica con oltre 500 anni di vita, per la fabbricazione di un salame con solo carne d’oca che veniva insaccata nel collo svuotato dell’animale. I salami tradizionalmente erano acquistati freschi e fatti asciugare tra la finestra ed il balcone in un ambiente fresco ed asciutto per essere consumati durante le festività. Nel rigoroso OCA JDC OCA JDC OCA JDC rispetto di questa antica ricetta, da oltre trent’anni, produciamo questa specialità d’oca combinando tradizione e innovazione produttiva per ottenere una stagionatura ottimale. La SALAME D’OCA FRIULANO - PREAFFETTATO PETTO AFFUMICATO CUCITO SALAME PURA OCA gamma dei prodotti va dallo speck in baffa singola o doppia, al delicatissimo petto affumicato, al sorprendente prosciuttino di coscia, ai salami insaccati in budello naturale, per JDC GOOSE - GOOSE SALAMI - SLICED JDC GOOSE - SMOKED, JDC GOOSE arrivare ai prodotti e alle lavorazioni più complesse e particolari come il prosciutto cotto d’oca e l’Ocadella, due prodotti a marchio registrato Jolanda de Colò. Cod. PRE 25 NEEDLECRAFT SPECK FRIULI GOOSE SALAMI (GOOSE AND PORK) Approx. 100 g Cod. SAL 54 Cod. SAL 22 There is something in common between the recipes and the story of JdC’s own products that is the the heart of selecting the best food. And this is the urge to look for new ideas Approx. 550 g OCA JDC - SALAME COTTO Approx. 400 g spiced up with a hunger for adventure. This is how one of our most popular and iconic product was born: the goose salami. During a discovery expedition lead in Venice we met ANATRA JDC INSACCATO NEL COLLO Luciano Curiel, the butcher in his eighties, who preserved this more than 500 years old Jewish recipe in his shop in the Jewish quarter: the salami is exclusively made of goose SPECK AFFUMICATO - PREAFFETTATO JDC GOOSE - COOKED SALAMI STUFFED meat and stuffed back into the neck of the goose. Many years ago the salamis were bought freshly made and then placed somewhere dry but well-aired to dry, then consumed at JDC DUCK - SMOKED SLICED SPECK INTO THE NECK celebrations. We prepare this goose specialty for more then 30 years now and strictly based on the original recipe. The perfect dryness is reached by the combination of tradition Cod. PRE 20 Cod. SAL 23 and innovation. We offer goose speck in single or double bags, smoked goose breast, dried goose ham, goose salami in natural intestines and some more complex products such Approx. 100 g Approx. 600 g as boiled goose ham and Ocadella, that is a trademark product of JdC. LA NOSTRA SALUMERIA / OUR OWN SALAMI PRODUCTS 59 Carni marinate e salumi speciali Cured meat and special salami

Marinando con sapienza le carni con sali, zuccheri e spezie otteniamo consistenze e sapori che permettono ai nostri carpacci di essere proposti con successo anche nella ristorazione. Come? Abbinando verdura di stagione, frutta o formaggi possiamo creare un’ampia linea di antipasti e proposte adatte ad un servizio veloce, raffinato e di tendenza. Nel corso dei decenni abbiamo realizzato numerose ricette di salumi speciali, qualcuna ripescata dalla tradizione, qualcuna frutto della creatività del nostro team. Carattere distintivo e inconfondibile della “nostra mano” è il sapore, ma anche la morbidezza e l’affumicatura delicata.

Curing our meat in salt, sugar and spices make for such a texture and taste that our carpaccios are famed in restaurant as well. Why? Paired with vegetables, seasonal fruits or cheese they make a quick and elegant starter or a quick and creative meal. In the past 10 years we tried many salami recipes: some were based on old recipes while others were the result of our team’s creativity. The most distinctive characteristic of our products are the taste which is delicious and a bit smokey. LA NOSTRA SALUMERIA / OUR OWN SALAMI PRODUCTS 60 LA NOSTRA SALUMERIA / OUR OWN SALAMI PRODUCTS 61 Carpacci, carni stagionate e cotte Carpacci, carni stagionate e cotte Carpacci, cured and cooked meat Carpacci, cured and cooked meat

BOVINO JDC BRESAOLA DI BLACK ANGUS JDC BEEF - BLACK ANGUS BRESAOLA Cod. CAR 99 Approx. 1,3 Kg

BOVINO JDC CARPACCIO DI BISONTE AFFUMICATO JDC BEEF - SMOKED BISON CARPACCIO Cod. CAR 75 Approx. 1,3 Kg

BOVINO JDC BOVINO JDC - CARPACCIO MARINATO BOVINO JDC - MANZO SALMONATO® SELVAGGINA JDC - CARPACCIO DI CERVO EQUINO JDC POLLAME JDC POLLAME JDC CARPACCIO AFFUMICATO - PREAFFETTATO JDC BEEF - MARINATED CARPACCIO JDC BEEF JDC GAME - DEER CARPACCIO SELVAGGINA JDC - CERVO FUMÉ SFILACETTI DI CARNE EQUINA PETTO DI TACCHINO AL MIELE PETTO DI POLLO AFFUMICATO JDC BEEF - SMOKED CARPACCIO - SLICED Cod. CAR 10 MANZO SALMONATO® SMOKED Cod. CAR 46 JDC GAME - DEER FUMÉ JDC HORSE - HORSE MEAT JDC POULTRY - TURKEY BREAST IN HONEY JDC POULTRY - SMOKED CHICKEN BREAST Cod. PRE 35 Approx. 2,5 Kg Cod. CAR 80 Approx. 1,75 Kg Cod. CAR 45 Cod. CAR 35 Cod. CAR 60 Cod. PRO 41 Approx. 100 g Approx. 2,0 Kg Approx. 700 g Approx. 150 g Approx. 2,0 Kg Approx. 350 g BOVINO JDC MANZO SALMONATO® - PREAFFETTATO JDC BEEF - SMOKED BEEF - SLICED Cod. PRE 80 Approx. 100 g BOVINO JDC - CARPACCIO AFFUMICATO SUINO JDC - LONZA SAN MARCO® ® BOVINO JDC JDC BEEF - SMOKED CARPACCIO MARINATA OCA JDC - FILETTO D’OCA Carne stagionata di Manzetta Prussiana CARPACCIO MARINATO - PREAFFETTATO Cod. CAR 15 JDC PORK MARINATO AL PEPE VERDE CONG. Manzetta Prussiana® cured meat JDC BEEF - MARINATED CARPACCIO - SLICED Approx. 1,5 Kg LONZA SAN MARCO® MARINATED JDC GOOSE - MARINATED GOOSE BREAST Cod. PRE 30 Cod. CAR 82 FILLET WITH GREEN PEPPER Approx. 100 g Approx. 1,5 Kg Cod. CAR 42 C Approx. 5,0 Kg SUINO JDC LONZA SAN MARCO® Conf. 25 pz / 25 pieces MARINATA- PREAFFETTATO Da cucinare / Raw JDC PORK - LONZA SAN MARCO® OSSOCOLLO MARINATED- SLICED NECK EYE Cod. PRE 82 Cod. SPE00001F Approx. 100 g Approx. 2,0 Kg LA NOSTRA SALUMERIA / OUR OWN SALAMI PRODUCTS 62 LA NOSTRA SALUMERIA / OUR OWN SALAMI PRODUCTS 63 Salumi della tradizione friulana Salumi della tradizione friulana Friuli salami specialties Friuli salami specialties

PITINA® CON SCATOLA SASAKA IN TUBO SUINO JDC - GUANCIALE AFFUMICATO SPECK INTERO AFFUMICATO CARNIA PITINA® TRADITIONAL SALAMI IN A BOX SASAKA TRADITIONAL LARD JDC PORK - SMOKED CHEEK BACON WHOLE SMOKED SPECK Cod. CAR 27 IN A TUBE Cod. CAR 34 Cod. SPE00020F Approx. 160 g Cod. CAR 33 Approx. 1,8 Kg Approx. 4,8 Kg Approx. 350 g PITINA® TRANCIO DI SPECK AFFUMICATO CARNIA ® Il Cotto Antonio , il prosciutto crudo di friulano pesante ed altre storiche specialità, è ciò che produciamo da oltre trent’anni. Per rendere omaggio alla nostra terra lavoriamo solo PITINA® TRADITIONAL SALAMI SASAKA IN VASETTO SMOKED SPECK PIECE ® i migliori suini friulani pesanti. Il prosciutto artigianale Cotto Antonio è legato a mano e cotto a vapore senza stampo, il prosciutto crudo di friulano pesante ha una lunga e lenta Cod. CAR 44 SASAKA RADITIONAL LARD Cod. SPE00021F stagionatura, inoltre riproniamo in chiave rivisitata alcuni salumi con una storia secolare. Approx. 160 g IN A GLASS JAR Approx. 2,5 Kg Cod. CAR 47 ® ® Cotto Antonio , Friuli ham and other historical specialties, is what we have been producing for over thirty years. Cotto Antonio artisanal ham is hand-tied and steamed without mold, Approx. 200 g raw ham has a long and slow maturing, we also propose some cold cuts with a centuries-old history. SUINO JDC GUANCIALE COTTO AFFUMICATO JDC PORK - COOKED AND SMOKED CHEEK BACON SALAME AFFUMICATO CARNIA SMOKED SALAMI Cod. CAR 39 Cod. SPE00030F Approx. 2,0 Kg Approx. 600 g Agnello, selvaggina e iberico SUINO JDC - PROSCIUTTO ARTIGIANALE SUINO JDC - PROSCIUTTO ARTIGIANALE PROSCIUTTO FRIULANO PROSCIUTTO DEL KAISER® COTTO ANTONIO® AFFUMICATO COTTO ANTONIO® A METÀ PESANTE S/O CON ADDOBBO LONZA COTTA AFFUMICATA Lamb, game and iberico JDC PORK ANTONIO® HANDCRAFT JDC PORK HALVED ANTONIO® FRIULI HEAVY HAM BONE OUT KAISER® HAM - COOKED- SMOKED COOKED HAM - SMOKED COOKED HAM - SMOKED Cod. SPE 103 Cod. CAR 62 Cod. SPE 160 Cod. SPE 160 META Approx. 8,5 Kg Approx. 2,6 Kg Approx. 12,0 Kg Approx. 6,0 Kg PROSCIUTTO FRIULANO PESANTE SUINO JDC - PROSCIUTTO ARTIGIANALE SUINO JDC - PROSCIUTTO ARTIGIANALE STAGIONATURA MINIMO 22 MESI COTTO ANTONIO® NON AFFUMICATO COTTO ANTONIO® A METÀ FRIULI HEAVY HAM JDC PORK HANDCRAFT ANTONIO® COOKED HAM NON AFFUMICATO CURED FOR AT LEAST 22 MONTHS Cod. SPE 160 NF JDC PORK - HANDCRAFT Cod. SPE 100 PROSCIUTTO CRUDO DI AGNELLO BRADO PROSCIUTTO CRUDO SALAME DI CINGHIALE LARDO STAGIONATO DI PATANEGRA Approx. 12,0 Kg HALVED ANTONIO® COOKED HAM Approx. 12,5 Kg SHEEP HAM DI AGNELLO BRADO DISOSSATO WILD BOAR SALAMI CURED PATANEGRA LARD Cod. SPE 160 ME/NF OSSOCOLLO DI PESANTE FRIULANO Cod. SPE 30 BONE OUT SHEEP HAM Cod. SPE 95 Cod. SPE 73 Approx. 6,0 Kg NECK EYE Approx. 1,75 Kg Cod. SPE 31 Approx. 400 g Approx. 4,5 Kg Cod. SPE 98 Approx. 1,2 Kg Approx. 2,0 Kg

SUINO JDC LARDO IN BAFFA STAGIONATO ALLE ERBE SUINO JDC CULOTTA DOLCE® SUINO JDC - CULOTTA AFFUMICATA® GIGOT DI AGNELLO ALLE ERBE SPECK DI CINGHIALE DI COSCIA SALAME DI CERVO LARDO MAGRO® DI PATANEGRA JDC PORK- CURED BACON WITH HERBS JDC PORK - SWEET CULOTTA JDC PORK - SMOKED CULOTTA SHEEP GIGOT WITH HERBS WILD BOAR LEG SPECK DEER SALAMI CURED PATANEGRA LARD WITH LOIN Cod. CAR 43 Cod. SPE 51 Cod. SPE 50 Cod. CAR 55 Cod. SPE 20 Cod. SPE 90 Cod. SPE 80 Approx. 4,5 Kg Approx. 3,0 Kg Approx. 3,0 Kg Approx. 1,5 Kg Approx. 2,25 Kg Approx. 400 g Approx. 3,5 Kg LA NOSTRA SALUMERIA / OUR OWN SALAMI PRODUCTS 64 LA NOSTRA SALUMERIA / OUR OWN SALAMI PRODUCTS 65 Mangalica JdC 100% pura razza Mangalica JdC 100% pura razza A 100% pure JdC Mangalica A 100% pure JdC Mangalica

Recentemente il Ministero dell’Agricoltura Ungherese ha premiato il nostro unico fornitore nonché allevatore di questa pregiata razza, con un riconoscimento per la salvaguardia e la preservazione della specie ufficialmente riconosciuta come “patrimonio nazionale”. Lo stesso Ministero ha decretato che può essere chiamato Mangalica solo l’esemplare non proveniente da incroci (100% purezza). Nel 2014 è uscita la prima edizione della guida Grandi Salumi d’Italia edita dal Gambero Rosso dove l’ossocollo di Mangalica ha ottenuto un punteggio di oltre 95 centesimi e “tre fette” classificandosi come miglior salume nel suo genere. Con questa grande materia prima e con la nostra tecnica abbiamo studiato delle speciali ricette di salumeria. Vi presentiamo con orgoglio il nostro ® ® assortimento di Mangalica. MANGATELLA 5 MANGATELLA 10 PROSCIUTTO CRUDO DI MANGALICA PROSCIUTTO CRUDO DI MANGALICA MORTADELLA MANGALICA MORTADELLA MANGALICA STAGIONATO MIN. 18 MESI DISOSSATO CON ADDOBBO Recently the Hungarian Ministry of Agriculture has awarded our sole supplier and breeder of this prestigious race with a recognition for Cod. SPE 150 Cod. SPE 15 HAM MATURED FOR AT LEAST 18 MONTHS BONELESS, BOUND HAM the protection and preservation of the species officially recognized as a “national treasure”. The same Ministry has decreed that only the Approx. 5,0 Kg Approx. 10,0 Kg Cod. SPE 200 Cod. SPE 201 species without any crosses in their pedigree (100 % purity) can be called Mangalica. In 2014 the first edition of the Big Salami Guide Su prenotazione / On request Approx. 7,5 Kg Approx. 6,3 Kg of Italy was published by Gambero Rosso where ossocollo Mangalica has obtained a score of more than 95 points out of 100 and “three slices” ranking as the best salami of its kind. With this great raw material and with our technique we have studied the special recipes of delicacies. We proudly present our Mangalica selection.

PROSCIUTTO DI MANGALICA OSSOCOLLO DI MANGALICA PORCHETTA DI MANGALICA PANCETTA DI MANGALICA IN CONFIT COTTO CON OSSO MANGALICA NECK EYE MANGALICA PORCHETTA CONFIT MANGALICA BELLY BACON MANGALICA HAM COOKED BONE-IN Cod. SPE 82 Cod. SPE 860 Cod. PRO 860 Cod. SPE 480 Approx. 1,3 Kg Approx. 4,0 Kg Approx. 1,0 Kg Approx. 12,0 Kg

SALAME IN PUNTA DI COLTELLO SPALLA COTTA DI MANGALICA PANCETTA STESA DI MANGALICA GUANCIALE AFFUMICATO DI MANGALICA DI MANGALICA COOKED SHOULDER OUTSTRETCHED BELLY BACON SMOKED BACON FROM THE PIG CHAP MANGALICA KNIFE CHOPPED SALAMI Cod. SPE 86 Cod. SPE 83 Cod. SPE 84 Cod. SPE 89 Approx. 6,0 Kg Approx. 5,0 Kg Approx. 1,25 Kg Approx. 500 g

PROSCIUTTO DI MANGALICA COTTO COTECHINO MANGALICA DISOSSATO E LEGATO A MANO Cod. PRO 9 LARDO MAGRO® MANGALICA MANGALICA HAM - COOKED Approx. 350 g Cod. SPE 81 BONE OUT HAND TIED Disponibile da novembre Approx. 3,5 Kg Cod. SPE00480F fino ad esaurimento Approx. 7,0 Kg Available from november while stocks last LA NOSTRA SALUMERIA / OUR OWN SALAMI PRODUCTS 67 Il pregiato Iberico di Extremadura Iberian pork in Extremadura

L’azienda Montesano nasce nel 1965 nel cuore dell’ Extremadura, antica provincia spagnola a sud- ovest di Madrid. I suoi pregiati suini vivono all’aperto in un querceto di 20.000 metri quadri nel quale si alimentano della preziosa ghianda che dà il nome al pregiato Jamon Bellota.

Montesano company was founded in 1965 in the centre of Extremadura, an ancient Spanish area in South-West of Madrid. Its pricious pigs live outdoors in an oak forest of 20,000 square meters in which they feed on the precious acorn that gives its name to the famous Jamon Bellota. LA NOSTRA SALUMERIA / OUR OWN SALAMI PRODUCTS 68 LA NOSTRA SALUMERIA / OUR OWN SALAMI PRODUCTS 69 Iberico Montesano Iberico Montesano Iberico Montesano Iberico Montesano

Bellota Iberico: 75% - 100% razza iberica bellota alimentato negli ultimi 3 mesi solo con ghiande Bellota Iberico: 75% - 100% bellota iberian breed, feed in the last 3 months only with acorn Bellota Iberico: 50% - 75% razza iberica bellota alimentato negli ultimi 3 mesi solo con ghiande Bellota Iberico: 50% - 75% bellota iberian breed, feed in the last 3 months only with acorn

Cebo De Campo Iberico: 50% razza iberica, allevato all'aperto e alimentato con ghiande, cereali e legumi EXTREMADURA 50% iberian breed, open air raising and feed with acorn, cereals and legumes Jamon Serrano JdC Jamon Serrano JdC

JAMON IBERICO DE BELLOTA D.O. 100% PALETA IBERICO DE BELLOTA JAMON IBERICO LOMITO IBERICO DE BELLOTA JAMON SERRANO JAMON SERRANO GRAN RESERVA JAMON SERRANO JAMON IBERICO BELLOTA DENOMINACIÓN ORIGEN EXTREMADURA RESERVA CEBO DE CAMPO DE PRESA - PAPRIKA GRAN RESERVA DISOSSATO / BONELESS GRAN RESERVA CORTADO A MANO Cod. SPE00400F Cod. SPE00420F Cod. SPE00404F Cod. SPE00421F Cod. SPE00406F Cod. SPE00407F Cod. SPE00411F Cod. SPE00408F Approx. 8,0 Kg Approx. 2,5 Kg Approx. 8,5 Kg Approx. 350/400 g Approx. 8,0 Kg Approx. 4,0 Kg Approx. 120 g Approx. 100 g

LOMO IBERICO JAMON IBERICO JAMON IBERICO BELLOTA DE BELLOTA CEBO CORTADO A MANO Cod. SPE00424F Cod. SPE00410F Cod. SPE00409F Approx. 1,0 Kg Approx. 100 g Approx. 50 g

LOMO IBERICO BELLOTA JAMON IBERICO DE BELLOTA D.O. JAMON IBERICO DE BELLOTA RESERVA CHORIZO IBERICO Cod. SPE00423F 100% RESERVA DISOSSATO / BONELESS DE BELLOTA Approx. 100 g Cod. SPE00401F Cod. SPE00403F Cod. SPE00422F Approx. 8,0 Kg Approx. 4,0 Kg Approx. 1,0 Kg

JAMON IBERICO DE BELLOTA JAMON IBERICO CEBO DE CAMPO RESERVA DISOSSATO / BONELESS Cod. SPE00402F Cod. SPE00405F Approx. 8,0 Kg Approx. 4,0 Kg I CONFIT / CONFIT PRODUCTS 70 I CONFIT / CONFIT PRODUCTS 71 Le specialità pronte Le specialità pronte Ready to eat specialties Ready to eat specialties

Da un’intuizione risalente a quindici anni fa nascono i nostri semilavorati di alta gamma che attualmente rappresentano uno dei Tagli di carni speciali sapientemente aromatizzati e cotti in modo da salvaguardare i sapori e le caratteristiche di ogni carne. Prodotti pronti all’uso ideali sia per la ristorazione di qualità trend principali sul mercato nazionale ed estero. Adatti ad una ristorazione informale e veloce tipica di un bistrot al servizio più che per la gastronomia. Le carni di oca e anatra, l’agnello, il maialino, la selvaggina sono confezionate in pratiche buste sottovuoto facili da utilizzare. Per le gastronomie, le nostre spe- elegante e fine dining. Alla base della filiera c’è una grande materia prima fresca che viene condita e cotta secondo il nostro gusto e cialità sono commercializzate in una bella confezione che comprende utili consigli per la preparazione e sfiziose ricette facili da realizzare. confezionata sottovuoto monoporzione pronta da rigenerare secondo la vostra creatività. Special meat seasoned with great care that preserve the characteristics of the certain meat during preparation. These ready to eat products are perfect for restaurants and for the lovers These are ready to serve food that can be enhanced by the creativity of the chef or can be the starting point for something really special. of gastronomy. Our goose, duck, sheep, pork and game meat are wrapped in easy to use air-tight packages. Our specialties are sold in elegant packaging on the shelves of culinary shops For example our products confited in goose fat are already boiled and spiced. They taste great and very practical. and contain ideas for preparation and easy to make recipes as well.

PANCIA DI MAIALINO DA LATTE LINGUETTE DI MAIALE AFFUMICATE STINCHETTO DI MAIALINO DA LATTE GUANCIALETTO DI VITELLO IN CONFIT CONFIT SUCKLING PIG BELLY SMOKED PORK TONGUE SUCKING PIG KNUCKLES CONFITED VEAL CHEEKS Cod. PRO00034F Cod. SPE 10 Cod. PRO 33 Cod. PRO 31 Approx. 400 g Approx. 300 g Approx. 400 g Approx. 500 g

ASADO IN CONFIT COSCIA DI OCA IN CONFIT ANATRA LACCATA IN CONFIT COSCIA DI ANATRA IN CONFIT DI MANZETTA PRUSSIANA® CONFITED GOOSE THIGH DUCK GLAZED IN FAT CONFITED MALLARD THIGH CONFIT FROM ASADO Cod. PRO 20 Cod. PRO 21 Cod. PRO 22 MANZETTA PRUSSIANA® BEEF Approx. 500 g Approx. 650 g Approx. 350 g Cod. PRO 268 Approx. 700 g

ROAST BEEF ALL’INGLESE GUANCIALETTO DI SUINO STINCO DI AGNELLO COTTO AL FORNO GALLETTO SELVAGGIO DI FESA A METÀ PORK CHEEKS ROASTED SHEEP KNUCKLES COCKEREL ENGLISH ROAST BEEF MADE Cod. PRO 32 Cod. PRO 30 Cod. PRO00087F OF HALF GAMMON STEA Approx. 500 g Approx. 500 g Approx. 600 g Cod. CAR 81 META Approx. 2,5 Kg I CONFIT / CONFIT PRODUCTS 72 I CONFIT / CONFIT PRODUCTS 73 Le specialità pronte Cascajares Ready to eat specialties Cascajares

GUANCIALETTO DI CINGHIALE IN CONFIT POLPETTE DI CARNE AL SUGO CONFITED BOAR CHEEKS MEATBALLS WITH TOMATO SAUCE Cod. PRO 35 Cod. PRO00270F Approx. 500 g Approx. 200 g

COTECHINO GIÀ COTTO BOILED COTECHINO BOLLITO NON BOLLITO® DI CARNE STINCO DI CINGHIALE IN CONFIT COSCIA DI FARAONA IN CONFIT Cod. SPE 1080 DI BOVINO PIEMONTESE CONFITED BOAR KNUCKLES CONFITED GUINEA-FOWL THIGH Approx. 400 g BEEF - PIEMONTESE BOLLITO NON BOLLITO Cod. PRO 44 Cod. PRO 29 Disponibile da ottobre a gennaio Cod. PRO 300 Approx. 600 g Approx. 270 g Available from october to january Approx. 1,4 Kg Cascajares è l’azienda spagnola di taglio artigianale che ha creato per noi: prodotti cotti sottovuoto a bassa temperatura, freschi; specialità alimentari da friggere congelate singolar- mente, studiate apposta per “l’aperitivo/finger food”; specialità monoporzione abbattute, da cucinare in forno. Un progetto destinato a tutte le fasce di ristorazione, per un risparmio di tempo o per chi propone una ristorazione veloce ma basata sul prodotto di qualità. Ricette della miglior tradizione e innovazione spagnola.

Cascajares, which is a handcraft butchery specially makes the following products for us: sous-vide (slowly cooked sealed in air-tight bags on an even temperature water) products, Pronti all’uso di pesce fresh.Individually frozen starters/finger food specialties. One person portions of food specialties frozen, for oven cooking. We recommend all these products for all restaurants who Fish ready to eat would like to save time and offer great quality food but fast. Ingredients and recipe of the best Spanish traditions.

Filetti di pesce, firmati JdC, cotti a bassa temperatura in olio extra-vergine di oliva come si usa nelle grandi cucine. Praticità e gusto per una ristorazione veloce, informale ma di qualità. I filetti si presentano imbustati singolarmente e si conservano in frigorifero per alcune settimane. Si possono servire freddi o tiepidi con abbinamenti stagionali e del territorio.

Fish fillets coocked with olive oil e.v. in low temperature and signed JdC. Hands on FILETTO DI BRANZINO FILETTO DI STORIONE PRALINA FOIE GRAS TORRONE E MANDORLE CROQUETTE DI FOIE GRAS FRITTO CROCCANTE DI MAIALINO SORPRESA EGGS & BACON CONGELATA with special taste, fast, informal. The fillets are individually wrapped and keep in COTTO IN OLIO COTTO IN OLIO PRODOTTO DA DECONGELARE E GUSTARE PRODOTTO ABBATTUTO PER FRITTURE PRODOTTO ABBATTUTO PER FRITTURE PRODOTTO ABBATTUTO PER FRITTURE the refrigerator for a few weeks. They can be served cold or lukewarm with seaso- SEA BASS FILLET WHITE STURGEON FILLET FOIE GRAS PRALINE WITH ALMONDS FOIE GRAS CROQUETTE CRISPY FRIED PORK EGGS & BACON BON BON nal and local products. OIL COOCKED OIL COOCKED DEFROST AND EAT READY FOR DEEP FRYING READY FOR DEEP FRYING READY FOR DEEP FRYING Cod. PES 8000 Cod. PES 370 Cod. PRO00203C Cod. PRO00200C Cod. PRO00230C Cod. PRO 73 C Approx. 1,5 Kg Approx. 1,5 Kg Approx. 720 g Approx. 4,0 Kg Approx. 6,0 Kg Approx. 2,7 Kg Conf. 6 pz / 6 pieces Conf. 6 pz / 6 pieces Conf. 90 pz / 90 pieces Conf. 180 pz / 180 pieces

I CONFIT / CONFIT PRODUCTS 74 I CONFIT / CONFIT PRODUCTS 75 Cascajares Cascajares Cascajares Cascajares

TORTELLI CROCCANTI DI MAIALE CROQUETTE JAMON IBERICO GRISSINI RIPIENI SANGUINACCIO E MELA CARRÉ DI AGNELLO COSTICINE DI MAIALE SALSA BOURBON VENTAGLIO DI MAIALE IBERICO COSCIA FARAONA MAIALINO DA LATTE INTERO IN CONFIT PRODOTTO ABBATTUTO PER FRITTURE PRODOTTO ABBATTUTO PER FRITTURE PRODOTTO ABBATTUTO PER FRITTURE CONGELATO PORK CHOP IN BOURBON SAUCE PRODOTTO CONGELATO DA ARROSTIRE FARCITA FUNGHI E CASTAGNE WHOLE SUCKLING PIG PORK CRISPY TORTELLI JAMON IBERICO CROQUETTE GRISSINI FILLED WITH BOILED BLOOD LAMB FRENCH RACKS Cod. PRO 55 IBERIC PORK MEAT CONGELATA CRUDA DA CUOCERE Cod. PRO 51 READY FOR DEEP FRYING READY FOR DEEP FRYING AND APPLES - READY FOR DEEP FRYING EEP FROZEN PRODUCT Approx. 4,8 Kg DEEP FROZEN PRODUCT GUINEA-FOWL THIGH STUFFED Approx. 4,6 Kg - Conf. 4 pz / 4 pieces Cod. PRO00201C Cod. PRO 59 C Cod. PRO 55 C Cod. PRO 72 C Conf. 8 pz / 8 pieces Conf. 10 pz / 10 pieces WITH MUSHROOM AND CHESTNUT Approx. 1,8 Kg Approx. 4,0 Kg Approx. 1,1 Kg Approx. 1,5 Kg Cod. PRO00220C DEEP FROZEN PRODUCT READY TO COOK Conf. 120 pz / 120 pieces Conf. 260 pz - 15 g / 260 pieces - 15 g Conf. 180 pz / 180 pieces Conf. 10 pz / 10 pieces COSTICINE DI MAIALE SALSA BOURBON Approx. 3,0 Kg Cod. PRO 67 C CONGELATE Approx. 1,9 Kg TORTELLI CROCCANTI DI POLLO CROQUETTE FORMAGGIO ERBORINATO GRISSINI RIPIENI CHORIZO E UOVA PORK CHOP IN BOURBON SAUCE Conf. 12 pz / 12 pieces PRODOTTO ABBATTUTO PER FRITTURE PRODOTTO ABBATTUTO PER FRITTURE PRODOTTO ABBATTUTO PER FRITTURE DEEP FROZEN PRODUCT CHICKEN CRISPY TORTELLI CROQUETTE WITH GRISSINI FILLED WITH CHORIZO AND EGGS Cod. PRO 550 C READY FOR DEEP FRYING READY FOR DEEP FRYING READY FOR DEEP FRYING Approx. 4,8 Kg Cod. PRO00202C Cod. PRO 58 C Cod. PRO 56 C Conf. 8 pz / 8 pieces CARRÉ DI MAIALINO DA LATTE Approx. 1,8 Kg Approx. 4,0 Kg Approx. 1,1 Kg CON COTENNA Conf. 120 pz / 120 pieces Conf. 260 pz - 15 g / 260 pieces - 15 g Conf. 180 pz / 180 pieces COSTINE DI VITELLO DA LATTE SUCKLING PIG CARRÈ LOMBO DI MAIALE IBERICO CONGELATE WITH RIND CROQUETTE BACALAO CONGELATO CALF SPARERIBS STINCO DI MAIALE A METÀ Cod. PRO 82 PRODOTTO ABBATTUTO PER FRITTURE IBERIC PORK LOIN DEEP FROZEN PRODUCT HALF PORK KNUCKLES Approx. 3,25 Kg - Conf. 10 pz / 10 pieces CROQUETTE WITH BLUE CHEESE DEEP FROZEN PRODUCT Cod. PRO00221C Cod. PRO 58 READY FOR DEEP FRYING Cod. PRO00222C INVOLTINO FORMAGGIO ERBORINATO Approx. 4,5 Kg - Conf.6 pz / 6 pieces Approx. 3,6 Kg Cod. PRO 57 C Approx. 8 Kg DI CAPRA AL VINO ROSSO Conf. 8 pz / 8 pieces Approx. 4,0 Kg Conf. 7 pz / 7 pieces PRODOTTO CONGELATO DA FORNO Conf. 260 pz - 15 g / 260 pieces - 15 g ROLL WITH GOAT'S BLUE MILK ALETTE FARAONA MARINATE ALLA SOIA AND RED WINE CONGELATE CROQUETTE DI SEPPIA E CALAMARO BON BON ANATRA E ARANCIA DEEP FROZEN OVEN PRODUCT GUINEA-FOWL WINGS MARINATED IN SOY PRODOTTO ABBATTUTO PER FRITTURE PRODOTTO ABBATTUTO PER FRITTURE Cod. PRO00210C NIDO DI PATATE FIAMMIFERO READY FOR DEEP FRYING CROQUETTE WITH CUTTLEFISH AND SQUID BONBON WITH DUCK MEAT AND ORANGE Approx. 1,12 Kg PETTO DI POLLASTRA RIPIENO FOIE GRAS PRECOTTO CONGELATO Cod. PRO 65 C READY FOR DEEP FRYING READY FOR DEEP FRYING Conf. 56 pz / 56 pieces CONGELATO CRUDO DA CUOCERE DA TOSTARE IN FORNO Approx. 2,0 Kg Cod. PRO 70 C Cod. PRO 63 C PULLET BREAST FILLED WITH FOIE GRAS COSCIA DI GALLO IN UMIDO NEST OF POTATOES MATCHSTICK Conf. 100 pz / 100 pieces Approx. 4,0 Kg Approx. 1,1 Kg INVOLTINO FORMAGGIO CAPRINO DEEP FROZEN PRODUCT - READY TO COOK COCK UPPER THIGH IN GRAVY DEEP FROZEN PRODUCT Conf. 260 pz - 15 g / 260 pieces - 15 g Conf. 180 pz / 180 pieces MAIALINO ALLA GRIGLIA E FRUTTI DI BOSCO Cod. PRO 66 C Cod. PRO 59 Cod. PRO00205C CONGELATO PRODOTTO CONGELATO DA FORNO Approx. 4,2 Kg - Conf. 24 pz / 24 pieces Approx. 4,0 Kg Approx. 840 g- Conf. 24 pz / 24 pieces CROQUETTE FUNGHI GRILLED SUCKLING PIG ROLL WITH GOAT'S BLUE MILK Conf. 10 pz / 10 pieces PRODOTTO ABBATTUTO PER FRITTURE DEEP FROZEN PRODUCT AND BERRIES MUSHROOM CROQUETTE Cod. PRO00223C DEEP FROZEN OVEN PRODUCT READY FOR DEEP FRYING Approx. 2,8 Kg Cod. PRO00211C Cod. PRO 60 C Conf. 4 pz / 4 pieces Approx. 1,12 Kg Approx. 4,0 Kg Conf. 56 pz / 56 pieces COSCE DI QUAGLIA PULITE IQF Conf. 260 pz - 15 g / 260 pieces - 15 g CROQUETTE CASERECCE CREMA DI ASTICE MINI NIDO DI PATATE FIAMMIFERO CONGELATE PRODOTTO ABBATTUTO PER FRITTURE PRECOTTO CONGELATO QUAIL THIGH CLEANED IQF FROZEN CROQUETTE WITH HOMARUS LOBSTER CODA DI BUE IN UMIDO GUANCIA DI BUE IN UMIDO DA TOSTARE IN FORNO READY FOR DEEP FRYING READY FOR DEEP FRYING BEEF TAIL IN GRAVY BEEF CHEEKS IN GRAVY LITTLE NEST OF POTATOES MATCHSTICK Cod. PRO 64 C Cod. PRO00500C Cod. PRO 53 Cod. PRO 62 DEEP FROZEN PRODUCT Approx. 1,68 Kg Approx. 600 g Approx. 4,0 Kg Approx. 4,9 Kg Cod. PRO00204C Conf. 120 pz / 120 pieces Conf. 12 pz / 12 pieces Conf. 4 pz / 4 pieces Conf. 5 pz / 6 pieces Approx. 1,08 Kg - Conf. 90 pz / 90 pieces I FORMAGGI / CHEESE 77 Alla ricerca delle tradizioni casearie Cheese: searching for the most magical flavors

Abbiamo viaggiato a lungo per proporre i formaggi più singolari, che parlano di terra, aria, sole, mare, cercando tra le aziende più piccole che ancora oggi sanno mantenere lavorazioni tramandate da generazioni, partendo dal latte per poi affinare cagliate e sta- gionature. Il risultato è una proposta articolata tra formaggi freschi, semiduri e duri, particolari e di bontà esclusive.

We traveled a lot to find the most unique cheese around the world that tell the tale of the earth, air, sun and the sea. We were looking for the smallest manufactures where the cheese making process was handed down from generation to generation. The result is the great selection of fresh, semi-solid, solid and exclusive cheeses. I FORMAGGI / CHEESE 78 I FORMAGGI / CHEESE 79 Italia Italia Italy Italy

LATTE VACCINO LATTE DI BUFALA LATTE DI PECORA PLATEAU FORMAGGI MORBIDI BAGOSS - PORZIONATO BUFALA BLUE PECORINO DEI MONTI SIBILLINI BUBALUS - CYNARA - FLINA - PAGLIERINA COW MILK BUFFALO MILK SHEEP MILK ROBIOLA CHOPPED BAGOSS BUFALA BLUE PECORINO DEI MONTI SIBILLINI CHEESE PLATE OF SOFT CHEESE Cod. FOR 97 Cod. FOR 120 Cod. FOR 133 BUBALUS - CYNARA - FLINA - PAGLIERINA Approx. 2,0 Kg Approx. 1,5 Kg Approx. 2,5 Kg ROBIOLA Cod. FOR 300 Approx. 1,45 Kg Su prenotazione / On request

LATTE VACCINO LATTE VACCINO LATTE VACCINO LATTE VACCINO LATTE VACCINO LATTE DI PECORA LATTE DI PECORA FONTINA D’ALPEGGIO SPICCHIO IL DOGE ALPINUS DOLCE LATTERIA FAGAGNA STRAVECCHIO GRAN SARDO CANESTRATO DEL GRAN SASSO COW MILK COW MILK COW MILK COW MILK COW MILK SHEEP MILK SHEEP MILK FONTINA D’ALPEGGIO SPICCHIO IL DOGE ALPINUS SWEET GORGONZOLA LATTERIA FAGAGNA STRAVECCHIO GRAN SARDO CANESTRATO DEL GRAN SASSO Cod. FOR 102 Cod. FOR 171 Cod. FOR 172 Cod. FOR 107 Cod. FOR 53 Cod. FOR 131 Cod. FOR 134 Approx. 2,0 Kg Approx. 1,2 Kg Approx. 500 g Approx. 12,0 Kg Approx. 6,0 Kg Approx. 16,0 Kg Approx. 1,5 Kg Su prenotazione / On request PLATEAU FORMAGGI STAGIONATI GRANSARDO - LUNA - ETRUSCO ALPINUS CHEESE PLATE OF MATURED CHEESE GRANSARDO - LUNA - ETRUSCO - ALPINUS Cod. FOR 400 Approx. 2,0 Kg Su prenotazione / On request LATTE VACCINO LATTE VACCINO LATTE VACCINO LATTE VACCINO TOMA DELLA VALLE GRANA TALEGGIO DI MALGA CACIOCAVALLO PODOLICO DELL’IRPINIA GORGONZOLA PICCANTE LATTE DI BUFALA LATTE DI PECORA LATTE CAPRINO COW MILK COW MILK COW MILK COW MILK CREMOSO DI BUFALA GRAN SARDO PORZIONATO ROBIOLA CLASSICA DI ROCCAVERANO TOMA FROM VALLE GRANA TALEGGIO DI MALGA CACIOCAVALLO PODOLICO DELL’IRPINIA SPICY GORGONZOLA BUFFALO MILK SHEEP MILK GOAT MILK Cod. FOR 106 Cod. FOR 117 Cod. FOR 125 Cod. FOR 108 CREMOSO DI BUFALA CHOPPED GRAN SARDO ROBIOLA CLASSICA DI ROCCAVERANO Approx. 7,5 Kg Approx. 1,7 Kg Approx. 1,8 Kg Approx. 12,0 Kg Cod. FOR 115 Cod. FOR 131 P Cod. FOR00001F Su prenotazione / On request Approx. 1,2 Kg Approx. 2,0 Kg Approx. 350 g

PLATEAU FORMAGGI ERBORINATI ZOLA VALLEGRANA - BLU NOX LATTE VACCINO LATTE VACCINO LATTE VACCINO LATTE DI PECORA LATTE CAPRINO BUFALA BLUE CASTELMAGNO DI MALGA BLU DELLA VALLE GRANA PAGLIERINA PIEMONTESE LATTE VACCINO LATTE DI BUFALA FORMAGGIO DI FOSSA DEL MONTEFELTRO TALÉ CHEESE PLATE OF BLUE CHEESE COW MILK COW MILK COW MILK RICOTTA AFFUMICATA STRACC SHEEP MILK GOAT MILK ZOLA VALLEGRANA - BLU NOX - BUFALA BLUE CASTELMAGNO DI MALGA BLU DELLA VALLE GRANA PAGLIERINA PIEMONTESE COW MILK - SMOKED RICOTTA BUFFALO MILK - STRACC CHEESE FROM FOSSA DEL MONTEFELTRO TALÉ Cod. FOR 500 Cod. FOR 110 Cod. FOR 109 Cod. FOR 157 Cod. FOR 51 Cod. FOR 173 Cod. FOR 130 Cod. FOR 174 Approx. 2,5 Kg Approx. 4,5 Kg Approx. 1,2 Kg Approx. 300 g Approx. 700 g Approx. 1,5 Kg Approx. 1,2 Kg Approx. 1,8 Kg Su prenotazione / On request I FORMAGGI / CHEESE 80 I FORMAGGI / CHEESE 81 I freschi di Andria Francia Fresh cheese from Andria France

Le mozzarelle andriesi si caratterizzano per la loro forma artigianale, per il sapore e la genuinità degli ingredienti utilizzati. La morbidezza LATTE VACCINO LATTE VACCINO LATTE VACCINO - BLEU DE BRESSE LATTE VACCINO- JEUNE della pasta filata dona alle mozzarelle una caratteristica consistenza, MORBIER TOURTEAU FROMAGE 250 g COW MILK - BLEU DE BRESS COW MILK - MIMOLETTE JEUNE regalando un’ esperienza di piacere. Nel nostro assortimento anche ap- COW MILK COW MILK Cod. FOR 202 Cod. FOR 76 petitose burrate e ricotta morbida. MORBIER TORTEAU FROMAGE 250 g Approx. 2,0 Kg Approx. 2,0 Kg Cod. FOR 201 Cod. FOR 860 Su prenotazione / On request Su prenotazione / On request Mozzarella from Andria is differentiated by its handcrafted appearance, Approx. 6,0 Kg Approx. 2,0 Kg unique flavor and its ingredients. The soft inside makes this mozzarella Su prenotazione / On request Su prenotazione / On request special, that gives an unforgettable experience. We also offer the tasty burrata and creamy ricotta.

LATTE VACCINO LATTE VACCINO - CAHOURCE 500 g AOC DE SAVOIE 450 g LATTE VACCINO LATTE VACCINO COW MILK - CAHOURCE 500 g COW MILK ST. MARCELIN COUPELLE 80 g AU CALVADOS 250 g Cod. FOR 69 REBLOCHON AOC DE SAVOIE 450 g COW MILK COW MILK Approx. 3,0 Kg Cod. FOR 81 LATTE VACCINO - BURRATA 300 g LATTE VACCINO - BURRATINA 125 g ST. MARCELIN COUPELLE 80 g CAMEMBERT AU CALVADOS 250 g Su prenotazione / On request Approx. 900 g COW MILK - BURRATA 300 g COW MILK - BURRATINA 125 g Cod. FOR 85 Cod. FOR 70 Su prenotazione / On request Cod. FOR 180 Cod. FOR 181 Approx. 160 g Approx. 1,5 Kg Approx. 3,0 Kg Approx. 2,0 Kg Su prenotazione / On request Su prenotazione / On request Su prenotazione / On request Su prenotazione / On request

LATTE VACCINO LATTE VACCINO LATTE VACCINO LATTE VACCINO QUADRIFOGLIO 500 g TRECCIA 125 g BRILLAT-SAVARIN 600 g NEUFCHATEL AOC BONDE 200 g COW MILK COW MILK LATTE VACCINO COW MILK COW MILK QUADRIFOGLIO 500 g TRECCIA 125 g TROYES AUX HERBES LATTE VACCINO - RACLETTE BRILLAT - SAVARIN 600 g NEUFCHATEL AOC BONDE 200 g LATTE VACCINO LATTE VACCINO Cod. FOR 184 Cod. FOR 185 COW MILK COW MILK - RACLETTE Cod. FOR 67 Cod. FOR 77 SCAMORZA BIANCA 500 g CAMORZA AFFUMICATA 500 Approx. 2,0 Kg Approx. 2,0 Kg TROYES AUX HERBES Cod. FOR 80 Approx. 1,8 Kg Approx. 400 g COW MILK - WHITE SCAMORZA 500 g COW MILK - SMOKED SCAMORZA 500 g Su prenotazione / On request Su prenotazione / On request Cod. FOR 88 Approx. 5,5 Kg Su prenotazione / On request Su prenotazione / On request Cod. FOR 194 Cod. FOR 195 Approx. 1,8 Kg Su prenotazione / On request Approx. 2,0 Kg Approx. 2,0 Kg Su prenotazione / On request Su prenotazione / On request Su prenotazione / On request

LATTE VACCINO LATTE VACCINO LATTE VACCINO LATTE VACCINO LATTE VACCINO SCAMORZONE CACIOCAVALLO 1 Kg STRACCIATELLA ST. FELICIEN 180 g GRAND PONT L’EVEQUE AOC ROCHE BARON 575 g LATTE VACCINO - QUADRIFOGLIO 500 g LATTE VACCINO - RICOTTA 350 g COW MILK COW MILK LATTE VACCINO - BOURSAULT 200 g COW MILK COW MILK COW MILK COW MILK - QUADRIFOGLIO 500 g COW MILK - RICOTTA 350 g SCAMORZONE CACIOCAVALLO 1 Kg STRACCIATELLA COW MILK - BOURSAULT 200 g ST. FELICIEN 180 g GRAND PONT L’EVEQUE AOC ROCHE BARON 575 g Cod. FOR 184 Cod. FOR 183 Cod. FOR 196 Cod. FOR 186 Cod. FOR 65 Cod. FOR 84 Cod. FOR 75 Cod. FOR 82 Approx. 2,0 Kg Approx. 1,4 Kg Approx. 4,0 Kg Approx. 2,0 Kg Approx. 1,6 Kg Approx. 540 g Approx. 2,8 Kg Approx. 2,3 Kg Su prenotazione / On request Su prenotazione / On request Su prenotazione / On request Su prenotazione / On request Su prenotazione / On request Su prenotazione / On request Su prenotazione / On request Su prenotazione / On request I FORMAGGI / CHEESE 82 I FORMAGGI / CHEESE 83 Francia Gran Bretagna - Svizzera - Stati Uniti France Great Britain - Switzerland - USA

LATTE VACCINO LATTE VACCINO BURRO ECHIRÉ - DOLCE 250 g BURRO ECHIRÉ - DOLCE CREMA DI LATTE FRESCA CAMEMBERT AOC 250 g ECHIRÉ BUTTER - SWEET ECHIRÉ BUTTER - SWEET 40% MATERIA GRASSA COW MILK Cod. BUR00001F Cod. BUR 9 COW MILK CAMEMBERT AOC 250 g Approx. 2,0 Kg Approx. 5,0 Kg CHEESE CREAM WITH 40% FAT Cod. FOR 71 Su prenotazione / On request Su prenotazione / On request Cod. FOR 95 Approx. 500 g Approx. 5,0 Kg Su prenotazione / On request BURRO ECHIRÉ - SALATO 250 g BURRO ECHIRÉ - SALATO Su prenotazione / On request ECHIRÉ BUTTER - SALTY ECHIRÉ BUTTER - SALTY Cod. BUR00002F Cod. BUR 10 LATTE VACCINO Approx. 2,0 Kg Approx. 5,0 Kg CREMA DI LATTE Su prenotazione / On request Su prenotazione / On request 44% MATERIA GRASSA COW MILK BURRO ECHIRÉ - DOLCE - 30 g BURRO DI NORMANDIA - DOLCE CHEESE CREAM WITH 44% FAT LATTE VACCINO ECHIRÉ BUTTER - SWEET NORMANDY BUTTER - SWEET Cod. FOR 124 PONT L’ EVEQUE 300 g Cod. BUR 6 Cod. BUR 4 Approx. 5,0 Kg COW MILK Approx. 3,0 Kg Approx. 5,0 Kg Su prenotazione / On request PONT L’ EVEQUE 300 g Su prenotazione / On request Su prenotazione / On request Cod. FOR 79 Approx. 660 g BURRO ECHIRÉ - SALATO- 30 g BURRO DI NORMANDIA - DEMI SALÉ Su prenotazione / On request ECHIRÉ BUTTER - SALTY NORMANDY BUTTER - DEMI SALÉ Cod. BUR 7 Cod. BUR 8 Approx. 3,0 Kg Approx. 5,0 Kg Su prenotazione / On request Su prenotazione / On request GRAN BRETAGNA - LATTE DI PECORA SVIZZERA - LATTE VACCINO STATI UNITI - CHEDDAR BELLAVITANO BLUE STILTON BABY TETE DE MOINE BIRRA DI LAMPONE GREAT BRITAIN - SHEEP MILK SWITZERLAND - COW MILK USA - BELLAVITANO CHEDDAR LATTE VACCINO BLUE STILTON BABY TETE DE MOINE RASPBERRY BEER DE MEAUX 3 Kg Cod. FOR 90 Cod. FOR 92 Cod. FOR00009F COW MILK Approx. 2,0 Kg Approx. 800 g Approx. 2,4 Kg 3 Kg LATTE CAPRINO - VALANCAY CENDRÉ Su prenotazione / On request Su prenotazione / On request Forma intera su prenotazione Cod. FOR 66 GOAT MILK - VALANCAY CENDRÉ LATTE DI PECORA Whole wheel on request Approx. 6,0 Kg Cod. FOR 200 LATTE CAPRINO BLEU DE BREBIS - LE REGALIS Su prenotazione / On request Approx. 1,32 Kg CROTTIN AOC CHAVIGNOL 60 g SHEEP MILK - BLEU DE BREBIS - LE REGALIS STATI UNITI - CHEDDAR BELLAVITANO Su prenotazione / On request GOAT MILK Cod. FOR00004F FRUTTA CANDITA CROTTIN AOC CHAVIGNOL 60 g Approx. 3,0 Kg USA - BELLAVITANO CHEDDAR Cod. FOR 73 Su prenotazione / On request CANDIED FRUIT Approx. 720 g Cod. FOR00008F Su prenotazione / On request GRAN BRETAGNA - LATTE DI PECORA Approx. 2,4 Kg CHEDDAR CHESTER PAIN Forma intera su prenotazione GREAT BRITAIN - SHEEP MILK Whole wheel on request CHEDDAR CHESTER PAIN LATTE VACCINO - EPOISSE AOC 250 g LATTE CAPRINO Cod. FOR 91 STATI UNITI - CHEDDAR BELLAVITANO - COW MILK - EPOISSE AOC 250 g (PEUX AFFINÉ) 62,5 g LATTE DI PECORA Approx. 2,5 Kg CAFFÈ Cod. FOR 74 GOAT MILK 1/2 FORMA 1,3 Kg Su prenotazione / On request USA - BELLAVITANO CHEDDAR - COFFEE Approx. 500 g PICODON (PEUX AFFINÉ) 62,5 g SHEEP MILK - ROQUEFORT 1/2 FORM 1,3 Kg Cod. FOR00007F Su prenotazione / On request Cod. FOR 781 Cod. FOR 83 Approx. 2,4 Kg Approx. 750 g Approx. 1,3 Kg Forma intera su prenotazione Su prenotazione / On request Su prenotazione / On request Whole wheel on request I FORMAGGI / CHEESE 84 I FORMAGGI / CHEESE 85 Assortimento Degust Assortimento Degust Degust selection Degust selection

Degust è nata nel 1994, sostenuta da professionalità e passione si propone di riscoprire, selezionare e affinare piccole produzioni casearie di nicchia. L’affineu fa in modo che il formaggio esprima le sue peculiarità rispettando le azioni precedenti del casaro, esaltando la materia prima con accostamenti studiati. Il suo obiettivo è quello di rendere i formaggi ancora più buoni creando capolavori sopraffini. FORMAGGI Latte vaccino / Cow milk Degust is a company started in 1994. Their task is discovering, selecting and improving little niche dairy productions, always supported FRESCHI MORBIDI by professionalism and passion. The affineu insures that cheese expresses his peculiarity, matching raw material with polished combi- SOFT FRESH Latte di capra / Goat milk nations, always respecting dairyman’s previous job. CHEESE Latte di bufala / Buffalo milk

Latte di pecora / Sheep milk

Latte crudo / Uncooked milk

Latte pastorizzato / Pasteurized milk

PIRUS MIGNON HUMULUS TOBI Cod. FOR00703F Cod. FOR00710F Cod. FOR00711F Approx. 170 g Approx. 400 g Approx. 200 g Su prenotazione / On request Su prenotazione / On request Su prenotazione / On request

GRACE (STAGIONALE) TERMENSIS STEINER NUCIS Cod. FOR00707F Cod. FOR00700F Cod. FOR00701F Cod. FOR00706F Approx. 400 g Approx. 200 g Approx. 250 g Approx. 180 g Su prenotazione / On request Su prenotazione / On request Su prenotazione / On request Su prenotazione / On request

CHOCOBERT FIORILE PISTACCHI MIGNON SCHAFBUSEN Cod. FOR00702F Cod. FOR00704F Cod. FOR00705F Cod. FOR00709F Approx. 150 g Approx. 230 g Approx. 200 g Approx. 500 g Su prenotazione / On request Su prenotazione / On request Su prenotazione / On request Su prenotazione / On request I FORMAGGI / CHEESE 86 I FORMAGGI / CHEESE 87 Assortimento Degust Assortimento Degust Degust selection Degust selection

FORMAGGI A LATTE INACIDITO SOUR MILK CHEESE

LUCE CARUBLÙ LIQUIRIZIA BLU Cod. FOR00753F Cod. FOR00781F Cod. FOR00785F Approx. 500 g Approx. 1,6 Kg Approx. 200 g Su prenotazione / On request Su prenotazione / On request Su prenotazione / On request

FORMAGGI FORMAGGI GRAUKÄSE A PASTA DA TAGLIO DURI STAGIONATI Cod. FOR00786F CUTTING PASTE AGED CHEESE Approx. 650 g CHEESE Su prenotazione / On request

LAGREIN CITRUSBLÙ CIOCCO BLU Cod. FOR00754F Cod. FOR00782F Cod. FOR00788F ASSORTIMENTO Approx. 3,0 Kg Approx. 1,6 Kg Approx. 1,5 Kg BUFFET DEGUST Su prenotazione / On request Su prenotazione / On request Su prenotazione / On request DEGUST MIXED SELECTION

ROSY SILENTUM FIENOSO MIGNON MIWA Cod. FOR00723F Cod. FOR00727F Cod. FOR00721F Cod. FOR00751F FORMAGGI Approx. 1,1 Kg Approx. 400 g Approx. 500 g Approx. 500 g BLU ERBORINATI Su prenotazione / On request Su prenotazione / On request Su prenotazione / On request Su prenotazione / On request BLUE-VEINED CHEESE

BLU FUME GOLDEN GEL SELEZIONE: SCHAFBUSEN, HERBARIO, Cod. FOR00791F Cod. FOR00783F BARBENBART BIO, MIWA, GOLDEN MIGNON Approx. 2,5 Kg Approx. 2,6 Kg SELECTION: SCHAFBUSEN, HERBARIO, Su prenotazione / On request Su prenotazione / On request BARBENBART BIO, MIWA, GOLDEN MIGNON Cod. FOR00787F GOLDEN MIGNON Approx. 2,0 Kg Cod. FOR00784F Su prenotazione / On request Approx. 300 g BUNKER BUFALO NERO FIENOSO LORD WHISKY DOLCISSIMO BLU Su prenotazione / On request Cod. FOR00724F Cod. FOR00720F Cod. FOR00722F Cod. FOR00752F Cod. FOR00780F Approx. 800 g Approx. 400 g Approx. 2,5 Kg Approx. 4,0 Kg Approx. 1,5 Kg Su prenotazione / On request Su prenotazione / On request Su prenotazione / On request Su prenotazione / On request Su prenotazione / On request PESCE / FISH 88 PESCE / FISH 89 Il nostro Bacalao Il nostro Bacalao Desalted bacalao (cod) from Iceland Desalted bacalao (cod) from Iceland

Per selezionare il bacalao islandese abbiamo seguito il racconto di un ristoratore in Spagna. Siamo andati nei mari gelidi d’Islanda Dalla terra dei geyser alle tavole dei nostri ristoratori, il viaggio è ora più semplice. Diverse sezioni e tagli del pesce sono proposte in tutta la loro fragranza e qualità. Da 15 anni vendiamo a scoprire le cooperative di pescatori che sfilettano e mettono sotto sale i bacalao per essere poi trasferiti in Spagna, dove si è svi- questo grande pesce e siamo orgogliosi che la provenienza e il fornitore siano sempre gli stessi. La costanza nella qualità ha creato con il tempo uno standard e un riferimento su tutto il luppata una vera e propria arte nella dissalatura dei merluzzie dove vengono preparati i filetti alti e morbidi, pronti per la cottura. mercato italiano. Un’esperienza unica, che oggi ci permette di proporre il miglior prodotto sul mercato. Today there is an easier way from the land of geysers to the tables of restaurants. We offer many parts of the bacalao in the best quality and flavor. We found the best bacalao of Iceland following the advice of a Spanish restauranteur. We searched the ice cold seas of Iceland to find those communities, who clean and salt the cod before having it shipped to Spain. The here are experts in desalting cods, which result in the thick but soft cod slices ready to be prepared. It was an unforgettable experience that enables us to offer the best quality product.

DISSALATO DISSALATO MERLUZZO MARINATO PREAFFETTATO DISSALATO CUORE DI BACALAO GOLD PILPIL SOTT’OLIO CONGELATO 500 g PEZZETTONI BACALAO DISSALATO DESALTED DESALTED FROZEN SLICED MARINATED DESALTED GOLD BACALAO PICK PILPIL BACALAO WITH OIL DESALTED BACALAO PIECES Cod. PES 55 Cod. PES 550 Cod. PES00510C Cod. PES 570 Approx. 800 g Approx. 1,0 Kg Approx. 2,O Kg Approx. 1,0 Kg Conf. 4 pz / 4 pieces

DISSALATO DISSALATO BACALAO GOLD - FILETTO EXTRA HERCULES DISSALATO DISSALATO DESALTED - BACALAO GOLD DESALTED TRIPPE DI BACCALÀ GUANCE DI BACCALÀ EXTRA FILLET HERCULES DESALTED DESALTED Cod. PES 53 Cod. PES 530 BACALAO TRIPE COD CHEEKS Approx. 800 g Approx. 1,0 Kg Cod. PES 57 Cod. PES 56 Approx. 1,0 Kg Approx. 1,0 Kg

SALATO SALATO FILETTO SALATO BACCALA INTERO SALATO - BAFFA 4 Kg+ SALTY SALTED SALTED FILLET WHOLE SALTED COD - BODY 4 kg+ Cod. PES 54 Cod. PES 580 Approx. 5,0 Kg Approx. 25,0 Kg PESCE / FISH 90 PESCE / FISH 91 Bacalhau dissalato portoghese Carbonaro Black Cod dell’Alaska Desalted portughese bacalhau Black Cod

Questa nuova famiglia di bacalao bagnato proviene da una materia prima pescata negli stessi mari del nord del nostro classico o nelle Isole Faer Oer, si distingue per il diverso e caratteristico processo di dissalatura effettuato da Lugrade, storica azienda leader sul mercato portoghese. L’originale lavorazione è il segreto per mantenere un’elevata qualità e un gusto unico del prodotto. Abbiamo scelto di iniziare con cinque prodotti, tra i quali, il top di gamma è il lomo centrale extra, disponibile in tranci o in cubi congelati singolarmente. CARBONARO “BLACK COD DELL’ ALASKA” 7/UP This new wet bacalao selection is made with a raw material fished in the North Sea or in Far Oer Islands. The productor Lugrade does a particular and distinctive procedure in order CONGELATO to desalt the product. This technique is the secret for the maintenance of taste and quality. BLACK COD 7 POUNDS+ FROZEN Cod. PES 516 C Approx. 3,5 Kg +

CARBONARO “BLACK COD DELL’ ALASKA” 5/7 CONGELATO BLACK COD 5/7 POUNDS+ Il Carbonaro Black Cod è un pesce “selvaggio” proveniente dall’Alaska e ormai consacrato nella cucina internazionale. Polpa bianca che si sfoglia FROZEN quando arriva alla giusta temperatura di cottura, sprigionando la sua morbidezza (più è grande più è grasso). I nostri cod sono disponibili in LOMO CENTRO EXTRA Cod. PES05160C versione 7 libbre+ (3,2 kg circa) e 10 libbre+ (più di 4,5 kg). CONGELATO - BAGNATO Approx. 20,0 Kg COD LOIN Vendita a cartone Black cod is a fish living in the wild waters of Alaska appraised by the international cuisine. Its white meat falls nicely apart due to reaching proper SLICED - FROZEN On sale in box cooking temperature and becomes extremely soft. The bigger the fattier. Our cods weigh between 7-10 lb (3.2 kg). Cod. PES00200C Approx. 4,5 Kg

Moro oceanico “Mero Big” CUBE DE LOMO CENTRO EXTRA Mero (Epinephelinae) CONGELATO - BAGNATO COD LOIN HEART CUBE - FROZEN Cod. PES00201C Approx. 4,5 Kg

Questo certificato costituisce This certificate ensures la garanzia del rispetto dell’ambiente, they obey all environmental la sostenibilità della pesca regulations, sustainable fishing e del prodotto finale. and quality of the product.

MORO OCEANICO Il Mero è conosciuto anche come Chilean Seabass o Patagonian Toothfish. Proviene da un arcipelago di isole in prossimità del Polo Sud, le Isole “MERO BIG” Kergulen, questo straordinario pesce dalla polpa bianca viene pescato quando riemerge in superficie durante la stagione della riproduzione, CONGELATO momento in cui le sue carni sono migliori in assoluto. Da anni utilizzato nelle prestigiose cucine di tutto il mondo, ora finalmente è disponibile in PEZZETTONI OCEANIC MORO Italia. È grasso e compatto, saporito e dalla pelle estremamente croccante se cucinata lentamente. CONGELATI - DISSALATI “MERO BIG” PIECES OF COD LOIN FROZEN Mero is also known as the Chilean bass or Patagonian zander and it is a far relative of black cod, only a bit smaller being around 2.3 kg without FROZEN - DISALTED Cod. PES05180C guts. It is from the Kergulen islands close to the Southern pole. This unique white meat fish is caught in their reproductive period when it goes to Cod. PES00202C Approx. 3,5 Kg shallow waters and its meat is at its best. This highly appreciated fish species is available in our selection as well. Prepared on low heat its meat Approx. 7,2 Kg Conf. 1 pz / 1 pieces is fatty, solid and delicious while the skin is nice ans crunchy. PESCE / FISH 92 PESCE / FISH 93 Tonno Rosso allevato Tonno Rosso allevato Croazia Farmed bluefin tuna Farmed bluefin tuna

Il tonno rosso è una specie particolarmente popolare in Giappone, dove viene utilizzato prevalentemente per il sushi e il sa- shimi. È una specie che arriva a pesare mediamente fino a 225–250 chilogrammi, molto più di tutte gli altri tipi di tonno. Una delle principali zone di pesca del tonno rosso è il Mediterraneo, zona dove questa specie è in pericolo. La carne del tonno rosso contiene di più grassi e più nutrienti, ed è molto apprezzata per il suo gusto puro e delicato, con una pancia grassa e una consi- stenza morbida. Ike Jime è una tecnica di macellazione rapida, che viene applicata non appena il pesce viene issato a bordo, e quindi, a differenza di altri metodi di macellazione ampiamente utilizzati, genera pochissime sofferenze ai pesci. Oltre a ottenere una consistenza e un sapore migliori, questo metodo è considerato il metodo più veloce e meno crudele per uccidere il pesce.

Blufin tuna is especially popular in Japan, where it is used in sushi and sashimi. It is a species that weighs up to 225–250 ki- lograms on average, making it larger than other types of tuna. One of the main bluefin tuna fishing areas is the Mediterranean, where it is an endangered species. Bluefin tuna meat contains more fat and more nutrients, and it is highly regarded for its pure taste, delicate belly fat, and soft consistency. Ike Jime represent a fast method of slaughter of cattle mostly carried out: it consists in a shocking, a correct bleeding, a cooling, storing and then commercialization. In addition, to get a better texture and flavor, this method is considered the fastest and least cruel method to kill the fish.

FILONE DI TONNO ROSSO KALI TUNA VENTRESCA DI TONNO ROSSO KALI TUNA KALI TUNA BLUEFIN FILLET KALI TUNA BLUEFIN STREAKY Cod. PES00978F Cod. PES00979F Approx. 3,5 Kg Approx. 3,5 Kg PESCE / FISH 94 PESCE / FISH 95 Tonno Rosso Bluefin Tonno alalunga e tonno pinne gialle Bluefin tuna Albacore tuna and yellowfin tuna

Solo il tonno con BCD è tonno pescato legalmente. Il nostro tonno rosso viene venduto fresco solo durante il periodo della pesca previsto dalla UE, secondo le quote previste per la salvaguar- dia della specie (pesca sostenibile). I tonni di corsa vengono intercettati nel primo tratto della loro migrazione per la stagione riproduttiva in acque profonde che consentono di catturare tonni di grandi dimensioni, anche oltre i 200 kg che arrivano nel nostro laboratorio del pesce dove vengono controllati, venduti interi o sezionati a tranci e avvolti nella carta verde per garantire la corretta umidità, pronti per la spedizione. Che cos’è il Tonno Sushi Safe®? Per servire il pesce crudo in piena sicurezza i tonni vengono sottoposti al trattamento di abbattimento termico. Questa tecnica di congelamento rapido, ha una funzione molto importante che si trasforma per gli chef in risparmio economico e di tempo.

Only tune with a certificate (BCD) comes from legal fishing. We only sell bluefin tuna in the fishing period determined by the EU, as in order to sustain the species their fishing should be extremely limited. Outside the fishing season we sell them thawed. The bluefin tuna fished by certified hooks are caught in carefully selected in Marsala, Sicily. The most beautiful animals are caught migrating during the first part of their reproduction period in the deep sea, where fish weighing 200 kg is not a rarity. The whole tunas are transported to our processing factory, we they are examined, chopped and wrapped into Japanese green paper, to guarantee they are wet enough. This way they can be shipped. What is Sushi Safe® tuna? In order to safely eat tuna raw, it has to go under a heat treatment. This quickfreezing method is extremely important as it saves time and energy for the chefs. TONNO ALALUNGA NUOVA CALEDONIA TONNO PINNE GIALLE FILONE CONGELATO FILONE DEGONGELATO NEW CALEDONIA YELLOWFIN TUNA ALBACORE TUNA FILLET - FROZEN FILLET - DEFROSTED Cod. PES 780 C Cod. PES01081D Approx. 2,0 Kg Approx. 3,0 Kg Su prenotazione - 48 ore On request - 48 hours

TONNO ROSSO BLUEFIN VENTRESCA FILONE DI TONNO ROSSO BLUEFIN CON TESTA INTERO DI TONNO ROSSO BLUEFIN BLUEFIN TUNA MEAT WITH BCD Gli allevati di lusso WHOLE BLUE FIN TUNA BLUE FIN TUNA BELLY Cod. PES 78 Cod. PES 86 WITH BCD Approx. 3,5 Kg Luxury raised products Approx. 45,0 Kg Cod. PES 88 Disponibile esclusivamente nel Disponibile esclusivamente nel Approx. 2,5 Kg periodo di pesca previsto dalla UE. periodo di pesca previsto dalla UE. Only available during the fishing period, Only available during the fishing period, VENTRESCA determined officially by the EU. determined officially by the EU. DI TONNO ROSSO BLUEFIN CONGELATA SUSHI SAFE® FILONE DI TONNO ROSSO BLUEFIN TONNO ROSSO BLUEFIN SUSHI SAFE® BLUEFIN TUNA BELLY CONGELATO SUSHI SAFE® CON TESTA EVISCERATO FROZEN SUSHI SAFE® BLUEFIN TUNA MEAT - FROZEN GUTTED BLUE FIN TUNA Cod. PES 88 C Cod. PES 78 C Cod. PES00860F Approx. 2,5 Kg Approx. 3,5 Kg Approx. 44,0 Kg Disponibile esclusivamente nel FILONE DI TONNO ROSSO BLUEFIN FILETTO DI SALMONE REALE FILETTO DI COBIA CONGELATO FILETTO DI RICCIOLA OCEANICA RICCIOLA OCEANICA periodo di pesca previsto dalla UE. DECONGELATO SUSHI SAFE NUOVA ZELANDA “ORA KING” COBIA FILLET - FROZEN CONGELATO “HIRAMASA” ALLEVATA “HIRAMASA” Only available during the fishing period, SUSHI SAFE® BLUEFIN NEW ZEALAND Cod. PES 1043 SF C OCEANIC “HIRAMASA” OCEANIC “HIRAMASA” determined officially by the EU. TUNA MEAT - DEFROST “ORA KING” SALMON FILLET Approx. 2,5 Kg YELLOW TAIL FILLET F- ROZEN YELLOWTAIL Cod. PES 78 D Cod. PES01850C Conf. 2 pz / 2 pieces Cod. PES 1052 C Cod. PES 1147 Approx. 3,5 Kg Approx. 1,4 Kg Approx. 1,4 Kg Approx. 4/5 Kg Su prenotazione - 48 ore / On request - 48 hours Conf. 1 pz / 1 pieces PESCE / FISH 97 La carta dei crostacei Crabs

Consistenze, sapori e colori. Avete mai sentito parlare del Terroir di un crostaceo? È la somma tra la genetica pura e unica, l’ambiente in cui vive, si nutre e cresce e la mano dell’ uomo che lo pesca, per ritrovare prodotti di assoluta qualità. Per offrire prodotti esclusivi, dalla freschezza garantita, abbiamo selezionato i più scrupolosi fornitori che garantiscono la purezza genetica biologica e il congelamento singolo e immediato in nave per ogni esemplare, per far gustare il prodotto in tutta la sua qualità. Così possiamo proporvi il meglio da tutto il mondo direttamente presso le vostre cucine. Gusti distinti per ogni origine, colori vivi, freschezza e praticità.

Texture, taste, color. Have you ever heard of the crab Terroir? In order to catch the best quality fish clean and unique genetics, good environment for living, feeding and growing and the skills of the fisherman are all needed. To be able to offer great quality and fresh products we chose the most trustworthy suppliers, who guarantee the genetic cleanness, immediate individual freezing of the products so that you can get them in the best quality. So we can bring the most exciting flavors directly to your kitchen.Many flavors, colors, freshness and practicality.

TIGER PRAWN “MAMMUTH” TIGER PRAWN “MAMMUTH”

GAMBERO ROSSO MAZARA DEL VALLO RED CRAB MAZARA DEL VALLO

CARABINEROS MAZZANCOLLA DEL PACIFICO CARABINEROS BLUE CRAB NEW CALEDONIA

KING CRAB ALASKA KING PRAWN SPENCER BAY AUSTRALIA KING CRAB ALASKA KING CRAB SPENCER BAY AUSTRALIA

SCAMPO SICILIA GAMBERO VIOLA SCAMPO SICILY VIOLET CRAB PESCE / FISH 98 PESCE / FISH 99 Rosso di Mazara® - Mazara del Vallo Gambero Rosso del Mediterraneo e Gambero Viola Rosso di Mazara® Mediterranean red and violet prawn

La pesca dei gamberi rossi in Sicilia e, in particolare, a Mazara del Vallo, affonda le sue radici nell’antichità... Mazara del Vallo è uno dei più importanti e noti “porti-pescherecci” del Mediterraneo, una pesca “monospecifica” basata solo sulla cattura di questo crostaceo, l’aristaeomorpha foliacea (gambero rosso). I gamberi Rosso di Mazara® sono surgelati mediante processi rigorosi e controllati e fornisco- no la prova scientifica dell’assoluta sicurezza e qualità. La caratteristica distintiva del gambero Rosso di Mazara® è che appena pescato subisce uno shock termico elevatissimo; viene surgelato a bordo dei nostri motopesca ad una temperatura di -50°C e ciò garantisce al GAMBERI ROSSI CONGELATI - I GAMBERO ROSSO DEL MEDITERRANEO - I GAMBERO VIOLA I consumatore una assoluta freschezza e genuinità. Il gambero rosso sprigiona il massimo servito crudo, meglio ancora se con le uova “in RED PRAWN I - FROZEN CONGELATO 10/20 - CONGELATO testa”. La loro presenza è visibile da una colorazione scura proprio in prossimità del cervello. Cod. PES 6120 C MEDITERRANEAN RED PRAWN I - FROZEN VIOLET PRAWN I - FROZEN AREA DI PESCA: Mar Mediterraneo - Zona Fao 37.1-37.2 Approx. 4,0 Kg Cod. PES06260C Cod. PES06270C CARATTERISTICHE FISICHE: colore rosso rubino con tonalità più marcate nel carapace da cui emerge un rostro composto da 5/6 piccoli denti. Approx. 4,0 Kg Approx. 4,0 Kg RIPRODUZIONE: in primavera e estate quando il carapace diventa nero per la presenza delle uova. GAMBERI ROSSI CONGELATI - II Conf. 1OO pz / 1OO pieces TRATTAMENTO: abbattuto ad una temperatura -50° C. RED PRAWN II - FROZEN GAMBERO VIOLA II Cod. PES 6121 C GAMBERO ROSSO DEL MEDITERRANEO - II 30/40 - CONGELATO Fishing red crab in Sicily, or Mazara del Vallo to be more exact goes all the way back to the ancient times. Mazara del Vallo is one of Approx. 4,0 Kg CONGELATO VIOLET PRAWN II - FROZEN the most important and famous port and fishing towns of the Mediterranean sea and it is specialized to fish only one species: ari- MEDITERRANEAN RED PRAWN II - FROZEN Cod. PES06280C staeomorpha foliacea or the red crab. Rosso di Mazara® is the great example of fantastic quality because of immediate freezing and GAMBERI ROSSI CONGELATI - III Cod. PES06261C Approx. 4,0 Kg checking. Rosso di Mazara® after being caught is exposed to very high thermal shock: it is frozen to -50°C degrees immediately on RED PRAWN III - FROZEN Approx. 4,0 Kg the ship, this guarantees freshness and unique taste. The real flavor of red crabs can be felt raw. This increases in the reproduction Cod. PES 6122 C Conf. 150 pz / 150 pieces GAMBERO VIOLA III period, when the head of the crab turns into dark because of the eggs. Approx. 4,0 Kg 30/40 - CONGELATO FISHED: Mediterranean sea - FAO zone: 37.1-37.2 GAMBERO ROSSO DEL MEDITERRANEO - III VIOLET PRAWN III - FROZEN APPEARANCE: ruby red color that is darker on the shell, with 5-6 small teeth. CONGELATO Cod. PES06285C REPRODUCTION: in the spring and summer, when the head turns dark because of the eggs. MEDITERRANEAN RED PRAWN III - FROZEN Approx. 4,0 Kg TREATMENT: frozen to -50° C Cod. PES06290C Approx. 4,0 Kg Conf. 180 pz / 180 pieces

SUBLIME GRANI DI GAMBERO ROSSO SUBLIME RED PRAWN POWDER Cod. SPZ00100S Approx. 50 g Elisir di Gambero Rosso del Mediterraneo Mediterranean red prawn elisir

Edizione limitata di un condimento a base di olio e gambero rosso del Mediterraneo da utilizzare su pesce crudo ed altre creazioni. ELISIR Seasoning made with oil Mediterranean red prawn, limited edition. DI GAMBERO ROSSO MEDITERRANEAN RED PRAWN ELISIR Cod. OIL00050F Approx. 100 ml PESCE / FISH 100 PESCE / FISH 101 Mazzancolla del Pacifico Mazzancolla indo-pacifica King Prawn Blue crab King Prawn

Un prodotto esclusivo Jolanda de Colò. Si tratta di una mazzancolla del Pacifico allevata sulla costa occidentale della Nuova Caledonia (Nuova Scozia, vicino all’Australia), la più grande laguna del mondo. La Nuova Caledonia è un’area di grande bio- diversità, uno dei siti patrimonio mondiale dell’Unesco. Viene allevato in modo integrato con l’ambiente, rispettando la sua MAZZANCOLLA DEL PACIFICO 21/30 MAZZANCOLLA INDO-PACIFICA crescita ed il suo ciclo vitale. Crudo: polpa compatta e con riflessi blu. Cotto: polpa soda e saporita. "OBSIBLUE" CONGELATA “KING PRAWN” CONGELATA 15/20 BLUE CRAB 21/30 “OBSIBLUE” - FROZEN KING PRAWN - INDO PACIFIC 15/20 - FROZEN Exclusive product of Jolanda de Colò. Crab bred in the biggest laguna of the world by the west coasts of New Caledonia Cod. PES 521 C Cod. PES06134C (Nova Scotia, close to Australia). New Caledonia is a place with high biodiversity, it is part of the UNESCO world heritage Approx. 4,0 Kg Questo certificato costituisce This certificate ensures Approx. 4,0 Kg la garanzia del rispetto dell’ambiente, they obey all environmental sites. These crabs are bred in symbiosis with the environment, respecting their own growing and lifecycles. Raw: thick, la sostenibilità della pesca regulations, sustainable fishing bluish crabmeat. Cooked: tasty, solid meat. MAZZANCOLLA DEL PACIFICO 21/30 e del prodotto finale. and quality of the product. MAZZANCOLLA INDO-PACIFICA “CRYSTAL BLUE” CONGELATA “KING PRAWN” CONGELATA 15/20 BLUE CRAB 21/30 “CRYSTAL BLUE” - FROZEN Mazzancolla indo-pacifica, selvatica, dalla polpa carnosa e soda. Ha un intenso sapore di crostaceo grazie alla frequente KING PRAWN - INDO PACIFIC 20/30 - FROZEN Cod. PES05210C presenza di uova. Gli chef dicono che è “Come se avesse già pronta una bisque nella sua testa”. Disponibile in tre diverse Cod. PES 6131 C Approx. 4,0 Kg dimensioni, la più grande può arrivare anche a 110 g a esemplare. Lo stabilimento ittico del Golfo di Spencer è autorizzato a Approx. 4,0 Kg far pescare solo 20 pescatori per solamente 55 notti all’anno, durante la luna nuova. MAZZANCOLLA DEL PACIFICO 41/50 MAZZANCOLLA INDO-PACIFICA “OBSIBLUE” CONGELATA Valuable, meaty and thick crab living in the wild. Due to the frequent reproduction it is characterized by intense crab taste. “KING PRAWN” CONGELATA 30/40 BLUE CRAB 41/50 “OBSIBLUE” - FROZEN Chefs say: “it has so much gravy as if there was already some bisque in the head of the crab.” Sold in 3 different sizes. KING PRAWN - INDO PACIFIC 30/40 - FROZEN Cod. PES 522 C Largest ones can reach close to 110g as well. In the fishing facility established in Spencer Bay only 20 fishermen have the Cod. PES 6133 C Approx. 4,0 Kg license to fish king prawn for 55 evening per year during the new moon. Approx. 4,0 Kg

MAZZANCOLLA DEL PACIFICO 41/50 “CRYSTAL BLUE” CONGELATA BLUE CRAB 41/50 “CRYSTAL BLUE” - FROZEN Cod. PES05220C Approx. 4,0 Kg Carabineros Carabineros

CARABINEROS - CONGELATO MOZAMBICO U/10 CARABINEROS - FROZEN MOZAMBICO U/10 Cod. PES 6300 C Approx. 3,2 Kg Crostaceo dei mari del sud già apprezzato nei grandi banchetti dell'Imperatore del Messico Massimiliano d'Asburgo. Attualmente CARABINEROS - CONGELATO nei ristoranti più blasonati francesi, spagnoli o dell'America Latina è considerato il crostaceo più esclusivo. A differenza del MOZAMBICO 10/20 gambero rosso di Sicilia, ha una polpa magra con riflessi scarlatti ed estremamente saporita una volta cotta. La sua grande testa CARABINEROS - FROZEN racchiude l'essenza del sapore per prepareare una grande bisque. MOZAMBICO 10/20 Cod. PES 6350 C This Atlantic red shrimp is the most exclusive crustacean served in the best French, Spanish and Latin America’s restaurants. Approx. 1,6 Kg The difference between this shrimp and the Sicilian one is his low-fat meat but extremely tasty. PESCE / FISH 102 PESCE / FISH 103 Gambero gigante indo-pacifico Gamberi arcobaleno Indo-pacific giant prawn Rainbow shrimps

Tra il Mozabico e il Madagascar viene pescato questo magnifico gambero di enormi dimensioni, caratterizzato da una polpa soda e compatta ideale per cotture violente e veloci come per Quattro tipologie di gamberi per acquisto in soluzione unica: mazzancolla del Mediterra- una bistecca alla brace. Rispetto ad altri crostacei delle stesse dimensioni ha un carapace più sottile, pertanto, a parità di peso c’è più polpa. Disponibile in due dimensioni: mammuth neo di seconda categoria, mazzancolla del Pacifico di seconda categoria, gambero rosso circa 200 g e regular circa 100 g. La migliore alternativa ad astici ed aragoste. mediterraneo di terza categoria e gambero viola mediterraneo di terza.

This huge prawn is fished in the seas between Mozambico and Madagascar, his compact meat and his tortoise shell make this product the best alternative to lobster. Available in two sizes Our selection of Mediterranean prawn, Pacific Ocean prawn, Mediterranean red shrimp (mammuth and regular) and it is ideal for grill cooking. and Mediterranean violet shrimp is the best choice for having different tastes in one box.

GAMBERI ARCOBALENO GAMBERI ARCOBALENO MIX 3 CONGELATI MIX 2 CONGELATI RAINBOW SHRIMPS RAINBOW SHRIMPS MIX 3 - FROZEN MIX 2 - FROZEN GAMBERO GIGANTE INDO-PACIFICO Cod. PES06266C Cod. PES06265C SEA TIGER U/5 CONGELATO Approx. 4,0 Kg Approx. 4,0 Kg INDOPACIFIC GIANT PRAWN Confezione assortita di gambero viola, Confezione assortita di gambero viola, SEA TIGER U/5 FROZEN rosso, mazzancolla del Mediterraneo rosso, mazzancolla del Mediterraneo Cod. PES06450C e del Pacifico / Mixed box with e del Pacifico / Mixed box with Approx. 4,0 Kg red and violet shrimp, red and violet shrimp, Mediterranean and Pacific prawn Mediterranean and Pacific prawn GAMBERO GIGANTE INDO-PACIFICO SEA TIGER 8/12 CONGELATO INDOPACIFIC GIANT PRAWN SEA TIGER 8/12 FROZEN Cod. PES06460C Approx. 4,0 Kg Mazzancolle GAMBERO GIGANTE INDO-PACIFICO SEA TIGER 16/20 CONGELATO Prawns INDOPACIFIC GIANT PRAWN SEA TIGER 16/20 FROZEN Cod. PES06470C Approx. 4,0 Kg Gambero argentino Argentinian prawn MAZZANCOLLE MEDIE FRESCHE MAZZANCOLLE PICCOLE FRESCHE MAZZANCOLLE TROPICALI INTERE MEDIUM FRESH PRAWNS LITTLE FRESH PRAWNS ECUADOR 50/60 CONGELATE Cod. PES 1038 Cod. PES00034F WHOLE TROPICAL PRAWNS Approx. 4,0 Kg Approx. 4,0 Kg ECUADOR 50/60 - FROZEN Cod. PES 6140 C MAZZANCOLLE MEDIE CONGELATE MAZZANCOLLE PICCOLE CONGELATE Approx. 4,0 Kg MEDIUM FROZEN PRAWNS LITTLE FROZEN PRAWNS Cod. PES 1038 C Cod. PES00034C MAZZANCOLLE TROPICALI CODE GAMBERO ARGENTINO L1 CONGELATO GAMBERO ARGENTINO L2 CONGELATO GAMBERO ARGENTINO C1 CONGELATO Approx. 4,0 Kg Approx. 4,0 Kg ECUADOR 50/60 CONGELATE ARGENTINIAN PRAWN L1 - FROZEN ARGENTINIAN PRAWN L2 - FROZEN ARGENTINIAN PRAWN C1 - FROZEN TROPICAL PRAWNS TAILS Cod. PES 1076 C Cod. PES 1121 C Cod. PES 526 C ECUADOR 50/60 - FROZEN Approx. 4,0 Kg Approx. 4,0 Kg Approx. 4,0 Kg Cod. PES 6160 C Conf. 30 pz / 30 pieces Conf. 30 pz / 30 pieces Conf. 90 pz / 90 pieces Approx. 4,0 Kg PESCE / FISH 104 PESCE / FISH 105

Scampi Sicilia Scampi Croazia CROAZIA Scampi - Sicily Scampi - Croatia

SCAMPI - I SCAMPI - III SCAMPI I SCAMPI III Cod. PES 950 Cod. PES 1022 Approx. 3,5 Kg Approx. 3,5 Kg

Scampi danesi Danish scampi SICILIA SCAMPI SICILIA EXTRA 10/13 SCAMPI SICILIA - I CONGELATI CONGELATI EXTRA SCAMPI 10-13 - FROZEN SICILIAN SCAMPI I - FROZEN Cod. PES 6112 C Cod. PES00156C Approx. 2,0 Kg Approx. 3,0 Kg Tavoletta di 1 Kg di scampi Con glassatura / With icing + 1 Kg di acqua di mare Bar composed with 1 Kg prawn SCAMPI SICILIA - II + 1 Kg sea water CONGELATI SICILIAN SCAMPI II - FROZEN SCAMPI DANIMARCA 4/7 SCAMPI DANIMARCA 2/4 SCAMPI DANIMARCA 13/16 SCAMPI SICILIA PREMIUM 25/30 Cod. PES00155C DANISH SCAMPI 4/7 DANISH SCAMPI 2/4 DANISH SCAMPI 13/16 CONGELATI Approx. 3,0 Kg Cod. PES00440C Cod. PES 6910 C Cod. PES 6900 C PREMIUM SCAMPI 25-30 - FROZEN Con glassatura / With icing Approx. 6,0 Kg Approx. 4,0 Kg Approx. 4,0 Kg Cod. PES 6113 C Pescati con nasse - Congelati da vivi Congelati a bordo Congelati a bordo Approx. 2,0 Kg SCAMPI SICILIA - III Fished with traps – Frozen still alive Frozen on board Frozen on board Tavoletta di 1 Kg di scampi CONGELATI + 1 Kg di acqua di mare SICILIAN SCAMPI III - FROZEN SCAMPI DANIMARCA 13/16 SCAMPI DANIMARCA 4/7 SCAMPI DANIMARCA 17/20 Bar composed with 1 Kg prawn Cod. PES00154C DANISH SCAMPI 13/16 DANISH SCAMPI 4/7 DANISH SCAMPI 17/20 + 1 Kg sea water Approx. 3,0 Kg Cod. PES00044C Cod. PES 6920 C Cod. PES 6940 C Con glassatura / With icing Approx. 6,0 Kg Approx. 4,0 Kg Approx. 4,0 Kg SCAMPI SICILIA SPECIAL 40/50 Pescati con nasse - Congelati da vivi Congelati a bordo Congelati a bordo CONGELATI Fished with traps – Frozen still alive Frozen on board Frozen on board SPECIAL SCAMPI 40-50 - FROZEN Cod. PES 6114 C SCAMPI DANIMARCA 17/20 SCAMPI DANIMARCA 8/12 Approx. 2,0 Kg DANISH SCAMPI 17/20 DANISH SCAMPI 8/12 Tavoletta di 1 Kg di scampi Cod. PES00045C Cod. PES 6930 C + 1 Kg di acqua di mare Approx. 6,0 Kg Approx. 4,0 Kg Bar composed with 1 Kg prawn Pescati con nasse - Congelati da vivi Congelati a bordo Glassati con acqua. Ideali anche per un consumo crudo. + 1 Kg sea water Fished with traps – Frozen still alive Frozen on board Iced with water. Ideal for eating raw. PESCE / FISH 106 PESCE / FISH 107 Scampi Scozia Granchi e altri crostacei Scampi - Scotland Crabs and crustaceans

Granciporro e granceola (Oceano Atlantico), due magnifici esemplari di granchi che vengono pescati e cotti a bordo immediatamente. Poi spolpati e venduti pronti all’uso sottovuoto. Il King Crab (Alaska) ha chele e zampe lunghe fino a 40 cm che vengono precotte a vapore direttamente in barca e congelate. Il granchio più grande e saporito nella sua versione pronta all’ uso solo da “sbucciare”.

SCAMPI 6/9 CONGELATI SCAMPI 8/12 CONGELATI SCAMPI 17/20 CONGELATI Brown crab and Spider crab fished in the Atlantic Ocean and immediately cooked on board, then stripped and sold. The King Crab, fished in Alaska, is the biggest and tasty SCAMPI 6/9 - FROZEN SCAMPI 8/12 - FROZEN SCAMPI 17/20 - FROZEN example ready to use. Cod. PES 987 C Cod. PES 982 C Cod. PES 985 C Approx. 6,0 Kg Approx. 6,0 Kg Approx. 6,0 Kg Conf. 54 pz / 54 pieces Conf. 60 pz / 60 pieces Conf. 110 pz / 110 pieces

SCAMPI 13/16 CONGELATI SCAMPI 20/30 CONGELATI SCAMPI 13/16 - FROZEN SCAMPI 20/30 - FROZEN Cod. PES 984 C Cod. PES 986 C Glassati con acqua. Ideali anche per un consumo crudo. Approx. 6,0 Kg Approx. 6,0 Kg Iced with water. Ideal for eating raw. Conf. 90 pz / 90 pieces Conf. 165 pz / 165 pieces

GRANCEOLA - INTERA GRANCEOLA GAMBERO DI FIUME TURCO CANOCCHIA PANNOCCHIA SPIDER CRAB POLPA (MAJA SQUINADO) TURKISH CRAYFISH MANTIS SHRIMP Cod. PES 1130 SPIDER CRAB MEAT Cod. PES 1053 Cod. PES 1088 Approx. 3,0 Kg Cod. PES 601 Approx. 4,0 Kg Approx. 4,0 Kg Scampi Irlanda Conf. 6 pz / 6 pieces Approx. 500 g Conf. 46 pz / 46 pieces Conf. 60 pz / 60 pieces Disponibilità primavera - estate Scampi - Ireland Spring - Summer

IRLANDA

GRANCHIO DA MOLECA ASTICE AMERICANO CONGELATO GAMBERO ROSA - I MOLECA CRAB AMERICAN LOBSTER FROZEN PINK PRAWN I Cod. PES 1067 GRANCIPORRO ATLANTICO Cod. PES 1061 C Cod. PES 525 Approx. 2,0 Kg POLPA Approx. 4,0 Kg Approx. 5,0 Kg ATLANTIC SPIDER CRAB MEAT Conf. 8 pz / 8 pieces Conf. 46 pz / 46 pieces SCAMPI IRLANDAESI 5/10 SCAMPI IRLANDESI 16/20 SCAMPI IRLANDESI 30/40 CODE DI SCAMPO Cod. PES 600 SCAMPI 5/10 SCAMPI 16/20 SCAMPI 30/40 CONGELATE Approx. 500 g ASTICE GAMBERO ROSA - I Cod. PES 989 C Cod. PES 991 C Cod. PES00026C SCAMPO TAILS LOBSTER CONGELATO Approx. 3,0 Kg Approx. 3,0 Kg Approx. 3,0 Kg FROZEN GRANCIPORRO ATLANTICO Cod. PES 5140 PINK PRAWN I Congelati a bordo Congelati a bordo Congelati a bordo Cod. PES07050C POLPA IE S/V FR Peso: 4,0 Kg FROZEN Frozen on board Frozen on board Frozen on board Peso: 4,0 Kg ATLANTIC SPIDER CRAB MEAT Cod. PES 525 C Cod. PES00602F Approx. 5,0 Kg SCAMPI IRLANDAESI 10/15 SCAMPI IRLANDESI 20/30 GRANCHIO REALE KING CRAB COTTO Approx. 500 g Conf. 46 pz / 46 pieces SCAMPI 10/15 SCAMPI 20/30 CHELE + ZAMPE ALASKA CONGELATO Cod. PES 990 C Cod. PES 986 CB C KING CRAB Approx. 3,0 Kg Approx. 3,0 Kgg CLAW AND LEGS Congelati a bordo Congelati a bordo Cod. PES 6020 C Frozen on board Frozen on board Approx. 2,0 Kg / 5,0 Kg PESCE / FISH 108 PESCE / FISH 109 Aragosta isole Tristan Orecchia di mare - Awabi Blu Tristan islands lobster Blue Abalone OCEANO ATLANTICO

Aragosta pescata nelle isole Tristan, arcipelago dell’Oceano Atlantico e antica colonia Il gasteropode neozelandese viene allevato nel suo habitat naturale costituito da grotte sottoma- del Regno Britannico, al pari dell’Isola di Sant’Elena, luogo di esilio di Napoleone. rine. Abbattuto ancora vivo, è molto apprezzato nella cultura orientale che lo considera “l’ostrica Prodotto pescato e congelato crudo in IQF, privo di glassatura. Ha un carapace molto d’ Oriente”. La sua caratteristica principale è costituita dal guscio turchese in madreperla iri- saporito che ben si presta ad aromatizzare salse e fondi di cottura. La coda è ricca di TRISTAN DA CUNHA descente. Racchiude un “frutto di mare” grande, polposo dalla carne bianca e compatta, 100% polpa, ideale per un consumo crudo (qualità sashimi); è molto saporita anche cotta. edibile. Si assapora al meglio dopo averlo sbollentato in un dashi a piacere.

This lobster is fished in Tristan Island sea and frozen on board with IQF mode, has a The snail is bred in their natural habitat: underwater caves in New-Zealand. They are cooked live really flavoured tortoise shell ideal for sauces and his tail is perfect for sashimi use. and are highly appreciated in Asia, also called the oyster of the east. Its characteristic is the tur- quoise shell that is pearly color on the inside. The thick shell contains big, juicy, solid white meat, that is 100% edible. Its flavor is perfectly enhanced by the Japanese fish broth called Dashi.

ORECCHIA DI MARE ”AWABI BLU” CONGELATA ARAGOSTA ARAGOSTA BLUE ABALONE Kg 0,300/0,350 CONGELATA SASHIMI Kg 0,350/0,400 CONGELATA SASHIMI Cod. PES 5040 C LOBSTER Kg 0,300/0,350 - FROZEN LOBSTER Kg 0,350/0,400 SASHIMI Approx. 1,0 Kg Cod. PES00634C FROZEN Approx. 5,0 Kg Cod. PES00633C Conf. 15 pz / 15 pieces Approx. 5,0 Kg Conf. 13 pz / 13 pieces ARAGOSTA CODE CRUDE ARAGOSTA Kg 0,308/0,345 CONGELATA Kg 0,090/0,115 CONGELATE ARAGOSTA Kg 0,246/0,270 CONGELATA LOBSTER Kg 0,308/0,345 ARAGOSTA Kg 0,345/0,408 CONGELATA LOBSTER UNCOOKED TAIL LOBSTER Kg 0,246/0,270 - FROZEN FROZEN LOBSTER Kg 0,345/0,408 - FROZEN Kg 0,090/0,115 - FROZEN Cod. PES00638C Cod. PES00630C Cod. PES00633C Cod. PES00075C Cappasanta Boston Approx. 5,0 Kg Approx. 5,0 Kg Approx. 5,0 Kg Approx. 2,0 Kg Conf. 20 pz / 20 pieces Conf. 12 pz / 12 pieces Conf. 13 pz / 13 pieces Conf. 20 pz / 20 pieces Boston Venus clam

Le noci di cappasanta gigante sono prodotte negli Stati Uniti e arrivano fresche, in aereo, ogni settimana. Sono disponibili due selezioni: la Special e la King. La Special pesa circa 30 g, il barattolo da 1 kg contiene in media 29-32 noci. La King Aragosta Mauritania pesa circa 45 g e il barattolo da 1 kg contiene in media 18-20 noci. Le noci di cappasanta al naturale si differenziano dalle Mauritanian lobster altre perché prive di conservanti e non siringate con acqua. Di fatto il cliente compra il 20% di prodotto in più. The huge Venus clams are from the USA, they arrive fresh by plane twice a week. There are two selections: Special and King. Special contains approximately 29-34 clams without shell, each around 30, so 1 kg all together. King weighs around 45 g, so 1 kg generally contains 22-25 pieces.

ARAGOSTA VERDE MAURITANIA NOCE DI CAPPASANTA NOCE DI CAPPASANTA Kg 0.100/0.150 CONGELATA OCEANICA “BOSTON” OCEANICA “BOSTON” - KING MAURITANIAN GREEN LOBSTER SPECIAL VENUS SCALLOP MEAT KING VENUS SCALLOP MEAT Kg 0,100/0,150 - FROZEN Cod. PES 504 Cod. PES 504 BIG Cod. PES00639C Approx. 1,0 Kg Approx. 1,0 Kg Approx. 4,0 Kg Su prenotazione / On request Su prenotazione / On request

PESCE / FISH 110 PESCE / FISH 111 Tartare di pesce intero Tartare di pesce intero Fish tartare Fish tartare

Jolanda de Colò vi offre una tartare monoporzione ottenuta solo da pesci interi freschissimi. Nell’arco di un giorno il pesce fresco Sensibili alle attuali tendenze abbiamo prodotto una linea di tartare arriva in azienda, viene pulito, cubettato e abbattuto nelle nuovissime vaschette. abbattute di pesci di varia origine adatti sia come “main course” che come aperitivo per dare a tutti la possibilità di servire facilmente Jolanda de Colò offers single portion tartare obtained only from fresh whole fish. Whithin a day fresh fish arrives on our facilities, is hand e senza sprechi un grande crudo di pesce saporito e di qualità. Le cleaned, cubes cutted, and also deep frozen in new package nostre tartare sono battute a coltello a cubi grossi per valorizzare la consistenza di ogni pesce, e confezionate in pratiche vaschette monoporzione, in atmosfera protettiva e congelate.

NUDJCRUDI is our tartare line that fits perfectly modern trend: can be used as main course and as appetizer. Our tartare is made beating high quality and fresh fish with a knife, then packed in convenient mono-portion and frozen.

TARTARE DI BRANZINO CONGELATA MONOPORZIONE - 80 g SEABASS TARTARE MONO-PORTION - FROZEN - 80 g Cod. TAR 2 C Approx. 4,0 Kg Conf. 48 pz / 48 pieces

TAGLIATELLA DI SEPPIA TARTARE DI SALMONE CONGELATA TARTARE RICCIOLA OCEANICA “HIRAMASA” CARPACCIO CONGELATA MONOPORZIONE - 80 g CONGELATA MONOPORZIONE - 80 g DI GAMBERO ROSSO CUTTLEFISH NOODLES SALMON TARTARE “HIRAMASA” YELLOW TAIL TARTARE RED PRAWN CARPACCIO FROZEN MONO-PORTION - FROZEN - 80 g MONO-PORTION - FROZEN - 80 g Cod. PES02630C Cod. TAR00015C Cod. TAR 1 C Cod. TAR 3 C Approx. 25 g Approx. 4,0 Kg Approx. 4,0 Kg Approx. 4,0 Kg Conf. 30 pz / 30 pieces Conf. 8 pz / 8 pieces Conf. 48 pz / 48 pieces Conf. 48 pz / 48 pieces CARPACCIO TARTARE DI COBIA TARTARE DI TONNO DI SCAMPI RICCIOLA NERA A PINNE GIALLE CONGELATA SCAMPI CARPACCIO CONGELATA MONOPORZIONE - 80 g MONOPORZIONE - 80 g Cod. PES02750C COBIA TARTARE YELLOWFIN TUNA TARTARE Approx. 25 g MONO-PORTION - FROZEN - 80 g MONO-PORTION - FROZEN - 80 g Conf. 30 pz / 30 pieces Cod. TAR00006C Cod. TAR 4 C Approx. 4,0 Kg Approx. 4,0 Kg Conf. 48 pz / 48 pieces Conf. 48 pz / 48 pieces PESCE / FISH 112 PESCE / FISH 113 Polpa di crostacei Polpa di canocchia Crustacean meat Mantis shrimp meat

Buste monoporzione abbattute, da 80 g circa di code di crostacei pulite, destinate per Per un sugo perfetto aggiungere la polpa decongelata al fondo della salsa di- qualsiasi uso: per una semplice tartare, per un carpaccio o come condimento di un primo rettamente in padella, prima di aggiungere la pasta, oppure in mantecatura e piatto. Un’idea destinata a tutte le fasce di ristorazione, per un risparmio di tempo o per condire con i tradizionali aromi di una buona salsa di pesce. chi propone una ristorazione veloce ma basata sul prodotto di qualità. Un semilavorato utile e versatile con dei crostacei freschissimi, dai sapori decisi e ben distinti tra loro. The mantis shrimp meat needs only to be defrosted and added to the sauce before Consegna garantita congelata. adding pasta.

This is a selection of different types of crustacean tails, cleaned and frozen in mono portion. Can be served as tartare, carpaccio and as seasoning of a main dish; is perfect for every type of restaurant thanks to his high quality and time saving use. POLPA DI CANOCCHIA CONGELATA MANTIS SHRIMP MEAT - FROZEN Cod. TAR00009C Approx. 5,0 Kg Conf. 50 pz / 50 pieces Con ghiaccio secco / with dry ice

GAMBERI ROSA CONGELATI CODE PULITE PER TARTARE - 80 g PINK CRABS FOR TARTARE - 80g Cod. PES 1037 C Approx. 4,0 Kg Conf. 50 pz / 50 pieces Assortimento di ricci di mare Con ghiaccio secco / with dry ice Sea urchin GAMBERO ROSSO E GOBBETTO SCAMPI CONGELATI GAMBERO ROSSO MEDITERRANEO ASTICE AMERICANO CODA E CHELE CRUDE DI MAZARA® SGUSCIATI CONGELATI CODE PULITE PER TARTARE - 80 g POLPA CONGELATA - 500 g CANADA CONGELATI 100% POLPA CRUDA CODE PULITE PER TARTARE - 80 g SCAMPI FOR TARTARE - 80g MEDITERRANEAN RED PRAWN MEAT AMERICAN LOBSTER TAIL "ROSSO DI MAZARA"RED PRAWN Cod. PES 1029 C 500 g - FROZEN AND CLAW - FROZEN WITHOUT SHELL, CLEANED TAILS Approx. 4,0 Kg Cod. PES06300C Cod. PES 6620 C FOR TARTARE Conf. 50 pz / 50 pieces Approx. 4,0 Kg Approx. 2,0 Kg Cod. PES 6123 C Con ghiaccio secco / with dry ice Conf. 9-11 pz / 9-11 pieces Approx. 4,0 Kg POLPA GAMBERO ROSA 1ª CONGELATA Conf. 48 pz / 48 pieces CODE PULITE EXTRA GRANDI - 500 g Con ghiaccio secco / with dry ice 1st RATE PINK SHRIMP CLEANED TAILS MEAT - KING SIZE - 500 g GAMBERO ROSSO Cod. PES00137C DI MAZARA DEL VALLO CONGELATO Approx. 4,0 Kg CODE PULITE PER TARTARE - 80 g CANOCCHIA INTERA IQF CONGELATA Con ghiaccio secco / with dry ice POLPA INTERA DI RICCIO DI MARE POLPA NON INTERA DI RICCIO DI MARE POLPA DI RICCIO DI MARE UOVA DI RICCIO MAZARA DEL VALLO RED PRAWN INTERA SENZA CARAPACE CARPACCIO INTERFOGLIATO DI GAMBERO ATLANTICO CONGELATA ISLANDA “UNI” ATLANTICO CONGELATA ISLANDA CONGELATA 100% POLPA CRUDA DI MARE ATLANTICO WITHOUT SHELL, CLEANED TAILS WHOLE MANTIS PRAWN CODA DI GAMBERO ROSA ARGENTINO 100% POLPA CRUDA 100% POLPA CRUDA 100% POLPA CRUDA SEA URCHIN MEAT CONGELATA 100% POLPA CRUDA FOR TARTARE WITHOUT SHELL - IQF FROZEN CONGELATA CON GUSCIO - IQF INTERLEAVED ARGENTIN PRAWN ATLANTIC ENTIRE SEA URCHIN MEAT ATLANTIC NOT ENTIRE SEA URCHIN MEAT 100% UNCOOKED - FROZEN SEA URCHIN EGGS ATLANTIC SEA Cod. PES 6125 C Cod. TAR00010C PINK PRAWN TAIL CARPACCIO 100% UNCOOKED MEAT - FROZEN 100% UNCOOKED MEAT - FROZEN Cod. PES 1111 C FROZEN 100% UNCOOKED Approx. 4,0 Kg Approx. 5,0 Kg WITH SHELL - IQF FROZEN Cod. PES00215C Cod. PES00100C Cod. PES00110C Approx. 1,2 Kg Cod. PES11110C Conf. 48 pz / 48 pieces Conf. 110-130 pz / 110-130 pieces Cod. PES 1078 C Approx. 1,4 Kg Approx. 1,2 Kg Approx. 1,2 Kg Conf. 8 pz / 8 pieces Approx. 960 g Con ghiaccio secco / with dry ice Con ghiaccio secco / with dry ice Approx. 4,0 Kg Conf. 20 pz / 20 pieces Conf. 8 pz / 8 pieces Conf. 8 pz / 8 pieces Conf. 8 pz / 8 pieces PESCE / FISH 114 PESCE / FISH 115 Filetti di pesce Filetti di pesce Fish fillets Fish fillets

Ideali sia per fritto misto che per altre specialità. Disponibili in box assortito da 5 kg oppure anche a singola tipologia di pesce. In tutti i casi i prodotti sono puliti, congelati singolarmente pronti da decongelare.

This fish fillets are the ideal solution for a mixed fried dish, are available in a 5 kg box frozen.

FILETTI DI GALLINELLA CONGELATO IQF FILETTI DI SARDINA CONGELATO IQF FILETTO DI TRIGLIA DI FANGO FILETTI DI PESCE PULITI TUB GURNARD FISH FILLET - IQG FROZEN SARDINE FILLET - IQF FROZEN CONGELATO IQF ASSORTIMENTO 5 PESCI Cod. PES 1041 C Cod. PES 1023 SF C RED KULLET FILLET CLEANED FISH FILLETS Approx. 5,0 Kg Approx. 5,0 Kg IQF FROZEN MIXED SELECTION Conf. 5 pz / 5 pieces Conf. 5 pz / 5 pieces Cod. PES00105C Cod. TAR00008C Approx. 5,0 Kg Approx. 5,0 Kg FILETTI DI MOLO CONGELATO IQF FILETTI DI ALICI CONGELATO IQF Conf. 5 pz / 5 pieces Conf. 5 pz / 5 pieces PIER FISH FILLET - IQF FROZEN ANCHOVIES FILLET - IQF FROZEN L’assortimento standard comprende Cod. PESO1360C Cod. PES00136C 1 kg per tipo di: filetti di sardina, triglia Approx. 5,0 Kg Approx. 5,0 Kg di fango, totano pulito “tubi e tentacoli”, Conf. 5 pz / 5 pieces Conf. 5 pz / 5 pieces gallinella e gambero rosa.In caso di mancanza di una o più tipologie di pesci FILETTI DI MERLUZZO NASELLO verranno proposti assortimenti diversi CONGELATO IQF che verranno comunicati di volta CODFISH FILLET - IQF FROZEN in volta. / The variety is composed Cod. PES10130C by sardines, red mullets, flying squid Approx. 5,0 Kg tentacles, tub gurnards Conf. 5 pz / 5 pieces TOTANO PULITO and pink shrimps. “ANELLI E TENTACOLI” CONGELATO IQF TOTANO PULITO FLYING SQUID CLEANED “TUBI E TENTACOLI” “RINGS AND TENTACLES” CONGELATO IQF IQF FROZEN FLYING SQUID CLEANED Cod. PES01410C GAMBERO ROSA CONGELATO IQF “PIPES AND TENTACLES” Approx. 5,0 Kg PINK PRAWN - IQF FROZEN IQF FROZEN Conf. 5 pz / 5 pieces Cod. PES 525 C Cod. PES01411C Approx. 5,0 Kg Approx. 5,0 Kg Conf. 5 pz / 5 pieces Conf. 5 pz / 5 pieces PESCE / FISH 116 PESCE / FISH 117 La carta delle ostriche Mar Mediterraneo Bretagna The oyster list Mediterranean sea Brittany

La carta delle ostriche è un’idea nata per offrire in Italia dei prodotti esclusivi dell’ostricultura mondiale. La nostra Cocollos, la Tarbouriech, l’inedita ostrica sarda Sandalia, hanno un riempimento che sfiora il 20% di carnosità, pienezza, persistenza, sapi- dità e dolcezza. Tutte le ostriche sono disponibili nei calibri da 1 a 4 e in certi casi fino a 5 per le concave, le piatte da 000 a 2. Contatta il consulente JdC in azienda per creare il tuo assortimento personalizzato.

The oyster list offers exclusive products from all over the world, every oyster is available from 1 to 4 calibre. Cocollos, Tarbouriech and Sandalia have a 20% fill, sapidity, persistence and sweetness balanced.

SPECIAL TARBOURIECH OSTRICA DI SARDEGNA SANDALIA FINE DE BRETAGNE SPECIAL GAULOISE

CONCHIGLIA / SHELL l l l l CONCHIGLIA / SHELL l l l CONCHIGLIA / SHELL l CONCHIGLIA / SHELL l l l FRUTTO / MUSSEL l l l l l FRUTTO / MUSSEL l l l FRUTTO / MUSSEL l FRUTTO / MUSSEL l l l INTENSITÀ / INTENSITY l l l l INTENSITÀ / INTENSITY l l l l INTENSITÀ / INTENSITY l l INTENSITÀ / INTENSITY l l l l PERSISTENZA / PERSISTENCE l l l l PERSISTENZA / PERSISTENCE l l l l PERSISTENZA / PERSISTENCE l l PERSISTENZA / PERSISTENCE l l l l

INDICE DI RIEMPIMENTO / FILLING INDEX NDICE DI RIEMPIMENTO / FILLING INDEX NDICE DI RIEMPIMENTO / FILLING INDEX NDICE DI RIEMPIMENTO / FILLING INDEX 18-20% 15% 9-10% 15-18% DISPONIBILITÀ / AVAILABILITY DISPONIBILITÀ / AVAILABILITY DISPONIBILITÀ / AVAILABILITY DISPONIBILITÀ / AVAILABILITY annuale / yearly annuale / yearly autunno, inverno, primavera / fall, winter, spring annuale / yearly

Cod. OST00353F Cod. OST00361F Cod. OSTR 70 Cod. OST00311F Approx. 2,8 Kg Approx. 2,0 Kg Approx. 2,5 Kg Approx. 2,4 Kg 24 pz / 24 pieces - N. 2 32 pz / 32 pieces - N. 4 24 pz / 24 pieces - N. 2 24 pz / 24 pieces - N. 2

SPECIAL IMPERATRICE N. 2 SPECIAL GAULOISE N. 2 SPECIAL COCOLLOS N. 2 Codice: OST00354F Cod. OSTR 71 Cod. OST00312F Approx. 5,5 Kg Approx. 5,0 Kg Approx. 5,0 Kg 48 pz / 48 pieces - N. 2 48 pz / 48 pieces - N. 2 48 pz / 48 pieces - N. 2 Cod. OST00355F Cod. OSTR 72 Cod. OST00313F Approx. 2,25 Kg Approx. 2,0 Kg Approx. 2,0 Kg 24 pz / 24 pieces - N. 3 24 pz / 24 pieces - N. 3 24 pz / 24 pieces - N. 3

Cod. OST00356F Cod. OSTR 73 Cod. OST00314F Approx. 4,5 Kg Approx. 4,0 Kg Approx. 3,75 Kg 48 pz / 48 pieces - N. 3 48 pz / 48 pieces - N. 3 48 pz / 48 pieces - N. 3 Cod. OSTR 74 Approx. 1,5 Kg 24 pz / 24 pieces - N. 4

Cod. OSTR 75 Approx. 3,0 Kg SPECIAL ROYAL BAY SAINT VAAST N. 2 SPECIAL DONEGAL N. 2 SPECIAL DONEGAL N. 2 48 pz / 48 pieces - N. 4 PESCE / FISH 118 PESCE / FISH 119 Aquitania Charente Maritime Normandia Irlanda Aquitania Charente Maritime Normandy Ireland

SPECIAL IMPERATRICE FIN DE CLAIRE MARENNE OLERON SPECIAL DE CLAIRE MARENNE OLERON SPECIAL GRAN CRU MARENNE OLERON SPECIAL ROYAL BAY SAINT VAAST SPECIAL UTAH BEACH PRESTIGE SPECIAL DONEGAL SPECIAL DONEGAL

CONCHIGLIA / SHELL l l l CONCHIGLIA / SHELL l l CONCHIGLIA / SHELL l l l CONCHIGLIA / SHELL l l l CONCHIGLIA / SHELL l l l l CONCHIGLIA / SHELL l l l CONCHIGLIA / SHELL l l l CONCHIGLIA / SHELL l l l l l FRUTTO / MUSSEL l l l FRUTTO / MUSSEL l l FRUTTO / MUSSEL l l l FRUTTO / MUSSEL l l l FRUTTO / MUSSEL l l l l FRUTTO / MUSSEL l l l l FRUTTO / MUSSEL l l l l FRUTTO / MUSSEL l l l l l INTENSITÀ / INTENSITY l l l INTENSITÀ / INTENSITY l l INTENSITÀ / INTENSITY l l l INTENSITÀ / INTENSITY l l l INTENSITÀ / INTENSITY l l l l INTENSITÀ / INTENSITY l l l l INTENSITÀ / INTENSITY l l l l INTENSITÀ / INTENSITY l l l l l PERSISTENZA / PERSISTENCE l l l PERSISTENZA / PERSISTENCE l l PERSISTENZA / PERSISTENCE l l l PERSISTENZA / PERSISTENCE l l l l PERSISTENZA / PERSISTENCE l l l l PERSISTENZA / PERSISTENCE l l l l PERSISTENZA / PERSISTENCE l l l l PERSISTENZA / PERSISTENCE l l l l l

NDICE DI RIEMPIMENTO / FILLING INDEX NDICE DI RIEMPIMENTO / FILLING INDEX NDICE DI RIEMPIMENTO / FILLING INDEX NDICE DI RIEMPIMENTO / FILLING INDEX NDICE DI RIEMPIMENTO / FILLING INDEX NDICE DI RIEMPIMENTO / FILLING INDEX NDICE DI RIEMPIMENTO / FILLING INDEX NDICE DI RIEMPIMENTO / FILLING INDEX 11-14% 8-10% 10-12% 15-18% 12-14% 15-18% 11-14% 18-20% DISPONIBILITÀ / AVAILABILITY DISPONIBILITÀ / AVAILABILITY DISPONIBILITÀ / AVAILABILITY DISPONIBILITÀ / AVAILABILITY DISPONIBILITÀ / AVAILABILITY DISPONIBILITÀ / AVAILABILITY DISPONIBILITÀ / AVAILABILITY DISPONIBILITÀ / AVAILABILITY annuale / yearly annuale / yearly annuale / yearly annuale / yearly annuale / yearly annuale / yearly annuale / yearly annuale / yearly

Cod. OST00339F Cod. OST00335F Cod. OST00331F Cod. OST00327F Cod. OST00319F Cod. OST00315F Cod. OST00347F Cod. OST00343F Approx. 2,5 Kg Approx. 3,0 Kg Approx. 3,0 Kg Approx. 2,5 Kg Approx. 2,3 Kg Approx. 2,0 Kg Approx. 2,2 Kg Approx. 3,0 Kg 24 pz / 24 pieces - N. 2 30 pz / 30 pieces - N. 2 30 pz / 30 pieces - N. 2 24 pz / 24 pieces - N. 2 24 pz / 24 pieces - N. 2 24 pz / 24 pieces - N. 2 24 pz / 24 pieces - N. 2 24 pz / 24 pieces - N. 2

Cod. OST00340F Cod. OST00336F Cod. OST00332F Cod. OST00328F Cod. OST00320F Cod. OST00316F Cod. OST00348F Cod. OST00344F Approx. 5,0 Kg Approx. 5,0 Kg Approx. 5,0 Kg Approx. 5,0 Kg Approx. 5,5 Kg Approx. 5,0 Kg Approx. 4,0 Kg Approx. 6,0 Kg 48 pz / 48 pieces - N. 2 48 pz / 48 pieces - N. 2 50 pz / 50 pieces - N. 2 50 pz / 50 pieces - N. 2 50 pz / 50 pieces - N. 2 48 pz / 48 pieces - N. 2 48 pz / 48 pieces - N. 2 48 pz / 48 pieces - N. 2

Cod. OST00342F Cod. OST00338F Cod. OST00333F Cod. OST00330F Cod. OST00321F Cod. OST00317F Cod. OST00350F Cod. OST00345F Approx. 4,5 kg Approx. 4,0 kg Approx. 3,0 Kg Approx. ,0 kg Approx. 1,8 Kg Approx. 2,0 Kg Approx. 2,5 Kg Approx. 2,5 Kg 48 pz / 48 pieces - N. 3 48 pz / 48 pieces - N. 3 30 pz / 30 pieces - N. 3 48 pz / 48 pieces - N. 3 24 pz / 24 pieces - N. 3 24 pz / 24 pieces - N. 3 48 pz / 48 pieces - N. 3 24 pz / 24 pieces - N. 3

Cod. OST00334F Cod. OST00322F Cod. OST00318F Cod. OST00346F Approx. 5,0 kg Approx. 3,8 kg Approx. 4,0 kg Approx. 4,5 Kg 50 pz / 50 pieces - N. 3 48 pz / 48 pieces - N. 3 48 pz / 48 pieces - N. 3 48 pz / 48 pieces - N. 3 PESCE / FISH 121 Il mercato del pesce The fish market

Abbiamo creato da zero quella che oggi è una solida realtà: un reparto dedicato alla spedizione ed approvigionamento di oltre Per informazioni relative ai prodotti della divisione pesce contattare il responsabile duecento articoli di pesce fresco allevato in mare o pescato ad amo, ricreando di fatto un vero e proprio mercato. Il nostro respon- Marco Tosoratti - [email protected] sabile del pesce vi invia in tempo reale informazioni sugli arrivi giornalieri di pescato fresco locale e bi-settimanali sul nazionale ed esotico. La consegna del pesce viene effettuata entro le 24 o massimo 48 ore dall’arrivo in sede in confezioni termiche perso- For further informations about fish market please contact the sea food division manager nalizzate con trasporto a zero gradi. L’assortimento è soggetto a variazioni stagionali. Marco Tosoratti - [email protected]

Our fish department focuses on supplying and shipping over 200 fresh , creating a sort of market. The delivery takes place within 48 hours from the arrival date of the fresh product and every information about diary arrivals is sent daily. The assortment is based on seasonal availability. PESCE / FISH 122 PESCE / FISH 123 Il mercato del pesce Il mercato del pesce The fish market The fish market

POLPO Kg 1/3 OCTOPUS Kg 1/3 Cod. PES 963 Approx. 5,0 Kg

POLPO Kg 2/3 CANESTRELLO COZZE TARTUFO VONGOLE VERACI CALAMARO MOSCARDINO EXTRA MAROCCO CONGELATO SEPPIA QUEEN SCALLOP MUSSEL VENUS CLAM CLAM SQUID BIG MUSKY OCTOPUS OCTOPUS Kg 2/3 CUTTLEFISH Cod. PES 1086 Cod. FMA 11 Z Cod. PES 940 Cod. FMA 11 Cod. PES 852 Cod. PES 1016 FROZEN Cod. PES 1004 Approx. 2,0 Kg Approx. 5,0 Kg Approx. 3,0 Kg Approx. 5,0 Kg Approx. 4,0 Kg Approx. 5,0 Kg Cod. PES00031C Approx. 4,0 Kg Conf. 10 pz / 10 pieces Conf. 100 pz / 100 pieces Conf. 5 pz / 5 pieces Conf. 50 pz / 50 pieces Conf. 120 pz / 120 pieces Approx. 7,0 Kg Conf. 80 pz / 80 pieces

CALAMARO ATLANTICO MOSCARDINO SEPPIA Kg 0,5/1 ATLANTIC SQUID MUSKY OCTOPUS PULITA CONGELATA Cod. PES 852 AT Cod. PES 962 CLEANED CUTTLEFISH 0,5/1 Kg Approx. 3,0 Kg Approx. 7,0 Kg FROZEN Conf. 12 pz / 12 pieces Conf. 22 pz / 22 pieces Cod. PES 520 C Approx. 4,0 Kg CAPASANTA CON GUSCIO FASOLARI TELLINA VONGOLE VERACI EXTRA CALAMARO PATAGONICO MOSCARDINO MEDIO Conf. 6 pz / 6 pieces SCALLOP WITH SHELLS CALLISTA CHIONE TELLINA CLAM PULITO CONGELATO MEDIUM MUSCKY OCTOPUS POLPO TENTACOLI Cod. PES 499 Cod. PES 750 Cod. PES 1122 Cod. PES 1089 PATAGONIAN SQUID Cod. PES 961 COTTI GIGANTI SEPPIA Kg 0,5/1 Approx. 5,0 Kg Approx. 2,0 Kg Approx. 1,0 Kg Approx. 5,0 Kg CLEANED - FROZEN Approx. 5,0 Kg OCTOPUS COOKED DECONGELATA Conf. 50 pz / 50 pieces Conf. 30 pz / 30 pieces Conf. 50 pz / 50 pieces Conf. 5 pz / 5 pieces Cod. PES00106C Conf. 25 pz / 25 pieces HUGE TENTACLES CUTTLEFISH 0,5/1 Kg Approx. 4,0 Kg Cod. PES 66G DEFROST MOSCARDINO PICCOLO Approx. 350 g Cod. PES 1090 D CALAMARO PATAGONICO C3 LITTLE MUSCKY OCTOPUS Approx. 7,0 Kg CONGELATO Cod. PES 960 Conf. 10 pz / 10 pieces PATAGONIAN SQUID C3 Approx. 5,0 Kg FROZEN Conf. 50 pz / 50 pieces SEPPIOLA CONGELATA Cod. PES 1077 C CUTTLEFISH - FROZEN CAPASANTA MURICE SPINOSO VONGOLE O LUPINO CALAMARETTO Approx. 10,0 Kg Cod. PES01115C ATLANTICA MEZZO GUSCIO MURICE SPINOSO CLAM LITTLE SQUID Approx. 4,0 Kg ATLANTIC SCALLOP WITH HALF SHELL Cod. PES 1058 Cod. FMA 11 P Cod. PES 1073 CALAMARO CONGELATO Conf. 140 pz / 140 pieces Cod. PES 503 Approx. 3,0 Kg Approx. 4,0 Kg Approx. 4,0 Kg SQUID - FROZEN POLPO CONGELATO Approx. 3,0 Kg Conf. 320 pz / 320 pieces Cod. PES 852 C TENTACOLI COTTI GELO 300/400 Conf. 25 pz / 25 pieces Approx. 4,0 Kg OCTOPUS COOKED CALAMARETTO CONGELATO Conf. 50 pz / 50 pieces TENTACLES - FROZEN LITTLE SQUID - FROZEN POLPO PULITO Kg 0,8/1,2 CONGELATO Cod. PES00108C Cod. PES 1073 C CLEANED OCTOPUS - FROZEN Approx. 6,0 Kg Approx. 4,0 Kg Cod. PES 963 C MUSSOLO - ARCA DI NOÉ Conf. 320 pz / 320 pieces Approx. 7,0 Kg MUSSOLO Conf. 7 pz / 7 pieces Cod. PES 1132 CAPPELUNGHE Approx. 2,0 Kg POLPO DECONGELATO PULITO Kg 1/1,5 CAPPELUNGHE Conf. 20 pz / 20 pieces CLEANED OCTOPUS - DEFROST Cod. PES 1044 Cod. PES 963 D Approx. 5,0 Kg Approx. 7,0 Kg Conf. 5 pz / 5 pieces Conf. 7 pz / 7 pieces PESCE / FISH 124 PESCE / FISH 125 Il mercato del pesce Il mercato del pesce The fish market The fish market

BRANZINO Kg 0,3/0,4 ALLEVATO CROAZIA BRANZINO Kg 0,8/1 ALLEVATO ITALIA DENTICE GIBBOSO 10 Kg+ GALLINELLA O CAPPONE SEA BASS 0,3/0,4 Kg RAISED IN CROATIA SEA BASS 0,8/1 Kg RAISED IN ITALY GIBBOUS SNAPPER 10+ Kg FILETTO CONGELATO Cod. PES 1031 Cod. PES 932 Cod. PES00147F GURNARD FILLET Approx. 6,0 Kg Approx. 5,0 Kg CERNIA Approx. 10,0 Kg FROZEN ANGUILLA Conf. 19 pz / 19 pieces Conf. 5 pz / 5 pieces GROUPER CODA RANA PESCATRICE Kg 0,5/1 DENTICE GIBBOSO Kg 0,4/0,6 Conf. 1 pz / 1 piece Cod. PES 1041 C EEL Cod. PES 64 MONKFISH TAIL 0,5/1 Kg GIBBOUS SNAPPER 0,4/0,6 Kg Approx. 3,0 Kg Cod. PES 1148 BRANZINO Kg 0,3/0,4 ALLEVATO ITALIA BRANZINO Kg 1+ ALLEVATO ITALIA Approx. 4,0 Kg Cod. PES 97 SMALL Cod. PES 1099 Conf. 70 pz / 70 pieces Approx. 1,0 Kg SEA BASS 0,3/0,4 Kg RAISED IN ITALY SEA BASS 1+ Kg RAISED IN ITALY Conf. 1 pz / 1 piece Approx. 3,0 Kg Approx. 5,0 Kg Conf. 1 pz / 1 piece Cod. PES 995 Cod. PES 933 Conf. 8 pz / 8 pieces Conf. 10 pz / 10 pieces Approx. 6,0 Kg Approx. 5,0 Kg CERNIA DORATA Conf. 15 pz / 15 pieces Conf. 4 pz / 4 pieces FILETTO SENZA PELLE CODA RANA PESCATRICE Kg 1/2 DENTICE GIBBOSO Kg 1+ GOLD GROUPER FILLET MONKFISH TAIL 1/2 Kg GIBBOUS SNAPPER 1+ Kg BRANZINO Kg 0,4/0,6 ALLEVATO ITALIA BRANZINO Kg 0,1/0,15 WITHOUT SKIN Cod. PES 97 Cod. PES 1085 SEA BASS 0,4/0,6 Kg RAISED IN ITALY ALLEVATO ITALIA FILETTO Cod. PES 916 Approx. 6,0 Kg Approx. 1,5 Kg GALLINELLA O CAPPONE Kg 0,8/2 Cod. PES 930 SEA BASS FILLET 0,1/0,15 Kg Approx. 4,0 Kg Conf. 4 pz / 4 pieces Conf. 1 pz / 1 piece GURNARD 0,8/2 Kg BRANZINO Approx. 6,0 Kg RAISED IN ITALY Conf. 80 pz / 80 pieces Cod. PES 1025 LATTERINO SEA BASS Conf. 10 pz / 10 pieces Cod. PES 919 CODA RANA PESCATRICE Kg 2+ DENTICE GIBBOSO Kg 3/5 Approx. 1,5 Kg SILVERSIDE Cod. PES 1131 Approx. 2,5 Kg MONKFISH TAIL 2+ Kg GIBBOUS SNAPPER 3/5 Kg Conf. 1 pz / 1 piece Cod. PES 1094 Approx. 3,0 Kg BRANZINO Kg 0,6/0,8 ALLEVATO ITALIA Conf. 3 pz / 3 pieces Cod. PES 1139 Cod. PES 1113 Approx. 3,0 Kg Conf. 1 pz / 1 piece SEA BASS 0,6/0,8 Kg RAISED IN ITALY Approx. 6,0 Kg Approx. 4,0 Kg GALLINELLA O CAPPONE - FILETTO Conf. 1 pz / 1 piece Cod. PES 931 BRANZINO Kg 1+ Conf. 2 pz / 2 pieces GURNARD FILLET BRANZINO Kg 1/2 ALLEVATO CROAZIA Approx. 5,0 Kg ALLEVATO ITALIA FILETTO DENTICE GIBBOSO Kg 5/10 Cod. PES 1041 SEA BASS 1/2 Kg RAISED IN CROATIA Conf. 7 pz / 7 pieces SEABASS 1+ Kg FILLET RAISED IN ITALY GIBBOUS SNAPPER 5/10 Kg Approx. 3,0 Kg Cod. PES00035F Cod. PES 933 SFIL Cod. PES 1098 Conf. 70 pz / 70 pieces Approx. 5,0 Kg Approx. 3,0 Kg Approx. 7,0 Kg Conf. 4 pz / 4 pieces Conf. 8 pz / 8 pieces Conf. 1 pz / 1 piece PESCE / FISH 126 PESCE / FISH 127 Il mercato del pesce Il mercato del pesce The fish market The fish market

ORATA Kg 0,8/1 ALLEVATA ITALIA ROMBO CHIODATO ORATA 0,8/1 Kg RAISED IN ITALY Kg 2/3 PESCATO Cod. PES 1034 BRILL Approx. 5,0 Kg FISHED 2/3 Kg Conf. 5 pz / 5 pieces Cod. PES00144F Approx. 2,5 Kg MERLUZZO DI PRIMA - NASELLO OMBRINA BOCCADORO Kg 10/30 ORATA Kg 0,4/0,6 ORATA Kg 1,2/1,5 ALLEVATA ITALIA PESCE SPADA INTERO C/T RICCIOLA ROMBO CHIODATO HAKE BOCCADORO CROAKER 10/30 Kg ALLEVATA CROAZIA ORATA 1,2/1,5 Kg RAISED IN ITALY WHOLE SWORDFISH WITH HEAD YELLOWTAIL ALLEVATO ROMBO CHIODATO Cod. PES 1013 Cod. PES 1060 ORATA 0,4/0,6 Kg Cod. PES 1036 Cod. PES 1007 Cod. PES 1082 BRILL Kg 3/4 PESCATO Approx. 4,0 Kg Approx. 10,0 Kg RAISED IN CROATIA Approx. 6,0 Kg Approx. 15,0 Kg Approx. 15,0 Kg RAISED BRILL Conf. 3 pz / 3 pieces Conf. 1 pz / 1 piece Cod. PES 1059 Conf. 4 pz / 4 pieces Conf. 1 pz / 1 piece Conf. 1 pz / 1 piece Cod. PES 1061 FISHED 3/4 Kg Approx. 6,0 Kg Approx. 12,0 Kg Cod. PES00145F MERLUZZO NORDICO KG 1/3 OMBRINA BOCCADORO Kg 2+ Conf. 10 pz / 10 pieces ORATA Kg 0,1/0,2 PESCE SPADA - FILONE BAFFA DI RICCIOLA Conf. 5 pz / 5 pieces Approx. 3,5 Kg NORDIC COD 1/3 Kg ALLEVATA ITALIA ORATA 0,1/0,2 Kg SWORDFISH FILLET OCEANICA CONGELATA Cod. PES 1014 BOCCADORO CROAKER 2+ Kg ORATA Kg 0,6/0,8 Cod. PES 1075 Cod. PES 95 YELLLOWTAIL FILLET ROMBO CHIODATO ROMBO CHIODATO Approx. 4,0 Kg RAISED IN ITALY ALLEVATA CROAZIA Approx. 6,0 Kg Approx. 3,2 Kg FROZEN FILETTO CON PELLE Kg 0,2+ Kg 5+ PESCATO Conf. 2 pz / 2 pieces Cod. PES 1070 ORATA 0,6/0,8 Kg Conf. 30 pz / 30 pieces Conf. 1 pz / 1 piece Cod. PES 1052 C BRILL FILLET BRILL Approx. 3,0 Kg RAISED IN CROATIA Approx. 2,0 Kg WITH SKIN 0,2+ Kg FISHED 5+ Kg MERLUZZO NORDICO Conf. 1 pz / 1 piece Cod. PES 1109 Conf. 1 pz / 1 piece Cod. PES 911 Cod. PES00146F FILETTO Kg 0,2/0,4 Approx. 6,0 Kg Approx. 4,0 Kg Approx. 5,0 Kg NORDIC COD FILLET OMBRINA BOCCADORO Kg 3+ Conf. 8 pz / 8 pieces RICCIOLA DEL PACIFICO Conf. 35 pz / 35 pieces 0,2/0,4 Kg ALLEVATA GRECIA PACIFIC YELLOWTAIL Cod. PES 1015 BOCCADORO CROAKER 3+ Kg ORATA ALLEVATA CROAZIA Cod. PES 65 ROMBO CHIODATO Approx. 3,0 Kg RAISED IN GREECE Kg 0,1/0,12 - FILETTO Approx. 6,0 Kg Kg 0,8/1 ALLEVATO Conf. 15 pz / 15 pieces Cod. PES 1062 ORATA 0,1/0,12 Kg FILLET Conf. 1 pz / 1 piece BRILL Approx. 3,0 Kg RAISED IN CROATIA PAGELLO (P. BOGARAVEO) PEZZOGNA RANA PESCATRICE DI PRIMA RAISED 0,8/1 Kg Conf. 1 pz / 1 piece Cod. PES 919 OR PAGELLO MONKFISH RICCIOLA DEL PACIFICO Cod. PES 990 Approx. 3,0 Kg Cod. PES 1120 Cod. PES 1020 CONGELATA Approx. 6,0 Kg OMBRINA BOCCADORO - FILETTO Conf. 15 pz / 15 pieces Approx. 1,5 Kg Approx. 6,0 Kg PACIFIC YELLOWTAIL Conf. 7 pz / 7 pieces BOCCADORO CROAKER FILLET Conf. 1 pz / 1 piece Conf. 3 pz / 3 pieces FROZEN Cod. PES 8020 SFIL ORATA Kg 0,3/0,4 ALLEVATA ITALIA Cod. PES01147C ROMBO CHIODATO Approx. 1,5 Kg ORATA 0,3/0,4 Kg RAISED IN ITALY PAGELLO FRAGOLINO RANA PESCATRICE Approx. 10 Kg Kg 1/1,5 ALLEVATO Conf. 2 pz / 2 pieces Cod. PES 1035 PAGELLO GUANCETTE Conf. 1 pz / 1 piece BRILL MORMORA Kg 0,5/0,7 Approx. 6,0 Kg Cod. PES 1119 MONFISH CHEEK RAISED 1/1,5 Kg MURMURS Conf. 15 pz / 15 pieces Approx. 1,5 Kg Cod. PES 99 RICCIOLA OCEANICA Cod. PES 991 0,5/0,7 Kg Conf. 30 pz / 30 pieces Approx. 3,0 Kg OCEANIC YELLOWTAIL Approx. 6,0 Kg Cod. PES 1103 ORATA Kg 0,4/0,6 ALLEVATA ITALIA Conf. 240 pz / 240 pieces Cod. PES 1147 Conf. 5 pz / 5 piecese Approx. 6,0 Kg ORATA 0,4/0,6 Kg Approx. 4,5 Kg Conf. 10 pz / 10 pieces RAISED IN ITALY Conf. 1 pz / 1 piece ROMBO CHIODATO Cod. PES 1009 Kg 1,5/2 ALLEVATO MORMORA Kg 0,3/0,5 Approx. 6,0 Kg BRILL MURMURS Conf. 10 pz / 10 pieces RAISED 1,5/2 Kg 0,3/0,5 Kg Cod. PES 1005 Cod. PES00018F ORATA Kg 0,6/0,8 ALLEVATA ITALIA PAGRO Approx. 12,0 Kg Approx. 4,0 Kg ORATA 0,6/0,8 Kg RAISED IN ITALY PAGRO Conf. 7 pz / 7 pieces Conf. 10 pz / 10 pieces Cod. PES 1033 Cod. PES 64 P Approx. 5,0 Kg Approx. 5,0 Kg Conf. 7 pz / 7 pieces Conf. 1 pz / 1 piece PESCE / FISH 128 PESCE / FISH 129 Il mercato del pesce Il mercato del pesce The fish market The fish market

SALMONE ROSSO SELVAGGIO PESCE SAN PIETRO SOCKEYE Kg 2/3 CON PELLE Kg 0,15+ FILETTO WILD SALMON SAINT PETER FISH FILLET SOCKEYE 2/3 Kg WITH SKIN 0,15+ Kg Cod. PES 1126 Cod. PES 910 Approx. 10,0 Kg Approx. 4,0 Kg SALMONE Kg 3/4 Conf. 4 pz / 4 pieces Conf. 45 pz / 45 pieces SCORFANO Kg 0,8/1,5 SOGLIOLA KG 0,2/ 0,3 TONNO OBESO TOTANO TROTA IRIDEA EVISCERATA ALLEVATO NORVEGIA SCORPIONFISH 0,8/1,5 Kg SOLE 0,2/0,3 KG CON TESTA INTERO FLYING SQUID RAINBOW GUTTED NORWEGIAN SALMON PESCE SAN PIETRO CON PELLE Cod. PES 996 Cod. PES 1050 WHOLE ONESE TUNA Cod. PES 1017 Cod. PES 1045 RAISED 3/4 Kg Kg 0,15+ CONGELATO - FILETTO Approx. 1,0 Kg Approx. 4,0 Kg WITH HEAD Approx. 4,0 Kg Approx. 7,0 Kg Cod. PES 1135 SAINT PETER FISH FILLET WITH SKIN Conf. 1 pz / 1 piece Conf. 15 pz / 15 pieces Cod. PES 1116 Conf. 48 pz / 48 pieces Conf. 25 pz / 25 pieces Approx. 3,0 Kg 0,15+ Kg FROZEN Approx. 45,0 Kg Cod. PES 910 C SCORFANO ATLANTICO SOGLIOLA Conf. 1 pz / 1 piece TROTA IRIDEA - FILETTO SALMONE Kg 4/5 Approx. 4,0 Kg Kg 0,1/0,3 - FILETTO SOLE RAINBOW TROUT FILLET ALLEVATO NORVEGIA Conf. 45 pz / 45 pieces ATLANTIC SCORPIONFISH Cod. PES 912 B Cod. PES 1081 NORWEGIAN SALMON PESCE SAN PIETRO Kg 0,8/1 FILLET 0,1/0,3 Kg Approx. 4,0 Kg Approx. 3,0 Kg RAISED 4/5 Kg SAINT PETER FISH 0,8/1 Kg Cod. PES 1056 Conf. 15 pz / 15 pieces Conf. 1 pz / 1 piece Cod. PES 1125 Cod. PES 92 Approx. 3,0 Kg TRIGLIA ATLANTICA Approx. 5,0 Kg Approx. 1,0 Kg ATLANTIC RED MULLET Conf. 1 pz / 1 piece Conf. 4 pz / 4 pieces Cod. PES 904 Approx. 3,0 Kg SALMONE Kg 5/6 PESCE SAN PIETRO Kg 1/1,5 SARDINA Conf. 1 pz / 1 piece ALLEVATO NORVEGIA SAINT PETER FISH 1/1,5 Kg SARDINE TONNO PINNE GIALLE NORWEGIAN SALMON Cod. PES 1010 Cod. PES 1023 TOMBARELLO EVISCERATO SENZA TESTA TRIGLIA ATLANTICA TROTA IRIDEA SALMONATA RAISED 5/6 Kg Approx. 1,5 Kg Approx. 6,0 Kg TOMBARELLO YELLOWFIN TUNA GUTTED CON PELLE - FILETTO INTERA Cod. PES 1124 Conf. 1 pz / 1 piece Conf. 300 pz / 300 pieces Cod. PES00011F WITHOUT HEAD ATLANTIC RED MULLET WHOLE SALMONED Approx. 6,0 Kg SGOMBRO Approx. 6,0 Kg Cod. PES 86 IN FILLET WITH SKIN RAINBOW TROUT Conf. 1 pz / 1 piece PESCE SAN PIETRO Kg 1/2 SARDINA - FILETTO MACKEREL Conf. 6 pz / 6 pieces Approx. 40,0 Kg Cod. PES 913 Cod. PES 1072 SAINT PETER FISH 1/2 Kg SARDINE FILLET Cod. PES 1003 Conf. 1 pz / 1 piece Approx. 4,0 Kg Approx. 3,0 Kg SALMONE ALLEVATO NORVEGIA Cod. PES 1100 Cod. PES 1023 SF Approx. 5,0 Kg Conf. 100 pz / 100 pieces Conf. 8 pz / 8 pieces FILETTO Approx. 2,0 Kg Approx. 3,0 Kg Conf. 17 pz / 17 pieces TONNO PINNE GIALLE - FILONE NORWEGIAN SALMON Conf. 1 pz / 1 piece Conf. 150 pz / 150 pieces GRADO A SASHIMI RAISED FILLET SGOMBRO - FILETTO YELLOWFIN TUNA FILLET Cod. PES 1083 PESCE SAN PIETRO Kg 2/3 SARDINA - FILETTO CONGELATO MACKEREL FILLET Cod. PES 85 SASHI Approx. 3,5 Kg SAINT PETER FISH 2/3 Kg SARDINE FILLET FROZEN Cod. PES 1110 Approx. 3,5 Kg Conf. 2 pz / 2 pieces Cod. PES 1102 Cod. PES 1023 SF C Approx. 5,0 Kg TONNETTO O ALLETTERATO Conf. 1 pz / 1 piece Approx. 2,5 Kg Approx. 3,0 Kg Conf. 34 pz / 34 pieces TUNA TRIGLIA DI FANGO DI PRIMA SALMONE ALLEVATO NORVEGIA Conf. 1 pz / 1 piece Conf. 150 pz / 150 pieces Cod. PES 1092 TONNO ROSSO CON TESTA GOATFISH ZUPPA DI PESCE EXTRA CONGELATO - FILETTO Approx. 8,0 Kg YELLOWFIN TUNA WITH HEAD Cod. PES 1011 FISH SOUP NORWEGIAN SALMON Conf. 1 pz / 1 piecee Cod. PES 86 Approx. 4,0 Kg Cod. PES 1018 FILLET - FROZEN Approx. 45,0 Kg Conf. 70 pz / 70 pieces Approx. 4,0 Kg Cod. PES 1083 C Conf. 1 pz / 1 piece Conf. 1 pz / 1 piece Approx. 3,5 Kg TRIGLIA DI SCOGLIO Conf. 2 pz / 2 pieces REDMULLET Cod. PES 952 Approx. 1,0 Kg Conf. 1 pz / 1 piece IL PESCE MARINATO E AFFUMICATO / CURED AND SMOKED FISH 131 I salmoni JdC JdC salmon

Il segreto della bontà dei nostri salmoni è un mix tra qualità della materia prima e la sapiente lavorazione nei nostri stabilimenti. Lavoriamo solo i migliori salmoni selezionati du- rante la stagione di pesca presso i selezionati consorzi di pescatori e allevatori, a seconda delle zone di provenienza. Nello stabilimento di Palmanova avviene la prima fase della lavorazione costituita dalla pulizia, sfilettatura, deliscatura dei pesci. Dopo la salatura a mano a secco, i salmoni vengono fatti riposare in apposite celle per alcuni giorni. Segue il lavaggio dal sale prima di passare all’asciugatura dove i salmoni vengono posizionati stesi su griglie per farli asciugare e perdere l’umidità in eccesso. A seguire le baffe di Red King vengono steccate e appese in appositi carrelli prima di proseguire con l’affumicatura a freddo per impiccagione. La nostra tecnica prevede una serie di cicli che iniziano con il posizionamento dei carrelli nei forni per una lenta asciugatura a cui segue un ciclo di lentissima affumicatura a freddo a una temperatura tra i 10 - 15 gradi a cui segue una fase di riposo nelle apposite celle. I pesci effettuano diversi cicli per ottenere un’affumicatura molto delicata e morbida. La ricetta Jolanda de Colò prevede l’utilizzo esclusivo di legna di faggio inumidita. Dopo l’affumicatura i salmoni vengono posti nelle celle di riposo per un’ultima fase di condizionamento. Tutte le fasi di lavorazione dei salmoni Jolanda de Colò sono realizzate completamente a mano. I filetti interi a questo punto sono pronti per il confezionamento.

The secret of our great salmons is the quality of the meat and the scientific processes in our factories. We only use salmons caught during the fishing season from the best fisher and breeding associations. In our Palmanova facility the first step of the processing is cleaning, getting rid of the bones and scales. After salting them manually we let them rest for a few days. Then salt is washed off and the fish is dried in order to remove excess water. Then the headless body of the salmon are put on a pike to start cold smoking them. Our smoking technique includes many redundant processes: the drying carts are placed in an oven to slowly dry the meat followed by a cold smoking stage at 10-15 degrees rounded up by a resting phase. The salmons go through these stages many times until they reach their final, soft and smoky stage. In the recipes of Jolanda de Colò we only use dry beech. After smoking the salmons are let to rest for one last time. Every step of the Jolanda de Colò process is carried out manually. At this stage the fillets are ready to be packaged. IL PESCE MARINATO E AFFUMICATO / CURED AND SMOKED FISH 132 IL PESCE MARINATO E AFFUMICATO / CURED AND SMOKED FISH 133 Salmone JdC selvaggio Alaska Alaskan wild JdC salmon

BAFFA INTERA AFFUMICATA BAFFA INTERA AFFUMICATA IN BUSTA AFFUMICATO LINGOTTO WHOLE SMOKED SALMON WITHOUT HEAD WHOLE SMOKED SALMON WITHOUT HEAD PREAFFETTATO SALMON LOIN FILLET Cod. PES 252 Cod. PES 253 SMOKED SALMON SLICED Cod. PES 27 Approx. 700 g + Approx. 1,7 Kg + IN VACUUM PACKAGE Approx. 250 g + Su prenotazione nov.- dic. Cod. PES 26 Su prenotazione / On request On request nov.- dec. BAFFA INTERA AFF. PREAFFETTATA Approx. 100 g WHOLE SMOKED SALMON LINGOTTO Il Red King è il più grande salmone in natura e il più pregiato, dalla carne morbida e grassa, ideale per essere affumicato, disponibile in baffe extra grandi. Il Sokeye è il più piccolo SALMONE SCOZZESE AFFUM. 500 g+ WITHOUT HEAD, SLICED SALMON LOIN FILLET e magro salmone esistente, dal colore rosso, la carne soda. È disponibile sia crudo in baffa congelata, oppure nella versione piu classica affumicata. SMOKED SCOTTISH SALMON 500 g+ Cod. PES 24 Cod. PES 27 BIG Cod. PES 251 Approx. 1,7 Kg + Approx. 400 g + Fished in the sea therefore it has a distinctively soft flavor. Every JdC wild salmon’s color varies a bit as its color is determined by the food consumed in their natural habitat. A very Approx. 500 - 700 g + Su prenotazione / On request Su prenotazione / On request exciting product with a surprising taste. Red King is the biggest and most valuable kind of salmon found in nature. Its body is big, the meat is soft and fatty, ideal for smoking. Sokeye Su prenotazione nov.- dic. is the smallest and leanest salmon living in the wild, whose color is red and the meat is hard. It is sold raw, frozen or smoked as well. On request nov.- dec. BAFFA INTERA AFF. PREAFFETTATA LINGOTTO ALL’ALGA NORI WHOLE SMOKED SALMON WITHOUT HEAD, SLICED SALMON LOIN FILLET WITH NORI ALGAE Cod. PES 240 Cod. PES 270 Approx. 700 g + Approx. 250 g + Su prenotazione nov.- dic. / On request nov.- dec. Su prenotazione / On request

Salmone reale JdC - Ora King SALMONE REALE - RED KING SALMONE ROSSO - SOCKEYE CRUDO SALMONE REALE - RED KING SALMONE ROSSO - SOCKEYE BAFFA INTERA AFFUMICATA CONG.BAFFA INTERA PULITA IN BUSTA PREAFFETTATO AFFUMICATO BAFFA INTERA AFFUMICATA Ora King salmon RED KING FROZEN SOCKEYE RED KING SOCKEYE - WHOLE SMOKED BODY WHOLE SMOKED BODY WHOLE CLEANED SALMON BODY SMOKED, PRESLICED, IN VACUUM PACKAGE Cod. PES 19 Cod. PES00180F Cod. PES 19 FIL Cod. PES 180 Approx. 800 g Approx. 1,5/2,5 Kg Approx. 650/750 g Approx. 100 g SALMONE ROSSO - SOCKEYE SALMONE ROSSO - SOCKEYE INTERO PREAFFETTATO AFFUMICATO L'Ora King è allevato in maniera sostenibile a Marlborough, in Nuova Zelanda. Acque cristalline e metodi di allevamento SALMONE REALE ORA KING IN BUSTA PREAFFETTATO AFFUMICATO SOCKEYE che tendono a riprodurre il suo ciclo naturale di vita, ci regalano un prodotto di assoluta eccellenza. Ve lo proponiamo anche BAFFA INTERA AFFUMICATA SOCKEYE WHOLE SMOKED SALMON PRESLICED nella nostra versione sapientemente affumicata. RED KING SALMON FILLET SMOKED, SLICED, IN VACUUM PACKAGE Cod. PES 191 NEW ZELAND ORA KING Cod. PES 190 Approx. 700 g Ora King salmon is raised in Marlborough, New Zealand, reproducing his natural life cycle. Cod. PES18500F Approx. 100 g Su prenotazione / On request We purpose it in the smoked version. Approx. 1,5 Kg IL PESCE MARINATO E AFFUMICATO / CURED AND SMOKED FISH 134 IL PESCE MARINATO E AFFUMICATO / CURED AND SMOKED FISH 135 Salmone JdC Norvegia Pesce spada, tonno e branzino JdC salmon - Norway Swordfish, tuna and sea bass

Un’interessante offerta di pesci affumicati, dai sapori eleganti, ottenuta con lavorazione manuale, come da rigorosa tradizione Jolanda de Colò. Ideali per wine bar, ristorazione e catering. Prodotto inedito per il 2017 è la nostra ricetta di cobia cotto e affumicato. Il pesce intero arriva freschissimo direttamente da Panama.

Smoked fish selection with an elegant taste precessed by hand according to the strict traditions of Jolanda de Colò.

BAFFA INTERA AFFUMICATA BAFFA INTERA PREAFFETTATA BAFFA INTERA MARINATA IN BUSTA PREAFFETTATO WHOLE SMOKED SALMON WITHOUT HEAD AFFUMICATA ALL’ANETO AFFUMICATO Cod. PES 221 WHOLE SMOKED SALMON WHOLE MARINATED SALMON SMOKED, SLICED Approx. 500 - 700 g WITHOUT HEAD, SLICED WITH DILL, WITHOUT HEAD SALMON IN BOX Su prenotazione / On request Cod. PES 2220 Cod. PES 10 Cod. PES 23 Approx. 700 g Approx. 1,7 Kg + Approx. 100 g BAFFA INTERA AFFUMICATA Su prenotazione nov.- dic. WHOLE SMOKED SALMON WITHOUT HEAD On request nov.- dec. IN BUSTA PREAFFETTATO PESCE SPADA JDC PESCE SPADA JDC TONNO A PINNE GIALLE FILETTI DI BRANZINO MARINATI Cod. PES 222 ALL’ANETO CARPACCIO AFFUMICATO CARPACCIO AFFUMICATO PROSCIUTTO NON AFFUMICATO SLICED SEA BASS FILLET - MARINATED Approx. 700 g + BAFFA INTERA PREAFFETTATA SLICED SALMON SASHIMI GRADE IN BUSTA PREAF. YELLOWFIN TUNA Cod. PES23201F Su prenot. nov.- dic. / On request nov.- dec. AFFUMICATA WITH DILL IN BOX JDC SWORDFISH JDC SWORDFISH Cod. PES 40 Approx. 500 g WHOLE SMOKED SALMON Cod. PES 12 BIG SMOKED SMOKED CARPACCIO Approx. 1,8 Kg WITHOUT HEAD, SLICED Approx. 100 g CARPACCIO SASHIMI SLICED, IN BOX Cod. PES 21 BAFFA INTERA PREAFFETTATA Cod. PES 30 Cod. PES 32 Approx. 1,6 Kg MARINATA ALL’ANETO Approx. 1,5 Kg Approx. 100 g WHOLE MARINATED SALMON WITH DILL, WITHOUT HEAD Cod. PES 11 Approx. 1,6 Kg TONNO A PINNE GIALLE FILETTI DI BRANZINO AFFUMICATI BAFFA INTERA AFFUMICATA PROSCIUTTO AFFUMICATO SLICED SEA BASS FILLET - SMOKED WHOLE SMOKED SALMON WITHOUT HEAD YELLOWFIN TUNA - SMOKED Cod. PES23200F Cod. PES 223 Cod. PES 400 Approx. 400 g Approx. 1,7 Kg + Approx. 1,6 Kg LE CONSERVE ITTICHE / PRESERVED FISH 136 LE CONSERVE ITTICHE / PRESERVED FISH 137 Il cibo degli dei Giaveri, il caviale italiano Food of the Gods Caviar Giaveri

“Tradizione russa dal gusto italiano” è lo slogan di Caviar Giaveri, marchio che contraddistingue la produzione dell’azienda fami- Una selezione di 5 storioni di allevamento italiano con caratteristiche diverse in termini di colore, sapore e croccantezza adatti per liare guidata da Rodolfo Giaveri con una lunga esperienza nell’allevamento degli storioni. Caviar Giaveri alleva le specie russe di eccellenti degustazioni e verticali e per creare piatti di grande effetto. La selezione Chef Deluxe permette un utilizzo a 360 gradi grazie storione,utilizzando moderne tecnologie ed un controllo delle condizioni ambientali ottimali per garantire la perfetta crescita ed il all’ottimo rapporto qualità-prezzo, una proposta vincente nelle tapas, in cucina calda e negli aperitivi. benessere di questi straordinari pesci. We have nothing left to do but to chose from the well known Huso-Huso (Beluga), Acipenser Persicus (Osietra) or Acipenser Stellatus “Russian tradition with an Italian twist” - this is the slogan for Giaveri caviar, a brand that was created by and made popular by the (Sevruga). The guaranteed origin, careful processing and the quality of the caviars make this selection very special. family business of Rodolfo Giaveri, who has many years of experience in the field of breeding sturgeons. Caviar Giaveri breeds Russian sturgeon species with the help of modern technology and controlled environment that enables the wellbeing and steady growing of this very special species.

BELUGA SIBERIAN IMPERIAL SELECTION

Serie limitata, la selezione speciale del top di gamma. Limited edition BELUGA SIBERIAN BELUGA SIBERIAN IMPERIAL SECTION IMPERIAL SECTION Cod. CAV 345 Cod. CAV 347 DIMENSIONE UOVA / SIZE 2,8 mm circa / average 2,8 mm Approx. 250 g Approx. 50 g COLORE / APPEARANCE 0 - grigio scuro-nero / dark grey-black Selezione speciale / Special selection Selezione speciale / Special selection SAPORE / FLAVOUR iodato / iodised Su prenotazione minimo 5 pz. Su prenotazione minimo 5 pz. CONSISTENZA / TEXTURE mediamente croccante / medium crunchy On request minimun 5 pieces On request minimun 5 pieces LE CONSERVE ITTICHE / PRESERVED FISH 138 LE CONSERVE ITTICHE / PRESERVED FISH 139 Giaveri, il caviale italiano Giaveri, il caviale italiano Caviar Giaveri Caviar Giaveri

BELUGA SIBERIAN

Eccellente selezione dallo storione più conosciuto. BELUGA SIBERIAN BELUGA SIBERIAN An excellent selection and the most popular. Cod. CAV 300 Cod. CAV 330 Approx. 500 g Approx. 50 g

DIMENSIONE UOVA / SIZE 3 mm circa / average 3 mm BELUGA SIBERIAN BELUGA SIBERIAN COLORE / APPEARANCE 00 - grigio scuro / dark grey Cod. CAV 310 Cod. CAV 340 SAPORE / FLAVOUR delicato con note di burro / buttery sensations Approx. 250 g Approx. 30 g CONSISTENZA / TEXTURE mediamente croccante / medium crunchy BELUGA SIBERIAN BELUGA SIBERIAN Cod. CAV 320 Cod. CAV 341 Approx. 100 g Approx. 15 g

OSIETRA IMPERIAL OSIETRA CLASSIC

Lo storione Osietra al massimo della sua espressione. OSIETRA IMPERIAL OSIETRA IMPERIAL Lo storione Osietra in perle più grandi e sfumature più delicate. OSIETRA CLASSIC OSIETRA CLASSIC Our Osietra sturgeon at its maximum expression. Cod. CAV 200 Cod. CAV 230 Our Osietra sturgeon selection on bigger eggs. Cod. CAV 250 Cod. CAV 280 Approx. 500 g Approx. 50 g Approx. 500 g Approx. 50 g

DIMENSIONE UOVA / SIZE 2,7 mm circa / Xaverage 2,7 mm OSIETRA IMPERIAL OSIETRA IMPERIAL DIMENSIONE UOVA / SIZE 2,9 mm circa / average 2,9 mm OSIETRA CLASSIC OSIETRA CLASSIC COLORE / APPEARANCE 000 - chiaro ambrato / light amber Cod. CAV 210 Cod. CAV 240 COLORE / APPEARANCE 000 - chiaro ambrato / light amber Cod. CAV 260 Cod. CAV 290 SAPORE / FLAVOUR malossol, marino con sfumature di noce Approx. 250 g Approx. 30 g SAPORE / FLAVOUR marino, persistente con sfumature di noce Approx. 250 g Approx. 30 g / malossol, salty, walnut sensations / salty, long taste with walnut sensations CONSISTENZA / TEXTURE decisamente croccante / stricktly crunchy OSIETRA IMPERIAL OSIETRA IMPERIAL CONSISTENZA / TEXTURE croccante / crunchy OSIETRA CLASSIC OSIETRA CLASSIC Cod. CAV 220 Cod. CAV 241 Cod. CAV 270 Cod. CAV 291 Approx. 100 g Approx. 15 g Approx. 100 g Approx. 15 g LE CONSERVE ITTICHE / PRESERVED FISH 140 LE CONSERVE ITTICHE / PRESERVED FISH 141 Giaveri, il caviale italiano Acciughe Cantabricum Caviar Giaveri Cantabricum sardines

SIBERIAN CLASSIC

Un caviale versatile, persistente e con un grande impatto visivo. SIBERIAN CLASSIC SIBERIAN CLASSIC Versatile and persistent caviar with a great visual impact. Cod. CAV 350 Cod. CAV 380 Approx. 500 g Approx. 50 g

DIMENSIONE UOVA / SIZE 3,1 mm circa / average 3,1 mm SIBERIAN CLASSIC SIBERIAN CLASSIC Il marchio Cantabricum riunisce passato e futuro, tradizione e innovazione. Proponiamo l’autentica acciuga del Cantabrico (engraulis encrasiculus) dall’unica azienda che lavora solo COLORE / APPEARANCE 0 - marrone scuro-nero / dark brown-black Cod. CAV 360 Cod. CAV 390 acciughe 100% cantabrico, in uno stabilimento moderno e ternologiamente avanzato, ma scrupolosamente attento al mantenimento della ricetta originale. L’acciuga della Biscaglia è SAPORE / FLAVOUR marino / saltyand fishy Approx. 250 g Approx. 30 g l’unica che nasce e cresce nei mari freddi, questo le consente di accumulare una maggiore quantità di grasso e una taglia superiore rispetto alle acciughe pescate in altri mari. Le acciughe CONSISTENZA / TEXTURE croccante / crunchy maturano nei barili sotto sale per almeno 12 mesi. Una volta finito il tempo della maturazione, le acciughe destinate al confezionamento sott’olio vengono sfilettate e lavate rigorosamente SIBERIAN CLASSIC SIBERIAN CLASSIC a mano, prima di essere delicatamente posizionate nelle latte e ricoperte di olio extravergine di oliva. Cod. CAV 370 Cod. CAV 391 Approx. 100 g Approx. 15 g Cantabricum brand combines the past and the future, tradition and innovation, a modern facility with high technology and a product with very deep roots. Our selection includes the only 100% cantabrico sardines from the only factory that deals with this (engraulis encrasiculus). The sardines from Biscaglia is the only one that is born and lives the cold waters of the sea, SIBERIAN CLASSIC this is why it stores a thick layer of fat and is bigger than the sardines fished from other seas. These sardines are matured for a minimum of 12 months salted in barrels. After the maturing Cod. CAV00530F period ends the sardines a boned and washed manually to make oily fish and placed in cans covered with extra virgin olive oil. Approx. 10 g Su prenotazione minimo 10 pz. On request minimun 10 pieces

CHEF DELUXE - TRASMONTANUS

Un caviale estremamente versatile pensato sia per l’aperi- CHEF DE LUXE CHEF DE LUXE tivo che per tutto il menu. STORIONE BIANCO STORIONE BIANCO All around caviar, designed for finger food and main dishes Cod. CAV 450 Cod. CAV 465 Approx. 500 g Approx. 50 g RISERVA (60/67 FILETTI) DINGLEY (19/23 FILETTI) VASO VETRO (23/26 FILETTI) SOTTO SALE INTERE RISERVA (60/67 FILETS) DINGLEY (19/23 FILETS) GLASS JAR (23-26 FILLETS) WHOLE SARDINE CURED DIMENSIONE UOVA / SIZE 3,2 mm circa / average 3,2 mm CHEF DE LUXE CHEF DE LUXE Cod. PES 147 P Cod. PES 141 Cod. PES 142 Cod. PES 170 COLORE / APPEARANCE 0 - grigio antracite/nero / dark grey-black STORIONE BIANCO STORIONE BIANCO Approx. 425 g Approx. 80 g Approx. 100 g Approx. 2,5 Kg SAPORE / FLAVOUR gentile, amabile e sapido Cod. CAV 460 Cod. CAV 466 Conf. 1 pz / 1 piece Conf. 18 pz / 18 cans Conf. 16 pz / 16 jar Calibro 10 acciughe per fila / delicate flavour, salty, long fish Approx. 250 g Approx. 30 g 10 anchovies per layer CONSISTENZA / TEXTURE morbida / smooth RR (87/93 FILETTI) CHEF DE LUXE CHEF DE LUXE RR (87/93 FILETS) STORIONE BIANCO STORIONE BIANCO Cod. PES 146 P Cod. CAV 461 Cod. CAV 467 Approx. 425 g Approx. 200 g Approx. 15 g Conf. 1 pz / 1 piece RISERVA (19/23 FILETTI) RR (9/11 FILETTI) RISERVA (19-23 FILLETS) CHEF DE LUXE RR (9/11 FILETTI) Cod. PES 144 GIAVERI G 100 Cod. PES 140 Approx. 125 g Cod. CAV 462 Approx. 45 g Conf. 16 pz / 16 cans Approx. 100 g Conf. 25 pz / 25 cans LE CONSERVE ITTICHE / PRESERVED FISH 142 LE CONSERVE ITTICHE / PRESERVED FISH 143 Acciughe Ortiz - Cantabrico Uova di salmone Ortiz sardines Salmon caviar

Dopo la classificazione in base alla grandezza, alle acciughe viene tolta la testa. Segue la maturazione in barili sotto sale e pres- sa. Il tempo di maturazione in cantina è uno dei fattori di intensità del sapore e di consistenza dell’acciuga. Le acciughe Ortiz re- stano almeno 6 mesi a maturare e, una volta raggiunto il livello desiderato, vengono sfilettate a mano e inscatolate in olio d’oliva. ACCIUGHE SOTT’OLIO SARDINES IN OIL Sardines are classified based on their size, its head is separated manually and is matured salted under weighs in barrels. Ma- Cod. PES 68 turing in the cellar increases the intensity of taste and makes the texture of the sardines better. Ortiz sardines are matured for a Approx. 450 g minimum of 6 months, and after reaching the appropriate level they are deboned and boxed.

Acciughe Cabo Prior - Cantabrico UOVA DI SALMONE KETA-CHUM IKURA UOVA DI SALMONE KETA-CHUM SELVAGGIO CONGELATO SELVAGGIO ALASKA Cabo Prior sardines WILD SALMON KETA-CHUM IKURA 1A SCELTA - PASTORIZZATE EGGS - FROZEN WILD ALASKAN CHUM SALMON CAVIAR Cod. PES01950C FIRST CLASS SELECTION - PASTEURIZED Approx. 1,0 Kg Cod. PES 195 Conf. 4 pz / 4 pieces Approx. 100 g

UOVA DI SALMONE KETA-CHUM SELVAGGIO ALASKA 1A SCELTA - PASTORIZZATE WILD ALASKAN CHUM SALMON CAVIAR LATTA (8/10 FILETTI) LATTA (124/140 FILETTI) VASO VETRO (80/95 FILETTI) VASO VETRO (22/28 FILETTI) FIRST CLASS SELECTION - PASTEURIZED CAN (8-10 FILLETS) CAN (124-140 FILLETS) GLASS JAR (80-95 FILLETS) GLASS JAR (22-28 FILLETS) Cod. PES 196 Cod. PES 130 Cod. PES 133 Cod. PES 132 Cod. PES 131 Approx. 50 g Approx. 45 g Approx. 550 g Approx. 350 g Approx. 100 g Conf. 25 pz / 25 pieces Conf. 4 pz / 4pieces Conf. 12 pz / 12 pieces Conf. 16 pz / 16 pieces Apertura facilitata / Easy open Apertura facilitata / Easy open

Colatura di alici Plancton marino Casting of anchovies Marine plancton

COLATURA DI ALICI PLACTON MARINO CASTING OF ANCHOVIES VASETTO VETRO Cod. PES00178S MARINE PLANCTON IN GLASS JAR Approx. 200 ml Cod. ERB00180F Conf. 2 pz / 2 pieces Approx. 15 g

LE CONSERVE ITTICHE / PRESERVED FISH 144 LE CONSERVE ITTICHE / PRESERVED FISH 145 Bottarga di tonno e di muggine Lumache de Bourgogne Romanzini Tuna and grey mullet bottarga De Bourgogne Romanzini snails

Le nostre bottarghe arrivano dalla Sicilia e dalla Sardegna. La bottarga Da “Romanzini”, una delle più prestigiose aziende produttrici francesi, vi presentiamo le vere lumache di Bourgogne, raccolte a mano nei boschi della regione. Selezionate e sgusciate, di tonno proviene dalla Sicilia, mentre la bottarga di muggine proviene sempre a mano, sono cucinate in un court bouillon e confezionate pronte in barattoli da 720 g. Peso sgocciolato 500 g. calibro extra large. 0gni barattolo contiene 6 dozzine di lumache. dal più importante produttore della Sardegna che garantisce l’utilizzo Selezione esclusiva gourmet solo per Jolanda de Colò, disponibili a catalogo una serie di accessori per la presentazione. di muggini di qualità “top”. È disponibile anche con unghia, una parte della pelle ventrale girata, che con l’essicazione tende ad attaccarsi alle The real De Bourgogne snail of Romanzini, one of the best French producers, are gathered by hand in the forests of the area. They are selected and opened manually, cook them in uova, garanzia di elevata accuratezza di lavorazione. court bouillon and are sold in 800 g jars. Net weigh is 500 g and every jar contains 72 extra big snails. Exclusive gourmet selection, only available at Jolanda de Colò. We also offer various snail serving dishes and devices. The dried eggs are from Sicily and Sardinia. The dried eggs come from Sicily, while the fresh tuna eggs are from the most important producer of Sardinia who guarantees the high quality of the sardines. Sold together with unghia as well, that is the skin from the belly sticking to the eggs after drying - also a guarantee of very careful processing.

TONNO MUGGINE MUGGINE MUGGINE SICILIA STANDARD CON UNGHIA MACINATA TUNA - SICILY GREY MULLET GREY MULLET WITH UNGHIA GREY MULLET Cod. PES 76/N STANDARD Cod. PES 123 MINCED Approx. 700 g Cod. PES 124 Approx. 120 /150 g Cod. PES 127 Approx. 40/70 g Approx. 70 g MUGGINE MUGGINE CON UNGHIA STANDARD GREY MULLET WITH UNGHIA GREY MULLET Cod. PES 120 STANDARD Approx. 150/200 g Cod. PES 125 Approx. 80/110 g MUGGINE MUGGINE CON UNGHIA MACINATA LUMACHE BOURGOGNE PINZETTE IN SILICONE PROTEGGI DITA CONCHIGLIE IN CERAMICA GUSCI VUOTI - 72 GUSCI GREY MULLET GREY MULLET EXTRA LARGE - 6 DOZZINE CLIPS FOR FINGER PROTECTION - SILICONE BIANCA/NERA EMPTY SNAIL SHELL - 72 PIECES WITH UNGHIA MINCED BOURGOGNE SNAIL - EXTRA LARGE - 6 DOZEN Cod. PES 726 SNAIL SHELL - BLACK/WHITE CHINA Cod. PES 721 Cod. PES 121 Cod. PES 126 Cod. PES 720 Conf. 4 pz / 4 pieces Cod. PES 728 Approx. 200 g Approx. 200 g + Approx. 500 g Approx. 720 g Conf. 20 pz / 20 pieces LE FARINE / FLOURS 146 LE FARINE / FLOURS 147 Farine, pasta e soffici lievitati Farine e pasta di grani antichi siciliani Flour, pasta and fluffy Flour and pasta from sicilian ancient wheat

Jolanda de Colò vi propone un inedito viaggio attraverso la cultura mediterranea alla scoperta delle migliori farine e paste. Molini del Ponte garantisce soltanto i grani migliori, esclusiva- mente grani duri e teneri coltivati in Sicilia. La molitura avviene Jolanda de Colò discovering the best flours and pasta through Mediterranean culture. in purezza di ogni singolo chicco integrale o bianca. Eccezionali per panificazione, pasticceria e pasta fresca.

Molini del Ponte guarantees the best grain cultivated in Sicily, grinded grain by grain: the best choice for bread-making, bakery and fresh pasta.

SEMOLA INTEGRALE SEMOLA GIALLA DI GRANO SPAGHETTONI INTEGRALI SPAGHETTONI DI GRANO DURO TUMINIA DURO RIMACINATA A CUORE DI 5 GRANI ANTICHI SICILIANI DI 5 GRANI ANTICHI SICILIANI WHOLE GRAIN DURUM WHEAT DURUM WHEAT YELLOW WHOLE GRAIN WHEAT FLOUR SEMOLINA “TUMINIA” SEMOLINA RE-MILLED SPAGHETTONI SPAGHETTONI Cod. FAR00100S Cod. FAR00101S Cod. PAS00400S Cod. PAS00401S Approx. 5,0 Kg Approx. 5,0 Kg Approx. 5,0 Kg Approx. 5,0 Kg Macinata a pietra / Stone milled Macinata a cilindri 265 X 3 mm 265 X 3 mm Blend di grani antichi Cottura 18 min. / 18 min cooking Cottura 18 min. / 18 min cooking FARINA DI GRANO TENERO Cylinder mulled INTEGRALE MADONITA Ancient grains blend WHOLE GRAIN WHEATH FLOUR “MADONITA” FARINA DI GRANO TENERO Cod. FAR00103S TIPO 1 MEDITERRANEA Approx. 5,0 Kg MEDITERRANEAN WHEAT Macinata a pietra /Stone milled FLOUR “TYPE 1” Cod. FAR00105S SEMOLA INTEGRALE DI GRANO Approx. 5,0 Kg DURO PERCIASACCHI Macinata a cilindri WHOLE GRAIN DURUM WHEAT Blend di grani antichi SEMOLINA “PERCIASACCHI” Cylinder mulled Cod. FAR00104S Ancient grains blend Approx. 5,0 Kg Macinata a pietra / Stone milled LE FARINE / FLOURS 148 LE FARINE / FLOURS 149 La linea dei tortelli Pasta di Gragnano IGP Tortelli hand made Gragnano pasta IGP

La certificazione IGP del Pastificio Sorrentino è un marchio di qualità attribuito a prodotti alimentari e agricoli, che dipende dal luogo di produzione. La semola di grano duro con una percentuale superiore al 13,5% di glutine rende unica la consistenza al dente di questa famosa e pregiata pasta.

The IGP certificate from “Pastificio Sorrentino” is a high-quality brand conferred to agricultural and food products and depends on the place of production. The durum wheat semolina has over 13,5 % of gluten, it gives the particular al dente compactness to the pasta. TORTELLO AL BACCALÀ TORTELLO AI GAMBERI ROSSI RAVIOLO CANÉ DI GRANO PERCIASACCHI DI GRANO TUMINIA CON CANESTRELLO AUSTRALE TORTELLO STUFFED TORTELLO STUFFED RAVIOLI WITH QUEEN SCALLOP WITH BACALAO WITH RED PRAWNS Cod. PAS00301C Cod. PAS00300C Cod. PAS00303C Approx. 4,0 Kg Approx. 4,0 Kg Approx. 4,0 Kg Congelati singolarmente - 400/500 pz Congelati singolarmente - 360/380 pz Congelati singolarmente - 360/380 pz Frozen - 400/500 pieces Frozen - 360/380 pieces Frozen - 360/380 pieces

TORTELLO AL FOIE GRAS TORTELLO PANNA ACIDA DI CUORE DI SEMOLA ED ERBA CIPOLLINA Vi proponiamo delle nuove ricette che vi faranno viaggiare attraverso l’Emilia Roma- TORTELLO STUFFED TORTELLI WITH SOUR CREAM gna, la Sicilia e oltre i confini del Mar Mediterraneo. Farine di grani antichi siciliani, WITH FOIE GRAS AND CHIVES gamberi rossi del Mediterraneo, scampi, baccalà islandese, capesante, seppie e il Cod. PAS00304C Cod. PAS00307C nostro migliore fegato grasso d’anatra si fondono in tortelli unici e sorprendenti. Ottimi Approx. 4,0 Kg Approx. 4,0 Kg sia in purezza, per far esaltare il gusto delle farine speciali e dei pregiati ripieni, che Congelati singolarmente - 360/380 pz Congelati singolarmente - 360/380 con i classici condimenti della tradizione. Frozen - 360/380 pieces Frozen - 360/380 pieces These recipes are the new purpose for unique tortelli, ideal for pureness tasting or with TORTELLO AGLI SCAMPI TORTELLO D'ANATRA classic sauces. We mate Sicilian grains with red shrimps, prawns, Icelandic bacalao, DI GRANO TUMINIA TORTELLI WITH DUCK scallops, cuttlefish and our best duck foie gras. TORTELLO STUFFED Cod. PAS00308C WITH SCAMPI Approx. 4,0 Kg Cod. PAS00302C Congelati singolarmente - 360/380 CARATTERISTICHE TORTELLI CONCHIGLIONI “ORO DI GRAGNANO” IGP PACCHERI LISCI “ORO DI GRAGNANO” IGP LINEA MEZZE MANICHE RIGATONI Approx. 4,0 Kg Frozen - 360/380 pieces TORTELLI CHARACTERISTICS Cod. PAS00600S Cod. PAS00601S “ORO DI GRAGNANO” IGP “ORO DI GRAGNANO” IGP Congelati singolarmente - 360/380 pz Approx. 6.O Kg Approx. 7.O Kg Cod. PAS00603S Cod. PAS00602S Frozen - 360/380 pieces PESO MEDIO PER PEZZO / AVERAGE WEIGHT PER PIECE 10-12 g 65X30 mm 60X28 mm Approx. 7.O Kg Approx. 8.O Kg TORTELLO POLPO CON BURRATA PERCENTUALE DI RIPIENO / PERCENT OF FILLING 55-60% Cottura 12 min. / 12 min cooking Cottura 13 min. / 13 min cooking 30X15 mm 45X12 mm TORTELLO ALLA SEPPIA TORTELLI WITH OCTOPUS AND BURRATA SPESSORE DELLA PASTA / PASTA THICKNESS 1 mm Cottura 12 min. / 12 min cooking Cottura 11 min. / 11 min cooking DI GRANO MADONITA Cod. PAS00306C TEMPO DI COTTURA / COOKING TIME 3-4 min. TORTELLO STUFFED Approx. 4,0 Kg PORZIONE / PORTION 6-8 pz / 6-8 pieces WITH CUTTLEFISH Congelati singolarmente - 360/380 Cod. PAS00305C Frozen - 360/380 pieces Approx. 4,0 Kg CARATTERISTICHE RAVIOLI TONDI CON CANESTRELLO AUSTRALE Congelati singolarmente - 360/380 pz TORTELLINO CLASSICO RAVIOLI CHARACTERISTICS Frozen - 360/380 pieces TORTELLINI WITH MEAT SPAGHETTI “ORO DI GRAGNANO” IGP SPAGHETTONI “ORO DI GRAGNANO” IGP Cod. PAS00309C PESO MEDIO PER PEZZO / AVERAGE WEIGHT PER PIECE 38-50 g Cod. PAS00604S Cod. PAS00605S Approx. 4,0 Kg SPESSORE DELLA PASTA / PASTA THICKNESS 1 mm Approx. 12.O Kg Approx. 12.O Kg Congelati singolarmente - 360/380 TEMPO DI COTTURA / COOKING TIME 4-5 min. 550X2 mm 500 X 3 mm Frozen - 360/380 pieces PORZIONE / PORTION 2-3 pz / 2-3 pieces Cottura 9 min. / 9 min cooking Cottura 18 min. / 18 min cooking LE FARINE / FLOURS 150 LE FARINE / FLOURS 151 Pane made in Matera Panini rustici, le nostre ricette Matera bread Hand made bread

INGREDIENTI: semola rimacinata di grano duro, acqua, lievito naturale, sale, lievito In collaborazione con un panificio artigianale abbiamo SHELF LIFE: oltre 100 giorni in confezione integra a temperatura ambiente creato con le farine “Molini del Ponte” una linea di panini RIGENERZIONE: 15 minuti circa a 200° C in forno per una crosta croccante ed una mollica morbida congelati per cestino, ottenuti interamente da grani antichi CONSERVAZIONE DOPO RIGENERAZIONE: fino a 36 ore con la crosta croccante a temperatura ambiente siciliani, solo con metodo indiretto. La lenta lievitazione e l’utilizzo del lievito madre permettono di presentare in ta- INGREDIENTS: durum wheat semolina re-grinded, water, natural yeast, salt, yeast vola una specialità della tradizione mediterranea. SHELF LIFE: over 100 days in room temperature and intact box HOW TO REGENERATE: 15 minutes in 200° oven In cooperation with a handmade bakery we created a line CONSERVATION: up to 36 hours of roll made with “Molini del Ponte” flour and produced with yeast base starter.

PANE “CIABATTA” 700 g “CIABATTA” BREAD Cod. PAS00540S Approx. 4,2 Kg Conf. 6 pz / 6 pieces

Base bianca gourmet e Fluffybun Il prodotto si presenta neutro, parzialmente cotto e congelato. Si cucina in forno in PANINO DI GRANO DURO INTEGRALE PANINO DI SEMOLA GIALLA DI GRANO DURO PANINI MIX cinque minuti a 200°. La lenta lievitazione garantisce leggerezza e gusto da arricchire TUMINIA MACINATO A PIETRA SICILIANO BLEND DI GRANI ANTICHI ASSORTIMENTO DI 4 PANINI Gourmet “focaccia” and Fluffybun con la vostra fantasia. HAND MADE ROLL WHOLE GRAIN HAND MADE ROLL WHOLE GRAIN YELLOW 4 TYPES ROLL MIX “TUMINIA” STONE MILLED SEMOLINA ANCIENT GRAINS BLEND Cod. PAS00524C The product is characterized by a slow rising. Cod. PAS00523C Cod. PAS00520C Approx. 4,0 Kg - 170-175 pz / 170-175 pieces Approx. 4,0 Kg - 170-175 pz / 170-175 pieces Approx. 4,0 Kg - 170-175 pz / 170-175 pieces Congelato / Frozen Congelato / Frozen Congelato / Frozen

BASE PIZZA EXTRA ALTA RISO PIZZA GOURMET EXTRA HIGH RICE Cod. PAS00800F Approx. 300 g PANINO DI GRANO TENERO TIPO 1 BASE BIANCA GOURMET Conf. 5 pz / 5 pieces BASE PIZZA EXTRA FLUFFYBUN PANINO MORBIDO PANINO DI GRANO TENERO INTEGRALE MEDITERRANEO BLEND DI GRANI ANTICHI CONGELATA ALTA INTEGRALE CONGELATO PER HAMBURGER MADONITA MACINATO A PIETRA CON LIEVITO MADRE GOURMET “FOCACCIA” BASE PIZZA EXTRA ALTA FARRO PIZZA GOURMET EXTRA FLUFFYBUN - FROZEN HAND MADE ROLL WHOLE GRAIN HAND MADE ROLL WHEAT FLOUR “TYPE 1” FROZEN PIZZA GOURMET EXTRA HIGH SPELT HIGH WHOLE SOFT BBREAD FOR HAMBURGERS “MADONITA” STONE MILLED WITH YEAST BASE STARTER Cod. PAS00500C Cod. PAS00801F Cod. PAS00802F Cod. PAS00510C Cod. PAS00522C Cod. PAS00521C Approx. 220 g Approx. 300 g Approx. 300 g Approx. 90/100 g Approx. 4,0 Kg - 170-175 pz / 170-175 pieces Approx. 4,0 Kg - 170-175 pz / 170-175 pieces Conf. 15 pz / 15 pieces Conf. 5 pz / 5 pieces Conf. 5 pz / 5 pieces Conf. 25 pz / 25 pieces Congelato / Frozen Congelato / Frozen VEGETALI E PUREE DI FRUTTA / VEGETABLES AND FRUIT PUREES 152 VEGETALI E PUREE DI FRUTTA / VEGETABLES AND FRUIT PUREES 153 Vegetali Mini ortaggi e peperoncini Vegetables Baby vegetables and peppers

Le nostre primizie disponibili su prenotazione arrivano freschissime ogni lunedì. La prenotazione deve esse- re effettuata entro il venerdì mattina della settimana precedente. MINI MELANZANE BABY MAIS MINI ASPARAGI BIANCHI MINI BIETOLA CHIOGGIA Our best of the season can be reserved every week. BABY AUBERGINE BABY CORN BABY WHITE ASPARAGUS BABY SWISS CHARD Cod. ERB00021F Cod. ERB00111F Cod. ERB00018F Cod. ERB00113F Approx. 1,2 Kg Approx. 1,5 Kg Approx. 2,0 Kg Approx. 1,2 Kg Su prenotazione / On request Su prenotazione / On request Su prenotazione / On request Su prenotazione / On request Conf. 6 pz / 6 pieces Conf. 12 pz / 12 pieces Conf. 10 pz / 10 pieces Conf. 6 pz / 6 pieces

MINI ASPARAGI VERDI MINI PEPERONI MISTI PEPQUINO MINI BIETOLA GIALLA BABY GREEN ASPARAGUS BABY PEPPER MIX PEPQUINO BABY YELLOW CHARD Cod. ERB00112F Cod. ERB00119F Cod. ERB00076F Cod. ERB00114F Fiori e foglie commestibili Approx. 2,0 Kg Approx. 900 g Approx. 800 g Approx. 1,2 Kg Edible flower and leaves Su prenotazione / On request Su prenotazione / On request Su prenotazione / On request Su prenotazione / On request Conf. 10 pz / 10 pieces Conf. 6 pz / 6 pieces Conf. 6 pz / 6 pieces

FOGLIE SHISO MISTE FOGLIE SHISO VERDI FOGLIE SHISO ROSSO MINI CAROTE MAGMA MIX MINI CAROTE ARCOBALENO MINI FINOCCHI SHISO LEAVES MIX GREN SHISO LEAVES RED SHISO LEAVES BABY CARROT PEPERONCINI BABY RAINBOW CARROTS BABY FENNEL Cod. ERB00068F Cod. ERB00013F Cod. ERB00017F Cod. ERB00116F CHILI PEPPER Cod. ERB00117F Cod. ERB00020F Approx. 900 g Approx. 900 g Approx. 900 g Approx. 1,2 Kg MAGMA MIX Approx. 1,2 Kg Approx. 1,2 Kg Su prenotazione - 12 confezioni da 15 pz Su prenotazione - 12 confezioni da 15 pz Su prenotazione - 12 confezioni da 15 pz Su prenotazione / On request Cod. ERB00161F Su prenotazione / On request Su prenotazione / On request On request - 12 bowls of 15 pieces On request - 12 bowls of 15 pieces On request - 12 bowls of 15 pieces Conf. 6 pz / 6 pieces Approx. 600 g Conf. 6 pz / 6 pieces Conf. 6 pz / 6 pieces Su prenotazione / On request Conf. 8 pz / 8 pieces

MAGMA MIX PEPERONCINI CHILI PEPPER MAGMA MIX FOGLIE DI OSTRICA KAFFIR LIME LEAVES FIORE ELETTRICO SECHUAN BUTTON MINI RAPE Cod. ERB00023F MINI PORRI MINI PATTYPANS GIALLI/VERDI/MIX OYSTER LEAVES KAFFIR LITTLE LEAVES ELECTRIC FLOWER SECHUAN BUTTON BABY TURNIP Approx. 600 g BABY LEEK BABY YELLOW/GREEN MIX PATTYPANS Cod. ERB00007F Cod. ERB00072F Cod. ERB00011F Cod. ERB00121F Su prenotazione / On request Cod. ERB00022F Cod. ERB00118F Approx. 400 g Approx. 400 g Approx. 225 g Approx. 1,2 Kg Conf. 8 pz / 8 pieces Approx. 1,2 Kg Approx. 1,2 Kg Su prenotazione - 2 confezioni da 50 pz Su prenotazione - 2 confezioni da 25 pz Su prenotazione - 2 confezioni da 30 pz Su prenotazione / On request Su prenotazione / On request Su prenotazione / On request On request - 2 bowls of 50 pieces On request - 2 bowls of 25 pieces On request - 2 bowls of 30 pieces Conf. 6 pz / 6 pieces Conf. 6 pz / 6 pieces Conf. 6 pz / 6 pieces VEGETALI E PUREE DI FRUTTA / VEGETABLES AND FRUIT PUREES 154 VEGETALI E PUREE DI FRUTTA / VEGETABLES AND FRUIT PUREES 155 Mini ortaggi e peperoncini Patate, tuberi e radici Baby vegetables and peppers Potatoes, tubers and roots

MINI ZUCCHINE MINI BIETOLA ROSSA MINI CAVOLFIORE PRINCE DE BRETAGNE TURNIP (RAPA FRANCESE) CAROTA MIX (DEEP PURPLE, BARBABIETOLA BIANCA BARBABIETOLA GIALLA BABY ZUCCHINI BABY RED CHARD BABY CAULIFLOWER PRINCE DE BRETAGNE FRENCH TURNIP PURPLE HAZE, BIANCA) WHITE BEET YELLOW BEET Cod. ERB00019F Cod. ERB00115F Cod. ERB00130F Cod. ERB00159F CARROT MIX (DEEP PURPLE, Cod. ERB00142F Cod. ERB00143F Approx. 1,2 Kg Approx. 1,2 Kg Approx. 800 g Approx. 5,0 Kg PURPLE HAZE, WHITE) Approx. 5,0 Kg Approx. 5,0 Kg Su prenotazione / On request Su prenotazione / On request Su prenotazione / On request Su prenotazione / On request Cod. ERB00146F Su prenotazione / On request Su prenotazione / On request Conf. 6 pz / 6 pieces Conf. 6 pz / 6 pieces Conf. 4 pz / 4 pieces Approx. 5,0 Kg Su prenotazione / On request

Patate, tuberi e radici RADICE DI LOTO TOPINAMBOUR SCORZONERA RADICE DI PREZZEMOLO LOTUS ROOT JERUSALEM ARTICHOKE SCORZONERA PARSEY ROOT Potatoes, tubers and roots Cod. ERB00151F Cod. ERB00129F Cod. ERB00024F Cod. ERB00152F Approx. 2,0 Kg Approx. 5,0 Kg Approx. 5,0 Kg Approx. 5,0 Kg Su prenotazione / On request Su prenotazione / On request Su prenotazione / On request Su prenotazione / On request

PATATE AFFUMICATE PATATE RATTE MIGNON PATATE VITELOTTE PATATE BLEU D’ARTOIS PRODUZIONE JDC RATTE POTATOES MIGNON VITELOTTE POTATOES BLEU D’ARTOIS POTATOES Ortaggi aromatici SMOKED POTATOES Cod. PAT 2 Cod. PAT 3 Cod. PAT 6 JDC PRODUCTION Approx. 5,0 Kg Approx. 5,0 Kg Approx. 5,0 Kg Aromatic vegetables Cod. PAF 1 Su prenotazione / On request Su prenotazione / On request Su prenotazione / On request Approx. 2,0 Kg

CAROTA GIALLA CAROTA BIANCA CAROTA VIOLA CAROTA VIOLA RADICE DI WASABI AGLIO MONO AGLIO NERO RAFANO YELLOW CARROT WHITE CARROT PURPLE HAZE DEEP PURPLE WASABY ROOT MONO GARLIC BLACK GARLIC HORSERADISH Cod. ERB00025F Cod. ERB00144F PURPLE HAZE CARROT DEEP PURPLE CARROT Cod. ERB00028F Cod. ERB00104F Cod. ERB00027F Cod. ERB00128F Approx. 5,0 Kg Approx. 5,0 Kg Cod. ERB00026F Cod. ERB00147F Approx. 60/100 g Approx. 2,0 Kg Approx. 400 g Approx. 5,0 Kg Su prenotazione / On request Su prenotazione / On request Approx. 5,0 Kg Approx. 5,0 Kg Su prenotazione / On request Su prenotazione / On request Su prenotazione / On request Su prenotazione / On request Su prenotazione / On request Su prenotazione / On request Conf. 1 pz / 1 piece Conf. 8 pz / 8 pieces Conf. 4 pz / 4 pieces VEGETALI E PUREE DI FRUTTA / VEGETABLES AND FRUIT PUREES 156 VEGETALI E PUREE DI FRUTTA / VEGETABLES AND FRUIT PUREES 157 Esotico Esotico Exotic Exotic

AVOCADO MIX FRUTTO DI CACAO MANGO “READY TO EAT” PAKCHOI PER GUACAMOLE (STAGIONALE) “READY TO EAT” MANGO PAKCHOI GUACAMOLE COCOA FRUIT Cod. ERB00054F Cod. ERB00030F AVOCADO MIX (SEASONAL) Approx. 4,0 Kg Approx. 1,3 Kg Cod. ERB00051F Cod. ERB00052F Su prenotazione / On request Su prenotazione / On request Approx. 2,5 Kg Approx. 2,0 Kg Conf. 9 pz / 9 pieces Conf. 1 pz / 1 piece Su prenotazione / On request Su prenotazione / On request Conf. 5 pz / 5 pieces Conf. 5 pz / 5 pieces

LIMES FINGER KUMQUAT PAPAYA “READY TO EAT" LEMONGRASS (CAVIALE DI LIMONE) KURQUAT “READY TO EAT” PAPAYA LEMONGRASS LIMES FINGER Cod. ERB00134F Cod. ERB00125F Cod. ERB00010F (LIME CAVIAR) Approx. 2,0 Kg Approx. 3,8 Kg Approx. 2,0 Kg Cod. ERB00135F Su prenotazione / On request Su prenotazione / On request Su prenotazione / On request Approx. 1,0 Kg Conf. 1 pz / 1 piece Conf. 8-9 pz / 8-9 pieces Conf. 8 pz / 98 pieces Su prenotazione / On request Conf. 1 pz / 1 piece PAPAYA FORMOSA PAPAYA FORMOSA LIMES FINGER Cod. ERB00056F (CAVIALE DI LIMONE) Approx. 4,8 Kg LIMES FINGER Su prenotazione / On request (LIME CAVIAR) Conf. 1 pz / 1 piece Cod. ERB00136F RAMBUTAN PITAHAYA GIALLA PITAHAYA ROSSA Approx. 500 g FRUTTO DELLA PASSIONE MAIS DOLCE RAMBUTAN FRUTTO DEL DRAGO FRUTTO DEL DRAGO Su prenotazione / On request PASSION FRUIT SWEET CORN Cod. ERB00057F YELLOW PITAHAYA RED PITAHAYA Conf. 1 pz / 1 piece Cod. ERB00133F Cod. ERB00139F Approx. 2,0 Kg DRAGON FRUIT DRAGON FRUIT Approx. 2,0 Kg Approx. 2,5 Kg Su prenotazione / On request Cod. ERB00126F Cod. ERB00055F Su prenotazione / On request Su prenotazione / On request Conf. 1 pz / 1 piece Approx. 2,5 Kg Approx. 3,0 Kg Conf. 30 pz / 30 pieces Conf. 7 pz / 7 pieces Su prenotazione / On request Su prenotazione / On request Conf. 1 pz / 1 piece Conf. 1 pz / 1 piece VEGETALI E PUREE DI FRUTTA / VEGETABLES AND FRUIT PUREES 158 VEGETALI E PUREE DI FRUTTA / VEGETABLES AND FRUIT PUREES 159 Tomato+ la serra da interni intelligente Tomato+ la serra da interni intelligente The clever indoor greenhouse The clever indoor greenhouse

Tomato+ è la serra intelligente da interni per coltivare germogli, erbe e verdure di altissima qualità in qualsiasi periodo dell’anno, in modo semplice e naturale. Tomato+ è la rivoluzionaria serra da interni, che ti consente di coltivare germogli, erbe e verdure di altissima qualità in qualsiasi periodo dell’anno. È completamente automatica, molto facile da usare. Basta inserire le cialde con le sementi naturali, aggiungere l’acqua con i nutrienti e selezionare la coltura dal display. In poco tempo, da qualche giorno a qualche settimana, le verdure saranno pronte per essere raccolte. Buone e naturali perché coltivate in condizioni ideali. Gustose e saporite perché appena colte. Sempre fresche, fragranti e ricche di nutrienti. Disponibili ogni volta che ti servono, senza sprechi dovuti a deperimento o alterazioni. Le cialde sono realizzate in materiali biodegradabili e compostabili. Contengono un substrato naturale sui cui poggiano i semi di elevata qualità, senza OGM, additivi chimici, antiparassitari o pesticidi. Vengono confezionate in ambienti controllati BASILICO ITALIANO DRAGONCELLO GERMOGLI DI RAVANELLO SANGO e mantengono invariate le caratteristiche di freschezza e germinabilità per 12 mesi. ITALIAN BASIL TARRAGON SANGO RADISH SPROUTS

Tomato+ is the revolutionary indoor greenhouse, which allows you to grow vegetable sprouts, herbs and salads of the highest quality all year round. Tomato+ is the revolutionary indoor greenhouse, designed for restaurants, which allows you to grow vegetable sprouts, herbs and salads of the highest quality all year round. It is fully automatic and very easy to use. Simply insert the pods with the natural seeds, add water with the nutrients * and select the cultivation from the display. In a short time, from a few days to a few weeks, the herbs and salads will be ready for picking. Full of natural goodness because grown in ideal conditions. Great taste because freshly picked. Always fresh, fragrant and BASILICO GRECO SHISO VERDE GERMOGLI DI SENAPE NERA rich in nutrients. Available whenever you need them, with no waste due to deterioration. The pods are made of biodegradable and compostable materials. They contain a natural GREEK BASIL GREEN SHISO BLACK MUSTARD SPROUTS substrate on which the seeds rest, which is high quality, GMO free and free from added chemicals and pesticides. They are packaged in controlled environments and maintain their freshness and germinability unaltered for 12 months.

BASILICO CANNELLA GERMOGLI DI ANETO GERMOGLI DI CORIANDOLO CINNAMON BASIL DILL SPROUTS CORIANDER SPROUTS

BASILICO ROSIE GERMOGLI DI CAROTA GERMOGLI DI TATSOI ROSIE BASIL CARROT SPROUTS TATSOI SPROUTS

BASILICO THAI GERMOGLI DI CAVOLO ROSSO GERMOGLI DI PAK CHOI CANTON WHITE THAI BASIL RED CABBAGE SPROUTS PAK CHOI CANTON WHITE SPROUTS

ERBA CIPOLLINA GERMOGLI DI CRESCIONE GERMOGLI DI AMARANTO RED ARMY INSALATA BATAVIA ROSSA CHIVES WATERCRESS SPROUTS AMARANTH RED ARMY SPROUTS BABY LEAF BATAVIA RED

PREZZEMOLO GERMOGLI DI RAVANELLO GERMOGLI DI MIZUNA INSALATA TAMARINDO PARSLEY RADISH SPROUTS MIZUNA SPROUTS BABY LEAF TAMARINDO

RUCOLA GERMOGLI DI SENAPE INSALATA BATAVIA BABY LEAF CAVENDISH ROCKET WHITE MUSTARD SPROUTS BABY LEAF BATAVIA BABY LEAF CAVENDISH VEGETALI E PUREE DI FRUTTA / VEGETABLES AND FRUIT PUREES 160 VEGETALI E PUREE DI FRUTTA / VEGETABLES AND FRUIT PUREES 161 Crescioni per abbinamenti salati e dolci Funghi esotici freschi e alghe Watercress Exotic mushrooms and seaweed

SAKURA MIX SHISO MIX FUNGO SHII-TAKE FUNGO MAITAKE FUNGO NAMEKO FUNGO ORECCHIO DI GIUDA Cod. ERB00192F Cod. ERB00196F SHI-TAKE MUSHROOM MAITAKE MUSHROOM NAMERO MUSHROOM GIUDA’S EAR MUSHROOM Approx. 840 g Approx. 960 g Cod. ERB00164F Cod. ERB00044F Cod. ERB00045F Cod. ERB00046F Su prenotazione / On request Su prenotazione / On request Approx. 1,5 Kg Approx. 1,0 Kg Approx. 1,5 Kg Approx. 500 g Piante aromatiche Conf. 12 pz / 12 pieces Conf. 12 pz / 12 pieces Su prenotazione / On request Su prenotazione / On request Su prenotazione / On request Su prenotazione / On request Aromatic plants Conf. 1 pz / 1 piece Conf. 8 pz / 8 pieces Conf. 1 pz / 1 piece Conf. 1 pz / 1 piece

FUNGO SHIMEJI BIANCO FUNGO SHIMEJI MARRONE FUNGHI FINFERLI MENTA ERBA CIPOLLINA CORIANDOLO LEVISTICO WHITE SHIMEJI MUSHROOM BROWN SHIMEJI MUSHROOM FINFERLO MUSHROOM MINT CHIVES CILANTRO LOVAGE Cod. ERB00048F Cod. ERB00049F Cod. ERB00165F Cod. ERB AR31 Cod. ERB AR01 Cod. ERB AR48 Cod. ERB AR54 Approx. 3,0 Kg Approx. 3,0 Kg Approx. 1,0 Kg Approx. 250 g Approx. 250 g Approx. 250 g Approx. 250 g Su prenotazione / On request Su prenotazione / On request Su prenotazione / On request Su prenotazione / On request Su prenotazione / On request Su prenotazione / On request Su prenotazione / On request Conf. 20 pz / 20 pieces Conf. 20 pz / 20 pieces Conf. 1 pz / 1 piece Conf. 5 pz / 5 pieces Conf. 5 pz / 5 pieces Conf. 5 pz / 5 pieces Conf. 5 pz / 5 pieces

MAGGIORANA MAZZI TIMO MAZZI ANETO DRAGONCELLO ALGHE FRESCHE - KOMBU ALGHE FRESCHE ALGA DULCE ALGA HARICOT DE MER MARJORAM THYME DILL TARRAGON KOMBU SEAWEED SPAGHETTI DI MARE ALGA DULCE HARICOT DE MER SEAWEED Cod. ERB AR02 Cod. ERB AR04 Cod. ERB AR11 Cod. ERB AR26 Cod. ERB00741F SEAWEED SPAGHETTI Cod. ERB00105F Cod. ERB00106F Approx. 250 g Approx. 250 g Approx. 250 g Approx. 250 g Approx. 2,5 Kg Cod. ERB AR75 Approx. 2,5 Kg Approx. 2,5 Kg Su prenotazione / On request Su prenotazione / On request Su prenotazione / On request Su prenotazione / On request Su prenotazione / On request Approx. 3,0 Kg Su prenotazione / On request Su prenotazione / On request Conf. 5 pz / 5 pieces Conf. 5 pz / 5 pieces Conf. 5 pz / 5 pieces Conf. 5 pz / 5 pieces Conf. 10 pz / 10 pieces Su prenotazione / On request Conf. 10 pz / 10 pieces Conf. 10 pz / 10 pieces Conf. 12 pz / 12 pieces

CERFOGLIO ALGA LAITUE DE MER ALGA ROYAL KOMBU CHERVIL LAITUE DE MER SEAWEED ROYAL KOMBU SEAWEED Cod. ERB00169F Cod. ERB00107F Cod. ERB00109F Approx. 380 g Approx. 2,5 Kg Approx. 2,5 Kg Su prenotazione / On request Su prenotazione / On request Su prenotazione / On request Conf. 5 pz / 5 pieces Conf. 10 pz / 10 pieces Conf. 10 pz / 10 pieces VEGETALI E PUREE DI FRUTTA / VEGETABLES AND FRUIT PUREES 162 VEGETALI E PUREE DI FRUTTA / VEGETABLES AND FRUIT PUREES 163 Puree di verdura e frutta Puree pastorizzate di frutta Vegetables and fruit purees Fruit pasteurized purée

Puree di frutta pastorizzate o surgelate. Ponthier, leader mondiale nel settore, ha messo a punto una linea di prodotti per soddisfare le esigenze di ristoratori, pasticceri, gelatieri e barman. Tracciabilita rigorosa dei frutti, che sono rac- colti a maturazione ottimale e sempre in stagione, nel rispetto della loro integrità. Una politica di approvvigionamento rigorosa, frutti a maturazione perfetta e provenienti dalle migliori regioni produttive. Le puree pastorizzate contengono oltre il 90% di frutta, solo il 3% di zuccheri e nessun conservante o additivo né acqua aggiunti. Colore naturale e una pratica confezione apri e chiudi. Conservazione da +2° a +6° C. Le puree surgelate contengono oltre il 90% di frutta, solo il 3% di zuccheri e nessun conservante o additivo. Colore naturale e una pratica confezione richiudibile.

Only the parts of the fruit. Pasteurized and frozen fruit puree from Ponthier, that has developed such a market leading product family with juices that satisfies the needs of restauranteurs, confectioners, ice-cream sellers or barmen. The fruits are picked when they are most ripe in the season, keeping to the rules of sustainability and their origin is strictly trackable and documented. Pasteurized purees contain 90% fruit, 3% sugar and no preservatives or additives, not even water. Their color is natural and are sold in a practical, relockable package. To be stored between +2° and +6°. The frozen purees contain 90% fruit, 3% sugar and no preservatives or additives, not even water. Their color is natural and are sold in a practical, relockable package. To be stored between +2° and +6°.

Coulis di frutta zuccherate Fruit coulis

CALAMANSI BERGAMOTTO MELA VERDE PESCA BIANCA CALAMANSI BERGAMOT GREEN APPLE WHITE PEACH FRUTTI ROSSI FRAGOLA Cod. FRU 117 Cod. FRU 119 Cod. FRU 112 Cod. FRU 114 RED FRUITS STRAWBERRY Approx. 1,0 Kg Approx. 1,0 Kg Approx. 1,0 Kg Approx. 1,0 Kg Cod. FRU00126F Cod. FRU00125F Approx. 1,0 Kg Approx. 1,0 Kg ALBICOCCA COCCO FRUTTO DELLA PASSIONE ARANCIA ROSSA APRICOT COCONUT PASSIONFRUIT BLOOD ORANGE Cod. FRU 101 Cod. FRU 104 Cod. FRU 107 Cod. FRU 116 Approx. 1,0 Kg Approx. 1,0 Kg Approx. 1,0 Kg Approx. 1,0 Kg

Puree pastorizzate di verdura BANANA FRAGOLA LAMPONE MANDARINO Vegetables pasteurized purée BANANA STRAWBERRY RASPBERRY CLEMENTINE Cod. FRU 102 Cod. FRU 105 Cod. FRU 108 Cod. FRU 110 Approx. 1,0 Kg Approx. 1,0 Kg Approx. 1,0 Kgg Approx. 1,0 Kg

AMARENA FRUTTA ESOTICA MISTA LIMONE MANGO SOUR CHERRY MIXED EXOTIC FRUITS LEMON MANGO Cod. FRU 103 Cod. FRU 106 Cod. FRU 109 Cod. FRU 111 PEPERONE ROSSO PEPERONE GIALLO BARBABIETOLA ROSSA Approx. 1,0 Kg Approx. 1,0 Kg Approx. 1,0 Kg Approx. 1,0 Kg RED PEPPER YELLOW PEPPER RED BEET Cod. FRU00123F Cod. FRU00122F Cod. FRU 118 RIBES NERO PERA Approx. 1,0 Kg Approx. 1,0 Kg Approx. 1,0 Kg BLACKCURRANT PEAR Cod. FRU 115 Cod. FRU 113 Approx. 1,0 Kg Approx. 1,0 Kg VEGETALI E PUREE DI FRUTTA / VEGETABLES AND FRUIT PUREES 164 VEGETALI E PUREE DI FRUTTA / VEGETABLES AND FRUIT PUREES 165 Puree surgelate di frutta Polpa di frutta congelata per gelati e sorbetti Fruit frozen purée Frozen fruit pulp

RIBES INTERO IQF CONGELATO FRUTTI ROSSI IQF CONGELATI CURRANT - IQF FROZEN RED FRUITS - IQF FROZEN Cod. FRU00181C Cod. FRU00184C Approx. 1,0 Kg Approx. 1,0 Kg

FRAGOLA IQF CONGELATA LAMPONE IQF CONGELATO STRAWBERRY - IQF FROZEN RASBERRY - IQF FROZEN Cod. FRU00182C Cod. FRU00185C Approx. 1,0 Kg Approx. 1,0 Kg

CILIEGIA MORELLO IQF CONGELATA MORELLO CHERRY - IQF FROZEN Cod. FRU00183C Approx. 1,0 Kg

BERGAMOTTO FRUTTO DELLA PASSIONE BERGAMOT PASSIONFRUIT Cod. FRU 19 Cod. FRU 6 Approx. 1,0 Kg Approx. 1,0 Kg MELONE MELA VERDE FRAGOLA LAMPONE Castagne intere cotte al naturale MELON GREEN APPLE STRAWBERRY RASPBERRY Cod. FRU 18 Cod. FRU 12 Cod. FRU 5 Cod. FRU 7 Chestnut Approx. 1,0 Kg Approx. 1,0 Kg Approx. 1,0 Kg Approx. 1,0 Kg

ALBICOCCA MIRTILLO AMARENA LIME APRICOT CRANBERRY SOUR CHERRY LIME Cod. FRU 1 Cod. FRU 13 Cod. FRU 2 Cod. FRU 8 Approx. 1,0 Kg Approx. 1,0 Kg Approx. 1,0 Kg Approx. 1,0 Kg

LIMONE PERA ANANAS MANDARINO LEMON PEAR PINEAPPLE CLEMENTINE Cod. FRU 9 Cod. FRU 14 Cod. FRU 3 Cod. FRU 10 Approx. 1,0 Kg Approx. 1,0 Kg Approx. 1,0 Kg Approx. 1,0 Kg CASTAGNE COTTE MANGO BANANA PESCA BIANCA RIBES NERO AL NATURALE MANGO BANANA WHITE PEACH BLACKCURRANT ENTIRE CHESTNUT COOKED Cod. FRU 11 Cod. FRU 4 Cod. FRU 15 Cod. FRU 16 Cod. FRU00150F Approx. 1,0 Kg Approx. 1,0 Kg Approx. 1,0 Kg Approx. 1,0 Kg Approx. 1,0 Kg SALSE E CONDIMENTI / SAUCES AND DRESSINGS 166 SALSE E CONDIMENTI / SAUCES AND DRESSINGS 167 Gelatine e salse JdC Ragù tradizionali JdC gelatins and sauces Traditional stew

GELATINA PICCANTE RAGÙ JDC ANATRA RAGÙ JDC FAGIANO DI VINO HYPPOCRATICUM JDC STEWS - DUCK JDC STEWS - PHEASANT SPICY HYPPOCRATICUM WINE JELLY Cod. RAG 250 N Cod. RAG 65 N Cod. GEL 03 Approx. 190 g Approx. 190 g Approx. 170 g Conf. 6 pz / 6 pieces Conf. 6 pz / 6 pieces Conf. 6 pz / 6 pieces RAGÙ JDC OCA RAGÙ JDC CINGHIALE Dopo mesi di attente ricerche su antichi libri di cucina abbiamo riscoperto i sapori GELATINA DI ACETO Un connubio originale tra prodotti del territorio, come le uve di Picolit e Verduzzo, e JDC STEWS - GOOSE JDC STEWS - BOAR autentici di un passato che, con orgoglio, vi proponiamo in vaso. Ingredienti freschi BALSAMICO DI MODENA ricette delle tradizioni culinarie provenienti da tutto il mondo, come l’argentino chi- Cod. RAG 35 N Cod. RAG 700 N e naturali: verdure (carote, sedano e cipolle, semi di zucca di prima scelta) e carni di BALSAMIC VINEGAR JELLY michurri, il giapponese wasabi e rafano o la francese tapenade, per offrire gelatine Approx. 190 g Approx. 190 g qualità: oca, anatra, lepre, fagiano, cinghiale, cervo, capriolo. Sono sughi saporiti e GELATINA DI VERDUZZO Cod. GEL 06 e creme che si accompagnano con gusto ai nostri prodotti: foie gras, prosciutti cotti, Conf. 6 pz / 6 pieces Conf. 6 pz / 6 pieces cremosi che si “mantecano” facilmente. La percentuale di carne varia a seconda del VERDUZZO JELLY Approx. 170 g pesci affumicati e freschi, carni marinate e confit. tipo di ragù dal 50% al 70%. Anche la preparazione segue le regole della cucina di Cod. GEL 02 Conf. 6 pz / 6 pieces RAGÙ JDC CERVO RAGÙ JDC CAPRIOLO “tradizione”: cottura lenta e accurata come si deve fare per un buon sugo a base di Approx. 170 g Local products such as Picot and Verduzzo grapes can easily be combined with inter- JDC STEWS - DEER JDC STEWS - FAWN carne. I sughi non contengono alcun conservante. Conf. 6 pz / 6 pieces national recipes such as the Argentinian chimichurri, Japanese wasabi and horse-ra- Cod. RAG 550 N Cod. RAG 75 N dish or French tapenade. They perfectly accompany the taste of our goose liver, ham, Approx. 190 g Approx. 190 g In order to make these new and exciting stews we searched for the recipes of medieval GELATINA CHIMICHURRI smoked and fresh fish, cured and confited meats. Conf. 6 pz / 6 pieces Conf. 6 pz / 6 pieces Italian and Central European game stews. We only work with fresh and natural ingre- CHIMICHURRI JELLY dients: fresh vegetables (carrot, celery, onion, pumpkin seed) and quality meat such as Cod. GEL 05 RAGÙ JDC LEPRE hare, pheasant, boar, goose, deer or fawn. Instead of liofilized vegetables used in mass Approx. 170 g JDC STEWS - HARE production we only work with fresh ones. Our sauces are delicious, creamy and easily Conf. 6 pz / 6 pieces Cod. RAG 600 N spreadable. Or products contain 50-70% meat depending on their type. We follow tra- Approx. 190 g ditions while preparing them: we cook them on slow, moderate temperature, just like a GELATINA BISHOFF Conf. 6 pz / 6 pieces real stew requires. Our sauces do not contain any preservatives. BISHOFF JELLY SALSA BELLA Cod. GEL 04 Cod. RAG 22 Approx. 170 g Approx. 200 g Conf. 6 pz / 6 pieces Conf. 6 pz / 6 pieces

SENAPE DIJON FRANCIA DIJON MUSTARD FRANCE Mostarda intera e in crema Cod. GEL 28 Approx. 1,0 Kg Mustard SALSA BALSAMICA UNIVERSALE LP17 LP17 UNIVERSAL SPUMA DI RAFANO WASABY SOYA BALSAMIC SAUCE HORSE-RADISH FOAM WASABI SOY Cod. GEL 10 Cod. VER 30 Cod. GEL 12 Approx. 220 g Approx. 120 g Approx. 100 g Conf. 6 pz / 6 pieces Conf. 6 pz / 6 pieces Conf. 6 pz / 6 pieces BLOODY MARY MOSTARDA DI FRUTTA INTERA CREMA DI MOSTARDA CREMA DI MOSTARDA CREMA DI MOSTARDA PEPERINO CREMA DI PEPERONI GIALLI TAPENADE SALSA PROVENZALE TOMATO KETCHUP PESCA, FICHI, PERE, CILIEGIE, CLEMENTINE ALLE PERE ALLE CLEMENTINE AI FICHI PEPERINO YELLOW PEPPER CREAM TAPENADE PROVANCE SAUCE BLOODY MARY KETCHUP SENAPE MEAUX FRANCIA ENTIRE FRUIT MUSTARD MUSTARD MUSTARD MUSTARD Cod. VER 31 Cod. GEL 13 Cod. GEL 11 MEAUX MUSTARD FRANCE PEACH, FIG, PEAR, CHERRY, CLEMENTINE PEAR CREAM CLEMENTINE CREAM FIG CREAM Approx. 120 g Approx. 100 g Approx. 240 g Cod. GEL 30 Cod. GEL00403S Cod. GEL00402S Cod. GEL00401S Cod. GEL00400S Conf. 6 pz / 6 pieces Conf. 6 pz / 6 pieces Conf. 6 pz / 6 pieces Approx. 500 g Approx. 380 g Approx. 380 g Approx. 380 g Approx. 380 g SALSE E CONDIMENTI / SAUCES AND DRESSINGS 168 SALSE E CONDIMENTI / SAUCES AND DRESSINGS 169 La Giardiniera di Morgan Giardiniere, sottoli, sottaceti e salse Morgan mixed pickled vegetables Mixed pickled vegetables

Morgan seleziona le verdure da aziende agricole partner che utilizzano una coltivazione ragionata. Una selezione attenta e senza compromessi per fare in modo che la sua giardiniera sia sempre gustosa e croccante, un piacere per tutti i sensi. Le specialità sono fatte completamente a mano con verdure fresche, per un risultato gustoso e genuino.

Vegetables from various farms are selected from Morgan in order to create this special product, the result is a fabulous mixed pickled vegetable which is always crunchy and tasty.

LE GIARDINIERE I SOTTOLI E SOTTACETI LE SALSE UOVA MIXED PICKLED VEGETABLES MARINATED AND PICKED SAUCE EGGS

LA GIARDINIERA DI MORGAN CIPOLLE VIOLA CON CAPPERI LA SALSA DI MORGAN UOVA DI QUAGLIA MORGAN MIX VIOLET ONIONS WITH FLINDERS ROSE MORGAN SAUCE AL NATURALE 1000 ML Cod. VER00001S Cod. VER00004S Cod. VER00006S QUAIL EGGS 1000 ML Approx. 3000 ml Approx. 2320 ml Approx. 2320 ml Cod. PRO00400S Conf. 2 pz / 2 pieces Conf. 4 pz / 4 pieces Conf. 4 pz / 4 pieces Conf. 2 pz / 2 pieces

LA GIARDINIERA DI LUCIANA FUNGHI PIOPPINI LA SALSA DI ANNA LUCIANA MIX PIOPPINI MUSHROOM ANNA SAUCE Cod. VER00002S Cod. VER00005S Cod. VER00007S Approx. 3000 ml Approx. 2320 ml Approx. 2320 ml Conf. 2 pz / 2 pieces Conf. 4 pz / 4 pieces Conf. 4 pz / 4 pieces

LA GIARDINIERA DI GIOVANNI PINKIMONIO DI RAVANELLI GIOVANNI MIX RADISH PINKIMONIO Cod. VER00003S Cod. VER00008S Approx. 3000 ml Approx. 2320 ml Conf. 2 pz / 2 pieces Conf. 4 pz / 4 pieces SALSE E CONDIMENTI / SAUCES AND DRESSINGS 170 SALSE E CONDIMENTI / SAUCES AND DRESSINGS 171 Sphery plus, perle dal cuore liquido Demi glace, vero jus di carne e di pesce Sphery plus, liquid heart pearls Demi glace

Una novità per impreziosire, decorare e dare un gusto deciso ai vostri piatti, aperitivi o L’essenza di un sugo è nelle ossa dell’animale da cui è ottenuto. I demi glace sono semilavorati che vanno ad arricchire cocktails. Prendendo spunto dalla moderna tecnica della “sferificazione inversa”, collau- le basi di cucina, ideali per il completamento di un piatto. data in Spagna circa 12 anni fa, un’azienda francese ne ha perfezionato il risultato. Vi presentiamo in esclusiva per il mercato italiano un assortimento di 5 differenti perle con The essence of any sauce is in the bone that is cooked. Our demi glace half ready-to-eat product serves to enrich the pellicola in alginato dal saporito e divertente cuore liquido. Le Sphery + sono un eccel- flavors of basic foods. lente abbinamento a tartare di carne, crostacei crudi, secondi di carne o pesce, dolci al cucchiaio e cocktails. Ogni vasetto contiene circa 280 perle, una volta aperto si conserva in frigorifero per un mese.

Sphery+ is a perfect combination for meat, fish and crustacean tartare, main dishes, desserts and cocktails. We present you an extended range of spheres with an astonishing flavour.

MANZO BEEF Cod. DEG 01 Approx. 1,0 Kg

PESCE LIQUORI CONDIMENTI ACETI GASTRONOMICI FISH LIQUEUR DRESSINGS GASTRONOMIC VINEGAR Cod. DEG 02 Approx. 1,0 Kg

SELVAGGINA GAME RUM BLUE CURACAO SALSA DI SOIA ACETO DI LAMPONE Cod. DEG 05 RHUM BLUE CURAÇAO SOY SAUCE RASPBERRY VINEGAR Approx. 1,0 Kg Cod. GEL00107S Cod. GEL00106S Cod. GEL 104 Cod. GEL00111S Approx. 270 g Approx. 270 g Approx. 270 g Approx. 270 g POLLAME POULTRY LIQUORE ALLA MANDORLA LIQUORE SAMBUCA MANGO ACETO DI SCALOGNO Cod. DEG 04 ALMOND LIQUEUR SAMBUCA LIQUEUR MANGO SHALLOT VINEGAR Approx. 1,0 Kg Cod. GEL00108S Cod. GEL 101 Cod. GEL 100 Cod. GEL00110S Approx. 270 g Approx. 270 g Approx. 270 g Approx. 270 g CROSTACEI SHELLFISH LIQUORE ALLA PESCA LIQUORE PAPAYA YUZU ACETO BALSAMICO Cod. DEG 03 PEACH LIQUEUR PAPAYA LIQUEUR YUZU BALSAMI VINEGAR Approx. 1,0 Kg Cod. GEL00109S Cod. GEL 102 Cod. GEL 103 Cod. GEL 105 Approx. 270 g Approx. 270 g Approx. 270 g Approx. 270 g CROSTACEI CREMA DI ASTICE CONGELATA TARTUFO HOMARUS LOBSTER TRUFFLE CREAM - FROZEN Cod. GEL00112S Cod. DEG00006C Approx. 200 g Approx. 1,0 Kg SALSE E CONDIMENTI / SAUCES AND DRESSINGS 172 SALSE E CONDIMENTI / SAUCES AND DRESSINGS 173 Tartellette e canapé Tartellette e canapé Tartlets and canapé Tartlets and canapé

Proponiamo una serie di intriganti soluzioni neutre da personalizzare secondo la creatività degli chef, per un risparmio di tempo ottimizzando il profitto. Prodotti con ingredienti di alta qualità, come burro DOP e uova categoria A, una volta farciti si possono riporre in congelatore perché mantengono un’ottima croccantezza grazie alla loro impermeabilità. Ideali per aperitivi, buffet, catering e banchetti.

This tartlets and canapé are made only with high-quality ingredients, perfect for appetizers and desserts thanks to different flavours and crunchiness.

NEUTRA SALATA TONDA NEUTRA SALATA QUADRA EBANO SALATA BARCHETTA SPINACIO VERDE TULIPANO NEUTRAL SALTED ROUNDED NEUTRAL SALTED SQUARED SALTED EBONY BOAT GREEN SPINACH TULIP Cod. 033501 Cod. 033503 Cod. 033510 Cod. 033514 37 X 15 mm 34 X 34 X 15 mm 69 X 33 X 9 mm 32 X 15 mm

NEUTRA DOLCE TONDA NEUTRA DOLCE QUADRA BARBABIETOLA TULIPANO NEUTRAL SWEET ROUNDED NEUTRAL SWEET SQUARED BEET TULIP Cod. 033515 Cod. 033517 Cod. 033513 37 X 15 mm 34 X 34 X 15 mm 32 X 15 mm

CAROTA TULIPANO CARROT TULIP Cod. 033512 32 X 15 mm

CIOCCOLATO TONDA CIOCCOLATO QUADRA SALATO AL SESAMO CONO CHOCOLATE ROUNDED CHOCOLATE SQUARED SESAME SALTED CONE Cod. PAS00206S Cod. 033527 Cod. 033506 37 X 15 mm 34 X 34 X 15 mm 25 X 75 mm SALSE E CONDIMENTI / SAUCES AND DRESSINGS 174 SALSE E CONDIMENTI / SAUCES AND DRESSINGS 175 Asperum Midolini Mate: olio istriano Asperum Midolini Mate: istrian oil

MIGLIOR OLIO EXTRA VERGINE L’Asperum è un condimento frutto del lungo invecchiamento del mosto cotto di uve friulane, AL MONDO NELLA CATEGORIA quali Refosco e Tocai, coltivate nell’ideale microclima delle colline di Manzano. FRUTTATO MEDIO

Asperum is a kind of spice from the Friuli Venezia Giulia region of Italy. It is made by maturing the cooked must of the Refosco and Tocai grapes picked on the hills of Manzano with the perfect microclimate.

BALSAMICO 5 ANNI BALSAMICO 15 ANNI BALSAMICO 30 ANNI OLIO EXTRA VERGINE D’OLIVA OLIO EXTRA VERGINE D’OLIVA OLIO EXTRA VERGINE D’OLIVA 5 YEAR OLD BALSAM 15 YEAR OLD BALSAM 30 YEAR OLD BALSAM TRASPARENZA MARINA TIMBRO ISTRIANO INFUSO ALL’ARANCIA Cod. GEL 62 Cod. GEL 61 Cod. GEL 60 EXTRA VIRGIN OLIVE OIL EXTRA VIRGIN OLIVE OIL EXTRA VIRGIN OLIVE OIL Approx. 250 ml Approx. 250 ml Approx. 50 ml TRASPARENZA MARINA TIMBRO ISTRIANO ORANGE INFUSION Cod. OIL00028S Cod. OIL00027S Cod. OIL00031S Approx. 250 ml Approx. 250 ml Approx. 250 ml Bottiglia singola o cassa da 12 Bottiglia singola o cassa da 12 Bottiglia singola o cassa da 12 Single bottle or 12 bottle box Single bottle or 12 bottle box Single box or 12 bottle box

OLIO EXTRA VERGINE D’OLIVA OLIO EXTRA VERGINE D’OLIVA OLIO EXTRA VERGINE D’OLIVA Olio extra vergine d’oliva selezione JdC TRASPARENZA MARINA TIMBRO ISTRIANO INFUSO AL LIMONE EXTRA VIRGIN OLIVE OIL EXTRA VIRGIN OLIVE OIL EXTRA VIRGIN OLIVE OIL Extra virgin olive oil - JdC selection TRASPARENZA MARINA TIMBRO ISTRIANO LEMON INFUSION Cod. OIL 21 Cod. OIL 20 Cod. OIL00032S Approx. 500 ml Approx. 500 ml Approx. 250 ml Bottiglia singola o cassa da 6 Bottiglia singola o cassa da 6 Bottiglia singola o cassa da 12 Single bottle or 6 bottle box Single bottle box or 6 bottle box Single box or 12 bottle box

OLIO EVO ITALIA BLEND SICILIA PUGLIA OLIO EVO MEDITERRRANEO ARBEQUINO ITALIAN BLEND EVO OIL MEDITERRANEAN EVO OIL Cod. OIL00060S Cod. OIL00061S Questi oli nascono da un uliveto di 100 ettari di terra rossa istriana, dove vengono col- Approx. 3,0 l Approx. 3,0 l tivati circa 20.000 ulivi. Una lavorazione nel rispetto dell’ambiente e della natura. Mate Conf. 2 pz / 2 pieces Conf. 2 pz / 2 pieces ha reintrodotto la produzione di olio d’oliva dopo che le gelate del secolo scorso avevano completamente distrutto le varietà autoctone di piante di olivo. Gli ulivi attuali sono varietà tipiche del territorio toscano: Frantoio, Leccino e Pendolino.

Mate is an Istrian company which grows 20.000 olive trees, always respecting nature, on 100 hectares of red ground which is typical of this place. The olive trees are varieties from Olio extra vergine d’oliva Laudemio Frescobaldi Tuscany: Frantoio, Leccino and Pendolino. Laudemio Frescobaldi extra virgin olive oil

OLIO EXTRA VERGINE D’OLIVA OLIO EXTRA VERGINE D’OLIVA BIANCA BELLEZZA PROFESSIONAL BLEND EXTRA VIRGIN OLIVE OIL EXTRA VIRGIN OLIVE OIL OLIO EXTRA VERGINE D’OLIVA OLIO EXTRA VERGINE D’OLIVA BIANCA BELLEZZA PROFESSIONAL BLEND EXTRA VIRGIN OLIVE OIL EXTRA VIRGIN OLIVE OIL Cod. OIL00026S Cod. OIL 22 Cod. OIL 10 Cod. OIL 11 Approx. 250 ml Approx. 750 ml Approx. 500 ml Approx. 250 ml Bottiglia singola o cassa da 12 Bottiglia singola o cassa da 6 Conf. 6 pz / 6 pieces Conf. 12 pz / 12 pieces Single bottle or 12 bottle box Single bottle or 6 bottle box

CEREALI, LEGUMI E FARINE / WHEAT, LEGUMINOUS AND FLOURS 176 CEREALI, LEGUMI E FARINE / WHEAT, LEGUMINOUS AND FLOURS 177 Cereali, legumi, farine Cereali, legumi, farine Wheat, leguminous and flours Wheat, leguminous and flours

CEREALI E LEGUMI PER FRITTURA DA FARCIRE FUNGHI SECCHI FRUTTA SECCA ESOTICA WHEAT AND LEGUMINOUS TO FRY TO FILL DRY MUSHROOMS EXOTIC DRY FRUIT

QUINOA GIALLA FARINA PER TEMPURA PASTA FILLO TROMBETTE DELLA MORTE SECCHE NOCI PECAN YELLOW QUINOA FLOUR FOR TEMPURA FILLO SHORTBREAD DRIED HORN OF PLENTY PECAN Cod. CER 01 Cod. ORI 14 Cod. PAS 1 Cod. ERB AR 103 Cod. GEL 59 Approx. 2,0 Kg Approx. 2,0 Kg Approx. 450 g Approx. 100 g Approx. 500 g Conf. 4 pz / 4 pieces Conf. 4 pz / 4 pieces Conf. 12 pz / 12 pieces

CARTA FATA SPUGNOLE SECCHE SGAMBATE NOCI MACADAMIA CARTA FATA DRIED MOREL HEADS MACADAM Cod. CF 25 Cod. ERB AR 102 Cod. GEL 58 QUINOA ROSSA RISO ROSSO SELVATICO ITALIANO FAGIOLO ZOLFINO LENTICCHIE NERE BELUGA FARINA PANCO Rotolo 25 X 0,50 m Approx. 100 g Approx. 500 g RED QUINOA ITALIAN RED WILD RICE DI REGGELLO BELUGA BLACK LENTIL PANCO FLOUR Roll 25 x 0,50 m Cod. CER 02 Cod. RIS 01 ZOLFINO BEAN Cod. LEG 13 Cod. ORI 15 Approx. 2,0 Kg Approx. 1,0 Kg FROM REGGELLO Approx. 2,0 Kg Approx. 2,0 Kg Conf. 4 pz / 4 pieces Conf. 12 pz / 12 pieces Cod. LEG 1 Conf. 4 pz / 4 pieces Conf. 4 pz / 4 pieces Approx. 350 g RISO VENERE NERO ITALIANO LENTICCHIE GIALLE ITALIAN BLACK VENUS RICE CECINO ROSA YELLOW LENTIL Cod. RIS 02 PINK CHICK PEAS Cod. LEG 12 Approx. 1,0 Kg Cod. LEG 2 Approx. 2,0 Kg Conf. 12 pz / 12 pieces Approx. 350 g Conf. 4 pz / 4 pieces

FAGIOLO TOSCANELLO TOSCANELLO BEAN Cod. LEG 3 QUINOA SCHWARZ Approx. 350 g PASTA KATAIF SCHWARZ QUINOA KATAIFI PASTA Cod. CER 03 Cod. PAS 2 Approx. 2,0 Kg Approx. 450 g Conf. 4 pz / 4 pieces Conf. 20 pz / 20 pieces SALI, SPEZIE E ZUCCHERI / SALT, SPICES AND SUGAR 178 CEREALI, LEGUMI E FARINE / WHEAT, LEGUMINOUS AND FLOURS 179 Sali, spezie e zuccheri Sali, spezie e zuccheri Salt, spices and sugar Salt, spices and sugar

SALI LIQUIDI AROMATIZZATI SPICY LIQUID SALT

SALE AFFUMICATO SALE DI PALM ISLAND SALE FINO ALAE ROUGE SALE FINO DI HALEN MON - GALLES BLACK IAVA - HAWAII ISOLE HAWAII SEL MIROIR SMOKED HALEN MON SALT PALM ISLAND BLACK IAVA SALT ALAE ROUGE FINE SALT FINE SALT WALES HAWAII HAWAII MIROIR Cod. SAL 108 Cod. SAL 111 Cod. SAL 112 Cod. SAL 109 Approx. 1,0 Kg Approx. 1,0 Kg Approx. 1,0 Kg Approx. 1,0 Kg AGLIO E SALE LIQUIDO GARLIC AND LIQUID SALT Cod. SAL00121S Approx. 100 ml

LIMONE E SALE LIQUIDO FIOR DI SALE FIOR DI SALE - NOIRMOUTIER LEMON AND LIQUID SALT SALT FLOWER SALT FLOWER - NOIRMOUTIER Cod. SAL00122S Cod. SAL 104 Approx. 100 ml Approx. 1,0 Kg

AROMI MEDITERRANEI FIOR DI SALE NATURALE DIAMANTE DI SALE NATURALE SALE DI MARAS - PERÙ SALE VIKING - NORVEGIA SALE PER MARINATURE SALE AFFUMICATO E SALE LIQUIDO MADAGASCAR MACIN-HIMALAYA MARAS SALT - PERU VIKING SALT - NORWAY MARINADE SALT SMOKED SALT MEDITERRANEAN FLAVOURS NATURAL SALT FLOWER NATURAL SALT DIAMOND Cod. SAL 113 Cod. SAL 116 Cod. SAL 2 Cod. SAL 1 AND LIQUID SALT MADAGASCAR GROUND - HIMALAYAS Approx. 1,0 Kg Approx. 1,0 Kg Approx. 1,0 Kg Approx. 1,0 Kg Cod. SAL00126S Cod. SAL 101 Cod. SAL 100 Approx. 100 ml Approx. 1,0 Kg Approx. 1,0 Kg

CETRIOLO E SALE LIQUIDO FIOR DI SALE - GUERANDE FIOR DI SALE - CAMARGUE CUCUMBER AND LIQUID SALT SALT FLOWER - GUERANDE SALT FLOWER - CAMARGUE Cod. SAL00123S Cod. SAL 103 Cod. SAL 102 Approx. 100 ml Approx. 1,0 Kg Approx. 1,0 Kg

TARTUFO E SALE LIQUIDO SALE DI HALEN MON - GALLES FIOR DI SALE - PORTOGALLO TRUFFLE AND LIQUID SALT HALEN MON SALT - WALES SALT FLOWER - PORTUGAL Cod. SAL00124S Cod. SAL 107 Cod. SAL 105 Approx. 100 ml Approx. 500 g Approx. 1,0 Kg DIAMANTE DI SALE NATURALE SALE GIALLO AL LIMONE SALE MALDON FIOR DI SALE DI PIRANO SALE INTEGRALE DI PIRANO HIMALAYA YELLOW LEMON SALT INGHILTERRA SALT FLOWER WHOLEGRAIN SALT PAPRIKA E SALE LIQUIDO FIOR DI SALE - ILE DE RÉ SALE FINO - WASHINGTON NATURAL SALT DIAMOND Cod. SAL 121 MALDON SALT FROM PIRANO FROM PIRANO PAPRIKA AND LIQUID SALT SALT FLOWER - ILE DE RÉ FINE SALT - WASHINGTON HIMALAYAS Approx. 1,0 Kg ANGLIA Cod. SAL 3 Cod. SAL 4 Cod. SAL00125S Cod. SAL 106 Cod. SAL 114 Cod. SAL 120/1 Cod. SAL 118 Approx. 250 g Approx. 1,0 Kg Approx. 100 ml Approx. 1,0 Kg Approx. 1,0 Kg Approx. 1,0 Kg Approx. 250 g SALI, SPEZIE E ZUCCHERI / SALT, SPICES AND SUGAR 180 CEREALI, LEGUMI E FARINE / WHEAT, LEGUMINOUS AND FLOURS 181 Sali, spezie e zuccheri Sali, spezie e zuccheri Salt, spices and sugar Salt, spices and sugar

PEPI SPECIALI SPEZIE E AROMI ZUCCHERI SPECIALI SPECIAL PEPPERS SPICES AND AROMA SPECIAL SUGARS

PEPE BIANCO IN GRANI SEMI DI PAPAVERO BLU SENAPE IN GRANI NERA SESAMO SBUCCIATO ZAFFERANO IRANIANO PISTILLI DI PENJA - CAMERUN BLUE POPPY SEED BLACK MUSTARD SEED SHAVED SESAME SEED SAFFRON FROM IRAN PENJA WHOLE WHITE PEPPER Cod. SPZ 16 Cod. SPZ 17 Cod. SPZ 18 Cod. SPZ 80 CAMEROON Approx. 500 g Approx. 500 g Approx. 500 g Approx. 3 g Cod. SPZ 60 Vasetto con chiusura twist-off Approx. 1,0 Kg In a bottle with lockable lid

PEPE DI CUBEB - INDONESIA CORIANDOLO ZAFFERANO IRANIANO PISTILLI CUBEB PEPPER - INDONESIA CILANTRO SAFFRON FROM IRAN Cod. SPZ 51 K Cod. SPZ 06 Cod. SPZ 81 Approx. 500 g Approx. 500 g Approx. 10 g Vasetto con chiusura twist-off In a bottle with lockable lid PEPITE DI ZUCCHERO D’ACERO QUEBEC PEPE ROSA BACCHE DI GINEPRO SENAPE IN GRANI GIALLA MACIS - INDONESIA MAPLE SUGAR GRAIN ROSE PEPPER JUNIPER YELLOW MUSTARD SEED MACIS - INDONESIA QUEBEC Cod. SPZ 14 Cod. SPZ 02 Cod. SPZ 22 Cod. SPZ 09 Cod. SPZ 65 Approx. 500 g Approx. 500 g Approx. 500 g Approx. 500 g Approx. 1,0 Kg BOUQUET DI SPEZIE PEPE NERO - INDIA PAPRIKA DOLCE - UNGHERIA MIXED SPICES BLACK PEPPER - INDIA PAPRIKA POWDER - HUNGARY Cod. SPZ 13 Cod. SPZ 11 Approx. 500 g Approx. 500 g

PEPE NERO SELVAGGIO ANICE STELLATO CURRY MADRAS NOCE MOSCATA - INDONESIA ZUCCHERO DI PALMA DEL MADAGASCAR STAR ANIS MADRAS CURRY NUTMEG - INDONESIA CAMBOGIA WILD BLACK PEPPER Cod. SPZ 01 Cod. SPZ 08 Cod. SPZ 10 PALM SUGAR FROM MADAGASCAR Approx. 500 g Approx. 500 g Approx. 500 g GARAM MASALA - INDIA CAMBODIA PEPE BIANCO Cod. SPZ 61 SESAMO CON BUCCIA - INDIA GARAM MASALA INDIA Cod. SPZ 66 WHITE PEPPER Approx. 500 g SESAME SEED - INDIA Cod. SPZ 62 Approx. 1,0 Kg Cod. SPZ 12 Cod. SPZ 19 Approx. 500 g Approx. 500 g Approx. 500 g TANDOORI MASALA DI MADRAS - INDIA TANDOORI MASALA FROM MADRAS - INDIA Cod. SPZ 63 CANNELLA INTERA CARDAMOMO CHIODI DI GAROFANO Approx. 500 g SRI LANKA GUATEMALA MADAGASCAR PEPE LUNGO PEPE VERDE - INDIA CUMINO WHOLE CINNAMON CARDAMOM CLOVE BOUQUET 5 SPEZIE GUZHAI - CINA ZUCCHERO MOSCOVADO - CARAIBI LONG PEPPER GREEN PEPPER - INDIA CUMIN SRI LANKA GUATEMALA MADAGASCAR SPICE MIX FROM GUZHA - CHINA MOSCOVADO SUGAR - THE CARIBBEANS Cod. SPZ 52 Cod. SPZ 15 Cod. SPZ 07 Cod. SPZ 03 Cod. SPZ 04 Cod. SPZ 05 Cod. SPZ 64 Cod. SPZ 67 Approx. 500 g Approx. 500 g Approx. 500 g Approx. 500 g Approx. 500 g Approx. 500 g Approx. 500 g Approx. 1,0 Kg MANUFACTURE MICHEL CLUIZEL / MICHEL CLUIZEL MANUFACTURE 182 MANUFACTURE MICHEL CLUIZEL / MICHEL CLUIZEL MANUFACTURE 183 Manufacture Michel Cluizel Cioccolati 100% di piantagione Michel Cluizel chocolate manufacture Products 100% from the same manufacture

FONDENTI È una delle ultime aziende 100% familiare che garantisce una passione estrema per il cioccolato tanto da mantenere il controllo dell’intero processo della fabbricazione di cioccolato DARK CHOCOLATE di alta gamma, a partire dai semi di cacao e dalla piantagione. La Manufacture Cluizel lavora in relazione diretta e continuativa con i piantatori di cacao, pagando le fave di cacao ad un prezzo più alto del loro corso borsistico. Questo impegno è garanzia di qualità. Le fave di cacao fermentano nella piantagione, poi arrivano a Damville, cuore della Alta Normandia dove vengono torrefatte lentamente e successivamente avviate alla trasformazione.

This is one of the very last 100% family businesses that control every single step of chocolate making starting from planting the cocoa beans. The Michel Cluizel chocolate manufacture has a long lasting relationship with the owners of the coca bean plantations and pays more than the stock market price for the cocoa bean: this guarantees quality. After the fermentation at the plantation the cocoa beans are transported to Damville in North-Normandy, where a slow roasting process starts and their transformation begins.

VILA GRACINDA 67% Cod. 20600 Approx. 3,0 Kg

MANGARO 65% PREMIO Cod. 20502 GREAT TASTE Approx. 3,0 Kg GOLD 2008

LOS ANCONES 67% PREMIO BIOLOGICO ACADEMY LOS ANCONES 67%, GOLD 2011 ORGANIC Mokaya Cod. 20496 Los Ancones Approx. 3,0 Kg Vila Gracinda Mangaro

MOKAYA 66% PREMIO BIOLOGICO ACADEMY MOKAYA 66%, SILVER 2013 ORGANIC Cod. 20488 Approx. 3,0 Kg Questa linea non è paragonabile con i “Crus” che provengono da un’unica regione o con i più noti “mono-origine” che proven- gono da un unico Paese. I cioccolati di piantagione Cluizel provengono da un’unica piantagione per ogni cru, e sono di “pura razza”. Viene assicurata così una qualità organolettica unica che unita ad una rigorosa selezione delle fave, una perfetta AL LATTE fermentazione in ambiente controllato, senza difetti mascherati da acidità eccessiva, dà origine ad un prodotto esclusivo. Ogni CACAOFÈVIER® CONFETTIERE CIOCCOLATIERE MILK CHOCOLATE territorio/piantagione possiede un carattere specifico: microclima, genetica e mano dell’uomo. Tutti i cioccolati di piantagione La Manufacture Cluizel è uno dei rari cacofèvier al La Manufacture Cluizel crea le proprie ricette di ripieni: La Manufacture Cluizel crea praline partendo dal ripie- Cluizel hanno un carattere deciso ed una profonda intensità gustativa, enfatizzata da una torrefazione lenta. Il costo più elevato mondo in grado di seguire artigianalmente tutta la pralinato, pasta di mandorla, torroncino, caramello... no, ognuno diverso, prima di rivestirle di cioccolato e è giustificato dall’impegno a preservare tutti i componenti aromatici varietali della fava fermentata, con una tostatura più filiera della trasformazione della fava di cacao, dalla decorarle tutte a mano. omogenea anche nel cuore del prodotto. Tempi e temperature sono specifiche per ogni provenienza. I cioccolati di Piantagione piantagione alla fermentazione e alla torrefazione, fino CONFETTIERE Cluizel sono senza lecitina e possono essere combinati assieme alle rispettive paste di cacao. all’ottenimento della pasta di cacao e poi del cioccolato Cluziel chocolate manufacture creates their filling based CIOCCOLATIERE fondente, al latte e avorio. on the candies: pralines, almond paste, torrone, gianduia... Cluziel chocolate manufacture creates their pralines ba- PREMIO This product group is not to be mistaken with “Crus”, that are from the same region, or with the well-know “mono-origine” products ACADEMY that are from the same country. Piantagione chocolates are from the same plantation, which makes their species clean. This gua- sed on the fillings before dipping them into chocolate and BRONZE 2009 CACAOFÈVIER® decorate them manually. rantees the quality of the origin apart from the careful selection of the cocoa beans. Every area and plantation have their specialties Cluziel is one of the very few cacaofeviers in the world that because of the climate, genetics and human interaction. The chocolate from the Cluziel manufacture’s plantations have a distinct can track down the whole process of chocolate making MANGARO LAIT 50% character and deep taste that is even more enhanced by slow roasting. Even though this is a more expensive process, this is the only from planting the cocoa beans, through fermentation and Cod. 20501 way to preserve the versatile aromas of the cocoa beans and to make all beans evenly roasted. Roasting time and temperature can vary roasting all the way to making the chocolate itself. Approx. 3,0 Kg by place. Chocolate coming from the Cluizel factory do not contain lecitin and can be easily combined with each other. MANUFACTURE MICHEL CLUIZEL / MICHEL CLUIZEL MANUFACTURE 184 MANUFACTURE MICHEL CLUIZEL / MICHEL CLUIZEL MANUFACTURE 185 Cioccolati da copertura Coperture di cioccolato Chocolate for coating Chocolate covering

Sono miscele di copertura a bassa biodiversità (max 5 piantagioni) con un elevato con- tenuto di cacao e ciò le rende saporite persistenti, ben bilanciate e resistenti. Adatte alla lavorazione/temperaggio o alla formulazione di moltissime ricette sia dolci che salate, ideali per sorbetti, semi-sorbetti o mousse, creme e bavaresi. Contengono lecitina, ma di colza. Non contengono OGM.

A mix coming from a maximum of 5 plantations that even though it is for coating it still contains a high % of cocoa that provides a long lasting and balanced taste. Perfectfor processing/temperature treatment or to make many recipes come true, let them be salty or sweet. Great for sorbets, half-sorbets, mousse, cream as well. They contain lecitin, but only from rape, and do not contain genetically modified ingredients.

FONDENTI AL LATTE E AVORIO COPERTURA FONDENTE E CAFFÉ COPERTURA AL LATTE E CARAMELLO DARK CHOCOLATE MILK AND WHITE CHOCOLATE DARK CHOCOLATE AND COFFEE MILK AND CARAMEL COVERING COVERING Cod. CLU20200S Cod. 20460 Approx. 3,0 Kg Approx. 3,0 Kg

ARCANGO NOIR 85% ELIANZA LAIT 35% Cod. 20081 Cod. 20401 Cioccolatini da degustazione Approx. 3,0 Kg Approx. 3,0 Kg Pralines ELIANZA NOIR 55% VANUARI LAIT 39% Cod. 20053 Cod. 20433 Approx. 3,0 Kg Approx. 3,0 Kg

VANUARI NOIR 63% KAYAMBE LAIT 45% Cod. 20047 Cod. 20450 Approx. 3,0 Kg Approx. 3,0 Kg

KAYAMBE NOIR 72% ELIANZA IVOIRE Cod. 20067 Cod. 20614 ASSORTIMENTO REALE Approx. 3,0 Kg Approx. 3,0 Kg MISTO PRALINE PRALINES MIX NOIR INFINI® 99% Cod. 02120 Cod. 20103 Approx. 6,0 Kg Approx. 3,0 Kg Su prenotazione / On request MANUFACTURE MICHEL CLUIZEL / MICHEL CLUIZEL MANUFACTURE 186 MANUFACTURE MICHEL CLUIZEL / MICHEL CLUIZEL MANUFACTURE 187 Coupelle, gusci cavi in cioccolato Coupelle, gusci cavi in cioccolato Chocolate shells and coupelle Chocolate shells and coupelle

Composti da una miscela a bassa biodiversità, hanno un elevato contenuto di cacao che conferisce una forte resistenza anche a ridotto spessore. Disponibili nelle versioni fondente, al latte e avorio, in dimensioni e forme variabili. Un semilavorato di qualità, insostituibile nella preparazione di dessert/monoporzioni, per catering o grandi ricevimenti, ma anche nella ristorazione “quotidiana”. Sono un supporto ideale per dessert al piatto, pasticceria da banco e praline.

Michel Cluizel’s chocolate is composed by a low-biodiversity cocoa blend. Our selection includes different moulds made with dark, milk and white chocolate. This product is ideal for mono-portion desserts and patisserie. COUPELLE PICCOLE PER CIOCCOLATINI MINI COUPELLE FOR PRALINES

COUPELLE GRANDI PER DESSERT MONOPORZIONE BIG COUPELLE FOR MONO PORTION DESSERT

COUPELLE RETTANGOLO FONDENTE COUPELLE SFERA FONDENTE COUPELLE GOCCIA FONDENTE CASSETTA ROTONDA FONDENTE MIGNARDISE PLISSÉE FONDENTE MIGNARDISE ROTONDA FONDENTE CASSETTA OVALE FONDENTE DARK CHOCOLATE RECTANGLE DARK CHOCOLATE SPHERE DARK CHOCOLATE DROP DARK CHOCOLATE ROUNDED DARK CHOCOLATE MIGNARDISE PLISSÉE DARK CHOCOLATE ROUNDED MIGNARDISE DARK CHOCOLATE OVAL Cod. 23430 Cod. 23480 Cod. 23165 Cod. 23020 Cod. 23095 Cod. 23030 Cod. 23045 Approx. 20 g Approx. 12,5 g Approx. 18 g Approx. 1,8 g Approx. 3,0 g Approx. 3,5 g Approx. 1,9 g Conf. 42 pz / 42 pieces 120 X 30 X 25 mm Conf. 30 pz / 30 pieces 70 mm Conf. 32 pz / 32 pieces 75 X 35 X 45 mm Conf. 384 pz / 384 pieces 27 X 11 mm Conf. 288 pz / 288 pieces 25 X 20 mm Conf. 288 pz / 288 pieces 27 X 18 mm Conf. 384 pz / 384 pieces 32 X 13 X 19 mm

COUPELLE ROTONDA FONDENTE COUPELLE RETTANGOLO LATTE COUPELLE SFERA AVORIO COUPELLE GOCCIA AVORIO CASSETTA ROTONDA LATTE MIGNARDISE PLISSÉE LATTE MIGNARDISE ROTONDA LATTE DARK CHOCOLATE ROUNDED MILK CHOCOLATE RECTANGLE WHITE CHOCOLATE SPHERE WHITE CHOCOLATE DROP MILK CHOCOLATE ROUNDED MILK CHOCOLATE MIGNARDISE PLISSÉE MILK CHOCOLATE ROUNDED MIGNARDISE Cod. 23460 Cod. 23432 Cod. 23486 Cod. 23167 Cod. 23022 Cod. 23096 Cod. 23032 Approx. 18 g Approx. 9 g Approx. 12,5 g Approx. 18 g Approx. 1,8 g Approx. 3,0 g Approx. 3,5 g Conf. 48 pz / 48 pieces 60 X 35 Conf. 42 pz / 42 pieces 120 X 30 X 25 mm Conf. 30 pz / 30 pieces 70 mm Conf. 32 pz / 32 pieces 75 X 35 X 45 mm Conf. 384 pz / 384 pieces 27 X 11 mm Conf. 288 pz / 288 pieces 25 X 20 mm Conf. 288 pz / 288 pieces 27 X 18 mm

COUPELLE ROTONDA LATTE COUPELLE MINI RETTANGOLO FONDENTE COUPELLE MINI SFERA FONDENTE CASSETTA ROTONDA AVORIO MIGNARDISE PLISSÉE AVORIO MIGNARDISE ROTONDA AVORIO MILK CHOCOLATE ROUNDED DARK CHOCOLATE MINI RECTANGLE DARK CHOCOLATE SPHERE WHITE CHOCOLATE ROUNDED WHITE CHOCOLATE MIGNARDISE PLISSÉE WHITE CHOCOLATE ROUNDED MIGNARDISE Cod. 23465 Cod. 23220 Cod. 23225 Cod. 23025 Cod. 23097 Cod. 23035 Approx. 18 g Approx. 9 g Approx. 6 g Approx. 1,8 g Approx. 3,0 g Approx. 3,5 g Conf. 48 pz / 48 pieces 60 X 35 Conf. 135 pz / 135 pieces 60 X 25 X 20 mm Conf. 48 pz / 48 pieces 50 mm Conf. 384 pz / 384 pieces 27 X 11 mm Conf. 288 pz / 288 pieces 25 X 20 mm Conf. 288 pz / 288 pieces 27 X 18 mm MICRO TAVOLETTA FONDENTE 72% DARK CHOCOLATE MINI BAR Cod. 26270 COUPELLE LACRIMA FONDENTE Conf. 224 pz / 224 pieces 20 X 35 mm DARK CHOCOLATE TEAR Cod. 23200 MINI TAVOLETTA FONDENTE 72% Approx. 21 g DARK CHOCOLATE MINI BAR Conf. 32 pz / 32 pieces 100 X 35 X 50 mm Cod. 26275 Conf. 216 pz / 216 pieces 28 X 45 mm COUPELLE CUBO FONDENTE COUPELLE CANDELA FONDENTE COUPELLE CONO FONDENTE CASSETTA QUADRATA FONDENTE MIGNARDISE QUADRATA FONDENTE RETTANGOLO FONDENTE DARK CHOCOLATE CUBE DARK CHOCOLATE CANDLE DARK CHOCOLATE CONE DARK CHOCOLATE SQUARED DARK CHOCOLATE SQUARED MIGNARDISE DARK CHOCOLATE RECTANGLE BRACCIALETTO FONDENTE 72% Cod. 23130 Cod. 23133 Cod. 23115 Cod. 23000 Cod. 23010 Cod. 23065 WAVY LINE Approx. 15 g Approx. 23 g Approx. 14 g Approx. 1,8 g Approx. 3,5 g Approx. 1,9 g Cod. 26470 Conf. 40 pz / 40 pieces 41 X 41 X 41 mm Conf. 54 pz / 54 pieces 30 X 100 mm Conf. 24 pz / 24 pieces 45 X 65 mm Conf. 384 pz / 384 pieces 24 X 11 X 24 mm Conf. 288 pz / 288 pieces 24 x 18 x 24 mm Conf. 384 pz / 384 pieces 30 X 13 X 16 mm Conf. 552 pz / 552 pieces 3 mm MANUFACTURE MICHEL CLUIZEL / MICHEL CLUIZEL MANUFACTURE 188 CIOCCOLATO CHOX / CHOX CHOCOLATE 189 I pralinati Michel Cluizel Chox Michel Cluizel’s Praline Chox chocolate

La varietà di questi pralinati vi garantisce realizzazioni classiche o innovative in pasticceria, cioccolateria e gelateria. Una ricetta proprio “alla vecchia maniera” fatta cucinando il Chox è una nuova filosofia possibile e sana nella cioccolateria e nella pasticceria: cioccolato fondente (non amaro) facile da caramello in calderoni di rame con aggiunta di frutta secca selezionata ed, infine, macinata con macine di granito. sciogliere in bocca e godere, bambini compresi. Chox propone un nuovo modo per degustare il cioccolato: fresco e cremoso, dall’intensa aromaticità e la consistenza setosa. Da consumare freddo o caldo. Chox è innovazione per sottrazione: pochissimi Michel Cluizel’s praline guarantees classic and original pastry creations. ingredienti, lavorazione semplice, packaging essenziale e sostenibile. Cioccolato emulsionato con acqua: è unico sul mercato. Chox interpreta il bisogno crescente di cibi autentici, sani, ipocalorici, basici: materie prime eccellenti, poco zucchero, nessun grasso aggiunto (compreso l’olio di palma), niente aromi, coloranti o conservanti, niente glutine o OGM. Chox è la possibilità di regalare cioccolato autentico e non la rappresentazione del cioccolato, fatto di packaging, sorprese e farciture. Chox è bello e TORTA QUADRA STREUSEL attuale. Chox non contiene conservanti: la sua fragranza perdura grazie al sottovuoto e al freddo. STREUSE SQUARED CAKE Cod. CHO00001F Chox purpose a new way of chocolate tasting: fresh, creamy, intense and silky. The philosophy is about innovating by Approx. 400 g subtracting: excellent raw materials, less sugar, any dietary fat added, any flavouring neither preservatives. Chocolate, water, few sugars and an eco-friendly packaging makes Chox innovative.

50% MANDORLE-NOCCIOLE 50% NOCCIOLE 50% ZUCCHERO 50% ZUCCHERO 50% ALMOND-NUTS 50% NUTS 50% SUGAR 50% SUGAR Cod. 21065 Cod. 21050 TERRINA CHOX A LINGOTTO Approx. 5,0 kg Approx. 5,0 kg CHOX BAR Cod. CHO00005F Approx. 600 g

50% MANDORLE 55% MANDORLE-NOCCIOLE-GRUÉ DI CACAO 50% ZUCCHERO 45% ZUCCHERO 50% ALMOND 55% ALMOND-SUGAR-COCOA CIOCCOLATO MORBIDO IN CREMA 50% SUGAR 45% SUGAR CHOCOLATE CREAM Cod. 21030 Cod. 21069 Cod. CHO00010F Approx. 5,0 kg Approx. 5,0 kg Approx. 1,0 Kg

PRALINATO SAVEURS 60% MANDORLE-NOCCIOLE 40% ZUCCHERO 60% ALMOND-NUTS 40% SUGAR Cod. 21015 Approx. 5,0 kg AGRIMONTANA / AGRIMONTANA 190 AGRIMONTANA / AGRIMONTANA 191 Agrimontana Agrimontana Agrimontana Agrimontana

MARRONS GLACES MEDIO G 280 PASTA PISTACCHIO FEUDO SAN BIAGIO SCORZONE D'ARANCIA A CUBETTI OLIVE CANDITE COLATE CONFETTURA EXTRA DI PESCHE CONFETTURA EXTRA DI ARANCE AMARE PASTA CREMINO GIANDUJA PREPESATA CREMOSA AGRIMONTANA MARRONS GLACÉS MEDIUM (SILK-LISCIO) ORANGE PEEL IN CUBES PITTED OLIVES LIGHT CANDING PEACH JAM BITTER ORANGE JAM CLASSIC GIANDUJA PASTE PREPESATA CREAMY Cod. AGR00132S PURE “FEUDO SAN BIAGIO SILK” PISTACHIO Cod. AGR02270S Cod. AGR02282S Cod. AGR03617S Cod. AGR03624S Cod. AGR05033S Cod. AGR08210S Approx. 1,68 Kg PASTE (SMOOTH) Approx. 200 g Approx. 130 g Approx. 1,0 Kg Approx. 1,0 Kg Approx. 1,0 Kg Approx. 2,0 Kg Cod. AGR00564S Approx. 1,0 Kg PREPESATA CLASSICA AGRIMONTANA PREPESATA CLASSIC Cod. AGR08213S Approx. 2,0 Kg

SCORZONE D'ARANCIA A FILETTI PREPESATA NUVOLA AGRIMONTANA TAGLIO ARTIGIANALE CREMA DI MARRONI PREPESATA NUVOLA CRAFTSMAN CUT ORANGE PEEL STRIPS FILETTI DI ZENZERO COLATI MARRONS CREAM Cod. AGR08234S Cod. AGR02271S GINGER IN STRIPS LIGHT CANDING CONFETTURA EXTRA DI FICHI Cod. AGR03640S Approx. 2,0 Kg Approx. 200 g Cod. AGR02283S FIG JAM Approx. 1,0 Kg MARRONCINI 90/110 PASTA NOCCIOLA IGP Approx. 200 g Cod. AGR03621S PRALINATO NOCCIOLA 50/50 PREPESATA FRUTTA AGRIMONTANA SMALL MARRONS PURE PIEDMONT HAZELNUT PASTE Approx. 1,0 Kg PIEDMONT HAZELNUTS PRALINE 50% PREPESATA FRUIT Cod. AGR01215S Cod. AGR00542S Cod. AGR05021S Cod. AGR08235S Approx. 1,1 Kg Approx. 1,0 Kg Approx. 3,0 Kg Approx. 2,0 Kg

AGRIMONTANA GELATO SALATO GOURMET GELATO (SALTY) Cod. AGR08288S SCORZONE DI LIMONE A CUBETTI Approx. 1,0 Kg LEMON PEEL IN CUBES FILETTI DI ZENZERO Cod. AGR02273S GINGER IN STRIPS ADDENSANTE AGRIMONTANA NEUTRO Approx. 200 g Cod. AGR02204S CONFETTURA EXTRA DI LIMONE NOCCIOLE PIEMONTE TOSTATE I.G.P. NEUTRAL THICKEN Approx. 3,0 Kg LEMON JAM WHOLE TOASTES PIEDMONT HAZELNUTS Cod. AGR08296S Cod. AGR03623S Cod. AGR05003S Approx. 1,0 Kg Approx. 1,0 Kg Approx. 2,0 Kg MARRONI IN PEZZI SELEZIONATO PASTA MANDORLA DEL VAL DI NOTO BIG PIECES OF MARRONS PURE VAL DI NOTO ALMOND PASTE Cod. AGR01515S Cod. AGR00554S Approx. 1,1 Kg Approx. 1,0 Kg SCORZONE DI LIMONE A FILETTI TAGLIO ARTIGIANALE CRAFTSMAN CUT LEMON PEEL STRIPS Cod. AGR02274S Approx. 200 g

CONFETTURA EXTRA DI ALBICOCCA APRICOT JAM Cod. AGR03614S Approx. 1,0 Kg DOMORI / DOMORI 192 DOLCI MONOPORZIONE / SINGLE PORTION DESSERT 193 Domori Dolci monoporzione Domori Single portion dessert

CARAMEL COFFEE - CONGELATO CHOCO DOME - CONGELATO CHEESECAKE AI LAMPONI - CONGELATO SAN MARCOS CIOCCOLATO CARAMEL COFFEE - FROZEN CHOCO DOME - FROZEN CHEESECAKE WITH RASPBERRY - FROZEN E CARAMELLO - CONGELATO Cod. DES00001C Cod. DES00004C Cod. DES00012C SAINT MARCUS CAKE CHOCOLATE A Approx. 1,65 Kg Approx. 1,65 Kg Approx. 1,65 Kg ND CARAMELLO - FROZEN Conf. 12 pz / 12 pieces Conf. 12 pz / 12 pieces Conf. 12 pz / 12 pieces Cod. DES00009C Approx. 1,65 Kg Conf. 12 pz / 12 pieces

CRIOLLO BLEND CHUAO PANO g 500 ECUADOR ARRIBA 62% PASTIGLIE Kg 1 CIOCCOLATO BIANCO 35% CREMA SPALMABILE ALLA NOCCIOLA 13% CRIOLLO BLEND CHUAO PANO ECUADOR ARRIBA 62% PASTILLES PASTIGLIE Kg 1 SECCHIO Cod. DOM00720F Cod. DOM00721F MILKY TASTE CHOCOLATE 35% PASTILLES SPREADABLE HAZELNUT CREAM 13% Approx. 2,0 Kg Approx. 4,0 Kg Cod. DOM00726F Cod. DOMCG035F Conf. 4 pz / 4 pieces Conf. 4 pz / 4 pieces Approx. 4,0 Kg Approx. 3,5 Kg Conf. 4 pz / 4 pieces COSTA D'AVORIO 38% PASTIGLIE Kg 1 EROGATORE PER CREMA SPALMABILE COSTA D'AVORIO VIDAMA' 38% PASTILLES DISPENSER FOR SPREADABLE CREAM GIANDUIA - CONGELATO PIRAMIDE ARANCIA E CIOCCOLATO Cod. DOM00722F Cod. DOMACS30S GIANDUIA - FROZEN BASE CROCCANTE - CONGELATO Approx. 4,0 Kg Approx. 1,0 Kg Cod. DES00002C PYRAMID ORANGE AND CHOCOLATE BASE MILLEFOGLIE - CONGELATA ORIGIN CHOCOLAT - CONGELATO Conf. 4 pz / 4 pieces Approx. 1,65 Kg CRISPY - FROZEN MILLE FEUILLE - FROZEN CHOCOLATE SHORTCAKE - FROZEN COSTA D'AVORIO 60% PASTIGLIE Kg 1 Conf. 12 pz / 12 pieces Cod. DES00005C Cod. DES00007C Cod. DES00010C COSTA D'AVORIO VIDAMA' 60% PASTILLES Approx. 1,65 Kg Approx. 1,65 Kg Approx. 1,65 Kg Cod. DOM00723F Conf. 12 pz / 12 pieces Conf. 150 pz / 150 pieces Conf. 12 pz / 12 pieces Approx. 4,0 Kg Conf. 4 pz / 4 pieces

NAPOLITAINS MILK - JDC g 4.7 COSTA D'AVORIO 68% GANACHE CACAO POLVERE 22/24% Kg 1 NAPOLITAINS MILK - JDC PASTIGLIE KG 1 AROMATIC COCOA POWDER 22-24% Cod. DOM0220JF COSTA D'AVORIO VIDAMA' GANACHE 68% Cod. DOM00727F Approx. 1,88 Kg PASTILLES Approx. 4,0 Kg Conf. 346 pz / 346 pieces Cod. DOM00724F Conf. 4 pz / 4 pieces Approx. 4,0 Kg NAPOLITAINS DARK - JDC g 4.7 Conf. 4 pz / 4 pieces EARL GREY - CONGELATO MADAGASCAR CIOCCOLATO CREMA PER MILLEFOGLIE OPERA CAFFÈ E CIOCCOLATO NAPOLITAINS DARK - JDC EARL GREY - FROZEN E VANIGLIA - CONGELATO CONGELATA CONGELATO Cod. DOM0221JF TANZANIA 56% PASTIGLIE Kg 1 Cod. DES00003C MADAGASCAR CHOCOLATE BOURBON VANILLA CREAM MILLE FEUILLE OPERA CAKE COFFEE Approx. 1,88 Kg TANZANIA MOROGORO 56% PASTILLES Approx. 1,65 Kg AND VANILLA - FROZEN FROZEN AND CHOCOLATE - FROZEN Conf. 346 pz / 346 pieces Cod. DOM00725F Conf. 12 pz / 12 pieces Cod. DES00006C Cod. DES00008C Cod. DES00011C Approx. 4,0 Kg Approx. 1,65 Kg Approx. 1,7 Kg Approx. 1,65 Kg Conf. 4 pz / 4 pieces Conf. 12 pz / 12 pieces Conf. 1 pz / 1 piece Conf. 12 pz / 12 pieces INGREDIENTI SPECIALI E VARIE / SPECIAL INGREDIENTS AND OTHER 194 INGREDIENTI SPECIALI E VARIE / SPECIAL INGREDIENTS AND OTHER 195 JdC Evolution JdC Evolution JdC Evolution JdC Evolution

La gamma si suddivide in prodotti disponi- bili a magazzino e su prenotazione. La pre- notazione si effettua entro il venerdì per la consegna in JdC il martedì successivo.

The product selection is divided in products immediately available and under reservation. Products need to be reserved within Friday for delivery at JdC on Tuesday.

STABILIZZANTI STABILIZZANTI SFERIFICANTI GELIFICANTI ACIDIFICANTI SABBIA, SASSI PER GELATI E SORBETTI PER SPUME E NUVOLE TO SPHERIFY E ADDENSANTI ANTIOSSIDANTI E AGENTI DI CARICA SORBET AND ICE CREAM ED EMULSIONANTI TO GELIFY TO ACIDIFY SAND, STONE AND BULKING STABILIZER MOUSSE AND STABILIZER AND THICK ANTIOXIDANT AGENT

STABILIZZANTE GELATO STABILIZZANTE PER SIFONE POLVERE DI ALBUME D’UOVO ALGINATO DI SODIO XANTANA PECTINA BASSO METOSSILE ACIDO CITRICO MALTODESTRINE SABBIA ICE CREAM STABILIZER SPUME FREDDE EGG WHITE POWDER SODIUM ALGINATE XANTANA PECTINA CITRIC MALTODEXTRIN POWDER Cod. ADD00041S COLD MOUSSE SIPHON STABILIZER Cod. ADD00004S Cod. ADD00016S Cod. ADD00002S Cod. ADD00008S Cod. ADD00036S Cod. ADD00029S Approx. 1,0 Kg Cod. ADD00005S Approx. 250 g Approx. 500 g Approx. 500 g Approx. 400 g Approx. 1,0 Kg Approx. 750 g Mixare a freddo e riscaldare oltre Approx. 300 g Dosaggio indicativo per ricreare Dosaggio indicativo: Dosaggio indicativo: 2 g/l per salse fluide, Su prenotazione / On request Dosaggio indicativo: 3-5 g/l Dosaggio indicativo: gli 85° C Dosaggio indicativo: agisce Dosaggio indicativo: per uso a freddo albume liquido: 85% di acqua 5 g/l per sferificazione inversa 5-8 g/l per spume, Dosage: 3-5 g/l proporzione olio-polvere 1/2 già con 20 g/l 25 g/l, per uso a caldo 10 g/l e 15% di polvere 10 g/l per sferificazione diretta 8-15 g/l per salse compatte ADDENSANTE MULTIUSO Dosage: oil-powder 1/2 Cold mixing and warm up over 85°C Dosage: cold use 25 g/l, hot use 10 g/l Dosage 85% water and 15% powder Dosage: 5 g/l inverse spherify Dosage: 2 g/l liquid sauces THICKEN ANTIOSSIDANTE Dosage: 20g/l 10 g/l direct spherify 5-8 g/l mousse, 8-15 g/l compact sauces Cod. ADD00018S ACIDO ASCORBICO STABILIZZANTE PER SIFONE SUCRESTERI Approx. 400 g ASCORBIC ACID VARIE STABILIZZANTE PER PACOJET SORBETTO SPUME CALDE SUCRESTERI CLORURO DI CALCIO AGARAGAR Su prenotazione / On request Cod. ADD00009S OTHER SORBET PACOJET STABILIZER HOT MOUSSE SIPHON STABILIZER Cod. ADD00026S CALCIUM CHORIDE AGARAGAR Approx. 500 g Cod. ADD00011S Cod. ADD00034S Approx. 300 g Cod. ADD00014S Cod. ADD00006S IOTA CARREGENINA Dosaggio indicativo: Approx. 400 g Approx. 300 g Su prenotazione / On request Approx. 500 g Approx. 400 g IOTA CARRAGEENAN 5 g/l per effetto breve MIGLIORATORE PER PASTA FRESCA Dosaggio indicativo: 10 g/l mixare a freddo Dosaggio indicativo: 30 g/l Dosaggio indicativo: 10 g/l Dosaggio indicativo: agisce già con 2 g/l Cod. ADD00023S fino a 45 g/l per effetto FRESH PASTA IMPROVER Dosage: 10g/l cold mixing Incorporare a 90° C Dosage: 10 g/l Con 8 g/l si ottiene una struttura Approx. 400 g a lunga durata Cod. ADD00017S Dosage: 30 g/l, Mix at 90° C “affettabile” Su prenotazione / On request Dosage: 5 g/l short term effect Approx. 400 g STABILIZZANTE PER PACOJET GELATO LATTATO DI CALCIO Dosage: already with 2 g/l Up to 45 g/l long term effect Su prenotazione / On request ICE CREAM PACOJET STABILIZER LECITINA DI SOIA CALCIUM LACTATE KAPPA CARREGENINA Cod. ADD00010S SOY LECITIN Cod. ADD00015S GELATINA ISTANTANEA KAPPA CARRAGEENAN LIEVITO MADRE SECCO Approx. 400 g Cod. ADD00003S Approx. 500 g IMMEDIATE GELATIN Cod. ADD00024S PER PANIFICAZIONE Dosaggio indicativo: 20 g/l mixare a Approx. 300 g Dosaggio indicativo: 30 g/l Cod. ADD00007S Approx. 400 g YEAST BASE DRY STARTER (BREAD) freddo e riscaldare oltre gli 85° C Dosaggio indicativo: 2-5 g/l Dosage: 30 g/l Approx. 300 g Su prenotazione / On request Cod. ADD00019S Cold mixing and warm up over 85°C per emulsioni o arie Su prenotazione / On request Approx. 500 g Dosage: 20g/l Dosage:2-5 g/l METILCELLULOSA Su prenotazione / On request METHYLCELLULOSE Cod. ADD00025S ISOMALTO / ISOMALT Approx. 300 g Cod. ADD00027S Su prenotazione / On request Approx. 1,0 Kg INGREDIENTI SPECIALI E VARIE / SPECIAL INGREDIENTS AND OTHER 196 INGREDIENTI SPECIALI E VARIE / SPECIAL INGREDIENTS AND OTHER 197 Accessori Biblioteca Appliances Books

MORSE E ACCESSORI ACCESSORI PER PROSCIUTTO PER SPECIALITÀ VISE AND ACCESSORIES SPECIALITY FOR HAM ACCESSORIES

ORO ALIMENTARE 23K GOLD LAYER 23K Cod. ORO 01 Conf. 5 pz / 5 pieces Fogli 86 x 86 mm / 86 X 86 mm foil

ORO ALIMENTARE 23K GOLD LAYER 23K Cod. ORO 02 Conf. 25 pz / 25 pieces MORSA IN ACCIAIO MORSETTO PIASTRA DI SALE Fogli 86 x 86 mm / 86 X 86 mm foil FRIULI L’OCA UN ANIMALE JDC GLI ARTIGIANI STEEL VISE PER PROSCIUTTINO D’OCA ROSA HIMALAYANO VIA DEI SAPORI CHE SA DI ANTICO DEL GUSTO Cod. SPE00432S LITTLE VISE HIMALAYAN SALT SLAB ARGENTO ALIMENTARE Cod. REG 67 Cod. REG 66 Cod. REG 65 FOR GOOSE HAM Cod. REG 90 SILVER LAYER Cod. REG 55 20 X 30 cm Cod. ARG00001S Conf. 25 pz / 25 pieces Fogli 86 x 86 mm / 86 X 86 mm foil PIASTRA DI SALE ROSA HIMALAYANO HIMALAYAN SALT SLAB Cod. REG 91 20 X 20 cm

MORSA MOD. PREMIUM COLTELLINO PREMIUM VISE PER PROSCIUTTINO D’OCA PEKA - PENTOLA CON CAMPANA Cod. SPE00430S KNIFE FOR GOOSE HAM PEKA Cod. REG 60 Cod. REG 70

ORO ALIMENTARE BRICIOLE GOLD CRUMB Cod. ORO 03 Approx. 10 g

MORSA MOD. BASE CULLA PER OCADELLA BASIC VISE OCADELLA CRADLE Cod. SPE00431S Cod. REG 56 INGREDIENTI SPECIALI E VARIE / SPECIAL INGREDIENTS AND OTHER 198 INGREDIENTI SPECIALI E VARIE / SPECIAL INGREDIENTS AND OTHER 199 Le condizioni di vendita Le condizioni di vendita

1 - APPLICAZIONE E OPPONIBILITÀ DELLE CONDIZIONI GENERALI DI VENDITA corrispettivo entro il termine di trenta giorni per le merci deteriorabili, come indicate nel comma 4 del predetto art. 62; entro il termine di sessanta giorni per tutte le altre merci) determinerà 1.1 - Le presenti condizioni generali di vendita e di consegna si applicano all’insieme delle relazioni commerciali (offerte, vendite, consegne e pagamento). Esse prevalgono su ogni con- l’applicazione automatica e senza necessità di previa messa in mora - dal giorno successivo al predetto termine - degli interessi, il cui saggio inderogabile è pari al tasso degli interessi dizione di acquisto, salvo deroga formale esplicita e scritta da parte del venditore. legali di mora come previsto dall’art. 5, comma 2, del D.lgs. 231/2002 maggiorato di ulteriori due punti. Si precisa che, giusta disposizione di cui al comma 7 del predetto art. 62, salvo 1.2 - Di conseguenza, anche la trasmissione di un ordine implica l’accettazione completa e senza riserve dell’acquirente di queste condizioni generali di vendita e di consegna. Nessuna che il fatto costituisca reato, il mancato rispetto, da parte del debitore, dei termini di pagamento stabiliti al comma 3 della predetta disposizione è punito con sanzione amministrativa condizione particolare, salvo accettazione formale e scritta del venditore, può prevalere sulle condizioni generali di vendita e di consegna. Ogni condizione contraria e/o diversa posta pecuniaria da E 500 a E 500.000. L’entità della sanzione viene determinata in ragione del fatturato dell’azienda, della ricorrenza e della misura dei ritardi. dall’acquirente - ad esempio le condizioni generali di acquisto, di consegna, di pagamento - sarà dunque, in assenza di accettazione esplicita e scritta, non opponibile al venditore, indi- 6.6 - La fattura accompagnatoria assolverà agli obblighi previsti dal comma 1 dell’art. 62 D.L. 1/2012 (“I contratti che hanno ad oggetto la cessione dei prodotti agricoli e alimentari, ad pendentemente dal momento in cui essa sarà stata portata a sua conoscenza. eccezione di quelli conclusi con il consumatore finale, sono stipulati obbligatoriamente in forma scritta e indicano a pena di nullità la durata, le quantità e le caratteristiche del prodotto venduto, il prezzo, le modalità di consegna e di pagamento. I contratti devono essere informati a principi di trasparenza, correttezza, proporzionalità e reciproca corrispettività delle presta- 2 - ORDINI zioni, con riferimento ai beni forniti. La nullità del contratto può anche essere rilevata d’ufficio dal giudice”) riportando la seguente dicitura “Assolve agli obblighi di cui all’art. 62, comma 2.1 - Le offerte del venditore sono senza impegno da parte sua. In caso di ordine dell’acquirente, questo sarà considerato come accettato dal venditore solo dopo l’accettazione scritta da 1, del decreto legge 2012 n. 1, convertito, con modificazioni, dalla legge 24 marzo 2012 n.27”. Si precisa che, giusta previsione di cui al comma 5 del suddetto art. 62 D.L. 1/2012, salvo parte di quest’ultimo tramite conferma d’ordine, o invio dei prodotti. Ogni modifica apportata all’ordine potrà essere presa in considerazione solo se è confermata per iscritto. che il fatto costituisca reato, il contraente, ad eccezione del consumatore finale, che contravviene agli obblighi di cui al comma 1 è sottoposto alla sanzione amministrativa pecuniaria da 2.2 - Per acquisti da campione, le caratteristiche del campione non valgono come garantite. Decliniamo ogni responsabilità per l’idoneità della merce fornita relativamente agli scopi presi E 516,00 a E 20.000,00. L’entità della sanzione è determinata facendo riferimento al valore dei beni oggetto di cessione. in considerazione dall’acquirente e anche per i danni che derivano dalla lavorazione del prodotto. 7 - RISERVATO DOMINIO 3 - PREZZI 7.1 - Le merci divengono di proprietà dell’Acquirente soltanto dopo che questi ha assolto tutti gli impegni derivanti dal suo rapporto commerciale con il venditore, compresi debiti accessori, 3.1 - Purché non risulti diversamente dalla conferma d’ordine, valgono i nostri prezzi “franco Vostro stabilimento come concordato nella nostra conferma d’ordine”. I prezzi di vendita sono risarcimento dei danni, pagamento di assegni o cambiali. Il riservato dominio permane ancora nei casi in cui i singoli crediti del venditore vengano registrati in un conto corrente e ne periodicamente aggiornati sulla base dei listini disponibili a semplice richiesta. venga effettuato e riconosciuto il saldo. 3.2 - L’IVA ai sensi di legge non è inclusa nei nostri prezzi; viene indicata separatamente nella fattura per l’importo di legge il giorno dell’emissione della fattura. 7.2 - Il venditore è autorizzato, senza dilazione o recesso dal contratto, ad esigere la restituzione della merce sottoposta a riservato dominio, qualora l’Acquirente sia in ritardo nell’adem- 3.3 - Le spese di trasporto della merce sono incluse nei prezzi. Per ordini inferiori ad E 350,00 di imponibile verrà addebitato un contributo spese di E 18,50. Sugli ordini di importo impo- pimento dei suoi impegni verso il venditore. Il ritiro della merce sottoposta a riservato dominio comporta il recesso dal contratto solo quando questo venga esplicitamente dichiarato per nibile inferiore ad E 100,00 verranno addebitati E 22,00 a titolo di spese. iscritto dal venditore. 7.3 - L’Acquirente s’impegna a conservare con cura la merce sottoposta a riservato dominio e a provvedere a proprie spese alla sua manutenzione e riparazione. Egli è tenuto inoltre ad 4 - SPEDIZIONE assicurarla a proprie spese contro furti e danni con la diligenza del buon commerciante. Egli cede con ciò anticipatamente al venditore qualsiasi diritto derivante dai contratti di assicu- 4.1 - Il venditore si riserva la scelta della via e del tipo di spedizione. razione. 4.2 - La merce viaggia a rischio e pericolo del compratore anche se venduta franco destino. Non si accettano reclami se non evidenziati al momento dello scarico. Non si accettano resi se non autorizzati e concordati preventivamente. 8 - CONTESTAZIONI E RECLAMI 4.3 - Le condizioni di pagamento indicate in fattura devono essere tassativamente rispettate. 8.1 - Come disposto dal precedente art. 4, lett. b), non si accettano reclami se non evidenziati per iscritto al momento dello scarico. Non si accettano resi se non autorizzati e concordati preventivamente. 5 - MODALITÀ E TERMINI DI CONSEGNA 8.2 - Nel caso di vizi occulti il reclamo deve essere inoltrato per iscritto il giorno stesso della scoperta. L’onere della prova del vizio occulto è carico dell’Acquirente. 5.1 - I termini di consegna vengono comunicati a titolo indicativo e non vincolano la responsabilità del venditore. Il superamento dei termini di consegna non può dar luogo al risarcimento 8.3 - La merce contestata può essere restituita soltanto dietro esplicito consenso del venditore. di danni, né all’annullamento degli ordini in corso. 8.4 - Nel caso di perdita ovvero di avaria della merce trasportata la responsabilità è a carico del vettore come previsto dall’art.1693 c.c. 5.2 - In caso di forza maggiore, il venditore si riserva la facoltà di prorogare il termine di consegna fino al momento della cessazione della forza maggiore, senza che l’acquirente possa annullare l’ordine e senza che l’acquirente possa richiedere il risarcimento dei danni. Sarà considerato come un caso di forza maggiore ogni evento che renda difficile o impossibile la 9 - FORO COMPETENTE consegna, sia che l’evento abbia avuto origine presso il venditore o presso i suoi fornitori, ad esempio gli scioperi o l’impossibilità di ricevere gli approvvigionamenti. 9.1 - Qualsivoglia controversia derivante dalla interpretazione, esecuzione ovvero attuazione delle suddette condizioni generali sarà di competenza esclusiva del Tribunale di Udine. 5.3 - Le consegne parziali di merce sono autorizzate e giustificano l’emissione di una fattura separata. 9.2 - Le parti concordemente sottoporranno i rapporti commerciali intercorrenti tra le medesime alla legge italiana.

6 - PAGAMENTI 10 - INFORMATIVA SULLA PRIVACY 6. - Qualora sussistessero dubbi sulla solvibilità dell’Acquirente e questi, nonostante una corrispondente richiesta, non fosse disposto ad effettuare un pagamento anticipato o a prestare 10.1 - La venditrice informa il cliente che i dati raccolti vengono trattati nel rispetto del D. Lgs. 196/2003, secondo principi di liceità e correttezza, esattezza e pertinenza. un’adeguata garanzia di pagamento, il venditore, se non ha ancora eseguito forniture, è autorizzato a recedere dal contratto. 10.2 I dati personali sono trattati nell’ambito della normale attività della venditrice secondo le seguenti finalità: 6.1 - I pagamenti valgono come effettuati solo quando l’importo è definitivamente a disposizione del venditore su uno dei suoi conti. - 1. finalità strettamente connesse e strumentali alla gestione del rapporto con la clientela (es: acquisizione di informazioni preliminari alla conclusione 6.2 - Il venditore si riserva il diritto di usare pagamenti a saldo degli importi delle fatture più vecchie, maggiorati dei costi e degli interessi di mora che si sono nel frattempo accumulati di un contratto, esecuzione di operazioni sulla base degli obblighi derivanti da contratti conclusi con la clientela, ecc.); e precisamente nel seguente ordine: costi, interessi, credito principale. - 2. finalità derivanti da obblighi di legge, da regolamenti, dalla normativa comunitaria, da disposizioni impartite da autorità a ciò legittimate dalla 6.3 - Si esclude ogni diritto dell’Acquirente a effettuare trattenute. L’Acquirente può ricorrere a compensazioni solo nel caso di crediti non contestati o legalmente determinati. legge o da organi di vigilanza e controllo); 6.4 - Il pagamento dei prodotti andrà inderogabilmente effettuato entro e non oltre il termine di giorni 30 (trenta) dalla data di ricezione della fattura medesima: a tal fine la data di - 3. finalità di tutela degli interessi legittimi della venditrice in sede giudiziaria o in altra sede conformemente ai principi sanciti dalla legge. ricevimento della fattura è validamente certificata dalla consegna della medesima a mano, ovvero dalla trasmissione mediante posta elettronica certificata (PEC) o tramite raccomandata - 4. Finalità funzionali ad attività della venditrice per le quali il cliente ha facoltà di manifestare o meno il consenso. a.r. o altro mezzo equivalente previsto dalla vigente normativa fiscale. Il termine decorre dall’ultimo giorno del mese di ricevimento della fattura. In mancanza di certezza circa la data di 10.3 - In relazione alle indicate finalità, il trattamento dei dati personali avviene mediante strumenti manuali, informatici e telematici con logiche strettamente correlate alle finalità stesse ricevimento della fattura, si assume che la medesima sia stata ricevuta il giorno stesso di consegna dei prodotti. e, comunque, in modo da garantire la sicurezza e la riservatezza dei dati stessi. 6.5 - Per i contratti di cui al comma 1 dell’art. 62 del D.L. 24 gennaio 2012 n. 1, convertito con modifiche nella Legge 24.03.2012 n. 27 (ossia i contratti che hanno ad oggetto la cessione 10.4 - Le presenti condizioni sono state elaborate in attuazione della normativa di cui all’art. 62 DL 24 gennaio 2012 n. 1 alla quale si rinvia, a costituirne parte integrante e sostanziale dei prodotti agricoli e alimentari, ad eccezione di quelli conclusi con il consumatore finale) si precisa che il mancato rispetto del termine previsto dal comma 3 dell’art. 62 (pagamento del per tutto quanto qui non previsto. INGREDIENTI SPECIALI E VARIE / SPECIAL INGREDIENTS AND OTHER 200 INGREDIENTI SPECIALI E VARIE / SPECIAL INGREDIENTS AND OTHER 201 Sales terms and conditions Sales terms and conditions

1 - USAGE AND SCOPE OF THE GENERAL SALES TERMS AND CONDITIONS must be written and contains the life cycle, amount, characteristics, price of the product, and the form of payment as well. 1.1 - The present general sales and shipping terms and conditions are applicable to all forms of commercial relations (offer, sales, shipping and payment). These are applicable in As for the contracts on the shipped products they have to comply with the principles of transparency, equitability and mutuality, without them they are not valid. A judge can also case of every purchase, that can only be deviated from in special cases with the written consent of the seller. annul the contract.”) and has the following text: “it complies with bill 2012’s alteration no. 127 made on March 24th 2012 of article 62’s 1st paragraph”. Please note that the 5th 1.2 - Therefore the customer accepts these general sales and shipping terms and conditions with the order. The General sales and shipping terms and conditions can only be deviated paragraph of the 62th article of bill 2012/1 stated that the entrepreneur who breaches their obligations mentioned in the 1st paragraph can be fined with the following amount: from with the written consent of the seller. 516.00 E - 20.000,00 E. The amount of the fine depends on the value of the sold product. Every condition deviating from this determined by the customer - for example terms of purchase, shipping or payment - cannot be applicable to the seller regardless of when the seller learned about these requests, unless the seller’s written agreement. 7 - PRODUCT RETENTION 7.1 - The product will only be owned by customer if they carried out all their obligations towards the seller including the applying costs, compensations, payment of cheques or bills. 2 - ORDER In case of wire transfer the product is under retention for the period of time while the money transferred by the customer arrives at the account of the seller. 2.1 - The quote from the seller does not entail any responsibility on the part of the seller. The order of the customer is accepted by a written confirmation or by fulfilling the order. Any 7.2 - The seller has the right to claim the products under retention back in case of delay without annulling the contract if the customer is late with their obligations. Returning the alterations introduced in the order can only be considered accepted by the seller with a written confirmation. products under retention only means the termination of the contract if the seller states that in writing. 2.2 - In case of trial purchase we do not guarantee the characteristics of the sample product for future orders. We do not take responsibility if the product does not match the requi- rements of the customer and for the damages originating from making the product. 7.3 - The customer undertakes to preserve the product under retention properly and keeps them in good state and repairs them if needed on their on cost. They also secure the products against theft and all damages and delivers the seller all rights deriving from the insurance contract. 3 - PRICES 3.1 - The prices shown in our price list are applicable unless the confirmation on the order states differently. Prices are regularly updated in our price list, that we can send you upon 8 - LEGAL ISSUES AND COMPLAINTS request. 8.1 - As stated in point 4 only those complaints are accepted that are made in writing upon receipt of the product. Returns are only accepted with prior agreement and approval. 3.2 - According to the applicable laws our prices do not include VAT, but it is stated on the invoice separately on the date of issuing the invoice. 8.2 - In case of hidden errors or problems we only accept complaints in writing on the day of finding the error. The error must be proven by the customer. 3.3 - Prices include the cost of shipping. For purchases below 350,00 E we add a cost of 18,50 E, and for purchases below 100,00 E we add a cost of 22,00 E. 8.3 - The exchange of the problematic product can only happen with the agreement of the seller. 8.4 - According to article 1963 any damage of the shipped product is the responsibility of the shipper. 4 - SHIPPING 4.1 - The seller reserves the right to chose the mode of shipping. 9 - COMPETENT AUTHORITY 4.2 - Dangers and risks occurring during shipping are the liability of the customer. We do not accepts complaints after receipt of the products. Returns are only accepted with prior 9.1 - In case there is any legal issue regarding the compliance, execution, definition to and of the listed terms and conditions the Court of Udine is exclusively competent. agreement and approval. 9.2 - The parties agree to submit their commercial relationship the laws if Italy. 4.3 - We strictly require to keep to the paying terms and conditions of the invoice. 10 - PRIVACY POLICY 5 - SHIPPING MODES AND TERMS AND CONDITIONS OF SHIPPING 10.1 - The seller informs the customer that their data will be managed according to the regulation of 2003/196 in the terms of legality, equity, accuracy and relevancy. 5.1 - Terms and conditions of shipping are for your information only and do not bind the seller. Not keeping to the shipping terms and conditions does not entitle the customer for 10.2 - Personal data will be used in the following cases that are closely related to the activities of the seller: compensation or to withdraw the order. - 1. On order to be able to contact the customers about the activities closely related to the seller (eg. data collection for the contract, execution of the obligations stated in the contract etc.). 5.2 - In case of Vis major the seller reserves the right to delay the shipping until the vis major situation avoided without the customer having the right to compensation or to withdraw - 2. Obligations set out by the law and the EU. the order. Every event counts as vis major that makes shipping difficult or impossible, regardless of where it happens: at the seller or customer. For example in case of strike or if - 3. In order to make the customer be able to properly defend themselves at court and other places. purchasing the product is impossible. - 4. For any other purposes of the seller that the customer has the right to accept or reject it. 5.3 - Shipping the order in parts is allowed and proves the issuing of partly invoices. 10.3 - In the above mentioned cases data are managed manually, electronically and telematically for the activities closely related to the seller and we guarantee that they are ma- naged safely and confidentially. 6 - PAYMENT 10.4 - These terms and conditions were created based on article 62DL of regulation 1 of January 24th of 2012, that are integral parts of of the bill and it regulates all cases not 6.1 - If there are doubts about the solvency of the customer and if the customer does not pay even after receiving the written request for prior payment or to give a guarantee for paying, mentioned here. the seller can withdraw the contract if the product are not shipped. 6.2 - The seller can reserve the right to use the incoming money to settle previous unpaid invoices along with the interests and other costs in the following order: costs, interests, debt. 6.3 - The customer does not have the right to withhold a payment. The customer is entitled to a rebate only if their claim is undoubted and stated in the law. 6.4 - The products must be paid after 30 (thirty) days of the invoice receipt under every circumstances: so the valid date of invoice receipt is the personal delivery, certified e-mail, or the date of receiving the certified letter and the applicable mode according to the tax laws. 6.5 - According to the alteration no. 127 made on March 24th 2012 of the 62th article paragraph 1 of the bill made on January 1st (about selling agricultural and food products, with the exemption of selling to the end user) we would like to point out that the payment deadline set by the 3rd paragraph of article 62 (30 days payment for perishable goods and 60 days for every other product) must be kept to , otherwise it without any notification automatically means adding interest to the price – from the first day of delay – which’s amount is set out in the 5th paragraph of the 2nd article of bill 2002/231 plus 2% points. We would also like to point out that according to the 7th paragraph of the mentioned 62 article (unless it constitutes as a crime) missing the payment deadline can mean a fine between 500 E and 500.000 E. The amount of the fine depends on the turnover of the company and the extent and frequency of the delay. 6.6 - The accompanying invoice complies with the 1st paragraph of bill 2012/1 (“about the contracts on the trade of agricultural and food products, except from selling to end users”) JOLANDA DE COLÒ S.P.A. Progetto grafico > Espressione Smart Communication Via 1° Maggio 21 Foto > Janez Pukši , Deborah Sandrin 33057 Palmanova UD - Italy Coordinamento editoriale > Elena Luvarà Tel. +39 0432 920321 Stampa > Poligrafiche San Marco www.jolandadecolo.it [email protected] Copyright Jolanda de Colò, tutti i diritti riservati. La riproduzione anche parziale è vietata.

Edizione 2020