PEUGEOT / OPEL / CITROËN No. 12500628
C5 Aircross 01/19
3008 10/16 5008 06/17 Grandland X 10/17 Anhängerbetrieb konfigurieren / Set up trailer operation
Die Beleuchtungsfunktionen am Anhänger funktionieren nur NACH Konfiguration des Fahrzeuges auf Anhängerbetrieb!
The light functions on the trailer will only operate AFTER the vehicle has been re-coded!
Einbauanleitung D Elektro-Einbausatz für Anhängerkupplung / 7-polig / 12 Volt / ISO 1724 Fitting instructions GB Electric wiring kit for towbars / 7-pin / 12 Volt / ISO 1724 Instructions de montage F Faisceau pour attelage / 7 broches / 12 Volt / ISO 1724 Istruzione di montaggio I Cablaggio elettrico per ganci di traino / 7 poli / 12 Volt / ISO 1724 Instrucciones de montaje E Kits eléctricos para enganches de remolques / 7 pins / 12 Volt / ISO 1724 Montagehandleiding NL Elektro-inbouwset voor aanhangerkoppeling / 7-polig / 12 Volt / ISO 1724
87502244/22.01.2019 / Seite 1/18 / © JAEGER automotive GmbH / Chromstrasse 90 / D-33415 Verl / FON: +49 5246-9210-0 / FAX: +49 5246-9210-20 /e-mail: [email protected] WICHTIG! D
Vor Montagebeginn: - Die aktuellen Herstellervorgaben beachten! - Die Einbauanleitung komplett durchlesen und zwingend beachten! - Dieses Produkt ist nur für linksgelenkte (LHD) Fahrzeuge geeignet! - Bei Fremdverwendung oder Veränderung des Produktes erlischt jeglicher Anspruch auf Einbauunterstützung und Gewährleistung!
Änderungen bezüglich Konstruktion, Ausstattung, Farbe sowie Irrtum vorbehalten. Alle Angaben und Abbildungen sind unverbindlich. Der in Deutsch gehaltene Text in dieser Einbau-Anleitung ist bindend!
Für technische bzw. elektronische Änderungen, sowie Softwareupdates, welche nach erstmaliger Inbetriebnahme des Elektrosatzes vom Fahrzeughersteller durchgeführt werden und beispielsweise zu Fehlfunktionen der Anhängersteckdose oder deren Peripherie führen, übernehmen wir keinerlei Gewährleistung! Je nach Art des im E-Satz verwendeten Anhängermoduls ist eine Interaktion mit dem Fahrzeugbordnetz nur eingeschränkt oder gar nicht möglich. Mit den spezifischen Diagnosesystemen der Fahrzeughersteller kann nicht auf modulinterne Fehlerspeicher zugegrien werden. Fehlerprotokolle in Bezug auf Anhängerbetrieb, die während eines Prüfprozesses mit den Diagnosesystemen der Fahrzeughersteller generiert werden, sind mitunter auf eine nicht ordnungsgemäße Freischaltung für Anhängerbetrieb zurückzuführen.
Wir empfehlen die Auswertung der fahrzeugseitigen Fehlerspeicher sowie ggf. die Instandsetzung aller gelisteten Defekte vor Beginn aller Montagearbeiten! das Anhängermodul ggf. vom Leitungssatz zu trennen und den Diagnoseprozess noch einmal zu starten! HOTLINE +49 5246 921019 die Fehlersuche bei Funktionsproblemen auf max. 0,5 Stunden zu begrenzen und sich danach an unsere Hotline zu wenden! [email protected]
IMPORTANT! GB
Before starting the installation: - Pay attention to the latest manufacturer's specifications! - Read the complete installation instructions and follow these at all costs! - This product is only designed for left-hand drive (LHD) vehicles! - If the product is used for a dierent purpose or modified, any entitlement to support during the installation and the warranty will be forfeited!
Subject to changes with respect to design, equipment, colour and error. All of the data and illustrations are without obligation. The German text in these installation instructions is binding!
We can assume no warranty or guarantee for technical and electrical modifications or software updates carried out by the vehicle manufacturer following the initial commissioning of the electric kit and which, for example, may lead to malfunctions in the trailer socket or its peripheral equipment! Depending on the type of trailer module used in the electric kit, interaction with the vehicle's electrical system may be limited or even impossible. The error memory inside the module cannot be accessed with the specific diagnostic system of the vehicle manufacturer. Error logs relating to the trailer mode that are generated during a test process with the vehicle manufacturer's diagnostic system are sometimes due to an incorrect activation for the trailer mode. We recommend an analysis of the vehicle's error memory and possibly the repair of all listed faults before the start of the installation! possibly disconnecting the trailer module from the lead set and re-starting the diagnosis process! HOTLINE +49 5246 921019 limiting troubleshooting in the event of malfunctions to a max. of 0.5 hours and then contacting our hotline! [email protected]
IMPORTANT! F
Avant de commencer le montage: - Respecter les consignes actuelles du constructeur! - Lire la notice d’installation en entier et en tenir rigoureusement compte! - Ce produit convient uniquement pour les véhicules avec conduite à gauche (LHD)! - Tout autre usage ou modification du produit entraîne l’annulation de toute prétention à une assistance pour le montage ainsi qu’à la garantie!
Sous réserve de modifications sur le plan de la construction, de l’équipement, de la couleur ainsi que d’erreurs. Toutes les informations et illustrations sont fournies sans engagement. Le texte en allemand dans cette notice d’installation fait foi! Nous déclinons toute responsabilité pour les modifications techniques ou électroniques, ainsi que pour les mises à jour logicielles réalisées après la mise en service initiale du kit électronique du constructeur du véhicule et pouvant provoquer par exemple des dysfonctionnements de la prise de courant de la remorque ou de sa périphérie! Suivant le type de module de remorque utilisé dans le kit électronique, une interaction avec le réseau de bord du véhicule n’est pas possible ou ne l’est que dans certaines limites. Il est impossible d’accéder aux mémoires d’erreurs internes avec les systèmes de diagnostic spécifiques des constructeurs de véhicules. Les procès-verbaux d’erreurs concernant le fonctionnement de la remorque qui ont été générés durant un processus de contrôle avec les systèmes de diagnostic des constructeurs de véhicules sont parfois attribuables à une activation non conforme pour le fonctionnement de la remorque. Nous recommandons d’analyser les mémoires d’erreurs du véhicule ainsi qu’éventuellement de réparer toutes les défaillances mentionnées avant le commencement de tous les travaux de montage! de séparer le module remorque le cas échéant du jeu de câbles et de remettre en marche encore une fois le processus de diagnostic! de limiter la recherche d’erreurs à 0,5 h maximum en cas de problèmes de fonctionnement et de s’adresser ensuite à HOTLINE +49 5246 921019 notre hotline! [email protected]
87502244/22.01.2019 / Seite 2/18 / © JAEGER automotive GmbH / Chromstrasse 90 / D-33415 Verl / FON: +49 5246-9210-0 / FAX: +49 5246-9210-20 /e-mail: [email protected] IMPORTANTE! I
Prima dell'inizio del montaggio: - Si prega di osservare tassativamente le indicazioni attuali del costruttore! - Leggere integralmente e attenersi alle istruzioni di montaggio! - Questo prodotto è adatto solo a veicoli con la guida a sinistra (LHD)! - In caso di utilizzo scorretto o modifica del prodotto, decade ogni diritto di supporto al montaggio e di garanzia!
Con riserva di modifiche strutturali, di dotazione, colore ed errori. Tutti i dati e le figure non sono vincolanti. Il testo in tedesco in queste istruzioni di montaggio è vincolante!
Non concediamo alcuna garanzia per modifiche tecniche o elettroniche, aggiornamenti software che dopo la prima messa in funzione del gruppo elettronico vengono eettuate dal costruttore del veicolo e, ad esempio, possono causare malfunzionamenti della presa del rimorchio o delle sue periferiche! A seconda del tipo di modulo rimorchio utilizzato nel gruppo elettronico, l'interazione con la rete di bordo del veicolo è possibile solo parzialmente o non è aatto possibile. Con i sistemi di diagnosi specifici dei costruttori di veicoli, non è possibile accedere alla memoria errori interna al modulo. I protocolli di errore riferiti al funzionamento con rimorchio, generati durante un processo di collaudo con i sistemi di diagnosi dei costruttori di veicoli, sono da ricondurre, tra l'altro, a un'attivazione non corretta per funzionamento con rimorchio.
Consigliamo di eettuare assolutamente l'analisi della memoria errori sul veicolo ed eventualmente la riparazione di tutti i difetti riscontrati, prima di iniziare qualsiasi lavoro di montaggio; di scollegare eventualmente il modulo rimorchio dalla serie di cavi e di avviare nuovamente il processo di diagnosi; HOTLINE +49 5246 921019 di limitare la ricerca errori in caso di problemi di funzionamento a max. 0,5 ore, quindi di rivolgersi al nostro numero verde. [email protected]
¡IMPORTANTE! E
Antes de comenzar el montaje: - ¡Observar las especificaciones actuales del fabricante! - ¡Leer las instrucciones de montaje por completo y seguirlas sin falta! - ¡Este producto solo es apto para vehículos con volante a la izquierda (LHD)! - ¡El uso fuera de este ámbito o la modificación del producto supone la extinción de cualquier derecho de asistencia técnica para el montaje y garantía! Queda reservado el derecho a realizar modificaciones constructivas, de equipamiento y color y de posibles errores. Todos los datos e ilustraciones se entienden sin compromiso. ¡La versión vinculante de estas instrucciones de montaje es la original en lengua alemana! ¡No asumiremos garantía alguna por modificaciones técnicas y/o electrónicas o actualizaciones de software que se lleven a cabo después de la primera puesta en servicio del kit eléctrico por parte del fabricante del vehículo y que puedan dar lugar, por ejemplo, a fallos de funcionamiento de la base eléctrica para el remolque o los periféricos! En función del tipo de módulo para remolques CFC utilizado en el kit eléctrico no se podrá interactuar con el sistema eléctrico de a bordo o solo de forma limitada. Los sistemas de diagnóstico específicos de los fabricantes de vehículos no permiten el acceso a las memorias de fallos internas del módulo. Los protocolos de fallos referidos al servicio con remolque, que se generen con sistemas de diagnóstico de los fabricantes de vehículos durante un proceso de inspección, a veces son el resultado de un desbloqueo incorrecto para el servicio con remolque. Recomendamos: ¡evaluar las memorias de fallos del vehículo y eliminar, en caso dado, todos los defectos enumerados antes de comenzar los trabajos de montaje! ¡separar el módulo para remolques del juego de cables en caso dado y volver a iniciar el proceso de diagnóstico! ¡limitar la búsqueda de fallos en caso de problemas de funcionamiento a un máximo de 0,5 horas y acudir entonces HOTLINE +49 5246 921019 a nuestra línea de atención! [email protected]
BELANGRIJK! NL
Voordat u begint te monteren: - Raadpleegt u eerst de actuele richtlijnen van de producent! - Leest u de instructies voor de installatie helemaal door en volg de aanwijzingen nauwgezet op! - Dit product is alleen geschikt voor voertuigen met een stuur aan de linkerzijde! - Wanneer het product wordt gewijzigd of niet op correcte wijze wordt gebruikt, vervallen alle garanties en alle rechten op ondersteuning bij de inbouw. Aan deze informatie en afbeeldingen kunnen geen rechten worden ontleend. Wijzigingen voorbehouden ten aanzien van constructie, uitrusting, kleur en/of eventuele misrekening/vergissing. De Duitstalige tekst van deze gebruiksaanwijzing is bindend! Wij dragen geen enkele aansprakelijkheid voor technische en/of elektronische wijzigingen alsmede software-updates die worden verricht na de eerste inbedrijfstelling van de elektrische set door de autofabrikant en die bijvoorbeeld leiden tot fouten in het functioneren van de aanhangerstekkerdoos en/of de randapparatuur! Afhankelijk van de soort aanhangermodule die in de elektrische set wordt gebruikt, kan de de interactie met het voertuignetwerk beperkt of zelfs onmogelijk zijn. Met de specifieke diagnostische systemen van de autofabrikant is geen toegang mogelijk tot foutenlogboeken die zich in de module zelf bevinden. Foutrapportages ten aanzien van de werking van de aanhanger, die kunnen worden gegenereerd tijdens testprocedures door het diagnostische systeem van de autofabrikant, zijn soms te herleiden tot een incorrecte aansluiting en/of activering van het aanhangersysteem. Wij raden u aan de foutrapportages van uw voertuig te inspecteren, en de nodige reparaties te verrichten, voor aanvang van elk montagewerk! uw aanhangermodule indien nodig los te koppelen van de kabelset, waarna u de diagnoseprocedure opnieuw opstart! in geval van functionele problemen niet langer dan een half uur te zoeken naar een fout, maar contact op te nemen HOTLINE +49 5246 921019 met onze hotline! [email protected]
87502244/22.01.2019 / Seite 3/18 / © JAEGER automotive GmbH / Chromstrasse 90 / D-33415 Verl / FON: +49 5246-9210-0 / FAX: +49 5246-9210-20 /e-mail: [email protected] 3x 2x 10x 5x
9-13
20-21 17 7, 14-15
87502244/22.01.2019 / Seite 4/18 / © JAEGER automotive GmbH / Chromstrasse 90 / D-33415 Verl / FON: +49 5246-9210-0 / FAX: +49 5246-9210-20 /e-mail: [email protected] Werkzeuge - Tools - Outils - Utensile - Herramientas - Werktuigen
o C
o C
ACHTUNG! ATTENTION! ATTENTION! ATTENZIONE! ¡ATENCION! ATTENTIE!
Die Kühlerleistung des The vehicle's cooling capacity Il peut s’avérer nécessaire La capacità di rareddamento ¡Es posible que haya que Het koelvermogen van het Fahrzeuges muß bei Nachrüstung may have to be increased d’augmenter la puissance du del veicolo, quando si applica un aumentar la capacidad del voertuig moet mogelijk worden einer Anhängerkupplung when retrofitting a trailer radiateur du véhicule lorsque celui gancio di traino, si deve radiador en caso de reequipar un verhoogd als achteraf een möglicherweise erhöht werden! coupling! You must observe est équipé ultérieurement d’un possibilmente aumentare! acoplamiento de remolque! aanhangerkoppeling wordt Bitte unbedingt the manufacturer's attelage remorque! Si prega di osservare ¡Rogamos tener en cuenta las aangebracht! Herstellerangaben beachten!! instructions!! Respecter impérativement les tassativamente le indicazioni del instrucciones de fabricante sin Absoluut de fabrieksopgaven in insctructions du constructeur!! produttore!! falta! acht nemen a.u.b.!!
MANUAL
ACHTUNG! ATTENTION! ATTENTION! ATTENZIONE! ¡ATENCION! ATTENTIE!
Um Störungen und Schäden In order to avoid mal-functions Afin d’éviter tout dys- Per evitare disturbi e danni alla ¡Para evitar fallos y defectos Om storingen en schade aan de am Bordnetz zu vermeiden, and damage to the vehicle’s fonctionnement ou endom- rete di distribuzione elettrica, en el sistema eléctrico de a elektrische bedrading te muss die Massepolklemme electrical system the earth magement du circuit de bord, l’espansione polare a massa bordo es imprescindible vermijden moet de unbedingt vor Beginn aller terminal must be il est indispensable de deve essere assolutamente separar al terminal de puesta massapoolklem absoluut vóór Arbeiten von der disconnected from the débrancher la pince de masse scollegata dalla batteria del a tierra de la batería del aanvang van alle Fahrzeugbatterie getrennt vehicle’s battery before de la batterie du véhicule veicolo prima dell’inizio dei vehículo antes de reali-zar werkzaamheden worden werden! starting work! avant le début de toute lavori! cualquier trabajo! losge-koppeld van de opération! voertuigaccu! Insbesondere bei Arbeiten und Both the trailer module and In particolare durante i lavori ¡Particularmente al realizar Anschlüssen am CAN- the vehicle’s control unit for En particulier s’il s’agit de e gli allacciamenti al bus di trabajos y conexiones al bus Vooral bij werkzaamheden aan travaux et de branchements Datenbus kann bei nicht the electrical system can be eectués sur le bus de dati CAN, se la batteria non è de datos CAN puede en aansluitingen op de CAN- abgeklemmter Batterie sowohl damaged during work on the données CAN, si la batterie scollegata si possono estropearse tanto el módulo databus kan zowel de das Anhängermodul als auch CAN data bus connections if n’est pas débranchée, le danneggiare sia la centralina para remolques como el aanhangermodule als de das fahrzeugseitige the battery is not module remorque aussi bien rimorchio, sia la centralina regulador del sistema eléctrico voertuigzijdige regeleenheid Bor dnetzsteuer gerät disconnected! que le dispositif de commande della rete di distribuzione de a bordo del vehículo si no voor de elektrische installatie beschädigt werden! de circuit de bord du véhicule elettrica del veicolo! se ha desconectado la batería! beschadigd worden, als de accu Please pay attention to the risquent d’être endommagés! niet ontkoppeld is! Bitte Herstellervor-schriften manufacturer’s instructions Attenersi alle indicazioni del ¡Rogamos observar las beim Ab- und Anklemmen der when disconnecting and Veuillez respecter les costruttore per scollegare e instrucciones del fabricante al Fabrieksvoorschriften bij het Fahrzeugbatterie beachten! reconnecting the vehicle’s directives du fabricant lors du ricollegare la batteria del conectar y desconectar la vast- en loskoppelen van de battery! branchement et du veicolo! batería del vehículo! voertuigaccu in acht nemen débranchement de la batterie a.u.b.! du véhicule! 1
87502244/22.01.2019 / Seite 5/18 / © JAEGER automotive GmbH / Chromstrasse 90 / D-33415 Verl / FON: +49 5246-9210-0 / FAX: +49 5246-9210-20 /e-mail: [email protected] Peugeot 3008 a 1.
6.
2.
3. 5. 4.
b
2
87502244/22.01.2019 / Seite 6/18 / © JAEGER automotive GmbH / Chromstrasse 90 / D-33415 Verl / FON: +49 5246-9210-0 / FAX: +49 5246-9210-20 /e-mail: [email protected] Peugeot 5008 a 1.
3.
2.
b
3
87502244/22.01.2019 / Seite 7/18 / © JAEGER automotive GmbH / Chromstrasse 90 / D-33415 Verl / FON: +49 5246-9210-0 / FAX: +49 5246-9210-20 /e-mail: [email protected] Opel Grandland X a 1.
4.
2.
5. 3.
b
4
87502244/22.01.2019 / Seite 8/18 / © JAEGER automotive GmbH / Chromstrasse 90 / D-33415 Verl / FON: +49 5246-9210-0 / FAX: +49 5246-9210-20 /e-mail: [email protected] Citroën C5 Aircross a 1.
2.
4. 3.
b
6.
8. 7.
5.
5
87502244/22.01.2019 / Seite 9/18 / © JAEGER automotive GmbH / Chromstrasse 90 / D-33415 Verl / FON: +49 5246-9210-0 / FAX: +49 5246-9210-20 /e-mail: [email protected] 6
7
8 9
GB D E F I P NL DK N S FIN CZ H PL
BK Black Schwarz Negro Noir Nero Preto Zwart Sort Svart Svart Musta Cerná Fekete Czarny
RD Red Rot Rojo Rouge Rosso Vermelho Rood Rød Rød Röd Punainen Cervená Piros Czerwony
GN Green Grün Verde Vert Verde Verde Groen Grøn Grønt Grön Vihreä Zelená Zöld Zielony Pomaran- OR Orange Orange Naranja Orange Arancione Laranja Oranje Orange Orange Orange Oranssi Oranzová Narancs czowy VT Violet Violett Violeta Violet Viola Violeta Violet Violet Fiolett Violett Violetti Fialová Ibolya Fioletowy PK Pink Pink Pink Rose Rosa Cor-de-Rosa Paars Pink Pink Rosa Pinkki Ruzová Rózsaszín Rózowy
BL Blue Blau Azul Bleu Blu Azul Blauw Blå Blått Blå Sininen Modrá Kék Niebeski
YL Yellow Gelb Amarillo Jaune Giallo Amarelo Geel Gul Gult Gul Keltainen Zlutá Sárga Zólty
WT White Weiss Blanco Blanc Bianco Branco Wit Hvid Hvitt Vit Valkoinen Bílá Fehér Bialy
BR Brown Braun Marrón Brun Marrone Marrom Bruin Brun Brunt Brun Ruskea Hnedá Barna Brazowy
GY Grey Grau Gris Gris Grigio Cinzento Grijs Grå Grått Grå Harmaa Sedá Szürke Szary 10
87502244/22.01.2019 / Seite 10/18 / © JAEGER automotive GmbH / Chromstrasse 90 / D-33415 Verl / FON: +49 5246-9210-0 / FAX: +49 5246-9210-20 /e-mail: [email protected] Belegung der Steckdose / Maximale Ausgangsleistung Socket configuration / Maximum power output ISO 1724 Correspondance des contacts de la prise / Puissance de sortie maximale Abbinamento della presa / Uscita di alimentazione massima 4/R Indeling van de stekkerdoos / maximaal uitgangsvermogen BK/WT 21W 3/31 1/L 5/58-R 7/58-L 2 WT 42W
3/31 BR 6/54 2/54g 4/R BK/GN 21W
5/58-R GY/RD 52W 1/L 6/54 BK/RD 63W
7/58-L GY/BK 52W 11 12
13
14
Wichtig! Unbedingt Hinweise aus Bild 1 beachten! Important! Please note informations in picture 1!
15
87502244/22.01.2019 / Seite 11/18 / © JAEGER automotive GmbH / Chromstrasse 90 / D-33415 Verl / FON: +49 5246-9210-0 / FAX: +49 5246-9210-20 /e-mail: [email protected] 16
Option 1
Unter ORIGINAL BK 1-polig dem Tepich BK 1-pin Under the Carpet ORIGINAL
Option 2 Option 1+2
BK 1-polig BK 1-pin
17
18
87502244/22.01.2019 / Seite 12/18 / © JAEGER automotive GmbH / Chromstrasse 90 / D-33415 Verl / FON: +49 5246-9210-0 / FAX: +49 5246-9210-20 /e-mail: [email protected] 19
Option 1
BK 6-polig BK 6-pin
BK 6-polig BK 6-pin ORIGINAL
ORIGINAL
Option 2 Option 1+2
20
3008 / 5008 / Grandland X C5 Aircross
BK/YL BK/YL
Pin Color Pin Color 1 1 BK 1 1 BK BK 2 2 YL BK 2 2 YL 3 3 YL 4 3 YL 4 3 5 4 BK/YL 5 4 6 5 6 5 6 6 BK/YL 21
87502244/22.01.2019 / Seite 13/18 / © JAEGER automotive GmbH / Chromstrasse 90 / D-33415 Verl / FON: +49 5246-9210-0 / FAX: +49 5246-9210-20 /e-mail: [email protected] MANUAL
22
everse
23 24
OPTIONAL
Trailer Simulator for 7- and 13-pin Sockets
Part-no. 50400522
25 26 SETUP ON
K
C
O L 1x
1. 2. Ignition ON 3.
P P 4. 27
87502244/22.01.2019 / Seite 14/18 / © JAEGER automotive GmbH / Chromstrasse 90 / D-33415 Verl / FON: +49 5246-9210-0 / FAX: +49 5246-9210-20 /e-mail: [email protected] Optional: Adapter socket 62400001
7-pin 13-pin
28 29 P
P
MANUAL
30 31
Anhängerbetrieb konfigurieren / Set up trailer operation Peugeot 3008 Peugeot 5008 Citroën C5 Aircross
Die Aktivierung der Anhängerfunktionen The activation of the trailer functions has to L’activation des functions de la remorque muss mit Hilfe des PEUGEOT PPS-Testers be carried out using the PEUGEOT PPS doit être eectuée comme suit à l’aide du und der PEUGEOT Planet Oce Software Tester and PEUGEOT Planet Oce Software testeur PEUGEOT PPS et du logiciel wie folgt durchgeführt werden: as follows: PEUGEOT Planet Oce: • Fahrzeug auswählen • choose vehicle • choisir des véhicules • Auslieferung • delivery • livraison • Sonderausstattungen • optional equipment • équipements en option • Schalteinheit Anhänger (BSR) • trailer control unit (BSR) • partie commutation - remorque (BSR) • Installation einer Ausstattung • installation of equipment • installation d'un équipement
L’attivazione di rimorchio funzioni si deve La activación del funciones de remolque De activering van de trailer-functies moet eseguire con l’aiuto del PPS PEUGEOT e il deberá llevarse a cabo con ayuda del PPS met behulp van de PEUGEOT PPS-tester software Planet Oce PEUGEOT come PEUGEOT y del software Planet Oce de en de PEUGEOT Planet Oce Software segue: PEUGEOT de la siguiente manera: als volgt worden uitgevoerd: • elegir vehículo • Scegliere veicolo • entrega • Kies het voertuig • I tempi di consegna • equipo opcional • Levering • Attrezzature opzionale • unidad de conmutación - remolque (BSR) • optionele Apparatuur • Centralina rimorchio (BSR) • instalación de equipos i • Schakelunit aanhanger (BSR) • L'installazione di apparecchiature • Installatie van apparatuur
32
87502244/22.01.2019 / Seite 15/18 / © JAEGER automotive GmbH / Chromstrasse 90 / D-33415 Verl / FON: +49 5246-9210-0 / FAX: +49 5246-9210-20 /e-mail: [email protected] Opel Grandland X Anhängerbetrieb konfigurieren / Set up trailer operation
Multiple TIS2Web Diagnostic VCI-Code Interface
1. TIS2Web SPS
2. Z6 Fahrzeug Optionen Anpassen Z6 Change Vehicle Options
- Anhängerkupplung hinzufügen - Normal - Add Trailer Hitch - Normal
33
87502244/22.01.2019 / Seite 16/18 / © JAEGER automotive GmbH / Chromstrasse 90 / D-33415 Verl / FON: +49 5246-9210-0 / FAX: +49 5246-9210-20 /e-mail: [email protected] Diagnosefunktion der Kontroll-LED’s Diagnosis function of control LEDs Fonction diagnostic des LED de contrôle
Funzione di diagnostica dei LED di controllo Función de diagnóstico de los LEDs de control Diagnosefunctie van de controle-LED´s
OFF GN Standby / No CAN-Data Sleepmode RD = Ignition OFF
ON GN
K
C
O L
Ignition ON
ON GN
K
C
O L
Ignition ON CAN-Data Wire PIN 13+14
RD
ON
K
C
O L oder or Ignition ON /31: PIN 1 RD
ON B+/30: PIN 2 oder/or 4 RD
K
C
O L
Ignition ON Blinküberwachung und Leuchten-Substitution bei Ausfall Indicator failure detection and lamp substitution der Anhänger-Blinkleuchten if the trailer indicators fail Der Ausfall von einer oder von beiden Anhänger-Blinkleuchten wird je nach Fahrzeugtyp The failure of a single or on both trailer indicators will be shown depending on the und Ausführung des verbauten Elektro-Einbausatzes wie folgt angezeigt: type of vehicle and electric kit installed as follows: • Erhöhung / Verdoppelung der Blinkfrequenz • Increase in the flashing frequency • Volltextmeldung im Display / Kombi-Instrument • Text message in the Display / combi-instrument • Aktivierung Kontrollleuchte für Lampenausfall • Activated control lamp for light failure • Akustische Warnung via Buzzer oder Voice-Message • Audible warning via Buzzer or Voice-Message Bei einem Blinkleuchten-Ausfall ersetzt die gleichseitige Rückleuchte durch Aufleuchten If an indicator fails the left or right rear light compensates the faulty indicator by in der Blinkfrequenz eine defekte Anhänger-Blinkleuchte ( Leuchten-Substitution!). flashing at the correct frequency! ( lamp substitution). Surveillance des clignotants et substitution des feux en cas de panne Controllo delle frecce e sostituzione delle lampade in caso di guasto des clignotants de la remorque alle frecce del rimorchio La panne d’un ou des deux clignotants de la remorque est indiquée de la façon A seconda del tipo di veicolo e della versione del kit elettrico montato, il guasto di suivante en fonction du type de véhicule et du modèle de module électrique monté: una o di entrambe le frecce del rimorchio si manifesta come segue: • Augmentation / doublement de la fréquence de clignotement • Aumento/raddoppio della frequenza di lampeggiamento • Message complet sur l’affichage / l’instrument combiné • Full text display / strumento combinato • Activation du voyant de contrôle pour panne de lampe • Attivazione della spia di controllo per il guasto lampada • Avertissement sonore via buzzer ou message vocal • Segnalazione acustica mediante cicalino o messaggio vocale En cas de panne du clignotant, le feu arrière du côté de la panne remplace un clignotant In caso di guasto alla luce della freccia, la luce posteriore dello stesso lato si accende de remorque défectueux en s’allumant à la même fréquence que le clignotant! sostituendo nella frequenza del lampeggio la freccia difettosa del rimorchio. ( Substitution des feux!). ( Sostituzione delle lampade!). Control de intermitentes y sustitución de lámparas en caso de fallo Knippercontrole en lampvervanging bij uitval van de knipperlampen de los intermitentes del remolque van een aanhangwagen El fallo de uno o de ambos intermitentes del remolque se indicará de la siguiente De uitval van één of beide knipperlampen van een aanhangwagen wordt afhankelijk manera en función del tipo del vehículo y de la ejecución del juego de montaje eléctrico van het voertuigtype en de uitvoering van de ingebouwde elektroset als volgt montado: aangegeven: • Aumento/duplicación de la frecuencia de parpadeo • Verhoging / verdubbeling van de knipperfrequentie • Mensaje de texto completo en el display/instrumento combinado • Volledige tekstweergave op het display / combi-instrument • Activación de la lámpara piloto para el fallo de lámparas • Activering controlelampje voor uitval van een lamp • Advertencia acústica mediante zumbador o mensaje de voz • Akoestische waarschuwing via buzzer of Voice-Message Si hay un fallo de intermitente, la luz trasera del mismo lado reemplazará la lámpara Bij een uitval van (een) knipperlamp(en) vervangt het gelijkzijdige achterlicht door aan defectuosa del intermitente parpadeando en la misma frecuencia que el intermitente te flitsen bij de knipperfrequentie een defecte knipperlamp van een aanhangwagen ( ¡Sustitución de lámparas!). ( Lampvervanging!).
87502244/22.01.2019 / Seite 17/18 / © JAEGER automotive GmbH / Chromstrasse 90 / D-33415 Verl / FON: +49 5246-9210-0 / FAX: +49 5246-9210-20 /e-mail: [email protected]
e
eik
n)
doos
e
(
ong
oom / / oom
oom / / oom
eker / / eker
e informatie e
oomvoorziening
inks
echts
links
L
echts
der
es stekker es
r
R
emlicht (54) emlicht
Let op / / op Let
Attentie / / Attentie
Zekering / / Zekering
doos 13P kamer 9 kamer 13P doos
bezet / i.o. / bezet
Koppelen
signalering
Aanwezig / / Aanwezig
doos 13P kamer 10 kamer 13P doos
ettenaansteker / / ettenaansteker
Laaddraad / / Laaddraad
Akoestische Akoestische
Massa (31) Massa
Aanhanger / / Aanhanger
Schakelaar / / Schakelaar
Accupoolklem Accupoolklem
Accupoolklem Accupoolklem
Remlicht (54) / / (54) Remlicht
Ontkoppelen
Continustr
Niet aanwezig / / aanwezig Niet
aansluiting min aansluiting
3e r 3e
Luidspr
aansluiting plus aansluiting
Inparkeerhulp
Continustr
Linker (58-L) c.q. c.q. (58-L) Linker
niet bezet / niet i.o. niet / bezet niet
functieoorspr
Richtingaanwijzer Richtingaanwijzer
Richtingaanwijzer Richtingaanwijzer
Mistachterlicht(en)
Achteruitrijlicht
Sigar
belangrijke instructie belangrijke
Let op gekozen ber gekozen op Let
aanhangeridentificatie
accessoir
echter (58-R) achterlicht (58-R) echter
stekker
waarschuwingszoemer
bekijk ver bekijk
stekker
zekeringsterkte 20 Ampèr 20 zekeringsterkte
r
permanente sttr permanente
VERKLARING SYMBOLEN VERKLARING
es
emolque
da
ección
ección
car
do (58-L) do
echa
echo (58-R) echo
cha atrás cha
eno (54) eno
do
echo
eno (54) / (54) eno
ea seleccionada ea
o izquir o
cha der cha
cha izquier cha
der
izquier
masa (31) masa
separar
conectar
de avertencia de
las informaciones las
luz de fr de luz
cable de carga / carga de cable
considerar / véase / considerar
cera luz de fr de luz cera
de mar de
señalación acústica señalación
ayuda para apar para ayuda
caja de accessorios de caja
positivo continuo / continuo positivo
positivo continuo / continuo positivo
de mar de
esente / ocupado / OK / ocupado / esente
altavoz / señal acustica señal / altavoz
ter
encendedo de cigarillos / / cigarillos de encendedo
luz (-ces) de mar de (-ces) luz
pr
esente / non ocupado / non OK non / ocupado non / esente
luz indicadora de dir de indicadora luz
luz indicadora de dir de indicadora luz
pilato traser pilato
conexión positiva de bateria de positiva conexión
conexión negativa de bateria de negativa conexión
fusible / amperaje 20 amper 20 amperaje / fusible
espectivamente der espectivamente
interruptor / origen de función de origen / interruptor
r
luz (-ces) trasera (s) antinebla (s) antinebla (s) trasera (-ces) luz
atención / indicación importante indicación / atención
considerar el ár el considerar
emolque / detección del r del detección / emolque
r
caja de anchufe a 13 polos, cámara 9 cámara polos, 13 a anchufe de caja
non pr non
alimentación de corriente permanente corriente de alimentación
EXPLICACIÓN DE LOS SIMBOLES LOS DE EXPLICACIÓN
caja de anchufe a 13 polos, cámara 10 cámara polos, 13 a anchufe de caja
e e
chio
e
cia
ea ea
e e
e e
e / / e
cheggio
esto (54) esto
e ar e
omar
esto (54) / (54) esto
e / veder / e
e sinistra (58-L) sinistra e
chio / / chio
ente / / ente
etr
esente / / esente
esente / / esente
destra
cicalino
ezione destra ezione
sinistra
ezione sinistra ezione
indicator
indicator
corr
massa (31) massa
pr
fendinebbia
rimor
esa accessori esa
selezionata
attentione / / attentione
interruttor
connessione
della batteria della
della batteria della
autoparlante / / autoparlante
sconnessione
accendisigari / / accendisigari
cavo di carica / carica di cavo
non pr non
occupato / OK / occupato
pr
origine funzione origine
considerar
di dir di
luce (i) r (i) luce
luce d’arr luce
capacity 20 Ampèr 20 capacity
esa 13 poli, camera 9 camera poli, 13 esa
di dir di
fusibile / fusibile con con fusibile / fusibile
3. luce d’arr luce 3.
esa 13 poli, camera 10 camera poli, 13 esa
considerar
ulteriori informazioni ulteriori
sensori di par di sensori
connessione positiva connessione
connessione negativa connessione
pr
alimentazione continua alimentazione
segnalazione acustica segnalazione
non occupato / non OK non / occupato non
pr
indicazione importante indicazione
alimentazione continua / continua alimentazione
riconoscimento rimor riconoscimento
SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI DEI SPIEGAZIONE
rispettivamente destra (58-R) destra rispettivamente
luce posterior luce
que”
e
es
es
emor
oite
d
e / e
e (s) (s) e
oite (58-R) oite
es
er
der
che arrièr che
que / / que
eur
oite
ouillar
ne “plus” “plus” ne
dr
e gauche (58-L) gauche e
ection dr ection
vibr
fusible / / fusible
gauche
e attention attention e
sépar
ne “moins” “moins” ne
ection gauche ection
emor
ultérieur
raccor
r
alimentation alimentation
attention / / attention
masse (31) masse
er / voir informations informations voir / er
acoustique
disponible / disponible
TION DES SYMBOLES DES TION
occupé / OK / occupé
de br de
bor
signalisation signalisation
de la batterie la de
de la batterie la de
interrupteur / / interrupteur
feu indicateur indicateur feu
feu indicateur indicateur feu
haut-parleur / haut-parleur
fair
bor
allume-cigar
courant continue / continue courant
pas disponible / / disponible pas
feu (x) arrièr (x) feu
feu de stop (54) / (54) stop de feu
de dir de
électrique permanente électrique
origine de fonction de origine
prise d’accessoir prise
ampérage 20 ampèr 20 ampérage
de dir de
pas occupé / pas OK pas / occupé pas
indication importante indication
3ième feu de stop (54) stop de feu 3ième
à la zone sélectionnée zone la à
assistance au parkage au assistance
à 13 pôles, compartiment 9 compartiment pôles, 13 à
feu (x) de mar de (x) feu
feu arrièr feu
à 13 pôles, compartiment 10 compartiment pôles, 13 à
considér
espectivement dr espectivement
r
EXPLICA
cable de charge / prise de courant courant de prise / charge de cable
courant continue / prise de courant courant de prise / continue courant
détection de la fonction “r fonction la de détection
e
TION
ea
ol
d stop light (54) light stop d
efully efully
esent / / esent
espectively espectively
ecognition
left
left
fuse / / fuse
right
right
esent / / esent
e for trailer battery / trailer for e
buzzer
trailer / / trailer
ette lighter / lighter ette
contr
switch / switch
Look at / / at Look
Permanent Permanent
ce of function of ce
Pr
ent power supply power ent
attention / / attention
disconnect
ound connection connection ound
Not pr Not
stop light (54) / / (54) light stop
ear fog light(s) fog ear
look car look
loudspeaker / loudspeaker
park distance park
n signal indicator signal n
n signal indicator signal n
r
Occupied / OK / Occupied
eversing light(s) eversing
at selected ar selected at
ound or Earth(31) or ound
curr
cigar
gr
accessorysocket
r
battery terminal lug batteryterminal
positive connection connection positive
battery terminal lug batteryterminal
important advice important
trailer r trailer
sour
Connect together Connect
right (58-R) tail light tail (58-R) right
tur
acoustic indication acoustic
tur
Gr
fuse capacity 20 Ampèr 20 capacity fuse
see further information further see
13pin socket, chamber 9 chamber socket, 13pin
Not occupied / not OK not / occupied Not
left (58-L) r (58-L) left
13pin socket, chamber 10 chamber socket, 13pin
Permanent power supply / / supply power Permanent
SYMBOL EXPLANA SYMBOL
charging wir charging
high mounted, thir mounted, high
e
. .
eich
om / / om
om / / om
omversorgung
echer / echer
erkennung
-Steckdose
e Informationen e
links
echts
links
echts
ennen
r
nsummer
r
tr
beachte beachte
Achtung / / Achtung
emsleuchte (54) emsleuchte
ettenanzünder / ettenanzünder
Schalter / / Schalter
Akustische Akustische
ar
verbinden
beachten / / beachten
Sicherung / / Sicherung
Dauerstr
belegt / i.O. / belegt
vorhanden / vorhanden
Masse (31) Masse
Anhänger / / Anhänger
Ladeleitung / / Ladeleitung
Dauerstr
Einparkhilfe
Signalisierung
emsleuchte (54) / (54) emsleuchte
Anschluss Plus Anschluss
W
Lautspr
nicht vorhanden / vorhanden nicht
Anschluss Minus Anschluss
linke (58-L) bzw (58-L) linke
wichtiger Hinweis wichtiger
Batteriepolklemme Batteriepolklemme
Batteriepolklemme Batteriepolklemme
Br
3. Br 3.
Zubehör
Rückfahrleuchte(n)
Funktionsursprung
Zigar
nicht belegt / nicht i.O. nicht / belegt nicht
Anhänger
auserwähltenBer
Nebelschlussleuchte(n)
Fahrtrichtungsanzeiger Fahrtrichtungsanzeiger
Fahrtrichtungsanzeiger
Steckdose 13P Kammer 9 Kammer 13P Steckdose
ERKLÄRUNG SYMBOLE ERKLÄRUNG
Steckdose 13P Kammer 10 Kammer 13P Steckdose
permanente Str permanente
Sicherungsstärke 20 Ampèr 20 Sicherungsstärke
siehe weiter siehe
echte (58-R) Schlussleuchte (58-R) echte
r
V
12
Reverse
20A
B+/30
everse
B+/30 P
87502244/22.01.2019 / Seite 18/18 / © JAEGER automotive GmbH / Chromstrasse 90 / D-33415 Verl / FON: +49 5246-9210-0 / FAX: +49 5246-9210-20 /e-mail: [email protected]