Dinsheim

Heiligenberg D218 N420

A352 Griesheim- Muhlbach- près- sur-Bruche

A35 Radwandern im Elsass Cycling in AlsaceBischoffsheim Fietsen in de Elzas L’ À VÉLOGrendelbruch D204 D207 Fischhutte Boucles régionales Le Kilbs ENTRE MONT STE-ODILEBœrsch ET HT-KOENIGSBOURG Regionale Fahrradrundwege Die BerglandschaftKlingenthal zwischen dem Odilienberg und der Hoch Koenigsburg BarembachRegional circular cycle trails 19 From Mount St Odile to the Haut-Koenigsbourg Regionale fietstochten Tussen Mont Sainte-Odile en Haut-KoenigsbourgObernai alsaceavelo.fr 101 km - 2502 m D422

Camp du Struthof D426

D130 D35 Mont Sainte-Odile e ch ru Neuviller-la-Roche B D426 La Rothlach D206 1 lau nd A D854

D214 D426 D362 D5 D425 21 u Andla D62 St-Pierre D425 Col du Kreuzweg D253 D214

Bernardvillé D35 A35 D424 D253 Epfig N83 Albé D424 1 D203

D903

Lalaye Dambach-la-Ville D97 D253 D1083 D997 D1422 D39 1 D967 l Ebersheim Il

D35 D424 1 en Huhnelmuhle ss ie G tte vre A35 D167 Liep D35 Départ du circuit / Start der Tour / N59 Start of trail / Vertrekpunt

Sens du circuit / RichtungD21 der Tour / Direction of trail / Rijrichting Sélestat l D35 2 Route / StraßeIl / Road / Verharde weg 2 Voie à circulation restreinte/ Straße mit eingeschränktem Verkehr / D159 Restricted access road / Weg met beperkt verkeer D481 Haut-Koenigsbourg Parcours cyclables en site propre/ HAUT-RHIN D42 Radweg im Gelände / Separate cycle track / Fietspad Bandes cyclables / Radweg auf der Straße / Cycle lanes / Fietsstrook Gare SNCF / Bahnhof / 0 2,5 5 km Railway station / Treinstation Autres tours / Andere Touren / Légendes Cartographie Other trails / Andere tochten

PFALZ (D)

StrasbourgBAS-RHIN Barr LORRAINE BADEN SCHWARZWALD (D)

Colmar Fribourg (DE)

Mulhouse HAUT-RHIN

JANVIER 2016 - www.alsaceavelo.fr / www.radfahrenimelsass.de / www.cyclinginalsace.com 1/6 L’ ALSACE À VÉLO ENTRE MONT STE-ODILE ET HT-KOENIGSBOURG Radwandern im Elsass Die Berglandschaft zwischen dem Odilienberg und der Hoch Koenigsburg Cycling in ALsace 19 From Mount St Odile to the Haut-Koenigsbourg / Tussen Mont Sainte-Odile en Haut-Koenigsbourg Fietsen in de Elzas 101 km - 2502 m

Kreuzweg). It opens onto the Val de Villé valley, the land of Au sud-ouest de , le pays de Barr Im Südwesten Straßburgs erstreckt sich die hü- fruit brandies. Descending the Liepvrette valley leads you déploie ses collines, ses vignes et ses villages prospères. gelige Landschaft des Pays de Barr, dessen Weinberge to the superb Haut-Koenigsbourg Castle (755 m), with its Après Barr, capitale viticole du Bas-Rhin, le circuit mène den umliegenden Dörfern einen gediegenen Wohlstand grandiose panoramic views. At the foot of the castle, the au Mont Sainte-Odile, promontoire couvert de forêt verleihen. Ein relativ stark ansteigender Weg führt von village of is famous for its Eagle Centre (Volerie et chapeauté au sommet d'abruptes falaises de grès Barr bis zum Mont Ste. Odile, wo man eine berühmte des Aigles) and the Montagne des Singes monkey reserve. rose. En contrebas, le village du Hohwald vous accueille Wallfahrtsstätte besichtigen kann. Am Fuße des Berges At Châtenois, stop off in front of the Witches' Tower (Tour au milieu d'une vaste clairière. La montée du col du erwartet Sie das gastliche Dorf , das in einer des Sorcières). The return journey is a peaceful one through Kreuzweg ouvre sur le Val de Villé. Elle est suivie d'une anmutigen Lichtung eingebettet liegt. Anschließend the vineyards. A stop in is a must to admire the ab- descente vertigineuse vers la vallée de la Liepvrette. La erfolgt der Anstieg über den Col du Kreuzweg. Dieser Paß bey church, a masterpiece of Romanesque art, and to make route conduit alors au château du Haut-Koenigsbourg führt zum Val de Villé, einer Hochburg der Obstbrenne- a worthwhile visit to the heritage interpretation centre. qui, du haut de son éperon, culmine à près de 755 m rei. Weiter gelangt man zur Burg Haut-Koenigsbourg (755 d'altitude. Le retour s'opère tranquillement à travers m), von wo aus man eine unvergleichliche Aussicht genie- le vignoble. ßen kann. Am Fuße der Burg lockt das Dorf Kintzheim Ten zuidwesten van Straatsburg liggen de heuvels Entouré de l'énigmatique mur païen, le Mont Sainte- mit weiteren Attraktionen: dem Adler-Freifluggelände van Barr, bedekt met wijngaarden en welvarende dorpen. Odile est le lieu de pèlerinage le plus important «Volerie des Aigles» und dem Affenfelsen «Montagne Een aardige klim brengt u naar de Mont Sainte-Odile, het d'Alsace. Le Val de Villé, patrie du célèbre kirsch, des Singes». In Châtenois sollten Sie unbedingt einen Halt belangrijkste bedevaartsoord in de Elzas. Wat lager ligt propose de beaux paysages ouverts, propices à la vor dem Hexenturm «Tour des Sorcières» vorsehen. Die het dorp Le Hohwald, op een open plek, even voor de klim pratique du parapente. On s'attardera ensuite au Rückfahrt bewerkstelligt man bequem auf einem relativ naar de pas van de Kreuzweg. Na een duizelingwekkende château du Haut-Koenigsbourg superbement restauré. flachen, von Weinbergen umgebenen Weg. Eine weitere afdaling na de pas belandt u in Val de Villé, het land La vue est imprenable et par temps clair on peut, paraît- Station sollte man in Andlau einlegen, um die Abteikirche van de kirsch, waar de fraaie open landschappen zich il, y apercevoir le Mont Blanc. Au pied du château, le zu bewundern, die ein wahres Meisterwerk romanischer lenen voor parapente. Bezoek ook de schitterend village de Kintzheim est célèbre pour la Volerie des Baukunst ist, und um das Zentrum für Interpretation des gerestaureerde burcht van Haut-Koenigsbourg. Het Aigles et la Montagne des Singes. À Châtenois, arrêtez- Kulturerbes zu besichtigen. uitzicht is er adembenemend, het schijnt dat u bij helder vous devant la Tour des Sorcières, témoignage de weer de Mont Blanc kunt ontwaren. Aan de voet van l'enceinte fortifiée. Enfin, à Andlau, on admirera l'église de burcht ligt het dorp Kintzheim, beroemd om de To the south-west of Strasbourg, spread the hills, abbatiale, chef-d’œuvre de l'art roman et visitera le roofvogels (Volerie des Aigles) en de apen (Montagne des vineyards and the prosperous villages of the Barr country. centre d’interprétation du patrimoine "Les Ateliers de Singes). Stop in Châtenois bij de Heksentoren, het laatste A steep road leads the cyclist from Barr to the Mont la Seigneurerie". overblijfsel van de vestingmuren. In Andlau, eind van de Sainte-Odile, an important place of pilgrimage. Down tocht, staat een prachtige abdijkerk, meesterwerk uit de below, the village of Le Hohwald welcomes you in a vast romaanse kunst. clearing before you ride up the Kreuzweg pass (col du LE PARCOURS / DER WEG / THE ROUTE / DE ROUTE

Partiel Total Localités Teilabschnitt Gesamt Orte - Towns - Gemeentes Partial Total Barr • - 0 km 0 km ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ Ep-Be-Bo ◆ ◆ ◆ Mont Sainte Odile D854/D426 11,0 km 11,0 km ◆ ◆ ◆ Le Hohwald D426 11,0 km 22,0 km ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ Ep-Be ◆ Col du Kreuzweg Rte Wittertalhof/D425 5,0 km 27,0 km ◆ ◆ Breitenbach D425 5,9 km 32,9 km ◆ ◆ ◆ Be Saint Martin D425 2,2 km 35,1 km ◆ Villé D424 1,4 km 36,5 km ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ Ep-Be-Bo ◆ ◆ ◆ ◆ Triembach-au-Val D424(BC) 41 1,9 km 38,4 km ◆ ◆ Be ◆ Saint Maurice D424(BC) 41 1,6 km 40,0 km ◆ ◆ Hirtzelbach D997 0,8 km 40,8 km Dieffenbach au Val D997/D697 1,4 km 42,2 km ◆ ◆ ◆ Ep-Be D697 1,6 km 43,8 km ◆ Hurst D697/RF(IC) 4,2 km 48,0 km D167 3,8 km 51,8 km ◆ ◆ ◆ Liepvre C1 2,7 km 54,5 km ◆ ◆ Ep-Be-Bo ◆ ◆ Haut-Koenigsbourg D48I/D42/D1bisI/D159 10,5 km 65,0 km ◆ ◆ Kintzheim D159 8,2 km 73,2 km ◆ ◆ ◆ Be-Bo ◆ Châtenois D35 70 1,9 km 75,1 km ◆ ◆ ◆ ◆ Ep-Be-Bo ◆ ◆ ◆ Hühnelmühle D35 70 2,9 km 78,0 km ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ Ep-Be-Bo ◆ ◆ ◆ (Scherwiller ) Thanvillé RF(IC) 41 5,4 km 83,4 km ◆ ◆ St Pierre-Bois D253/D903 1,5 km 84,9 km ◆ ◆ ◆ Be Hohwarth D903/D203 1,5 km 86,4 km ◆ Andlau D203/D253/D35/D253 10,5 km 96,9 km ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ Ep-Be-Bo ◆ ◆ ◆ D62/IC 40 2,4 km 99,3 km ◆ ◆ ◆ ◆ Ep Barr • D362/IC 40 1,9 km 101,2 km ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ Ep-Be-Bo ◆ ◆ ◆

JANVIER 2016 - www.alsaceavelo.fr / www.radfahrenimelsass.de / www.cyclinginalsace.com 2/6 L’ ALSACE À VÉLO ENTRE MONT STE-ODILE ET HT-KOENIGSBOURG Radwandern im Elsass Die Berglandschaft zwischen dem Odilienberg und der Hoch Koenigsburg Cycling in ALsace 19 From Mount St Odile to the Haut-Koenigsbourg / Tussen Mont Sainte-Odile en Haut-Koenigsbourg Fietsen in de Elzas 101 km - 2502 m

LES SERVICES PAR COMMUNE / SERVICEANGEBOTE DER GEMEINDEN / SERVICES IN EACH TOWN / DIENSTEN PER GEMEENTE

Gare SNCF / Bahnhof / Railway station / Station Camping (*,**,***,****=classement, T=tourisme, L=loisirs, période • Hôtel-restaurant avec garage à bicyclette (H=hôtel, H/R=hôtel-restaurant, d’ouverture) / Campingplätze (*,**,***,**** =Einstufung, T=Tourismus, *,**,***,****=class. officiel, ch=nbre de chambres) / Hotel-Restaurant mit L=Freizeit, Öffnungszeiten) / Campsite (*,**,***,****=classif, T=tourism, Office de Tourisme / Verkehrsbüro / Tourist office / VVV Fahrradgarage (H: Hotel, H/R: Hotel-Restaurant, *,**,***,****=offizielle L=leisure, opening season) / Camping Klassifizierung, ch=Zimmeranzahl / Hotel-restaurant with bicycle shed Hébergement utilisant les énergies renouvelables / Alsatian accommodation (h=hotel, h/r=hotel-restaurant, *,**,***,**** =official classif., ch=no. of rooms) Location de bicyclettes (route, VTC) / Fahrrad-Vermietung / using renewable energy sources / Elsässische Tourismus-Unterkünfte die Bicycle hire (town & country bike) / Fietsenverhuur / Hotel-restaurant met fietsenstalling erneuerbare Energien benützen / Accommodatie met duurzame energie Piscine / Schwimmbad / Swimming pool / Buitenbad Réparation de bicyclettes / Fahrrad-Reparatur / Bicycle repairs / Piscine couverte / Hallenbad / Indoor swimming pool / Binnenbad Restaurant Fietsenmaker Petit déjeuner buffet* / Frühstücksbuffet* / Buffet breakfast* / Ontbijtbuffet* Bistrot-café / Bistro-Cafe / Bistro-café / Café Panier repas pour le déjeuner* / Lunchpaket zum Mitnehmen* / Take-away dinner* / Lunchpakket* Nature de la voirie / Art der Straßen / Alimentation / Lebensmittel / Food shop (Ep : épicerie/Lebensmittel- Outils pour petites réparations/ Werkzeuge für kleine Reparaturen / Types of tracks / Wegsoorten : geschäft/grocer's/Kruidenier - Be : boulangerie/Bäcker/baker's/ Bakker Tools for small repairs / Reparatiekit - Bo : boucherie/Metzgerei/butcher's/Slager) PC Parcours cyclable / Radweg / Cycle track / Fietspad Transport des bagages à l’étape suivante* / Gepäcktransfer zur nächsten Pharmacie / Apotheke / Pharmacy / Apotheek BC Bande cyclable / Radweg auf der Straße / Cycle lane / Fietsstrook Etappe* / Transportation of luggage to next stop* / Bagagevervoer* IC Itinéraire cyclable local / Fahrrad-Strecke / Local cycle trail / *Sur demande préalable / *auf vorige Anfrage / *on prior demand / *op aanvraag Plaatselijke fietstocht Bureau de poste / Post / Post office / Postkantoor RF Route forestière / Waldweg / Forest road / Bosweg Chambre d’hôtes / Gästezimmer / Bed and breakfast / B&B C Route communale / Gemeindestraße / Local road / Gemeenteweg Guichet automatique bancaire / Geldautomat / Cash dispenser / Geldautomaat D Route départementale / Landstraße / "B" road / Departementale weg 100 Hébergement collectif (auberge de jeunesse, gîte d’étape, etc.) / Beherbergungs­vereine (Jugendherbergen, Etappenunterkünfte usw.) Baignade / Bademöglichkeit / Bathing / Zwemmen toegestaan N Route nationale / Schnellstraße / "A" road / Provinciale weg (lits=Bettenanzahl) / Hostel-type accomodation (youth hostel, hikers' hostels, etc.) (lits=no. of beds) / Groepsaccommodatie

ADRESSES UTILES / NÜTZLICHE ADRESSEN / USEFUL ADDRESSES / NUTTIGE ADRESSEN

Comment s’y rendre 3 chambres d’hôtes 2x2 épis, ■■NEUBOIS (67220) ■■HÜHNELMÜHLE 1 chambre d’hôtes 3 épis Wie erreicht man 1 x1 épi 5 chambres d’hôtes 3 épis À proximité, à chez Mme Marta WACH How to get there chez M. Fernand ROMAIN Bereikbaarheid + table d’hôtes SCHERWILLER (67750) 03 88 08 93 20 03 88 08 31 74 www.guy-wach.fr chez Mme Richarde MOSSER 3 chambres d’hôtes 3 épis SNCF 36 35 (0,40 € / minute) 4 chambres d’hôtes 2 épis 03 88 85 60 56 ■■MITTELBERGHEIM (67140) chez Monique DEISSLER chez Mme Simone SAVA www.sncf.fr www.chambres-de-l-altenberg.net 5 chambres d’hôtes 3x2 clés et 03 88 08 31 98 03 88 92 84 74 Ligne/Linie/Line/Lijn 2 chambres 2 épis www.les-4-saisons.fr 2x2 clés Strasbourg-Molsheim-Sélestat Gîte d’étape (30 lits) 1 épi chez Mme Béatrice WIRTH 1 chambre d’hôtes 3 épis chez Mme Jacqueline DOLDER • Barr 03 88 08 33 47 - 03 88 08 30 90 03 88 85 62 14 03 88 08 15 23 • Scherwiller chez Christine GEORG ■■VILLÉ (67220) http://wirth-chambre-neubois. 03 88 82 15 80 http://chambredhote-dolder- pagesperso-orange.fr/ alsace.com La Bonne Franquette ** 5 chambres d’hôtes 2 épis Où se loger ■ 3 chambres d’hôtes 3 épis Unterkünfte H/R 9 ch. ■LA VANCELLE (67730) chez Cédric SONNTAG Where to stay 03 88 57 14 25 Le Frankenbourg *** H/R 11 ch. 03 88 82 19 57 chez WITTMANN Accommodatie www.hotel-bonne-franquette.com 03 88 57 93 90 03 88 08 95 79 Aire naturelle de camping www.legrenier-desaromes.fr ■■BARR (67140) 3 chambres d’hôtes 3 épis www.frankenbourg.com (15/5 -> 15/9) 3 chambres d’hôtes EC ■■MITTELBERGHEIM (67140) chez André FRANTZ 1 chambre d’hôtes 2 clés chez Mme. Suzanne PALMER 06 86 98 93 62 chez Marinette HUFFSCHMIDT 03 88 92 94 57 chez M. Christian DOLDER ■■ANDLAU (67140) 03 88 08 96 08 À proximité, à 03 88 57 90 88 www.campingpalmer.fr http://dolder.christian.pagesperso- voir./siehe/see (67220) ■■KINTZHEIM (67600) ■■THANVILLÉ (67220) 2 orange.fr/ Transversale Camping Campéoles ■ 4 chambres d’hôtes 2 épis 1 chambre d’hôtes 3 épis ■LE HOHWALD (67140) « Le Giessen » **** T chez M. Auguste KAEMPF chez Marie-Noëlle et Hubert Où réparer une bicyclette Le Grand Hôtel *** 87 ch. (3/4 -> 30/9) - 03 88 58 98 14 03 88 82 09 67 JAEGER Fahrrad-Reparaturen 03 88 08 36 00 www.camping-vosges.net Where to get a bicycle fixed www.chez.com/kaempf 03 88 85 69 60 Fietsreparatie www.monalisahotels.com ■■SAINT-MAURICE (67220) 3 chambres d’hôtes 3 épis [email protected] ■ La Petite Auberge *** H/R 9 ch. 2 chambres d’hôtes (3 épis) chez Véronique MOUGENOT ■■ST PIERRE-BOIS (67220) ■VILLÉ (67220) 03 88 08 33 05 chez Michèle STEIB 06 15 91 38 63 Cycles SONNTAG www.lapetiteauberge-hohwald.com Aire naturelle de camping 03 88 57 64 41 - 06 19 22 08 25 http://www.au-coeur-d-alsace.fr/ (1/4 -> 31/10) 03 88 57 13 82 Villa Mathis *** H/R 25 ch. ■■DIEFFENBACH-AU-VAL ■■CHÂTENOIS (67730) chez Mme Heidi MEYER INTERSPORT 03 90 57 27 00 03 88 85 67 26 03 88 57 19 55 www.villa-mathis.com (67220) Beysang ** H/R 16 ch. 4 chambres d’hôtes 2x3 clés et 03 88 58 38 58 ■■ANDLAU (67140) Marchal*** H/R 15 ch. ■■MITTELBERGHEIM (67140) 2x1 clé à la Maison Bleue www.hr-beysang.com 03 88 08 31 04 Kastelberg *** H/R 28 ch. EPI’CYCLES 03 88 85 60 10 www.hotel-marchal.com Dontenville ** H/R 13 ch. 03 88 08 97 83 03 88 58 19 76 www.chambres-le-huhnerstall.fr 03 88 92 02 54 www.kastelberg.com Clos Ermitage ** H/R 18 ch. www.hotel-dontenville.fr 03 88 08 31 31 3 chambres d’hôtes 3, 2 et 1 clés Zink Hôtel *** H 18 ch. www.clos-ermitage.com chez Sonja GEIGER 1 gîte d’étape (97 lits) 03 88 08 27 30 03 88 85 60 84 03 88 92 26 20 www.zinckhotel.com http:// chambres-les-sapins. www.cca-chatenois.fr pagesperso-orange.fr

JANVIER 2016 - www.alsaceavelo.fr / www.radfahrenimelsass.de / www.cyclinginalsace.com 3/6 L’ ALSACE À VÉLO ENTRE MONT STE-ODILE ET HT-KOENIGSBOURG Radwandern im Elsass Die Berglandschaft zwischen dem Odilienberg und der Hoch Koenigsburg Cycling in ALsace 19 From Mount St Odile to the Haut-Koenigsbourg / Tussen Mont Sainte-Odile en Haut-Koenigsbourg Fietsen in de Elzas 101 km - 2502 m

Où louer une bicyclette raffinierte Innenausstattung, Möbel Tochter des Grafen Adalric, Sankt Val de Villé sur le domaine forestier knallende sensaties in het fraaie bos Fahrrad-Vermietung aus dem 18.-19. Jh. und im Stil der Odilie, ein schon bald florierendes du Champ du Feu. Dédié à l’évolu- van Breitenbach. Exclusief in de tokkel- Where to rent a bicycle Fietsverhuur Rheinischen Renaissance, Tapisserie Kloster. Es wird im Mittelalter zer- tion d’arbre en arbre et pratiqué en baanvallei: 3.000 meter vliegplezier op aus Aubusson, Fayencen, Zinn, usw. stört und von der Äbtissin Herrade pleine nature, un parcours original 40 meter van de grond! Dit park met 10 ■■BARR Sonderausstellung im Sommer. von Landsberg neu aufgebaut. Sie de plus de 9 hectares pouvant routes van makkelijk tot moeilijk is toe- OFFICE DE TOURISME This “folly” in Louis the XVth schreibt das “Hortus Deliciarum”, durer jusqu’à 3 heures. Échelles gankelijk vanaf de leeftijd van 4 jaar. Bij 03 88 08 66 65 style, built by Louis-Félix Marco, eine christliche Enzyklopädie. Das im de cordes, tonneaux suspendus, aankomst krijgt u veiligheidsinstructies www.pays-de-barr.com bailiff of the seigneury of Barr has Laufe der Jahrhunderte wiederholt tyroliennes, ponts de singes, van deskundige instructeurs en vervol- preserved its opulent, refined zerstörte und profanierte Kloster geht cordes de tarzan, filets, passerelles gens kiest u de routes die u aanstaan. ■ ■LE HOHWALD interior: pieces of furniture of the 1853 in den Besitz des Bischofs von diverses procurent des sensations ■■VILLÉ OFFICE DE TOURISME 18th-19th c. and of the Rhenish Straßburg über. Sankt Odilie wird als uniques et fortes dans le cadre Renaissance, Aubusson tapes- die Schützherrin des Elsaß verehrt. impressionnant de la forêt de Marché le mercredi matin / 03 88 08 33 92 Markt am Mittwoch Vormittag / www.pays-de-barr.com tries, earthenware, pewter, aso. Romanische Kapelle, Kirche aus dem Breitenbach. En exclusivité la vallée Temporary exhibition in summer. 17. Jh. und einmaliges Panorama der des tyroliennes : 3 000 m. de glisse Market on Wednesday morning / ■■ANDLAU Dit buiten van Lodewijk XV, Vogesen. Wanderpfad rund um den à 40 m. du sol. Ce parc, équipé Wekelijkse markt : woens- dagochtend OFFICE DE TOURISME gebouwd door Louis-Félix Marco, bal- Felsen, auf dem das Kloster steht. Am de 10 parcours de difficulté crois- 03 88 08 22 57 juw van het heerschap Barr, heeft zijn Fuß des Berges die Sankt-Odilien- sante, est accessible aux enfants à Marché du terroir : jeudi soir www.pays-de-barr.com weelderige en geraffineerde interieur Quelle. Die Heidenmauer (strate- partir de 4 ans et sans limite d’âge. en été / Markt mit regionalen behouden: meubilair uit de 18e-19e gische Schutzmauer oder keltische Sur place accueil et explications Produkten : Donnerstag Abend Offices de Tourisme eeuw en Rijnlandse renaissance, Befestigung) ist 10 km lang. des consignes de sécurité par une im Sommer / Regional produce Verkehrsämter wandkleed van Aubusson, aardewerk, This site was inhabited in the équipe de professionnel puis évo- market : Thursday evening Tourist Offices tin, enz. Tijdelijke expositie in de zomer. Prehistoric era (as proved by the lution libre sur les parcours. in summer. / Streekmarkt : ‘s VVV Marché du terroir : samedi “Pagans Wall” built c. 1.000 B.C.). Der Park liegt am Kreuzweg-Paß zomers op donderdagavond ■■BARR *** matin / Markt mit regiona- During the Merovingian period, zwischen dem Hohwald und dem A proximité à / In der Nähe in / 03 88 08 66 65 len Produkten : Samstag Saint Odile, daughter of Duke Ville-Tal, im Waldgebiet des Champ du Nearby in/ In de buurt : www.pays-de-barr.com Vormittag / Regional produce Adalric, founded a monastery Feu. Der Wanderweg führt von einer ALBE ■ market : Saturday morning / which soon flourished. The mon- Baumart zur anderen inmitten der ■LE HOHWALD *** astery was destroyed in the Middle Natur. Dieser originelle Rundgang auf Visite de cave voir / 03 88 08 33 92 Streekmarkt : zaterdagochtend Weinkellerbesichtigung siehe / www.pays-de-barr.com Ages and then rebuilt by Abbess 9 Hektar Land kann bis zu drei Stunden Autour du 14 juillet : Foire aux Herrade de Landsberg who wrote dauern. Tauleitern, an Seilen hän- Visit of wine-cellar see / Bezoek ■■VILLÉ ** vins /Um den 14. Juli : Weinfest the “Hortus Deliciarum”, a sort of gende Tonnen, Jodler, Affenbrücken, aan wijnkelder : 03 88 57 11 69 / Around the 14th of July : Wine Christian encyclopaedia. Mont Tarzan-Seile, Netze und Stegbrücken www.vinsalsace.com www.ot-valdeville.fr fare / Rond 14 juli : Wijnmarkt Sainte Odile was devastated and bringen eine Überraschung nach ■■SÉLESTAT- 1er Week-end d’octobre : Fête desecrated throughout the centu- der anderen inmitten des wunder- HAUT-KŒNIGSBOURG des vendanges ries until it became a property of schönen Breitenbacher Waldes. TOURISME *** 1. Wochenende im Oktober : the Bishop of Strasbourg in 1853. Exklusiv, die Seilbahn „ la vallée des 03 88 82 75 00 Herbstfest Saint Odile is revered as the patron tyroliennes „ eine 3000 M. lange Maison du Val de Villé / Haus www.selestat-haut-koenigsbourg. st saint of Alsace. Romanesque chap- Fahrt in 40 M.Höhe. Zehn Wege der des Villetals / Val de Villé visitor com 1 Week-end of October : Grape el, 17th c. church, remarkable pano- verschiedensten Schwierigkeitsgrade harvest festival centre / Museum van Val de Villé ■■ANDLAU *** ramic view. Site well-worth visiting. sind zu bewältigen. Das ist etwas für 4, place du Tilleul e 03 88 08 66 65 1 weekend van oktober : A footpath leads round the rocky Alt und Jung und sogar 4-jährige 03 88 57 08 42 www.pays-de-barr.com Wijnoogstfeest hillock on which the monastery Dreikäsehochs. Nach dem Empfang www.maisonduvaldeville.fr ■■MONT SAINTE ODILE is perched. Saint Odile spring is at und den Sicherheitsempfehlungen La maison du Val de Villé est un the foot of the hillock. eines geübten Teams geht es auf eige- Que visiter Mont Sainte-Odile / musée qui présente le patrimoine Besichtigungen Al bewoond sinds de prehistorie: ne Faust los. Odilienberg-Kloster / St Odilia’s traditionnel et historique de la val- Visits de ‘mur païen’ (heidense muur) The park is located at the lée de Villé. Elle regroupe trois sites : Te zien Monastery / Klooster dateert van rond 1000 v.Chr. In Col du Kreuzweg, between le 03 88 95 80 53 un ancien corps de ferme (recons- ■■BARR de Merovingische periode sticht Hohwald and the Val de Villé in titution d’un intérieur ancien, visite www.mont-sainte-odile.com Odilia, dochter van hertog Eticho the Champ du Feu forest area. The Site occupé dès la Préhistoire des dépendances…), la maison du I en beschermheilige van de Elzas, park is actually a gigantic open-air journalier (une des plus anciennes (témoin, le mur païen construit hier een klooster dat al snel floreert. tree-level obstacle course, spread Visite de cave voir / vers 1000 av. J.C.). Durant la demeures d’Albé : 1616) et le musée Weinkellerbesichtigung siehe / Verwoest in de middeleeuwen en over 9 hectares. The whole thing d’arts et traditions populaires avec période mérovingienne, Sainte- opgebouwd door abdis Herrad von can last anything up to three hours Visit of wine-cellar see / Bezoek Odile, fille du Duc Adalric, y fonde des expositions temporaires. aan wijnkelder : Landsberg, schrijfster van de ‘Hortus and includes rope ladders, rope Das Museum zeigt das un monastère devenu florissant. Deliciarum’, een soort christelijke and monkey bridges, hanging www.vinsalsace.com Au Moyen Âge, le monastère est Kulturerbe des Villé Tals. Zu besich- encyclopedie. De Mont Sainte-Odile, barrels, nets, Tarzan ropes and tigen sind ein alter Bauernhof mit détruit puis reconstruit par l’ab- in de loop van de eeuwen vaak walkways. A spectacular, exciting besse Herrade de Landsberg qui Innenausstattung wie damals und verwoest of beschadigd, wordt in way of enjoying the magnificent seine Nebengebäude, das Haus compose le “Hortus Deliciarum”, 1853 eigendom van de bisschop van Breitenbach forest. Exclusive, the sorte d’encyclopédie chrétienne. des Tagelöhners (eines der ältesten Straatsburg. Romaanse kapel, kerk “ vallée des tyroliennes “ course : Gebäude von Albé: 1616), und Musée de la Folie Marco / Ravagé ou profané au cours des uit de zeventiende eeuw, opmerke- 3000 m. of sliding at a height of siècles, le Mont Sainte-Odile das Museum für Volkskunst mit Museum / Museum / Museum lijke plek, adembenemend uitzicht. 40m. There are 10 obstacle cours- Wanderausstellungen. van het Buiten (‘Folie’) Marco devient la propriété de l’Évêque de Wandelpad rond de berg waar het es, graded according to difficulty Strasbourg en 1853. Sainte-Odile The Maison du Val de Villé is 03 88 08 94 72 klooster op staat. De bron Sainte- and suitable for adults and chil- a museum that sets out to show 03 88 08 66 65 est vénérée comme la patronne de Odile ligt iets lager. De Keltische ‘mur dren from the age of 4 upwards. l’Alsace. Chapelle romane, église the traditions and history of the www.pays-de-barr.com e païen’ (strategische plek of verdedi- Visitors are given full safety instruc- Villée valley. The first part of the Cette « folie » Louis XV XVII s., site et panorama remar- gingsmuur) is 10 kilometer lang. tions by expert staff before making quables. Sentier pédestre faisant museum is an old farmhouse, with construite par Louis-Félix Marco, ■■BREITENBACH their own way round the course. a restored interior and outhouses. bailli de la seigneurie de Barr, a le tour du rocher qui porte le Het park ligt bij de pas van de monastère. Source Sainte-Odile en Visitors can then walk round the conservé son intérieur somptueux Parc Alsace Aventure / Kreuzweg, tussen Le Hohwald en Val de day labourer’s house, dating back e e contrebas. Le mur païen (enceinte et raffiné ; mobilier des XVIII -XIX Freizeitpark / Leisure Park / Parc Villé in het bos van de Champ du Feu. to 1616 and one of the oldest s. et Renaissance rhénane, tapis- stratégique ou fortification cel- Alsace Aventure Klimpark midden in de natuur van meer tique) s’étend sur 10 km. surviving buildings in Albé, before serie d’Aubusson, faïences, étains, Col du Kreuzweg dan 9 hectaren dat tot 3 uur in beslag making their way through the etc. Exposition temporaire en été. Von der Vorgeschichte zeugt 03 88 08 32 08 kan nemen. Touwladders, hangende hier die 1.000 v. J. C. erbaute museum of local arts and tradi- „Folie“ Louis XV, durch den www.parc-alsace-aventure.com tonnen, tokkelbanen, touwbruggen, tions, with its regular exhibitions. Vogt des herrschaftlichen Guts Heidenmauer. Während der Le parc se trouve au Col du tarzansprongen, netten, verschillende Merovinger-Epoche gründet hier die Het museum van Val de Villé von Barr erbaut; prachtvolle und Kreuzweg entre le Hohwald et le soorten loopbruggen voor unieke en presenteert het traditionele en his-

JANVIER 2016 - www.alsaceavelo.fr / www.radfahrenimelsass.de / www.cyclinginalsace.com 4/6 L’ ALSACE À VÉLO ENTRE MONT STE-ODILE ET HT-KOENIGSBOURG Radwandern im Elsass Die Berglandschaft zwischen dem Odilienberg und der Hoch Koenigsburg Cycling in ALsace 19 From Mount St Odile to the Haut-Koenigsbourg / Tussen Mont Sainte-Odile en Haut-Koenigsbourg Fietsen in de Elzas 101 km - 2502 m torische erfgoed uit Val de Villé. Het ■■ CHÂTENOIS One of the most imposing Its fame arose from the frieze Patrimoine”. This one will stage museum bestaat uit drie delen: een Cimetière fortifié/Befestigter castles in ruins of the Rhine val- along the western facade dat- the local and regional heritage of oude boerderij (nabootsing van inte- ley. Built in the 13th c. by Rudolph ing back to the first half of the past and present within different Friedhof/Fortified Cemetery/ th rieur van vroeger, bijgebouwen, …), Versterkte begraafplaats of Habsburg. Masterpiece of the 12 c. The sculpted ornaments themes such as architecture, reli- het huis van de dagloner (een van de Middle Ages military architecture. convey the sense of supernatural gion or wine growing. oudste woningen van Albé, uit 1616) Visite de cave voir / Access: 30 min. walk from the road prevailing in the Middle Ages. The By means of activities like manipu- en het museum voor volkskunst en Weinkellerbesichtigung siehe / by the «Tännelkreuz». doorway depicts Christ seated lations of models, demonstrations volkstradities met tijdelijke exposities. Visit of wine-cellar see / Bezoek Een van de meest indrukwek- on his throne. Inside the church, of craftsmen, internships and aan wijnkelder : ■■HAUT-KOENIGSBOURG kende ruïnes in het Rijndal. Gebouwd the double grained vaulted crypt workshops, tastings or visits, you www.vinsalsace.com in de 13e eeuw door Rudolf van stripped from all ornaments, is will discover the typical area’s char- Château du Haut-Koenigsbourg Habsburg. Meesterwerk uit de mid- particularly striking. acteristics (the holdings, the land- / Burg / Castle / Burcht van deleeuwse architectuur. Ligt op 30 Fries uit de tweede helft van de scapes, the know-how, the talents Haut-Koenigsbourg minuten lopen vanaf de weg bij het 12e eeuw langs de grondmuur van and the delicacies of the region). 03 88 82 50 60 gehucht ‘Tännelkreuz’. de gevel. De uitgehouwen taferelen Opening: autumn, 2013. www.haut-koenigsbourg.fr Midden in de stad staat een e Marché du terroir : jeudi matin 2 derniers vendredis de juillet bestaan uit middeleeuwse symbolen Château fort du XII s. et du en verhalen. In het portaal staat een indrukwekkend gebouw in renais- e e Markt mit regionalen Produkten + 2 premiers vendredis d’août : XV /XVI s. Mentionné pour la beeld van Christus op een troon. De sancestijl: de ‘Seigneurie’. Deze première fois en 1147, le château : Donnerstag Vormittag Spectacle de plein air des lavan- dières dubbele crypte met graatgewelven voormalige aristocratenwoning, sera reconstruit après 1479. Regional produce market : binnen boeit door de uitzonderlijke gebouwd in 1582, huisvest een docu- Détruit lors de la Guerre de Trente Thursday morning 2 letzten Freitage im Juli soberheid. mentatiecentrum voor plaatselijk Ans en 1633, il sera restauré de Streekmarkt : donderdagoch- + 2 ersten Freitage im August : erfgoed (C.I.P.). In dit centrum staat 1900 à 1908 par Guillaume II de Schauspiel im Freien Les Ateliers de la Seigneurie tend +33 (0)3 88 08 66 65 de verfijning van het plaatselijke en Hohenzollern dans l’esprit du châ- Die Waschweiber regionale erfgoed centraal, zoals teau de la fin du XVe s. Perché sur 2e dimanche de juin : Fête www.lesateliersdelaseigneurie.eu médiévale des remparts 2 last Fridays of July + 2 first Au cœur de la ville se dresse architectonisch en religieus erfgoed un plateau rocheux qui culmine à Fridays of August : Open air en de wijnbouw. In de Ateliers van 757 m d’altitude, il s’étend sur 270 2. Sonntag in Juni: une imposante bâtisse de style entertainment Renaissance dite « la Seigneurie ». de Seigneurie komen oude monu- m de long. Grand donjon carré à Festungswallfest The washerwomen menten tot leven. Mechanische base romane. Salle des fêtes ornée nd Cette ancienne résidence aristo- 2 Sunday in June: Remparts’ 2 laatste vrijdagen van juli + 2 cratique, édifiée en 1582, accueil- maquettes, ambachtsdemonstraties, de boiseries, collection de mobilier festival cursussen en workshops, proeven et d’armes des XVe s. et XVIIe s., eerste vrijdagen van augustus: lera prochainement un Centre 2e zondag van juni : Wasvrouwenshow d’Interprétation du Patrimoine van streekspecialiteiten en activitei- fresques de Schnug. ten om het erfgoed, de landschap- Burg aus dem 12. und 15./16. Middeleeuws feest bij de stads- 1er dimanche de septembre : (C.I.P). Ce dernier met en scène des muren traits d’excellence du patrimoine pen, de vakkennis, de talenten en de Jh. Die bereits 1147 in den Annalen «Sentier gourmand®» smakelijke producten van deze streek e e local et régional comme le patri- erwähnte Burg wurde nach 1479 3 ou 4 samedi de juillet : Fête 1. Sonntag im September : moine bâti, le patrimoine religieux te ontdekken. neu aufgebaut. Die während des folklorique Feinschmecker-Route dreißigjährigen Kriegs 1633 verurs- et la viticulture. Aux Ateliers de la Marché du terroir : mercredi 3. oder 4. Samstag im Juli: 1st Sunday of September Seigneurie le patrimoine se met en matin achte Zerstörung wurde von 1900 Volksabend Gourmet’s trail mouvement avec des manipula- Markt mit regionalen bis 1908 von Wilhelm II restauriert, rd th und zwar im Stil der Burgen Ende des 3 oder 4 Saturday of July: Folk 1e zondag van september : tions de maquettes, des démons- Produkten: Mittwoch Vormittag evening trations d’artisans, des stages 15. Jh. In 757 m Höhe erstreckt sich Sentier Gourmand® Regional produce market : e e et ateliers, des dégustations ou die Burg in 270 m Länge auf einem 3 of 4 zaterdag van juli : ■■ANDLAU Wednesday morning Felsplateau. Großer Turm mit recht- Folkloristisch feest encore des activités pour décou- Visite de cave voir / vrir le patrimoine, les paysages, les Streekmarkt : woensdagoch- eckiger romanischer Basis. Festsaal A proximité à / In der Nähe in / Weinkellerbesichtigung siehe / savoir-faire, les talents et les gour- tend mit Holzpaneelen, Sammlung von Nearby in / In de buurt : Visit of wine-cellar see / Bezoek mandises du territoire. Ouverture : er Möbeln und Waffen aus dem 15. und SCHERWILLER 1 Week-end de mai : Fête du 16. Jh. Fresken von Schnug. aan wijnkelder : automne 2013. vin www.vinsalsace.com 12th c. and 15th/16th c. castle. Zentrum für Interpretation 1. Wochenende im Mai : First mentioned in 1147, the cas- des Kulturerbes - Mitten in der Weinfest tle was rebuilt after 1479. It was Visite de cave voir / Stadt befindet sich ein imposantes 1st Week-end of May: Wine destroyed in the Thirty Years War Weinkellerbesichtigung siehe / Renaissance-Haus, auch “La festival in 1633 and restored between Visit of wine-cellar see / Bezoek Seigneurie” genannt. Dieser ehema- 1900 and 1908 by Wilhelm II of aan wijnkelder : Abbatiale Saints-Pierre et Paul lige aristokratische Wohnsitz aus 1e weekend van mei: Wijnfeest www.vinsalsace.com Hohenzollern along the same lines / Abteikirche / Abbey-church / dem Jahre 1582, verwandelt sich in ■■MITTELBERGHEIM as the late 15th c. castle. Perched on Kürze in ein « Centre d’Interprétation Abdijkerk Saints-Pierre-et-Paul Village labellisé / Dorf mit a rocky plateau at 757 m (2,480 ft), du Patrimoine ». Dort werden Cours de l’Abbaye Auszeichnung / Village listed it is 270 m (295 yards) long. Large die markantesten elsässischen 03 88 08 22 57 as / Dorp met label ‘De Mooiste square keep with Romanesque Handwerkstechniken von gestern Elle doit sa célébrité à la frise Omwegen van Frankrijk’ : « Les influence. Wood panelled recep- e und heute vorgestellt, und zwar in Château de l’Ortenbourg / Burg de la deuxième moitié du XII plus beaux villages de » tion room, collection of furniture / Castle / Burcht Ortenbourg s. qui court le long du massif de Sachen Bautechnik, Religion und and arms from the 15th and 17th c., 03 88 58 87 20 sa façade. Les scènes sculptées Weinbau. In der Seigneurie wird das frescoes by Schnug. www.selestat-haut-koenigsbourg. introduisent en plein merveilleux historische Kulturgut wiederbelebt: Burcht uit de 12e en 15e/16e com médiéval tandis que le portail Modelle können angefaßt werden, eeuw. Voor het eerst vermeld in 1147. Une des plus imposantes présente un Christ trônant. À Handwerker zeigen ihre Kunst, man De burcht werd na 1479 herbouwd. ruines de la vallée du Rhin. l’intérieur, la double crypte voûtée kann selbst mit anfassen und kosten Verwoest tijdens de Dertigjarige Construit au XIIIe s. par Rodolphe d’arêtes retient l’attention par son oder man kann Aktivitäten entde- Visite de cave voir / Oorlog in 1633, gerestaureerd in de Habsbourg. Chef-d’œuvre de dépouillement. cken (über Kulturgut, Landschaften, Weinkellerbesichtigung siehe / 1900-1908 door Wilhelm II in de stijl l’architecture militaire médiévale. Sie verdankt ihre Berühmtheit Handwerkstechniken, Talente und Visit of wine-cellar see / Bezoek van een burcht uit het eind van de Accès : 30 min. à pied à partir de la dem Skulpturenfries aus der ersten gastronomische Highlights der aan wijnkelder : 15e eeuw. De burcht van 270 meter route lieu-dit «Tännelkreuz». Hälfte des 12. Jh., der die Fassade Region). www.vinsalsace.com lang staat op een rotspunt op een Eine der mächtigsten Burgruinen schmückt. Dieser skulptierte Bilderfries Eröffnung : Herbst 2013 hoogte van 757 meter boven de des Rheintales. Wurde im 13. Jh. von schildert außergewöhnliche Szenen Heritage Interpretation zeespiegel. De vierkante vestingtoren Rudolph von Habsbourg aufgebaut. der mittelalterlichen Mystik. Im Centre - In the heart of the village, heeft een romaanse fundering. Meisterwerk der mittelalterlichen Bogenfeld des Portals thront Christus. “La Seigneurie” is an impressive Feestzaal voorzien van houtwerk, Militärarchitektur. Der Innenraum der Kirche mit seiner Renaissance style building. This collectie meubilair en wapens uit de Zugang: 30 Minuten zu Fuß von der doppelten kreuzrippengewölbten former aristocratic residence 15e en 17e eeuw, muurschilderingen Straße vom Tännelkreuz aus entfernt. Krypta hebt sich besonders durch built in 1582 will soon welcome van Schnug. seine Schlichtheit hervor. a “Centre d’Interprétation du

JANVIER 2016 - www.alsaceavelo.fr / www.radfahrenimelsass.de / www.cyclinginalsace.com 5/6 L’ ALSACE À VÉLO ENTRE MONT STE-ODILE ET HT-KOENIGSBOURG Radwandern im Elsass Die Berglandschaft zwischen dem Odilienberg und der Hoch Koenigsburg Cycling in ALsace 19 From Mount St Odile to the Haut-Koenigsbourg / Tussen Mont Sainte-Odile en Haut-Koenigsbourg Fietsen in de Elzas 101 km - 2502 m

Moulin à huile / Ölmühle / Oil De oliemolen dateert deels uit Sur 300 m2 dans le grenier Le palais du pain d’épices / trekken. Het Kruidkoekpaleis biedt mill / Oliemolen de achttiende eeuw en is in perfecte de l’ancienne grange dîmière de Der Lebkuchen-Palast / The de bezoeker een aantal verruk- Rue Principale staat van bewaring. Uitgerust met Gertwiller, sont exposés quelque Palace of gingerbread / Het kelijke momenten: de zolder van 03 88 08 92 29 een ligger, een kantsteen, een pers, 11 000 pièces relatives au pain, au Kruidkoekpaleis de ‘Männele’ en zijn slaapkamer Mairie / Rathaus / Town-hall/ een houtkachel en een breekma- pain d’épices, à la biscuiterie, à la www.lepalaisdupaindepices.com en dromen, de keuken van de Gemeentehuis chine. Het geheel werd aangedreven chocolaterie, à l’art populaire alsa- 03 88 08 04 26 Männeletuin, de verrukkelijke www.pays-de-barr.com door een tandradsysteem en drijfas- cien et à la vie rurale d’autrefois. www.fortwenger.fr tuin, kersttradities in de Elzas, de Moulin à huile datant en par- sen. Het houten mechanisme werd In der 300 qm großen Le Mannele, bonhomme en koekfabriek. tie du XVIIIe s. en parfait état de in werking gesteld door een paard. Dachkammer der ehemaligen pain d’épices, vous invite à la conservation. Il est équipé d’une Dernier dimanche de juillet : Zehntescheuer von Gertwiller découverte de son univers gour- meule dormante horizontale, Fête du vin / Letzter Sonntag untergebracht, werden etwa mand. A travers différents espaces d’une meule volante verticale, im Juli : Weinfest / Last Sunday 11000 alte Gegenstände bezüglich animés, vous plongerez dans d’une presse, d’un fourneau à bois of July : Wine festival / Laatste der Brot-, Lebkuchen-, Keks- und les origines du pain d’épices, ses et d’un broyeur. L’ensemble est zondag van juli : Wijnfeest Schokoladeerzeugung, sowie der secrets de fabrication... actionné par un système de roues elsässischen Volkskunst und des Das «Mannele», ein Lebkuchen- dentées et axes de transmission. Le ■■GERTWILLER früheren Lebens auf dem Land Mann, lädt sie ein, sein leckeres mécanisme en bois était entraîné Visite de cave voir / ausgestellt. Universum zu entdecken. In ver- par un cheval. Weinkellerbesichtigung siehe / Housed in an 300 m2 attic of schiedenen animierten Bereichen Diese gut erhaltene Ölmühle Visit of wine-cellar see / Bezoek the former tithe barn in Gertwiller, entdecken Sie die Ursprünge des stammt aus dem 18. Jh. aan wijnkelder : the museum displays some 11000 Lebkuchens, seine Geheimnisse in Bemerkenswert ist die Technik: www.vinsalsace.com tools related to the production of der Herstellung und vieles mehr! waagerechter Mahlstein, senk- bread, gingerbread, biscuit and Das «Mannele», ein Lebkuchen- recht angelegter Läuferstein, chocolate and is also dedicated to Mann, lädt sie ein, sein leckeres Presse, Holzofen und Zerkleinener. popular Alsatian art and rural life Universum zu entdecken. In ver- Die mit Zahnrädern und in the past. schiedenen animierten Bereichen Übertragungswellen ausgestattete In de expositieruimte van 300 entdecken Sie die Ursprünge des Musée du Pain d’Épices et des Mechanik aus Holz wurde von m² op de zolder van de voormalige Lebkuchens, seine Geheimnisse in Douceurs d’Autrefois / Museum Pferden in Gang gesetzt. tiendschuur staan 11.000 voorwer- der Herstellung und vieles mehr! des Lebkuchens und der dama- The oil mill dates back to the pen die betrekking hebben op brood, Smulparadijs van meer dan ligen Süßigkeiten / Gingerbread 18th c. and is in perfect working kruidkoek, koekjes, chocolade, volks- 800 m², geheel gewijd aan de and Sweets Museum / Museum condition. It features a horizontal kunst uit de Elzas en het boerenleven kruidkoek. Een tijdloze plek waar over Kruidkoek en Snoepgoed bedstone wheel, a vertical wheel, a van vroeger. de geuren van honing, kaneel, press, a woodburning furnace and van Weleer gember de neusgaten prikkelen a grinder. The mill is worked by a 110, place de la Mairie en waar de geschiedenis en de systems of cogs and drive shafts, 03 88 08 93 52 vervaardiging van deze sinds de with a horse providing the power www.paindepices-lips.com oudheid gewaardeerde lekkernij for the wooden mechanism. uitgelegd worden… Rondleiding met activiteiten, alle vijf zintuigen komen aan hun

JANVIER 2016 - www.alsaceavelo.fr / www.radfahrenimelsass.de / www.cyclinginalsace.com 6/6