MAGAZINE OFFICIEL DE LA VILLE DE LUXEMBOURG

OCTOBRE 2016 NATURE V comme ville verte PARTICIPATION CITOYENNE Le parc Kaltreis par ses usagers SPORTS POUR TOUS Va y avoir du sport !

city.vdl.lu ALL-INCLUSIVE

Plan de travail en Cerafine Beton (4 cm) Plaque de cuisson vitrocéramique Hotte aspirante Four Réfrigérateur Lave-vaisselle Évier Franke * Pour tout achat d’une cuisine, hors promotions, recevez 100€ de bon d’achat par tranche de 5.000€. Poubelle Action valable jusqu’au 15 novembre 2016. Bons d’achat non échangeables, non remboursables et

Éclairage Cuisine adaptable valables uniquement au département Boutique jusqu’au 31 décembre 2016. Livraison et montage

NOUVEAU SHOWROOM 97 CUISINES

Ouvert du lundi au vendredi de 10h à 19h et le samedi de 9h à 18h 69, parc d’activités Mamer-Cap • L-8308 Capellen │ Tél.: 26 30 30 1 40 ans kichechef.lu cuisines, meubles...

Kichechef_28_09_2016.indd 1 21/09/2016 10:09:14 ÉDITO

LYDIE POLFER Bourgmestre de la Ville ÉDITO de Luxembourg

Une capitale verte THE GREENEST CAPITAL

FR La ville de Luxembourg, dit « cœur vert de EN The city of Luxembourg is known as the draw your attention to some of our most l’Europe », est une des capitales les plus vertes “green heart of Europe” and is one of its greenest recent constructions. The Haus vun der Natur de toute l’Europe. Les espaces de récréation, capitals. Recreational spaces such as parks and (Nature House) extension, the construction tels que les parcs et forêts, représentant 51.5 % forests make up 51.5% of the city and contribute of the new Scouts chalet “Les Aigles” in the du territoire de la ville, contribuent à l’excel- to its excellent quality of life as well as providing Rollingergrund area and the refurbished lente qualité de vie et constituent aussi un unique spaces for leisure and relaxation that building housing the Service des eaux espace de loisirs et de détente unique permet- allow residents and visitors in the capital to (Water Service) are just a few examples. tant aux citoyens et visiteurs de la capitale de escape the everyday life for a few moments. In order to enable our citizens to make the s’évader pour quelques instants du quotidien. The City of Luxembourg has 1,055 hectares most of the expertise provided by the different La Ville de Luxembourg est propriétaire de of forest, over 20% of its territory. Maintained city departments our focus is on raising aware- 1055 ha de forêt, ce qui représente plus de 20 % and managed by the Service du patrimoine ness. Informing and educating citizens encour- du territoire de la ville. Entretenues et gérées naturel (Natural Heritage Service) in collabora- ages them to model themselves on our par le Service du patrimoine naturel, en colla- tion with the Administration de la nature et sustainable approach. This awareness-raising boration avec l’Administration de la nature et des forêts (Nature and Forestry Agency), our often takes the form of regular events such as des forêts, nos forêts assurent la purification de forests ensure the air is purified, oxygen is the Concert am Bambësch or “open days” such l’air, la production d’oxygène et le captage du produced and carbon dioxide in the atmos- as those organised by the Service patrimoine

CO2 de l’atmosphère. Elles fournissent du bois phere is captured. They also provide wood naturel (Natural Heritage Service) on 22 Octo- de chauffage, du bois de construction et sou- for heating, wood for construction and help ber 2016. The guided tours for children put on tiennent la production industrielle du papier. with the industrial production of paper. by various services and the Activités-nature La protection de l’environnement et la The protection of the environment and department also follow the same approach préservation des ressources naturelles nous the preservation of natural resources is a topic because informing children also helps educate tiennent à cœur, voilà pourquoi nous nous we hold close to our heart, which is why we are the parents. engageons à suivre une ligne écologique cohé- committed to following a coherent ecological rente dans tous nos domaines. Ainsi, j’aimerais policy in every area. I would like therefore to city.vdl.lu attirer votre attention sur nos constructions les plus récentes. L’extension de la Maison de la nature, la construction du nouveau chalet pour les scouts « Les Aigles » au Rollingergrund et le bâtiment réaménagé du Service des eaux n’en sont que quelques exemples. PANORAMA VERT Le cœur vert de l’Europe n’a Afin de permettre à nos citoyens de profiter pas usurpé son surnom. du savoir-faire des différents services de la Ville, GREEN PANORAMA nous nous penchons sur la sensibilisation. Infor- The green heart of Europe has a well-suited name. mer et sensibiliser permet d’inciter les citoyens à suivre notre exemple d’une approche durable. Cette sensibilisation se traduit souvent par l’or- ganisation d’événements ponctuels tels que le Concert am Bambësch ou des journées « portes ouvertes » telles que celle organisée par le Service patrimoine naturel, le 22 octobre 2016. Les nombreuses visites guidées pour enfants, organisées par les services et le département

: SVEN BECKER, LALA LA PHOTO Activités-nature, soutiennent aussi cette approche, car informer les enfants permet

PHOTOS aussi d’instruire les parents. DKV_CITY_230x280_FR_Brille_RZ.indd 1 Il n’est jamais trop tôt pour COMPACT HEALTH Nous prenons devous soin revanche votre plusbeau sourire. Offrez-nous d’hospitalisation. cas en rien de vue,absolument même en nous voulons que vous neperdiez resteront toutàfait abordables car Avec COMPACT HEALTH, elles que vous recherchez esttrop cher paire delunettes maislemodèle Vous avez d’une besoin nouvelle : dkv.lu

? 21.09.16 12:49

mefa-medienfabrik.com SOMMAIRE

Octobre ‘16

V COMME VILLE VERTE La moitié du territoire de la capitale est constituée 32 d’espaces verts. GREEN CITY Half of the land in the capital city CAPITALE consists of green spaces.

22 Q&A Où faire du sport en ville ? 8 réponses en 140 caractères. Where in the city can you take part in sporting activities? 8 answers in 140 characters. 24 CITY LIFE Quoi de neuf en ville ? What’s new in the city? LA VILLE EN BUS Empruntons la ligne 1 pour découvrir des facettes 32 NATURE inconnues de la ville. V comme ville verte EXPLORING THE CITY BY BUS Green city Take line 1 to discover some of the lesser known aspects of the city. 40 X RAISONS 10 raisons d’aimer la ville en octobre 10 reasons to love the city in October 48 42 PARTICIPATION CITOYENNE Le parc Kaltreis par ses usagers VA Y AVOIR DU SPORT ! Kaltreis park reimagined by its users Quatre personnes nous racontent leur façon de faire du sport en ville. 48 TRANSPORT PUBLIC FUN AND GAMES! La ville en bus Four people tell us how they enjoy various sports within the city. The city by bus 56 #LUXEMBOURG Le hashtag du mois : #schueberfouer The hashtag of the month: #schueberfouer 58 SPORT POUR TOUS Va y avoir du sport ! Get your runners on! 65 SNAPSHOT Au bon endroit au bon moment The right place at the right time 122 CITYQUIZ Le jeu de la fin 58 Final page fun

10 / 2016 — — 5 IMPULSE (CENTRE EUROPE) - bureaux SOHO - 150 appartements et commerces Luxembourg - Gare Luxembourg - Gare

KONS - bureaux, commerces et appartements Luxembourg - Gare

UN PROMOTEUR À LA HAUTEUR DE VOS AMBITIONS

QUATUOR - bureaux Cloche d’Or

BESIX RED conçoit des projets immobiliers respectueux des besoins de ses clients tout en apportant des solutions urbanistiques et architecturales innovantes et durables.

www.besixred.com

BESIX_Corporate_Luxembourg_230x280-City.indd 1 17/09/16 23:31 SOMMAIRE

VILLE DE LUXEMBOURG

08 INSIDE VDL Les nouvelles officielles de la Ville de Luxembourg Official news from the Ville de Luxembourg 20 SERVICE Rencontre avec le Service topographie et géomatique Meet the Service topographie et géomatique

66 CHANTIERS Rencontre avec le Service Une future zone piétonne topographie et géomatique Future pedestrian zone 116 ADRESSES UTILES Retrouvez les coordonnées des différents services et infrastructures de la Ville de Luxembourg Useful contact information about the Ville de Luxembourg’s services and infrastructure 20

k Festival CineEast 06/10 - 23/10 g Arcadi Volodos, poète au piano 03/10

AGENDA

70 CINÉMATHÈQUE 72 CINÉMA 74 DANSE / OPÉRA n 76 EXPOSITIONS Je danse parce que je me méfie des mots 84 JEUNE PUBLIC 07/10 & 08/10 86 MANIFESTATIONS 88 MUSIQUE ACTUELLE 92 MUSIQUE CLASSIQUE j Par-delà les 94 THÉÂTRE marronniers 98 À VOS AGENDAS 29/10

10 / 2016 — — 7 VILLE DE LUXEMBOURG INSIDE VDL 51,73 km 24,3 % Le territoire de la ville est de 51,73 km, ce qui de la surface sont destinés correspond à environ 2 % du territoire national. à l’habitat. 13,9 % de la surface correspondent à des parcs, of the land is destined des espaces verts et des aires de jeux. for housing. The city’s surface area is 51,73km, which represents around 2% of the country. 13,9% of the land corresponds to parks, green spaces and play areas.

48,5% surface urbanisable

27,8 % de la surface correspondent à des zones d’habitation réservées : friches industrielles, terrains agricoles, etc. 51,5% of the land corresponds to reserved surface destinée housing areas, such as industrial à rester libre wasteland, farmland, etc.

18,3 % de la surface sont 11,4 % couverts de rues, de la surface se trouvent LA VILLE EN CHIFFRES parkings, CFL, etc. en zone d’utilité publique. of the land is taken up Territoires et surfaces of the land is located in public by roads, car parks, utility areas. Surface area railways, etc. FR Quand on regarde la répartition du territoire de la capitale, on constate que les surfaces destinées à rester libres 4,2 % représentent 51,5 % par rapport à la de la surface se trouvent en surface urbanisable qui est de 48,5%. zone d’activité économique EN When we look at how the land within (Gasperich, Hamm, etc.) : MAISON MODERNE of the land is located in busi- the capital is divided, we see that the ness parks (Gasperich, Hamm, land destined to remain unused accounts etc.). for 51.5% and the land with the potential

to be developed 48.5%. ILLUSTRATION

8 — — 10 / 2016 PHOTO : TEAM 31 existant à l’emplacementexistant de salle la volume au perpendiculairement revêtement. leur et ambiance leur fonction, leur dans distingueront se qui thématiques d’école espaces en sera organisé L’agrandissement de cour la d’une bibliothèque. que ainsi d’une manuels de travaux salle et d’unepoint, polyvalente salle d’ap et salles de quatre classe au de 17 total disposera de salles accueillir jusqu’à 324 enfants et L’écolecommunal. dès lors pourra a été approuvé le conseil par le Team31, bureau d’architecture par élaboré dede rue Cessange, la Extension to the Cessange the to school Extension Extension de l’école de Ces FR

Le projetLe d’extension de l’école L’extension sera implantée L’extension implantée sera PROJET APPROUVÉ PROJET - ti-purpose room and an arts and and arts an and room ti-purpose a mul rooms, - four extra and have of a 17total will classrooms welcome and up to 324 children able be then to school will The council. approved city by the by Team31 have been architects, up drawn onde rue Cessange, nouvelle, du au bâtiment. centre et existante ailes, des deux tion l’école sera déplacée vers l’intersec- gétique. L’entrée de principale éner assainissement un à soumise sous-sol. L’aileen sera existante niveau et un étages trois prendra de classe énergétique BBB, énergétique comde classe nouvelle aile, La actuelle. de sport EN

The plans to extend the school the to extend plans The -

- building. building. ofnew one, the centre the in and existing the wings, two the of movedbe to intersection the school’sThe will entrance main improved. efficiency its energy have will wing level. existing The andbasement a floors have three will rating, a BBBwith energy new wing, located. The currently is hall where sports the building to existing the perpendicular surfaces. their and ambiance function, to their ing spaces accord separated themed into organised and enlarged be playgroundlibrary. will The workshops, a as well crafts as The extension will be located be will extension The . sange - israélite de Luxembourg. Luxembourg. de israélite Consistoire du président du et députés des Chambre la de président du ministre, mier Pre du notamment présence en Hollerich à déportation la de au Mémorial 16le octobre ce triste anniversaire aura lieu de ans 75 des moration returned alive. returned 12 Only women. and men young children, teenagers, included board on 323 people The station. bourg’s central Luxem from left Poland occupied in ofghetto Lodz the to Luxembourg from residents Jewish deporting 1941,October train first the revenues vivantes. quées. Seulement 12 sont en embar ont été 323 personnes Luxembourg. de centrale occupée partait de la gare Pologne en Lodz de ghetto le vers Luxembourg du juifs résidents de déportation de train 1941, premier le octobre ing the 75 the ing Commemoration Commémoration sistory of Luxembourg. Luxembourg. of sistory Con Israelite the of President the and Deputies of Chamber the of President the Minister, presence, notably, of Prime the the in Hollerich, in Memorial 16 at Deportation the October place take on sad event will EN FR

In the night of 16-17 of night the In nuit la duDans 16 au 17

A ceremony commemorat ceremony A commé de cérémonie Une th anniversay of this of this anniversay 10 / 2016 VILLE DELUXEMBOURG —

-

- - - - - 9

VILLE DE LUXEMBOURG

ZOOM SUR LA COMMISSION La protection de la nature et de l’environnement A closer look at the commission for the protection of nature and the environment

FR La commission de la protection de la nature EN The commission for the protection of nature et de l’environnement est composée de and the environment is made up of 16 mem- 16 membres représentant l’ensemble de bers representing the entire political spectrum. l’échiquier politique. Elle est régulièrement It is consulted on a regular basis regarding the consultée pour les questions de son ressort issues it covers, which notably include the et notamment pour une gestion responsable responsible management of the city’s green des espaces verts, des forêts et des ressources spaces, forests and natural resources. naturelles de la ville. It was therefore called upon to work on Elle a ainsi eu à plancher sur le masterplan the masterplan for the renaturation of the de la renaturation de la Pétrusse qui a été Pétrusse, which has been developed over recent développé ces derniers mois. Le but est de months with the aim of increasing its ecologi- renforcer la valeur écologique et le cadre cal value and promoting the relaxing surround- de détente de la vallée, avec une entrée ings that the valley offers, with a more open de parc plus ouverte et des berges en escalier, entrance to the grounds and tiered embank- une liaison cycliste directe vers la zone de ments, as well as a direct cycle link to the area confluence avec l’Alzette, un lit du ruisseau where it meets the Alzette, a wide natural naturel élargi et des passerelles adaptées. stream bed and a series of special walkways. Family Day BAMBËSCH, BAMBËSCH – LE POUMON DE LA VILLE THE LUNGS OF THE CITY Family Day Parmi les espaces naturels en ville, le Bambësch Bambësch is the largest of all of the city’s FR Nouvel événement dans le est le plus important. C’est une forêt en pleine natural spaces, a forest in the heart of the city. calendrier des familles et des ville. Son aménagement se poursuit au fil des It has been developed over the years to provide enfants, le « Family Play Day » années pour pouvoir profiter à tout le monde. something to benefit everyone, including sign- est organisé par le CAPEL. Ainsi, les chemins balisés, les parcours de vita- posted paths and fitness and cross-walking Il s’est associé au Cercle Cité, lité et de cross-promenade ainsi que les par- trails, as well as nature discovery trails and au Conservatoire de musique cours de découverte de la nature et les pistes bridleways, giving everyone the opportunity de la Ville de Luxembourg équestres offrent à tout un chacun la possibilité to enjoy the area, whatever their interests. et à la Cité Bibliothèque de bénéficier de cet espace. The forest is exploited in a reasonable and pour organiser une journée La forêt est exploitée de manière raisonnable sustainable manner, meaning that exploitation découverte avec de la musique, et durable. Ainsi, l’exploitation est légèrement levels remain slightly below production levels des jeux et des lectures. inférieure à la production afin de garantir la in order to ensure sustainability. L’entrée est gratuite et sans durabilité. The City of Luxembourg has been giving inscription, chacun pourra Depuis de nombreuses années, durant les children the opportunity to take part in vari- trouver des nouvelles choses vacances d’été, la Ville de Luxembourg offre ous activities in the forest during the summer et essayer au gré de sa fantaisie. aux enfants la possibilité de participer aux holidays for many years (Aktioun Bambësch activités dans la forêt (Aktioun Bambësch). Les initiative), and children can also enjoy the nat- EN A new event in the calendar enfants bénéficient aussi d’une plaine de jeux ural play area consisting entirely of wooden for families and children, the naturelle où toutes les attractions sont en bois. attractions and equipment. “Family Play Day”, has been organised by the CAPEL. It has joined with the Cercle Cité, the Conservatoire de Musique de la Ville de Luxembourg and the Cité Bibliothèque to organise a discovery day, with music, games and readings. Entry is free, with no booking, so everyone will be able to discover new things and try 697 ha 9 250 out whatever takes your fancy. Le Bambësch est situé au nord de la ville et sentiers pédestres, pistes équestres bancs de repos et 30 tables compte près de 697 ha de surface. et itinéraires cyclables sont balisés. de pique-nique permettant 1 October from 10 a.m. to aux promeneurs de se reposer. Bambësch sits to the north of the country footpaths, bridleways and cycle tracks 5 p.m. at the Cercle Cité and and spans some 697 hectares. are sign-posted. benches for resting on and picnic tables allowing walkers to rest and refresh. place d'Armes, www.capel.lu

10 — — 10 / 2016 PHOTO : LALA LA PHOTO / CGDEZ unique en son genre. son en unique de ce bâtiment construction la dans et les du vestiges intégrés passé ture et d’admirer les éléments d’architec- bureaux et guichets du Bierger-Center, aussi l’occasion les de découvrir sera Ce de mariage. salle la détour par petit un et de faire multimédia, salle la et communal dument conseil salle la notam réunion, de salles grandes les de visiter et des échevins, bourgmestre du les bureaux depossibilité découvrir Bierger-Center. Les visiteurs auront la ouvertes de l’Hôtelportes et du de Ville lorssouvent d’une restreint journée dontnaux l’accès est le visiteur pour l’occasion commules locaux de visiter Exposition LaDynastie Luxembourg-Nassau du15au 25/10, voir p. 77. Hôtel deVille et Bierger-Center : portes ouvertes le15octobre de10 hà16 h. FR

Le public a exceptionnellement exceptionnellement a public Le Behind the scenes of Commune Behind the scenes the commune la de coulisses Les PORTES OUVERTES PORTES - - unique building. unique included in the construction of this have past the been from vestiges the way the elements, architectural the to and admire Bierger-Center, the of counters service and offices the to discover opportunity the be also will It short detourhall. to wedding the a to and make particular, in room multimedia and chamber council city the rooms, meeting large the visit offices, aldermen’s and mayor the able be Center. to discover Visitors will at Bierger- Hôtelthe the and de Ville day open an during restricted, often visitors offices, is where access pal to munici the visit to opportunity tional EN

The general public has the excep the has public general The

-

- the doors and windows close. windows and doors the with area enclosed an in undertaken must, wherevergeneral possible, be industrial and artisanal work in 7 and of hours 10 the works between etportes fenêtres closes. fermés, locaux des dans effectués du mesure possible, la être dans et artisanaux bruyants doivent, industriels travaux les généralement, 22 et 7 heures. entre Plus interdite appropriate location. location. appropriate out a more in it carried or having work the staggering question, in work the of duration the limiting by level tolerable a to down brought to prevent noise, the it should be appropriés. mieux endroits des à effectuer faisant les ou en les échelonnant en vaux, des tra durée la table limitant en doit rendu il le suppor bruit, être Be awareBe living when in city the Pour ville en bien vivre sur la voie publique. publique. voie la sur d’uriner interdit également est Il soit. ce que produit ou objet matière, quelque que ainsi sales, liquides des voiela publique des ménagères, eaux highway is also prohibited. prohibited. also is highway on a public prohibited. is Urinating highway public a onto product or object matter, any or liquids dirty EN EN FR FR

The execution of construction construction of execution The L’exécution est de tous travaux Throwing household wastewater, wastewater, household Throwing de jeter est interdit sur Il BON ÀSAVOIR BON In the event the it not that In is possible Lorsqu’il n’est possible pas d’éviter

a.m. is prohibited. a.m. is Noisy Hygiene Hygiène Construction Travaux 10 / 2016 VILLE DELUXEMBOURG works —

p.m.

- -

11

VILLE DE LUXEMBOURG

LES ÉLUS Conseillers communaux Local councillors

Après avoir présenté les After introducing you to échevins de la Ville de Luxembourg City’s aldermen, Luxembourg, City propose de City has started a new series découvrir, au fil des éditions, les focusing on the city’s local conseillers communaux. Dans councillors. This month, we feature cette édition, les quatre élus du the four elected representatives parti LSAP. from the LSAP party.

MARC ANGEL

FR Marc Angel a repris le flambeau EN With a father who was a local de son père, conseiller communal councillor from 1970 to 1992, Marc de 1970 à 1992. Les chevaux de Angel is heir to his family’s political bataille du président du groupe legacy. The chairman of the socialist socialiste au conseil communal group in the city council cites the concernent l’intégration politique integration of foreigners, investment des étrangers, l’investissement dans in educational and sporting ARMAND DREWS les infrastructures scolaires et facilities, and increased pedestrian sportives, ainsi qu’une politique zones as his main priorities. He is FR Ce sont les valeurs du syndicalisme, en volontariste à l’égard des piétons. Il also a strong advocate for urban particulier la solidarité, qui ont amené Armand plaide pour un développement planning which takes into account Drews à s’investir en politique. Homme de urbain qui prenne en compte la social cohesion and counters the proximité, il tient à s’engager de façon concrète cohésion sociale et qui contrebalance imbalance between the city’s sur le terrain pour trouver des solutions le déséquilibre entre logements et housing supply and employment pragmatiques. La cohésion sociale lui tient emploi en ville. Conseiller commu- level. A local councillor since particulièrement à cœur et ce sont ces ques- nal depuis janvier 1994 et député January 1994 and a deputy since tions qui animent son engagement : améliora- depuis 2004, Marc Angel s’est fait 2004, Marc Angel was photographed tion des services sociaux, développement de la photographier rue du Nord, à la fois on rue du Nord which reveals the vie associative, travail social dans les quartiers. typique de la Vieille Ville et avec une contrasts between the Old City and Conseiller communal depuis 2005, il a vue sur la modernité du Kirchberg. the modern Kirchberg district. choisi d’être photographié dans son quartier de Bonnevoie. « Un vrai microcosme où se côtoient multitude de nationalités. » À l’image des diffé- rents quartiers de la capitale, une vie cultu- relle, sociale ou sportive spécifique se développe dans cet environnement.

EN Values of trade unionism and solidarity in particular are what attracted Armand Drews to a career in politics. A community man, he strives to find pragmatic solutions that are community-focused. Social cohesion is a subject which is particularly close to his heart and which is behind his commitment to improving social services and developing community and social life at a local level. A local councillor since 2005, he chose to be photographed in the Bonnevoie district where he resides: “A real microcosm of the city where people of all nationalities live side-by-side.” Just like the diversity of the capital’s neighbourhoods, its cultural, social and sporting life flourishes in this environment. : LALA LA PHOTO PHOTOS

12 — — 10 / 2016 PHOTO : 09_CREDIT d’autres de son engagement. axes sont spécifiques à besoins et les personnes le commerce. L’égalité culture, la des chances les nouvelles constructions et infrastructures, patrimoine, du protection la que ainsi cœur, à tient lui qui thématique autre une est mobilité l’école fréquenté ayant La ses enfants ville. en route), la sur sécurité de jeux, sportives, aires scolaires et parascolaires (foyers, infrastructures d’être juge présente les questions important sur Fayot Cathy poussé politique. la vers a Elle qui a grandi et habite toujours. habite et grandi a qu’elle de gare la C’est le quartier taires. dans communau près des jardins de Pétrusse, la s’est elle vallée la photographier fait dans CATHY FAYOT trict where she still resides. where shetrict still dis Gare the up in She grew gardens. munity com the near de Pétrusse, la vallée the in here needs. special of with those lives the improving promoting equality of opportunity and to committed commerce. Sheand also is modern buildings and infrastructure, culture, heritage, mobility, include dear she holds causes Other safety). road play areas, facilities, sporting (buildings, matters education-related order presence to address in have a grassroots to schools, she it vital is believes city attended having to into go With politics. her children EN FR

C’est la vie en ville sous différents aspects aspects sous différents C’est ville en vie la The diversity of the city inspired Cathy Fayot Cathy inspired of city the diversity The Conseillère communale depuis 2011, depuis communale Conseillère Elected in 2011, Cathy Fayot is photographed photographed is Fayot 2011, Cathy in Elected

- -

-

where he now resides. up whereHollerich and he grew Merl-Belair – heart close to his are which districts two urban planning. What’s more, the park links of example he successful considers a torare be de Merl, at parc the which chose pictured to be capital. cosmopolitan country’s drives him. “ what is really city ever-growing an residents in new and old both of life of quality the ning outs of his district. Guaranteeing and maintai at when forefront the it and comes to ins the taking. Political activism allows him to remain capital the is about whatto talk direction habite, oùet il celui Hollerich. Merl-Belair, de son enfance, lechers, quartier sont lui qui quartiers deux plus,En relie le parc réussie. urbaine d’une planification exemples de Merl, qu’il des considère rares comme un au parc photographié d’être choisi a Krieps la Grande Région. de cosmopolite capitale devenue est elle province, tous les jours. « grandit qui ville une que nouveaux dans anciens tant des habitants de vie qualité une et maintenir de garantir de importe commune. lui la Il et aboutissants compréhension des tenants meilleure à une quant ligne première en de rester permet lui de capitale. la L’engagementdevenir politique le sur réflexions aux apprécie de participer TOM KRIEPS EN FR

Deeply attached to city, the Deeply attached Tom loves Krieps Tom Krieps ville, sa à attaché Profondément A local councillor since 2011,since councillor A local Tom Krieps 2011, depuis communal Conseiller Tom Once a provincial town, it is now the the now is it town, aprovincial Once

» ” Ville de de Ville

- 10 / 2016 VILLE DELUXEMBOURG — — 13 sucrée salée sera assurée sur place. sur sera assurée salée sucrée Une restauration petite conviviale. et élégante atmosphère une dans danser segénérations retrouvent pour slow fox et le step. quick Toutes les le doble, paso rumba, lela tango, le anglaise et viennoise, le cha-cha-cha, de salon de danse les airs Cité sur dudes fêtes Cercle Claude Sinner, salle la fera résonner de Combo,RWB sous direction la dansants cet automne. L’orchestre thés de deux moins proposent pas asbl, RWB Lëtzebuerg Rout-Wäiss-Blo Danzsportclub le avec collaboration 14 Prévente à 10 €auprès de Les 9octobre et 27 novembre au Cercle Cité. Would dance? to you like danser Voulez-vous VILLE DELUXEMBOURG FR

— Le LCTO et le Cercle Cité, en Cité, et le en Cercle LCTO Le

—10/ 2016

: la samba, la valse valse la samba, : la www.luxembourgticket.lu et au 22 28 09.

sweet and savoury food will be served. be will food savoury and sweet of range small A atmosphere. friendly and elegant an in totogether dance step. come generations People all from doble, slow quick the the and foxtrot paso the rumba, the tango, the cha-cha, cha- the waltz, Viennese and English the samba, the dancing: ballroom of reverberate to music the hall dance Cité’s Cercle the making be Sinner, will Claude of direction the under orchestra, Combo RWB The autumn. this dances tea two no less than presenting are Rout-Wäiss-Blo RWB asbl Lëtzebuerg Danzsportclub the cooperation with EN

The LCTO and the Cercle Cité in Cité in Cercle the and LCTO The ?

-

communal politics. to may have they questions relevant any about dialogue an office open for their in welcome They tion. citizens consulta offers Aldermen of College the holidays), school during (except communale. questions relatives à la politique toutes sur ouvert les dialogue un permettre de les citoyens afin accueille proposeéchevinal une permanence et les congés scolaires),pendant le collège brûlures, etc. etc. brûlures, articulations, des lésions fractures, blessures, respiratoires, voies des obstruction hémorragies, de connaissance, pertes malaises, les loisirs, pendant adomicile, tion, sur dele travail, lieu dramatiques situations afin de pouvoir intervenir dans différentes College of Aldermen’s permanence échevinal collège Permanence Life-saving skills Life-saving gestesLes sauvent qui d’apprendre d’apprendre 14en de et vous 2 heures cours permettra En français, inscription gratuite sur etc. burns, dislocations, fractures, injuries, airways, the of obstruction bleeding, consciousness, of loss illnesses, activities, workplace, the in at home, leisure during accidents, traffic road situations: emergency various in aid how first toto give learn into 14 enable you 2-hour sessions will that divided is and practical and theoretical both is course training The Hollerich. in 20 October on session starts courses. A new training a formation, débute ce 20 La à Hollerich. octobre Une secours. nouvellepremiers session de cours www.croix-rouge.lu EN EN FR FR la fois théorique et pratique, est subdivisée fois la théorique et pratique, est subdivisée

Each TuesdayEach 8 from Tous de 8 les mardis The Red Cross is organising first-aid training de des cours organise Croix-Rouge La

INFO a dispenser les premiers soins soins premiers les dispenser

: deaccidents circula la h à 9

a.m. to 9

h (excepté

a.m. a.m. -

-

PHOTO: PAOLO LOBO Notre force, nos collaborateurs et l’innovation technologique

Notre laboratoire installé en plein coeur de Belval depuis 2015 est FOLLOW US doté des équipements les plus modernes et les plus performants. Laboratoires Ketterthill Ces installations couplées à une expertise médicale forte de ses 220 collaborateurs, nous permettent d’assurer aux patients et médecins Nouveau site internet des résultats toujours plus fiables, sécurisés et rapides. www.ketterthill.lu

KETTERTHILL_2016_10_CITY.indd 1 21/09/16 11:19 16 VILLE DELUXEMBOURG —

—10/ 2016 New management at the Alac at the management New Nouvelle àl’Alac direction cultural events. events. cultural to promote, organise and coordinate is Its purpose of Culture. Ministry the and Luxembourg of City the by 1996 March founded in was Action tural will be acting as assistant director. Schneider, duties who Conny by his in supported be will head Latina of Radio former The (Alac). Action Cultural for Agency of Luxembourg the charge in culturelle. l’animation de dination et d’organisation au niveau rôle un d’impulsion, deconfèrent coor lui missions Ses detère Culture. la et le minis de Luxembourg Ville la par 1996a été fondée mars en culturelle directrice adjointe. par Conny Schneider en tant que ses fonctions sera épaulé dans Latina L’ancien culturelle. de Radio dirigeant de l’Agence d’action luxembourgeoise EN FR Luc Luc

Luc Wagner has been appointed appointed Luc Wagner been has

The Luxembourg Agency for- Cul Agency Luxembourg The L’Agence d’action luxembourgeoise � Wagner a été nommé tête à la .

- -

PHOTO : MIKE ZENARI , Scroll down to find your street , , Scroll to “Déchets et propreté” Trash Poubelles , , Visit www.vdl.lu willbe collected: How to findoutwhichdays your trash ,  ,  ,  , Allez à« Citoyens et résidents » , Allez sur être collectées : Trouvezvont quelsjours vos poubelles Information meeting Information d’information Réunion (1, rond-point Schuman) au Studio duGrand Théâtre Le mercredi 5octobre à19 h invites you to an information meeting. aldermen of college the works, these of type, organisation and coordination To city. the around and in sites structions up of a number con starting is SA, Post Luxtram SA SA, and Creos such as stakeholders so, other and along with population, growing a of needs the to correspond that infrastructures create sur le territoire de la ville. SA – des chantiers Post SA et Luxtram SA, dont Creos d’autrescôtés acteurs – aux et réalise croissante population d’une besoins aux correspondent qui place en des infrastructures de mettre d’information. réunion grande à une invite échevinal le collège de ces travaux, coordination l’organisation nature, à la quant et la EN FR Click on “Calendrier des collectesClick on“Calendrier des par rue”

pour trouver votre rue Cliquez surlemenu déroulant des collectes par rue » Cliquez sur« Calendrier de gauche propreté » danslacolonne Cliquez sur« Déchets et in theleft column Go to “Citoyens et résidents”

The City of Luxembourg has to to has Luxembourg of City The se doit de Luxembourg Ville La

provide Pour donner plus d’explications www.vdl.lu more information on the the on information more

-

VILLE DE LUXEMBOURG

Toutes les facettes de la dynastie Every aspect of the grand ducal family

Se garer au centre-ville Parking in the city center

, Brasserie : 270 places , Glacis : 963 places , Knuedler : 350 places , Monterey : 340 places , Rond-point Schuman : 270 places , Saint-Esprit : 122 places , Stade : 400 places , Théâtre : 335 places , TOTAL : 3 050 places Consultez le site web pour savoir en temps réel le nombre d’empla­cements libres. Check the website to know how many spaces are left in real time. www.vdl.lu

Les parkings Schuman, Stade et Glacis sont gratuits tous les samedis et dimanches pour permettre à tous les citoyens et visiteurs de la capitale une meilleure accessibilité. Comme toutes les lignes, les bus reliant les parkings au centre-ville seront gratuites tous les samedis et les dimanches à ouverture dominicale / vide-greniers. The Schuman, Stade and Glacis car parks are free of charge every Saturday and Sunday offering both residents and visitors greater access to the capital. Like all of the bus lines, the service linking the car parks to the city centre will also be free of charge every Satur- day as well as for special Sunday openings.

FR Une exposition tient à familiariser le EN An exhibition is helping visitors to familiar- visiteur avec les symboles de la dynastie ise themselves with the symbols of the House Luxembourg-Nassau. Marc Schoentgen est of Luxembourg-Nassau. Marc Schoentgen set parti à la recherche de détails qui aiguiseront off to research all the details that will sharpen le regard du visiteur sur nos souverains. Les the visitors’ viewpoint of our grand ducal montrer sous un nouveau jour, photographier family. To show them in a new light, to photo- des détails sans dévoiler le tout, a procuré un graph details without revealing everything, has plaisir très vif au photographe. provided great pleasure for the photographer. Beaucoup de vieilles photos en noir et blanc There are many old black and white photos complètent l’exposition et montrent la vie de to complete the exhibition showing the life la famille grand-ducale. La plus grande partie of the grand ducal family. The majority of the des photos ont été prises au palais grand-ducal, photos were taken at the grand ducal palace, au château de Berg, à Weilburg, à Wiesbaden, and at the castles in Berg, Weilburg and ainsi que chez des particuliers qui ont mis à Wiesbaden, as well as at the homes of private disposition des objets divers. Des textes détail- individuals who have made various items lés et informatifs de Pierre Even donneront available. Pierre Even’s detailed and informa- des compléments d’information. tive texts will provide further information.

Du 15 au 25 octobre au Bierger-Center.

PHOTO :MARC SCHOENTGEN Le samedi 15 octobre, de 10 h à 17 h et du lundi au vendredi de 8 h à 17 h.

10 / 2016 — — 17 VILLE DE LUXEMBOURG

Un nouveau marché MARCHÉS / A new market MARKETS

MARCHÉ HEBDOMADAIRE DE BONNEVOIE A: Devant l’église paroissiale / In front of the parish church Me : 7 h-12 h

MARCHÉ DU GLACIS A: Glacis 3e dimanche du mois (mars- novembre, excepté août) / 3rd Sunday of every month (March-November, except August) : 10 h-17 h

MARCHÉS HEBDOMADAIRES AUX PRODUITS FRAIS A: Place Guillaume II et place de Paris FR Le Kirchberg est non seulement un lieu EN The Kirchberg is not only a place for work, Me, sa : 7 h-13 h 30 de travail, mais aussi un lieu de vie. D’où la it is also a place for living… which gave Quelque 55 marchands et jardiniers bonne idée du Lëtzebuerger Maarteverband, Lëtzebuerger Maarteverband, with the support offrent une grande diversité de avec le soutien du Fonds du Kirchberg et de la of the Fonds du Kirchberg and the City of produits frais tels que fruits, légumes, Ville de Luxembourg, d’y organiser un marché Luxembourg, the idea to organise a weekly produits de l’agriculture biologique, hebdomadaire. Pour mieux coller aux habitu- market here. So as to best match the habits fleurs, poissons, poulets grillés. des des gens qui fréquentent le quartier, of the people who live in the district, Some 55 stall holders provide a wide il se tient aussi en début de soirée, pratique it takes place in the early part of the evening, range of fresh products such as fruit, pour faire ses courses en sortant du bureau. which is practical for those who do their vegetables, organic farm produce, flowers, fish, roast chickens. On y trouve des produits frais issus des shopping when leaving the office. Fresh producteurs locaux. produce from local suppliers is available here. BROCANTE Les mardis de 15 h à 20h, entre les rues Marcel Fischbach et Joseph Hackin, en face du centre Que vous recherchiez des objets commercial. insolites, des pièces de collection ou que vous ayez simplement envie de plonger dans l’atmosphère des puces, la brocante de la place d’Armes saura répondre à vos attentes. Whether you are looking for unusual objects, collectors’ items, or simply Dernier vide-greniers want to dive into the atmosphere, the de l’année flea market of place d’Armes is sure to meet your expectations. Final car boot sale of the year

Les 8, 22 et 29 octobre sur la place FR Ce dimanche 2 octobre sera la d’Armes dernière occasion de l’année de profiter du grand déballage du vide- VIDE-GRENIERS greniers où les particuliers viennent Vous cherchez des jouets, des disques, (sur inscription) vendre ce dont ils ne des bibelots, des livres, des meubles, veulent plus. L’occasion pour tout le de la vaisselle, des vêtements... ? Le monde de faire des bonnes affaires. vide-greniers est l’occasion rêvée de chiner chez les particuliers qui ven- dent ce dont ils ne veulent plus. EN This Sunday 2 October, will be the last opportunity of the year to make Are you looking for toys, records, decorative objects, books, furniture, the most of the car boot sale where crockery, or clothes? If so, a car boot private householders (after register- sale is a unique opportunity to get a ing) can come and sell all their bargain from private individuals who unwanted items. The chance for no longer need that prize item.

everyone to pick up a bargain. : LALA LA PHOTO / LUC DEFLORENNE (ARCHIVES) Le 2 octobre sur la place Guillaume II

Le 2 octobre sur la place Guillaume II PHOTOS

18 — — 10 / 2016 PHOTO : LALA LA PHOTO Proximity policing Proximity La police àproximité surface de quelquesurface 380 m nouveaux comptentLes bureaux une réalisée. été a techniques équipements des et installations des modernisation une ce cadre, Dans actuels. besoins mieux aux répondre de au afin saires se sontconformité néces avérés être en detion, rénovation et de mise transforma de travaux Des Glesener. rue à la de proximité commissariat a poussé à l’implantation gare la d’un de le quartier dans de riat proximité commissa volontéla un de maintenir ducale ont déménagé à Bonnevoie, tions pour petits et grands. et grands. petits pour tions et anima avec boissons, barbecue tier l’occasion d’organiser de fête une quar sables et de police, la de a été Ville la présence des en respon des locaux, FR

Si les services de Police la grand- Si les services INAUGURATION Le 16Le septembre, l’inauguration 2 . . -

- -

- - - The The some 380m some span new offices The mind. in this with equipment modernised were also current needs. Facilities and technical order meet to best in requirements it that met sure necessary the make and renovateconvert and property the to amount of work required was on station police of a local led to opening the has station the surrounding area the in unit a local to maintain desire the Bonnevoie, to moved been has force leaders from both the the both leaders from on 16 presence the of in September and the the and and oldand alike. young for activities various and cue a barbe complete drinks, with party neighbourhood a for opportunity EN

Although Although premises w premises p olice, providing the ideal ideal the olice, providing r 2 ue Gles ue . the Grand the

. ere e officially opened opened officially ner. A certain ner. A certain c

ity ity Duchy’s police c ouncil ouncil

-

avant lafermeture delapiscine. Fermeture delacaisseuneheure sa-di : 10 h-18 h Lu : 12 h-22 h, ma-ve : 8 h-22 h, 436060-1T: (Kirchberg) A: 2,rueLéon Hengen D’COQUE AQUATIQUECENTRE avant lafermeture delapiscine. Fermeture delacaisseuneheure 8 h-20 h,sa : di :8 h-12 h je : 11 h-14 h, ve : 8 h-21 h 30, Ma : 11 h-21 h 30, me :12 h-21 h, , Sauna mixte 8 h-11 hJe : , Sauna hommes je : 14 h 30-21 h 30 Ma : 8 h-11 h, me :8 h-12 h, , Sauna dames 8 h-20 h,sa : di :8 h-12 h Ma-ve : 8 h-21 h 30, , Bassin denatation 47 9625 50 T: A: 12, ruedes Bains(Centre) BADANSTALT AQUATIQUERELAXATION DE CENTRE avant lafermeture delapiscine. Fermeture delacaisseuneheure ma, je, ve : 11 h 30-14 h 30, di :8 h-12 h 11 h 30-20 h,Lu, sa : , Sauna mixte ve : 14 h 30-20 h Ma, je :8 h-11 h 30, , Sauna hommes ma, je :14 h 30-20 h Lu, ve, 8 h-11 h 30, sa : , Sauna dames di : 8 h-12 h ma, je :6 h 45-20 h 30, Lu, ve, 8 h-20 h 30, sa : , Bassin denatation T: A: 30,rueSigismond BONNEVOIE PISCINES / POOLS 47 96 3471 10 / 2016 VILLE DELUXEMBOURG — — 19 VILLE DE LUXEMBOURG

SERVICE TOPOGRAPHIE ET GÉOMATIQUE

3

4

1 20 175 adresses officielles dans NOM la base de données Luc Didier géoréférencées. FONCTION official addresses in Chef de service the georeferenced database. NOMBRE D’EMPLOYÉS DU SERVICE 26 Plusieurs équipes sont sur 1 le terrain tous les jours. CE QUE JE PRÉFÈRE Several teams are in the field DANS MON JOB each day. La diversité du travail qui se passe aussi Les mensurations sont plus bien sur le terrain 2 tard analysées et représentées qu’au bureau, et graphiquement sur des cartes. le fait de travailler The measurements are later avec tous les services analysed and represented de la Ville. graphically on maps. 2 LA QUALITÉ Le Service se rend sur les sites ESSENTIELLE 3 des nouvelles constructions pour POUR CE JOB savoir si elles sont en conformité. Être disponible, The Service checks new build- flexible et réactif, ings to see if they are con- 3 500 structed in conformity with avoir une bonne programmes de théâtre regulations. sont imprimés tous connaissance des les mois. gens et savoir faire Chaque nouvelle mesure theatre programmes are preuve de patience 4 relevée sert à mettre à jour la printed every month. dans les discussions. base de données, consultable sur www.topographie.lu. Each new measure taken helps update the database, available on www.topographie.lu. 20 — — 10 / 2016 PHOTOS : OLIVIER MINAIRE MAPPING OUT THE CITY THE OUT MAPPING Toujours au premier plan fitness, lignes de bus,aires dejeux, exemple l’existence d’unplan topographique, à connaître lesdélimitations d’un adresse, maisaussiceuxqui servent Ceux qui figurent danslespublica- les plansetcartes delacapitale. C’est d’icique proviennent tous affaire. « affaire. parkings, pistes cyclables etparcours places delaville biensûr, maisaussi pas deprojets devoirie oudesystème précieux aussibienpourleshabitants utilise pourtrouver unenouvelle de donnéesn’est pasunemince et actualisantlesdifférentes banques de laville–qui enplusadesdénivelés de canalisation que pourl’administration communale, que lesrésidentsutilisenttout le d’une adresse courue caronytrouved’une adresse courue est miseàdispositiondupublic via le données réaliséeetgéréepar le service tion delavilleetsonavenir. Sans tion est enconformité. Desoutils terrain oupoursavoir siuneconstruc- tions thématiques, ceuxque l’on topographie etdelagéomatique est, temps sansypenseret,souvent, toutes sortes d’informations vastes d’accès–,lesanaly etdifficiles ser etlesreprésenter, tout engérant importants etdenombreux terrains indispensables aussipourlaplanifica- l’on peutdire, àlabasedetout. si sans mêmelesavoir. LeServicede la site web Luc Didier. L’impressionnante basede tation des nouvelles constructions, par desnouvellestation constructions, etcontrôlerl’implan- àjournoscartes tenir nécessaire C'est pour lesjours. tous terrain FR

C’est l’undesservicesdelaVille Réaliser toutes lesmensurations », raconte duservice, lechef www.topographie.lu. Il s’agit Nous avons deséquipes surle ! : rues et : rues - « Without topographicalWithout maps, nonew désireux solaires demettre desinstallations cadastre solaire que notre équipe aréalisé exploitable… et on peut même simuler le etonpeutmêmesimulerle exploitable… dumodèle3Ddelaville,égale- et àpartir en collaboration avec leserviceénergétique sur leurs toitures peuvent toitures le sur leurs yconsulter aussi une partie delareprographie aussi unepartie des aussi lepland’aménagement général. administration, andessentialalso publications delaVille publics… pourn’enmentionner phie etdelagéomatique isatthe de tout entre cieletterre, oncentralise déjà impressionnant, oùl’ons’occupe qu’une petite sélection.Onytrouve antennes marchés, chiens, wifi, W.-C. ment, la surface disponible, le potentiel ment, lasurface disponible,lepotentiel ment développé chez nous,explique Luc conformity with conformityregulations. In other with words, precious tools for popula- the to lookupanaddress, butalsothose you brochures, those usethematic mapsregarding capital comethe the eventime, without knowing it.One aboutitand,most thinking ofthe residents often use,without that to City’splanning andfuture. the tion aswell asfor communal the from. Themapsfeatured inthe you examine to seewhere cadastral installations sportives, enclospour might say Servicedelatopogra the - infrastructure projects (road work, Didier. deconnaître l’ensoleille- Celapermet tuelle installation. base of everything. Thisiswhere allbase ofeverything. building isbeingconstructed in borders are orto ifanew check financement etla d’uneévenrentabilité - EN Depuis l’année dernière, lesrésidents Depuis l’annéedernière,

It is City’sdepartmentsone ofthe » Enfin, dans ce service » Enfin,dansceservice !

day. our inorder keep to It’snecessary grounds, sports facilities, dogparks, sports grounds, on the 3Dmodelofthe c fitness trails, bus routes, play The department evidentlyThe department handles all whilemanagingandupdating graphically,and representing them altitude differences andanumberof ” ofsuchprofitability aninstallation. capacity…andyoupotential caneven andbasedwith the energy department incollaborationwhich created ourteam on putupsolarinstallations wish to publications! can take place! ­development plancanalsobefound city’s streets andsquares, ofcourse, thecan findjust about everything: Lucdepartment Didier. Theimpres- everything between andsky–everything earth explains Luc Didier. see “It’spossibleto - construc andmonitor date maps upto wifi antennas, public toilets… to run financialsimulationsandcalculate run hard-to-access areas), analysing them task. “We haveevery inthe field teams isnoeasy different databanks, the alsohasconsiderable city(which the Since last year, “Sincelast there. residents who to publicviawww.topographie.lu the . sewage system, power network, etc.) mention butafew. Thegeneral rated isavailable department, by the sive databank, developed andope- some of the capital’s leafletsandsome ofthe reprographic centralises unit, which City’sincluding parenthetically the It’s apopularwebsite becauseyou tions for example,” tells headof the solarpower, the available area, the their roofs canconsultthe solarcadastre, but alsoparkingspace,bike and Taking measurements of allthe .

N.C.

ity we” developed, -

visiteurs différents surle available onthewebsite. different visitors onthe différents POI (Points équipes surleterrain teams inthefieldand 3 fully equipped3 fully cars. d’intérêt) disponibles website each month. www.topographie.lu 10 /2016 (Points of interest) site web par mois. et 3voitures avec VILLE DELUXEMBOURG sur lesite web. different POI équipement. 25 000 7 702 3 — — 21 Q&A

Louis Cabrel, 39 Nadia Lamri, 36 Rui Costa, 20 “Je fais de la capoeira dans une salle de sport “Je cours régulièrement sur la piste cyclable “Je fais de la musculation régulièrement en plein à Hollerich et dans les parcs au centre-ville.” de Bonnevoie vers Hesperange.” air au Grund ou dans un centre de sport.”

OÙ FAIRE DU SPORT EN VILLE ?

Paul Ernster, 61 Helder Martins, 19 “Beim Vëlo fuere féiert mäi Wee bal ëmmer “Je fais du foot en club mais je joue régulièrement duerch d’Péitruss.” au nouveau terrain de foot à Bonnevoie.”

Cristiana Lopes da Silva, 36 William Spreuwers, 16 Bettina Berghs, 60 “Je cours régulièrement au Itzeger Stee.” “Mon sport c’est le skate et je le pratique partout “Je pratique le tennis la plupart du temps en ville et bien sûr au nouveau skatepark.” au Tennis Spora Bambësch depuis 36 ans.”

22 — —10 / 2016 French Art de Vivre www.roche-bobois.lu Photo Michel Gibert, non contractuelle. TASCHEN.

éditionspéciale 5 900 €*au lieu de 7 190 € Aperçu. Composition d’angle en cuir, design Sacha Lakic. L. 332/207 x H. 67/95 x P. 114/120 cm. Habillé de cuir Soave, vachette fleur corrigée pigmentée. Appui-tête capitonné relevable, mousse HR 21 kg/m³ et fibres polyester (option mécanismes électriques multi-positions à télécommande). Coussins d’assise et de dossier capitonnés mousse polyuréthane HR 35 kg/m³ et fibres polyester. Structure bois massif, multiplis et particules. Suspension sangles élastiques HR. Piétement socle métal finition chromé. Existe dans d’autres dimensions et canapés droits. * Prix de lancement TTC maximum conseillé valable jusqu’au 21/11/16 au Luxembourg, hors livraison (tarifs affichés en magasin). Coussins déco en option. Fauteuil Aircell, design Sacha Lakic. Tables basses Bells, design Joël Escalona. Fabrication européenne.

BERTRANGE 126A, rue de Mamer Luxembourg Tél. : +352 31 95 57-1 [email protected] Ouverture les dimanches 25 septembre et 02 octobre de 14h à 18h.

Projet 3D en magasin www.roche-bobois.lu 24 24 CITY LIFE CITY —

—10 / 2016 CITY CITY 08_legende_B pizza pasta 08_legende_A pizza pizza 08_LEGENDE_BOLD_A 08_LEGENDE_BOLD_B LIFE pasta pizza.

À rayures À 12, côted’Eich (Centre-ville) la collectionrevêt biend’autres aspects que lamarinière seporte trèsbienloindelameretque torsades... mais toujours artisanal. stripes scale-effect orcable-stitch. orindeedmonochrome, noneedtoshows there’s beatseato that nautical sport store city. inthe Thisfabulous hand-crafted collection marins, aouvert uneboutique enville.L’occasion devoir www.saint-james.fr EN FR

Stripy knitwear labelSaint-James hasopenedanew La marque Saint-James, spécialiséedanslestricots : unis,écailles,

PHOTOS : LALA LA PHOTO CITY LIFE

Petits petons

FR Dans une petite boutique toute en couleurs, à l’enseigne Le Marquis de Lily, on propose des chausses pour enfants avec notam- ment Babybotte, Tropéziennes ou Bana Line.

EN Colourful kid’s clothing boutique Le Marquis de Lily sells a selection of children’s shoes including designs from the Babybotte, Tropézi- ennes and Bana Line collections.

33, avenue Monterey (Centre-ville)

Le bon col

FR La boutique Di Verso vient de déménager. Elle propose des chemises Un ami pour la table pour homme et femme, y compris sur mesure. Les marques Van Laack, FR C’est la chanson d’Antonello Venditti Corneliani ou Eton sont représentées. qui donne son nom au restaurant, On y trouve aussi les accessoires qui Ci vorrebbe un amico. Dans un décor complètent la tenue. lumineux et simple, on sert une cuisine italienne des Pouilles. C’est frais et EN Specialising in ready-to-wear and généreux, avec un service prévenant. tailor-made shirts for men and women, the Di Verso boutique has just moved. EN Ci vorrebbe un amico was named Featuring labels such as Van Laack, after a song by Antonello Venditti. Against Corneliani and Eton, the store also a clean bright backdrop, the restaurant sells selection of accessories which are serves fresh cuisine from Italy’s Apulia ideal for putting the finishing touch region. Portions are generous and to any outfit. service attentive.

10, rue Beaumont (Centre-ville) 51, rue Pierre Krier (Bonnevoie) www.diverso.lu Tél. : 28 79 72 82

10 / 2016 — — 25 CITY LIFE

Du nouveau pour St. George’s CITY FR L’école internationale St. George’s vient de faire sa LIFE rentrée dans son nouveau bâtiment à Cents. Appelé « bâtiment Zinnen » en hommage à Jean-Antoine Zinnen, le compositeur de l’hymne national luxembour- geois, l’école accueille 730 élèves dont 110 nouveaux, ainsi que 17 nouveaux enseignants.

EN St. George’s international school has just moved to a new building in the Cents district. Called “Zinnen” as a homage to Luxembourg national anthem composer Jean-Antoine Zinnen, the school now has a population of 730, including 110 new pupils and 17 recently recruited teachers. www.st-georges.lu

Les jeunes en scène FR La 9e édition du festival On Stéitsch, proposé par le Service national de la jeunesse accueillera quelque 250 jeunes créateurs dans les domaines de la musique, de la danse, des arts graphiques et de la photographie, sur trois différentes scènes, dans un cadre ouvert et non compéti- tif. Des ateliers ludiques, sportifs et créatifs permettent en plus au public de partici- per spontanément.

EN The 9th On Stéitsch festival created by the National Youth will see 250 youngsters from the worlds of music, dance, Lynn Cosyn the creative industries and photography showcase their FR D’abord architecte, Lynn Cosyn a cherché EN Seeking out other means of expression, architect work on three different stages d’autres moyens d’expression. Elle entreprend un Lynn Cosyn decided to start an interior décor blog in a fun, laid-back environ- blog de décoration dont les illustrations séduisent. featuring gorgeous illustrations. An order from ment. Visitors can also Une commande par le magazine Wonderfilled et un Wonderfilled magazine sealed her reputation spontaneously take part in a buzz plus tard, la voilà mandatée par l’Union leading Luxembourg City’s Commercial Union to series of entertainment-based, commerciale de la Ville de Luxembourg pour commission her to design a series of posters. The sporting and creative work- dessiner ses affiches. Celle de la braderie confirme one she created for Luxembourg’s braderie epito- shops. son style naïf et simplifié, tout en montrant son mises her signature style - wholesome and simple, er talent à croquer les bâtiments emblématiques while showcasing her talent for sketching the city’s Le 1 octobre à partir de 14 h de la capitale. most symbolic monuments. aux Rotondes www.onsteitsch.lu www.cosymore.com

26 — — 10 / 2016

CITY LIFE

Même pas froid

FR Pour le traditionnel EN Shops will be open Mantelsonndeg (ou to mark the traditional dimanche des manteaux), Mantelsonndeg (Coat les magasins seront Sunday) – the perfect ouverts. Une occasion pour opportunity to stock s’équiper en manteaux, up on coasts, sweaters, pulls, gants, écharpes et gloves, scarves and shoes autres chaussures et être for winter. paré pour l’hiver.

Le 23 octobre de 14 h à 18 h

Courir en famille

Voyage en Italie FR RBC Race for the Kids est EN RBC Race for the Kids is a une course familiale récréative family fun run which is now in FR Formé dans le restaurant EN Learning the ropes in his qui célèbre sa deuxième édition. its second year. This five-kilometre de son père Franco, Domi- father Franco’s restaurant, Que vous soyez un as du sprint race is open to everyone – sprint- nique Tiesi vient d’ouvrir son Dominique Tiesi has just ou que vous préfériez une ers and strollers alike. Families propre établissement, Amalfi. opened his own place: Amalfi. promenade, cette course de cinq can also enjoy a host of fun Comme son nom l’indique, As its name would suggest,10x15_RFTK_CMYK_300dpi.indd kilomètres 1 est pour tout le monde. activities on offer along the2016/09/09 entire 11:25:50 AM les saveurs de l’Italie se font Italy can be savoured from Tout au long du parcours, il y aura race course. Team up with friends sentir dès l’entrée : assiettes the moment you cross the beaucoup d’activités pour divertir and family to collect money for de charcuterie, risotto, pâtes threshold: plates piled high les familles. Formez une équipe the Luxembourg Red Cross. Every fraîches, escalopes et pois- with charcuterie, risotto, avec votre famille et vos amis pour euro collected will go towards the sons sont un régal. Le tout fresh pasta, cutlets and fish collecter des fonds pour la therapy centre Kannerhaus Jean servi avec générosité dans are a feast for the eyes. Croix-Rouge luxembourgeoise. – improving the lives of patients un cadre simple aux pierres Portions are generous in Chaque euro collecté sera consa- and their families. apparentes. a minimalist setting with cré au financement du Centre lovely exposed stonework. thérapeutique Kannerhaus Jean, Le 23 octobre à partir de qui aura de réels effets positifs 11 h au Park Dräi Eechelen. 41, route d’Esch (Hollerich), Tél. : 26 97 65 55 www.rbcraceforthekids.lu pour les patients et leurs familles. PHOTO : SHUTTERSTOCK

28 — — 10 / 2016 DR_BRAM_HW16_HAKA_230x280mm_city_no_font_001Seitex1von1 1 14.09.16 13:33 30 CITY LIFE CITY semaine desproduits roumains, bio sontégalement surlesétals. speciality is without adoubtits speciality iswithout are alsoonoffer. store’s Butthe your dooronceaweek. Organic Des confitures, conserves etjus produce includingMatis-brand Dracula willdeliver Romanian as fresh fruit andvegetablesas fresh fruit to ainsi que etlégumes. desfruits c’est surtout lesvinsroumains cold meats and cheeses aswellcold meatsandcheeses du nomprincesanguinaire EN jams, preservatives andjuices Mais laspécialitédel’endroit, tongue-and-cheek inspiration FR propose delivrer unefois par Moldovan wines – difficult Moldovanto wines–difficult — fromages delamaisonMatis,

A mini-market draws which

notamment charcuteries et

from itshomeland’snotori- L’épicerie Dracula s’amuse 20, ruedeBonnevoie(Gare) roumaine. Ceminimarket pour signalersonorigine ously bloodthirsty prince, En direct de En directde Roumanie range ofRomanian and —10 / 2016 et moldaves, difficiles à trouver ailleurs. find elsewhere.

pour cérémonies,baptêmes, christenings, communions, rangingclothing from age opened. Itoffers children’s dans leslistes denaissance. communions, mariages, et est spécialiséenvêtements de lataille bébéà16 ans.Il de Paris. Ilhabillelesenfants weddings lists. andbirth the storethe Just hasjust Kid’s for as occasionssuch vient des’installer àlaplace 0-16. Itspecialisesinclothing 3, rued’Anvers (Gare) EN FR

Located onplace deParis, Le magasin Just Kid’s Pour lesbambins le tout fait main,coloré luxembourgeoise qui propose despochettes, et rigolo. des sacsetdoudous, est unejeunemarque handbags and toys. handmade clutches, sells colourful andfun sells colourful www.notjacksmom.com brand NotJack’s Mom EN FR Faitmaison

Young Luxembourg Not Jack’s Mom CITY LIFE

PHOTOS : LALA LA PHOTO Kiss Me, Kate de Cole Porter | Die Nibelungen. Siegfried de Fritz Lang | Jean-François Zygel | Orchestra of the Mariinsky Theatre | Valery Gergiev | Denis Matsuev Toumani & Sidiki Diabaté | Royal Concertgebouw Orchestra | Daniele Gatti | «Conceal | Reveal» Russell Maliphant | Anne Sofi e von Otter | Janine Jansen Michael Wollny & Vincent Peirani | «Il Ritorno» Quincy Grant & Circa Ensemble | Rotterdam Philharmonic Orchestra | Yannick Nézet-Séguin Hélène Grimaud | Christian Gerhaher & Gerold Huber | L’Autre Hiver de Dominique Pauwels Orchestre Révolutionnaire et Romantique Sir John Eliot Gardiner | Gustavo Gimeno Kristian Bezuidenhout | Janine Jansen Patricia Kopatchinskaja | «Myousic» Dimitri de Perrot | Gunnar Idenstam & Johan Hedin | Pierre-Laurent Aimard Deutsche Radio Philharmonie Saarbrücken Kaiserslautern | Miguel Harth-Bedoya | José Cura | «Dança Sinfônica» & «Suíte Branca» Grupo Corpo | Orchestre Philharmonique du Luxembourg

Les Théâtres de la Ville de Luxembourg & Philharmonie Luxembourg

www.luxembourgfestival.lu 07.10. – 25.11.2016 07.10. NATURE

COMME ville verte

GREEN CITY

Les espaces verts couvrent la moitié du territoire de la ville de Luxembourg, garantissant à chacun un accès facile à la nature. Tout est fait pour préserver et développer ce cadre exceptionnel, dont peu connaissent toutes les facettes.

Textes Green spaces cover half of Luxembourg City’s territory, NEEL CHRILLESEN giving everyone an easy access to nature. A lot is done to Photos preserve and develop this unique environment, which few SVEN BECKER ET SABINO PARENTE know all the aspects of.

32 — — 10/ 2016 NATURE Activités Cimetière nature Bambësch forestier Nature activities Bambësch Forest cemetery

FR Cela fait 20 ans que le Service activi- FR C’est la plus grande des forêts de la FR Au cœur de la forêt de Cessange se tés-nature permet aux classes scolaires de ville, mais il ne faut pas oublier celles trouve un cimetière de 12,5 ha, créé par la ville de découvrir tous les aspects de la de Hamm et de Kockelscheuer (les trois la Ville en 2014 pour répondre au désir nature et de la protection de l’environne- totalisent 97 km de chemins forestiers). des citoyens souhaitant un retour à la ment. De multiples activités sont organi- Le « poumon vert » de la capitale comporte nature après leur décès et avoir un sées à la Maison de la nature à Kockelscheuer des chemins balisés, des parcours de enterrement correspondant au mieux autour de la mini-ferme, de l’étang et du vitalité et de cross-promenade, des pistes à leurs idéologies et croyances. jardin et on y trouve aussi une ruche, une équestres et des parcours de découverte serre et un sentier géologique. de la nature avec une centaine de pan- EN A cemetery of 12,5ha can be found in the neaux descriptifs, sans oublier la plaine heart of the Cessange forest. The City estab- EN For 20 years now, the Service activités-na- de jeux « nature », 250 bancs de repos et lished it in 2014 to address the desire of those ture has allowed school classes to discover 30 tables de pique-nique. of its residents who wanted to return to nature different aspects of nature and environmental after their death and have burial matching protection. An array of activities are organised EN It’s the city’s largest forest, though one their ideology and beliefs best. for them at the Haus vun der Natur centre in shouldn’t forget the Hamm and Kockelscheuer Kockelscheuer around the small farm, the ones (the three total 97km of forest paths). pond, the garden, the beehive, the greenhouse The capital’s “green lung” offers waymarked and the geology path. footpaths, jogging, cross-country and fitness tracks, riding trails and nature discovery routes with about a hundred information boards. And also a large “natural” playground, 250 benches to rest on and 30 picnic tables.

Décorations Decorations

FR Le Service des parcs cultive chaque année près de 180 000 plantes d’orne- ment dans ses serres pour pouvoir aménager et embellir tous les espaces publics de la capitale. Le département Fleuristerie et Horticulture utilise aussi ce trésor végétal pour réaliser les déco- rations florales dans et autour des bâti- ments de la Ville et lors d’événements ponctuels ou saisonniers.

EN Each year the Service des parcs cultivates around 180,000 ornamental plants in its greenhouses to supply the capital’s public areas. The Florist and Horticulture department also tucks into this floral treasure to create decorations in and around the City’s buildings, as well as for special and seasonal events.

180 000 PLANTES sont cultivées dans les serres de la Ville. 180,000 PLANTS

are cultivated in the City’s greenhouses. PHOTO : 09_CREDIT

10/ 2016 — — 33 NATURE Herbicides Herbicides FR Après avoir adopté l’Agenda 21 local en 2008, la Ville a décidé de renoncer à l’utilisation des herbicides et des pesticides sur l’ensemble de son territoire. Cela fait partie de sa politique pour préserver le milieu naturel et la biodiversité, au même titre que la tolérance de la végétation spontanée et l’arrêt de l’utilisation de Espaces verts Geoval graines génétiquement modifiées. Green spaces Geoval EN After adopting the local Agenda 21 in FR La Ville s’occupe de près de 180 ha FR Grâce au logiciel Geoval, le Service des 2008, the City decided to abandon the use of d’espaces verts et de parcs, dont les six parcs gère le cadastre des 18 500 arbres herbicides and pesticides within its territory. grands parcs de la capitale (Kockelscheuer, de la capitale (hors forêts). Le système This is part of a larger policy to preserve the parc municipal, parc Laval, parc de Merl, permet de voir le type d’arbre, sa locali- natural environment and biodiversity and parc Neuman et parc Kaltreis) et les sation, son année de plantation, son état, also includes tolerating spontaneous vegetation quelque 200 aires de jeux, mais aussi les sa hauteur et le diamètre de son tronc et and no longer using genetically modified seeds. nombreux massifs de fleurs qui néces- de sa couronne. Chaque année, le service sitent un entretien constant. Les services effectue les travaux d’élagage et d’entre- communaux sont évidemment également tien sur les arbres pour assurer leur bonne en première ligne lorsqu’il s’agit d’amé- santé et une meilleure sécurité. Si certains nager de nouveaux espaces verts, comme sont abattus, d’autres sont replantés ou Invasives le futur grand parc au Ban de Gasperich. plantés. Ainsi, chaque année, la quantité Invasive d’arbres dans la capitale augmente. EN The City manages around 180ha of green FR Il existe dans la capitale des plantes areas and parks, including the capital’s six EN The Service des parcs uses a software called dites invasives contre lesquelles la Ville major parks (Kockelscheuer, municipal park, Geoval to manage the cadastre of the capital’s lutte car elles nuisent à la biodiversité Laval park, Merl park, Neuman park and 18,500 trees (excluding forests). Thanks to indigène. La berce du Caucase, par Kaltreis park) and around 200 play areas, but this system the species of the tree, its locali- exemple, est particulièrement gênante also a myriad of flowerbeds, which require sation, year of planting and condition are car elle est susceptible de provoquer des intense maintenance. In addition, the munici- registered as well as its height and the diam- brûlures au deuxième degré. pal departments are of course also in the front- eter of its trunk and crown. Each year the line when new spaces are developed, like the department prunes, trims and maintains the EN There are a number of invasive plants in future large park on the Ban de Gasperich site. trees for security reasons and to ensure they the capital against which the City fights, because are healthy. Some are felled, some are replanted they threaten the indigenous biodiversity. The and of course new ones are planted too. Each giant hogweed for example is particulary Fauchage year the number of trees in the City increases. unwanted as it can cause second-degree burns. tardif Delayed mowing LAISSER VIVRE Le fauchage tardif aide la nature à prospérer. FR Non, ces endroits où les herbes folles LIVE AND LET LIVE semblent pousser comme bon leur semble Delayed mowing helps nature thrive. n’est pas un oubli des services de la Ville. Depuis des années, la capitale pratique le fauchage tardif : là où cela est possible, les espaces verts, pelouses et bords de routes ne sont fauchés qu’une ou deux fois par an. Cela permet d’aug- menter la diversité végétale et de main- tenir les espaces vitaux au monde animal.

EN Concerned about the areas you see, which are covered in tall grass and weeds? Don’t be, it’s not an oversight. For years now the City has deliberately engaged in delayed mowing: wher- ever it’s possible, green areas, lawns and road- sides are only mowed once or twice a year. This increases plant diversity and maintains vital, natural habitats for the fauna.

34 — — 10/ 2016 NATURE

ABEILLES De nombreuses mesures ont été Jardinage prises pour lutter contre la mortalité Gardening croissante des abeilles. BEES FR Pas besoin d’avoir son propre jardin Several steps have been taken to fight pour exercer sa main verte quand on vit the increasing mortality of bees. à Luxembourg. La Ville offre la possibi- lité de prendre en bail une unité dans un des jardins communautaires pour faire pousser des fleurs ou créer son potager, mais il y a aussi des cités jardi- nières (www.ctf.lu), des jardins scolaires ou encore des jardins communautaires, réservés aux habitants d’un quartier.

EN No need to possess your own garden when your green thumb itches, the City provides the opportunity to lease a plot in one of the community gardens to grow flowers or create a vegetable patch, but there are also plots available through the “cités jardinières” (www. ctf.lu). There are also school gardens for the younger generation and community gardens reserved for residents of a given neighbourhood.

Kirchberg Kirchberg

FR Kirchberg n’est peut-être pas le premier endroit qui vous vient à l’esprit pour vous rapprocher de la nature et pourtant c’est ici que vous trouvez un arboretum de 450 espèces et variétés d’arbres et Miel Natur Musée d’arbustes de toute l’Europe, plantés sur Honey une superficie de 30 hectares et à travers Natur Musée trois parcs publics (parc central, parc FR Afin de lutter contre la mortalité FR Le Musée national d’Histoire naturelle Réimerwee, parc Klosegrënnchen). croissante des abeilles, la Ville a instauré n’héberge pas seulement de passionnantes plusieurs mesures. En plus de renoncer expositions permanentes (réouverture EN Kirchberg is probably not the first place aux pesticides et herbicides, elle plante fin 2016, après réaménagement complet) you think of when it comes to getting close to des haies champêtres dans les espaces et temporaires, mais aussi des salles de nature and yet this is where you will find an verts, aménage des prairies fleuries à classe, des clubs pour jeunes, des labo- arboretum of 450 species and varieties of trees fauchage tardif et plante un mélange ratoires et un centre de recherche scien- and scrubs from all of Europe, planted on d’arbres variés. De même, elle a installé tifique. Un lieu-clé qui apprend aux petits 30ha through three public parks (central park, des ruches dans la capitale, par exemple comme aux grands à aimer et respecter Réimerwee park and Klosegrënnchen park). dans la vallée de la Pétrusse ou dans le la nature. Infos : www.mnhn.lu et la page parc Neuman. Le miel produit par les Facebook, très dynamique. « Stater Beien » est proposé dans les foyers scolaires. EN The National Natural History Museum houses a fantastic permanent exhibit (which Label EN The City has taken several steps to fight will reopen end 2016 after a complete reno- Label the increasing and worrying mortality of vation) and great temporary exhibits but also bees. As well as giving up the use of pesticides classrooms, clubs for youngsters, laboratories FR La Ville de Luxembourg a obtenu le and herbicides, it plants natural hedgerows, and a scientific research centre. A key site label « Naturgemeng », ce qui veut dire wildflower meadows and plants an assortment where young and old alike learn to love and qu’elle se distingue par ses actions en of tree varieties. Beehives have also been put respect nature. Information: www.mnhn.lu faveur de la protection de la nature et up around the capital, like in the Pétrusse and on their very dynamic Facebook page. de l’environnement au niveau communal. valley or the Neuman park. The honey pro- duced by the “Stater Beien” are offered in the EN The City of Luxembourg has obtained the foyers scolaires. “Naturgemeng” label, which means it distinguishes itself by its actions in favour of nature and envi- ronmental protection on a municipal level.

10/ 2016 — — 35 NATURE Oiseaux Portes ouvertes Birds Open doors

FR Dans une ville verte comme Luxem- FR Le Service des parcs ouvrira les portes bourg, il y a de nombreuses espèces de ses serres, permettant ainsi au public d’oiseaux que l’on peut apercevoir, si de découvrir ses activités et les plantes l’on sait où chercher. Un guide des qui y sont gardées, le 15 octobre (132, rue oiseaux du Grand-Duché et leurs lieux de Reckenthal). L’opération En Dag am de prédilection est disponible gratuite- Stater Bësch sera l’occasion de visiter les ment sur le site naturemwelt.lu. La forêts de la ville et de profiter de nom- fondation, qui organise un grand nombre breuses activités, le 22 octobre. de sorties nature, possède également une boutique à la Maison de la nature EN The open doors event organised at the à Kockelscheuer, où l’on trouve tout ce City’s greenhouses on 15 October (132, rue qu’il faut pour attirer les oiseaux dans de Reckenthal) is an opportunity to discover son jardin ou sur sa terrasse. all the different plants cultivated there. On 22 October, the “En Dag am Stater Bësch” EN In a green city like Luxembourg there are event takes place: time to visit the City’s numerous species of birds to spot, if you forests and partake in all the activities Quadriceps know where to look. A guide of birds in the organised for the occasion. Quadriceps Grand Duchy is available for free on the naturemwelt.lu website. The foundation, FR Pour que vous puissiez travailler vos which organises nature outings all year PORTES OUVERTES quadriceps (et triceps et biceps…), amé- round, also has a shop in the Haus vun der Le public pourra visiter les serres et le reste liorer votre endurance et votre mobilité, Natur in Kockelscheuer where you can find du site du Service des parcs de la Ville la Ville a mis en place des parcours le 15 octobre lors des portes ouvertes. everything needed to attract birds to your fitness dans la nature dans la Pétrusse, OPEN DOORS garden or balcony. On 15 October it will be possible to visit the au Bambësch, Cents, Kockelscheuer et City’s greenhouses and the Service des parcs. Schläiffmillen. Des cartes sont dispo- nibles sur www.vdl.lu (sous « aména- gements sportifs »).

EN To help you work on your quadriceps (and triceps, and biceps…), improve your endurance and your agility, the City has set up outside fitness trails in the Pétrusse valley, Bambësch, Cents, Kockelscheuer and Schläiffmillen. Maps are available on www. vdl.lu (under “aménagements sportifs”).

Roses Roses

FR Luxembourg était autrefois connu comme le « Pays des roses » et pas moins de 260 nouvelles variétés sont sorties de ses roseraies le siècle passé. Le Rouse- gärtchen sur la place des Martyrs est l’un des jardins rosiers les plus popu- laires, mais il y a aussi la roseraie du parc de Merl et un sentier des roses à Limpertsberg (possibilité de le découvrir grâce au circuit RosaLi du LCTO).

EN Luxembourg was once known as the “Land of roses” and an impressive 260 new varieties came out of its nurseries. The Rousegärtchen on place des Martyrs is one of the City’s most popular rose gardens but there is also one in Merl park as well as a circular walk dedicated to roses in ­Limpertsberg (can be discovered via the LCTO’s RosaLi circular walk).

36 — — 10/ 2016 NATURE Santé Health FR Les plantes médicinales sont partout dans la ville. L’herboriste Viviane Craig vient de répertorier celles des parcs de Kirchberg dans un joli livret illustré, disponible gratuitement (en allemand, français et anglais), au Fonds du Kirch- berg (4, rue Erasme).

EN Medicinal plants can be found all over the city. The medical herbalist Viviane Craig has indexed all those in Kirchberg in a beautiful illustrated guide, which can be picked up for free (in German, French and English) at the Fonds du Kirchberg (4, rue Erasme).

Tonte naturelle Natural mowing FR Pour réduire l’impact environnemen- tal de l’entretien mécanique des surfaces vertes et maintenir un équilibre naturel des sols, la Ville utilise des moutons et des ânes pour brouter l’herbe dans les TONTE ÉCOLOGIQUE vergers et les zones sensibles. Une tonte Les animaux de pâturage garan- écologique qui est respectueuse de la tissent une tonte écologique. nature mais aussi très efficace : un seul NATURAL WAY OF MOWING mouton peut assurer l’entretien d’un Grazing animals offer a natural way terrain d’environ 500 m2 ! of mowing.

EN To reduce the environmental impact of mechanical maintenance of green surfaces and to preserve the natural balance of soils, Vignes the City uses sheep and donkeys to graze in orchards and sensitive areas. It’s a natural Vines way of mowing that respects nature but it’s FR Des vignes poussent dans le Klousch- also a very efficient one: one sheep can main- tergaart, au pied du Bock, et un vin en tain an area of about 500m2! est produit. Toutefois, ce qui rend ce jardin si particulier est qu’il sert aussi à cultiver et conserver des plantes tra- ditionnelles au Luxembourg menacées d’oubli et de disparition. Grâce au micro- Urban Tree Tour climat particulier, le Service des parcs Urban Tree Tour a pu y installer plus de 70 espèces indi- gènes. La récolte des semences et leur FR L’Urban Tree Tour est l’une des visites distribution permettront de les réintro- guidées proposées par le Luxembourg duire dans les jardins privés aussi. City Tourist Office qui permet de décou- vrir différents espaces verts de la capitale. EN There are vines growing in the Klouschter- Pour voir les autres promenades dispo- gaart below the Bock from which wine is nibles : www.lcto.lu/fr/discover/tours. made. However what makes this garden so special is that it is also dedicated to tradi- EN The Urban Tree Tour is one of the guided tionally cultivated plants in Luxembourg and tours offered by the Luxembourg City Tourist their conservation. Thanks to the special Office, which takes you on a discovery of the microclimate there, the Service des parcs has capital’s green spaces. To see which other tours been able to establish more than 70 native are available: www.lcto.lu/fr/discover/tours. species. Harvesting their seeds ensures their sustainability and will also make it possible to reintroduce them in private gardens.

10/ 2016 — — 37 NATURE

Youpi Hurray FR Youpi, c’est bientôt la saison des champignons ! Au Luxembourg, les champignons sont partiellement proté- gés. La récolte d’espèces comestibles (il y en a 55 différentes dans nos bois) est limitée à 1 kg par personne et par jour. Avant de passer à table, soyez sûr des champignons ramassés. Mieux vaut PIGEONS Les pigeons de la ville acheter un bon guide et se faire accom- ont leur propre webcam. pagner par une personne compétente PIGEONS lors de la récolte. Plus d’informations : The city’s pigeons have www.snl.lu. their own webcam. Xylème EN Hurray, mushroom season is upon us! In Xylem Luxembourg, wild mushrooms are partially protected. The harvest of edible species (there FR Le xylème est un constituant du bois are 55 different ones in our forests) is limited des arbres – et ce bois, la Ville de Luxem- to 1kg per person per day. Before putting bourg sait combien il est précieux ! Le them in your mouth though, be sure you have Service du patrimoine naturel qui gère gathered the right ones. It’s advised to take et entretient les 1 055 ha de forêts dont along a good handbook and a qualified guide la Ville est propriétaire fait en sorte que when harvesting. More info: www.snl.lu. les coupes de bois effectuées (environ Webcam 4 000 m3 / an) ne dépassent jamais la Webcam production naturelle de bois (environ 7 000 m3 / an). De même, le bois non FR Auteurs de salissures et porteurs de utilisé par la filière bois est conditionné Zen maladies, les pigeons urbains (qu’on n’a pour le chauffage. Il est entre autres Zen pas le droit de nourrir selon règlement exploité dans les centrales de bois de la communal) sont considérés comme nui- Ville qui délivrent ensuite de l’énergie FR Les études scientifiques le prouvent : sibles. Afin de mieux les contrôler et pour renouvelable par ses réseaux. passer du temps dans la nature rend pouvoir limiter leur reproduction, la Ville plus zen et heureux, combat la dépres- a mis en place des pigeonniers. Une EN Xylem is a constituent of wood in trees – sion, stimule la créativité, améliore la webcam permet de voir celui du square and the City of Luxembourg knows just how mémoire et renforce le système immu- Robert Brasseur de l’intérieur en temps precious that wood is! The Service du patri- nitaire. Nous avons la chance de vivre réel via le site www.vdl.lu/animaux.html. moine naturel, which manages and maintains dans une ville verte où la nature n’est the 1,055ha of forest owned by the City, jamais loin. Profitons-en ! EN Feral pigeons are messy and carriers of ensures that the logging (around 4,000m3/ diseases and are thus considered pests (a year) never exceeds the natural production of EN Scientific studies have proven it time and municipal decree forbids to feed them). In order wood (around 7,000m3/year). Likewise, the time again: spending time in nature makes to keep them under control and limit their wood that isn’t used by the wood industry is you happier and more relaxed, fights depres- reproduction the City has set up pigeon lofts. conditioned for heating purposes. It is for sion, stimulates creativity, improves memory A webcam installed inside the one in square example used in the capital’s wood plants to and strengthens the immune system. We’re Robert Brasseur allows you to follow the pigeons produce renewable energy, which is then lucky to live in a green city where nature is live via the www.vdl.lu/animaux.html website. distributed via the City’s own network. never far away. Let’s fully enjoy it!

38 — — 10/ 2016 THÉÂTRE DES CAPUCINS 21, 22, 24 & 28 OCTOBRE 2016 À 20H00

GAINSBOURG, © Giovanni Cittadini Cesi GAINSBARRE, FAUT VOIR... DE ET AVEC HERVÉ SOGNE EN FRANÇAIS

GRAND THÉÂTRE 29 OCTOBRE 2016 À 20H00 AVEC XENIA KATINA, DÉSIRÉE OTTAVIANI, PAR-DELÀ HERVÉ SOGNE, JOËLLE LAHR, JEANNE SERIKBAYEV & LES DANSEURS MAMADOU CISSÉ, ALBINO GOMIS LES MARRONNIERS MISE EN SCÈNE HERVÉ SOGNE SCÉNOGRAPHIE CHRISTIAN KLEIN REVU(E) MAQUILLAGE JASMINE SCHMIT PIANISTE RUDI SCHUBERT TEXTE & MISE EN SCÈNE JEAN-MICHEL RIBES SAXOPHONISTE NADINE KAUFFMANN AVEC MAXIME D’ABOVILLE, MICHEL FAU, HERVÉ LASSÏNCE, COPRODUCTION LES THÉÂTRES DE LA VILLE, SOPHIE LENOIR, ALEXIE RIBES, STÉPHANE ROGER, KINNEKSBOND, CENTRE CULTUREL MAMER AURORE UGOLIN REPRÉSENTATION AU KINNEKSBOND MUSIQUE ORIGINALE REINHARDT WAGNER LE 12 NOVEMBRE 2016 À 20H00 SCÉNOGRAPHIE SOPHIE PEREZ AVEC LA COMPLICITÉ DE

© Sylvain Munch XAVIER BOUSSIRON

GRAND THÉÂTRE I 1, ROND-POINT SCHUMAN I L-2525 LUXEMBOURG THÉÂTRE DES CAPUCINS I 9, PLACE DU THÉÂTRE I L- 2613 LUXEMBOURG INFORMATIONS I WWW.LESTHEATRES.LU RÉSERVATIONS I WWW.LUXEMBOURGTICKET.LU I TÉL.: + 352 47 08 95-1

TVL_CityMag_Oct2016_230X280_HD.indd 1 16/09/16 11:18 X RAISONS

10 raisons d’aimer X RAISONS la ville en octobre 10 REASONS TO LOVE THE CAPITAL IN OCTOBER

FR Tester l’ascenseur du Pfaffenthal et profiter de la vue exceptionnelle sur la vallée. EN Take a ride in the Pfaffenthal lift and enjoy the sensational views across the valley. CHAMBRE DE COMMERCE / : PIERRE GUERSING PHOTO

40 — —10 / 2016 X RAISONS

FR Découvrir produits et initiatives luxembourgeois lors du marché Lët’z go local, les 1er et 2 octobre aux Rotondes. EN Discover a variety of Luxembourger products and initiatives at the Lët’z go local market on 1 and 2 October at Les Rotondes. FR La tradition américaine d’Halloween a ça de bon qu’elle permet à tout le monde de se déguiser et de glaner des bonbons. EN The American tradition of Halloween is a great opportunity for everyone to get dressed up and go trick-or-treating.

FR Les feuilles mortes se ramassent à la pelle… c’est l’automne, on peut griller des châtaignes. EN The dead leaves are being gathered by the bucketful... it’s autumn – the perfect time for roasting chestnuts.

FR Voir quelques très bonnes joueuses de tennis s’affronter au BGL BNP Paribas Luxembourg Open, du 15 au 22 octobre, au CK Sportcenter de Kockelscheuer. FR Tout savoir sur le logement et EN See some great female tennis l’habitat : c’est la Semaine nationale players take each du logement, du 15 au 23 octobre other on at the à Luxexpo. FR Profiter des ouvertures tardives et des BGL BNP Paribas EN All there is to know about housing: nombreuses performances et visites Luxembourg National Housing Week runs from guidées nocturnes pour aller au musée. Open, from 15 to 15 to 23 October at Luxexpo. La Nuit des Musées, c’est le 8 octobre. 22 October at the EN Take advantage of late-night openings CK Sportcenter in and the many evening performances and Kockelscheuer. guided tours for a trip to the museum. Nuit des Musées is on 8 October.

FR Être solidaire et se dépenser : le FR Profiter de conseils en énergie FR La rentrée est à peine passée qu’on Broschtkriibslaf se tient le 1er octobre gratuits à l’Infopoint Myenergy peut déjà se reposer : les vacances de la pour sensibiliser au cancer du sein. (47 96 43 54). Toussaint commencent le 29 octobre. EN Show your solidarity and burn off EN Take advantage of the free energy EN The kids are barely back in school some energy: the Broschtkriibslaf advice available from the Myenergy long enough for you to rest: the All walk/run is held on 1 October to raise Infopoint (47 96 43 54). Saints holidays begin on 29 October. awareness of breast cancer.

10 / 2016 — — 41 L’ensemble du dessin du parc a été revu et de nouveaux cheminements permettent de mieux profiter du parc et de ses alentours. The entire design of the park was reviewed and new paths were created that allow PARTICIPATION people to better enjoy the CITOYENNE park and its surroundings.

Le parc Kaltreis par ses usagers KALTREIS PARK REIMAGINED BY ITS USERS

FR p. 43 Le parc Kaltreis va connaître un nouvel aménagement qui a été conçu en concertation avec les habitants de Bonnevoie. Une nouvelle manière de concevoir un parc public.

EN p. 46 Kaltreis park will be redeveloped according to a design conceived in consultation with the people of Bonnevoie. It’s an entirely new way of designing a public park. : Ville de Luxembourg – Förder Landschaftsarchitekten : Ville Illustrations

42 — — 10 / 2016 PARTICIPATION CITOYENNE

FR a Ville de Luxembourg a mis en place plusieurs projets de renouvel- L lement de l’espace public. Le parc Kaltreis à Bonnevoie fait partie de ces espaces sur lesquels les habitants du quartier sont invités à s’exprimer pour concevoir un nouvel aménagement. À cette fin, des réunions sont organisées par la coordination de l’espace public du Service de l’urbanisme pour analyser l’existant, comprendre où sont les besoins et envisager le nouvel aménage- ment. « Nous devions intervenir dans le parc pour des raisons techniques, explique Laurent Schwaller du Service de l’urba- nisme. Nous avons donc profité de cet état de fait pour lancer un projet de participation citoyenne sur le nouvel aménagement du parc. Grâce à la participation citoyenne, les usagers du parc ont pu nous faire part de leurs souhaits et de leurs besoins pour ce lieu de détente et Le parc Kaltreis de rencontre. Nous avons étudié les différentes possibilités et sommes revenus vers eux par la suite pour leur présenter les éléments qui sont réalisables. » Au cours des réunions de consultation publique, les participants ont souhaité que de nouvelles fonctions par ses usagers soient intégrées au parc et qu’une partie de l’existant soit également retravaillée. KALTREIS PARK REIMAGINED BY ITS USERS CONSULTATION ET COLLABORATION La Ville de Luxembourg s’est adjoint les services du bureau d’architectes-paysa- gistes allemand Förder Landschaftsar- chitekten qui l’a accompagnée dans la conception de ce vaste espace vert de 2 hectares. « En prenant en compte les sou- haits des habitants du quartier, nous avons redéfini l’ensemble du parc, en apportant de nouveaux cheminements et de nouvelles fonc- tions. Un axe central permet de rassembler les différentes parties du parc et agit comme une placette. On y trouve un emplacement pour un food truck, une station de jeux aqua- tiques qui peut fonctionner hors saison pour les skates et les trottinettes, et une aire ombra- gée avec des tables de pique-nique », explique Arnaud Greder du bureau d’archi- tectes-paysagistes. De part et d’autre de ce nouvel axe, on trouvera, d’un côté, les aménagements sportifs avec terrains de basket, de beach-volley et multisport, complétés par une nouvelle station de fitness outdoor, des tables de ping-pong et un terrain de pétanque. De l’autre côté, prendront place dans deux ellipses les aires de jeux sur le thème de l’espace et des planètes, thème choisi par les usagers qui se justifie par la vue privilé- giée sur la ville depuis le parc, légère- ment en hauteur. Le bois sera privilégié Auteur comme matériau de construction des CÉLINE COUBRAY éléments de jeux. Une aire sera réservée

10/ 2016 — — 43 PARTICIPATION CITOYENNE

Pour concevoir les nouveaux aménagements de ce parc, les usagers ont été impliqués à travers une consultation citoyenne. Residents took part in citizen consultations in order to design the new park facilities.

44 — — 10 / 2016 PARTICIPATION CITOYENNE

aux petits avec un bac à sable, des struc- En partie centrale du parc, on trouve tures praticables en forme de capsules un nouvel espace qui regroupera de nouvelles fonctions : un food truck et spatiales et une grande fusée agrémen- une aire de jeux aquatiques pratiquable tée de trois toboggans, dont l’un arrivera par les rollers et trottinettes hors saison. dans la seconde aire de jeux, destinée In the central part of the park a new space aux plus grands. On trouvera là une will be created offering new facilities such tyrolienne de 20 mètres et trois stations as a food truck and a water recreation area that can be used by skaters and de balançoires. scooter riders off-season. Autour de ces aires de jeux et équipe- ments sportifs, la végétation sera traitée De nombreux équipements permettent de manière intensive, alors que dans les une pratique sportive en plein air : pétanque, volley, football, ping-pong ou fitness… autres parties du parc , la fauche se fera Outdoor sports facilities include pétanque de manière tardive pour une approche (or bowls) strips, volleyball and football extensive. Les étangs sont aussi redessi- pitches, table tennis and fitness areas. nés et la végétation alentour retravaillée tout en s’appuyant sur l’existant qui est Les modules des nouvelles aires de jeux déjà de qualité. Dans l’ensemble du parc, répondent à la thématique des planètes le long des cheminements, on trouvera et de l’espace. The equipment in the new playgrounds différentes typologies d’assises, existantes will be dedicated thematically to space ou nouvelles, permettant à différents travel and the planets. types de personnes de profiter de ce parc. À plusieurs endroits, il sera possible de trouver un espace pour faire une halte au calme, entouré de verdure. L’ensemble de l’éclairage sera aussi retravaillé et modi- fié, assurant confort et sécurité. Les tra- vaux devraient commencer en janvier 2017 et la livraison du nouveau parc est prévue avant les congés d’été. .

10/ 2016 — — 45 PARTICIPATION CITOYENNE

EN he City of Luxembourg has carried out several public space renewal T projects over the years. The Kaltreis park in Bonnevoie is one of those public spaces about which local residents were invited to express their opinions before its redesign. To this end meetings were organised by the public space office of the Service de l’urbanisme to analyse what was there before, what needed to be modified and what the new development should entail. “We had to intervene in the park for technical reasons,” said Laurent Schwaller of the Service de l’urbanisme. “We took advantage of this situation to launch a citizen consultation project to decide on how the park should be redeveloped. Thanks to this process, the park’s users were able to share their needs and wishes for the future of this popular green space and meeting point. We studied the different options and came back to the residents later to show them which elements were achievable.” During the public consul- tation meetings the participants stated that they wanted new facilities for the park and that some of the existing sec- tions should also be reworked.

CONSULTATION & COLLABORATION The City of Luxembourg enlisted the ser- vices of the German office of landscape architects Förder Landschaftsarchitekten who helped them design this vast two-hectare green area. “By taking into account the wishes of residents we will redefine the entire park, creating new paths and install- ing new features. A central axis will bring together the different parts of the park and act as a small piazza. There will be a food truck, ground, intended for older children. a water play area that can be transformed into Here children will find a 20m zip line a skate and scooter venue off-season and a and three swings. shaded area with picnic tables,” said Arnaud Around these playgrounds and sports Greder from the landscape architects grounds the landscape will be inten- office. On one side of this central axis sively maintained, while in other parts you will be able to find sports facilities of the park the mowing will be done with basketball courts, multi-sport and only intermittently for a more informal beach volleyball pitches and a new out- approach. The ponds will also be rede- door fitness station with ping pong tables signed and the surrounding planting and a pétanque strip. On the other side reworked while relying on the existing two playgrounds dedicated to space and high-quality vegetation. Across the park the planets , a theme chosen by resi- and along its paths different typologies dents that is justified by the exceptional of seating, both existing and new, will and slightly elevated view of the city allow everybody to enjoy this green from the park, will be located. Wood space. In many points it will be possible will be used as the primary construction to enjoy a peaceful stopover surrounded material for all the playground equip- by greenery. The park’s lighting will also ment. One playground will be reserved be reworked and modified to improve for smaller children and feature a sandpit comfort and safety for the park’s users. as well as space capsules and a large Work should begin in January 2017 and rocket embellished with three slides, the new park should be delivered in time one of which will lead to the second play- for the summer holidays. .

46 — — 10 / 2016 Bierger-Center

Effectuez tous les services dédiés à la population et à l’état civil en un seul et même endroit, au centre d’accueil des citoyens

L-2090 Luxembourg Ouvert de 8.00 à 17.00 heures du lundi au vendredi [email protected] mv-concept.lu Etat civil [email protected] également ouvert le samedi de 9.30 à 11.30 heures (seulement pour les déclarations de naissance et de décès)

062_PUB.indd060_PUB.indd057_PUB_BIEGER 6260 CENTER.indd 57 12/16/1522/3/161/20/16 12:3015:4815:07 TRANSPORT PUBLIC

IGNE 1 LA L

R

H

9 10 11 14 1 16 2 4 7 18 13 21 22 28 3 5 6 15 30

9 10 11 14 1 16 2 4 7 18 13 21 22 28

9

6 La ligne 1 est entièrement accessible aux personnes à mobilité réduite. Line 1 is fully accessible to people with reduced mobility.

2 TRANSPORT PUBLIC

La curiosité a trouvé son mode de ­transport ! Curiosity has found its mode of transport FR Destiné à tous les usagers des bus, des résidents aux frontaliers en passant par les touristes qui La souhaitent découvrir autrement la ville, cet itinéraire de bus commenté par l’historien Robert L. Philippart permet de découvrir les points d’intérêt qui s’égrainent le long des lignes de bus de la Ville de Luxem- bourg. Monuments, lieux culturels, parcs, institutions, espaces publics… sont autant de lieux qui ont des histoires à raconter, des secrets à découvrir, pour mieux connaître ville Luxembourg-ville. EN Designed for all bus passengers, be they residents, border dwellers or tourists who want to discover other facets of the city, this bus route itinerary with commentary by historian Robert L. Philippart allows people to discover points of interest along various Luxembourg city bus en routes. Monuments, cultural sites, parks, institutions, public spaces are all places with stories to tell and secrets to reveal that allow people to get to know the city of Luxembourg better.

busTHE CITY BY BUS

ROBERT L. PHILIPPART Docteur en histoire, Robert L. Philippart s’intéresse particulièrement au développement historique de la ville de Luxembourg. Il organise des visites sur le sujet en coopération avec le Musée 3 Eechelen. Concept Il est également directeur ambassadeur touris- CÉLINE COUBRAY tique à Luxembourg for Tourism. Auteur With a history Ph.D, Robert Philippart is particular- ly interested in the historic development of the city ROBERT L. PHILIPPART of Luxembourg. He organises visits and tours on Photographe this theme in collaboration with the Musée 3 Eechelen. He is also a director/ambassador for MIKE ZENARI Luxembourg Tourism. www.histoireurbaine.eu 10 / 2016 — — 49 TRANSPORT PUBLIC Arrêt / Stop : Poutty Stein FR L’aménagement de la « cité jardin » remonte à l’achat de premiers terrains par la Société nationale des habitations à bon marché dès 1974. Le quartier résidentiel témoigne d’une conception de ville en zones fonctionnelles distinctes. Le quartier s’étend progres- sivement : l’école primaire du Kiem est construite en 1988. En 1991/92, Christian Bauer Architectes construit deux résidences formant une cour commune servant d’espace vert public. Aujourd’hui, plusieurs projets de résidences sont en cours pour promou- voir l’habitat dans ce quartier. EN The development of garden quarter dates back to the acquisition of land by the Société nationale des habitations bon marché in 1974. The residential area demonstrates a concept of city that advocates distinct areas for different functions. The area has expanded gradually. The Kiem primary school was built in 1988 and in 1991-1992, Christian Bauer Architects built two residential blocks that form a courtyard provid- ing public green space. Today several residential projects are underway to promote accommodation in this neighbourhood.

Poutty Stein Parking Foire John F. Kennedy Luxexpo entrée Sud

Arrêt / Stop : Parking Foire

FR Une des mesures de réorientation EN One of the economic reorientation de l’économie nationale au lendemain measures after Luxembourg left de la sortie du Luxembourg de l’Union the German Customs Union was the douanière avec l’Allemagne fut la establishment of an annual trade constitution d’une foire commerciale fair in 1920. In 1972 the government annuelle en 1920. En 1972, les granted permission to build new nouveaux halls d’exposition au exhibition halls in Kirchberg that Kirchberg étaient construits pour would complement the existing compléter le Hall Victor Hugo au Victor Hugo Hall in Limpertsberg. Limpertsberg. Luxexpo devient un Luxexpo is an economically attractive pôle d’attractivité économique, pour hub for numerous events. It is also de nombreuses manifestations. C’est the point of departure and arrival aussi le point de départ et d’arrivée for the annual marathon and a du marathon annuel et un futur point future point of interconnectivity d’interconnectivité avec le tram. with the tram.

50 — — 10 / 2016 Arrêt / Stop : John F. Kennedy

FR L’inauguration du centre commercial et du complexe cinéma voisin en 1996 marque un pas nouveau sur la voie de l’urbanisation du Kirchberg. Le complexe commercial crée un centre urbain et un pôle de développement pour un quartier de ville en émergence dont profitent aussi bien les personnes Arrêt / Stop : Bricherhaff qui y travaillent que celles qui vivent dans le quartier ou plus FR 1,6 ha au service du savoir ! EN 1,600 sqm at the service loin. L’autoroute en direction de Le nouveau bâtiment de la of knowledge! The new Trèves est transformée en avenue Bibliothèque nationale National Library building bordée d’arbres où la circulation regroupera environ 300 000 assembles 300,000 directly est partagée entre les automo- documents de tous types accessible documents of biles, le bus et le futur tram. directement accessibles en every type in a series of EN The opening of the shopping salles de lecture. La nouvelle reading rooms. The new centre and neighbouring cinema infrastructure offrira une infrastructure will provide complex in 1996 was a further bibliothèque de recherche et a research and study library step in the urbanisation of the d’étude à vocation encyclopé- with an encyclopaedic Kirchberg plateau. The shopping dique et servira de plateforme vocation and serve as a complex creates an urban centre documentaire nationale. Le national documentary and a development hub for an bâtiment conçu et réalisé par platform. Designed and emerging city district that le bureau Bolles+Wilson de built by Münster-based benefits both the people work- Münster en coopération avec Bolles+Wilson in collabora- ing there and those who live in le bureau WW+ Architecture tion with WW+ Architec- the neighbourhood or further se développe linéairement à ture, the building develops out. The motorway in the partir de la façade d’entrée in linear fashion from the direction of Trier is transformed représentative et transpa- transparent entrance façade into a tree-lined avenue where rente, orientée vers l’avenue and its orientation towards traffic is shared between cars, J.F. Kennedy. Avenue J.F. Kennedy. buses and the future tram.

John F. Kennedy Bricherhaff Coudenhove-Kalergi Érasme / D'Coque Arrêt / Stop : Érasme / D’Coque

FR La « piscine olympique » EN The “olympic pool” conçue par l’architecte designed by French architect français Roger Taillibert Roger Taillibert was inaugu- fut inaugurée en 1982. rated in 1982. Its striking Sa couverture en forme de shell-shaped roof made out coque en béton précontraint of pre-stressed concrete was représentait une prouesse a major technical feat. The technique. L’extension du building extension, with bâtiment avec une orienta- its orientation on the main tion sur l’avenue fut réalisée avenue, was realised between entre 1997 et 2002. Le 1997 and 2002. The complex complexe forme le cœur du forms the heart of the central parc central, poumon vert park, the green lung of the du plateau. Un espace boisé plateau. A wooded area with où sont installées des œuvres works of art and recreation d’art et des zones de détente areas (including a petanque (pétanque, plaine de jeux, strip, a playground and food boissons, restauration) and beverage options) contribue à la qualité de vie contributes to the quality de tous les usagers. of life of all users.

10 / 2016 — — 51 TRANSPORT PUBLIC Arrêt / Stop : Parlement européen FR Depuis la reconnaissance de la pluralité des sièges communautaires, les sites de Bruxelles, Luxembourg et Strasbourg sont confirmés. Le temps d’infrastructures provisoires étant terminé, Luxembourg entame une nouvelle étape comme capitale européenne. Destiné à regrouper l’ensemble des services du secrétariat général du Parlement européen, ce bâtiment conçu accueillera plus de 3 000 fonctionnaires. Un rappel de l’importance de Luxembourg comme pays fondateur déjà de la CECA, prémisse de l’Union ­européenne. EN Since the recognition of the plurality of community seats, the sites of Brussels, Luxembourg and Strasbourg have been confirmed. The time for provisional infra- structure thus over, Luxem- bourg embarks on a new phase as European capital. Designed to bring together all of the European Parliament’s secretariat services, this building will host more than 3,000 employees, a reminder of the importance of Luxem- bourg as founder of the Arrêt / Stop : Philharmonie / Mudam European Coal and Steel Community (ECSC), forerun- FR Le Fonds d’urbanisation et d’amé- EN The Fund for the Urbanisation and ner of the European Union. nagement du plateau du Kirchberg a Development of the Kirchberg Plateau chargé l’architecte Ricardo Bofill d’éla- commissioned Catalan architect borer l’aménagement de la place de Ricardo Bofill to develop a masterplan l’Europe. Il dessina les tours jumelles, for the place de l’Europe. He designed recommanda la construction d’un the twin towers and recommended hôtel et de la future Philharmonie. the construction of a hotel and of the Les lauréats du Pritzker Price en Philharmonie. Pritzker Prize-winning architecture Christian de Portzamparc architects Christian de Portzamparc et Ieoh Ming Pei concevaient l’un la and I.M. Pei designed the Philharmo- Philharmonie (2005) et l’autre le nie (in 2005) and the Museum of Musée d’Art moderne (Mudam, 2006). Modern Art or Mudam (in 2006) Deux institutions essentielles du respectively, two institutions that paysage culturel luxembourgeois avec are central to Luxembourg’s cultural des programmations pour des publics landscape and provide programming de tous les âges. for audiences of all ages.

Parlement européen Philharmonie / Mudam Fondation Pescatore

52 — — 10 / 2016 TRANSPORT PUBLIC Arrêt / Stop : Fondation Pescatore

FR Le banquier et manufactu- EN Banker and tobacco rier de tabac Jean-Pierre manufacturer Jean-Pierre Pescatore avait légué à sa Pescatore bequeathed his ville natale sa fortune en vue fortune to his hometown de la création d’un foyer in the understanding that pour personnes âgées. La it would go towards the Fondation Pescatore fut creation of a retirement construite en 1892 sur un home for the elderly. The terrain jadis occupé par des Fondation Pescatore was fortifications. Le bâtiment built in 1892 on land for- a connu par la suite (jusqu’en merly occupied by fortifica- 2007) cinq extensions et tions. The building was then accueille 375 pensionnaires. extended five times (until Il est bordé par un parc 2007) and now hosts 375 public qui vient d’être retirees. It borders a recently réaménagé, avec l’accès refurbished public park that à l’ascenseur panoramique has access to the panoramic du Pfaffenthal. Pfaffenthal lift.

Arrêt / Stop : Hamilius / Monterey

FR L’Hôtel des Postes à la rue Aldrin- EN The Hôtel des Postes in the rue gen, conçu par l’architecte Sosthène Aldringen, designed by the architect Weis (1908-1910), était caché jusqu’en Sosthène Weis (1908-1910), was 1974 par l’immeuble de l’ancienne concealed until 1974 by the old école Aldringen (1881). Lors de la Aldringen school (built in 1881). construction du Centre Hamilius During the construction of the (démoli en 2015), la gare de bus y fut Hamilius Centre, the bus station was aménagée, dégageant ainsi la vue sur located there thus freeing up views to cet immeuble de prestige. Le projet this prestigious building. The Roy- Royal-Hamilius (Norman Foster, Tetra al-Hamilius project (by Norman Foster Kayser), qui comprendra résidences, and Tetra Kayser) will include residen- commerces et bureaux, apportera une tial, shops and commercial space and plus-value au centre-ville et deviendra will bring added value to the city centre un bâtiment emblématique de la as it becomes a landmark for the capitale. Les abords seront valorisés capital. Its immediate surroundings pour devenir une zone piétonne. will be improved and pedestrianised.

Hamilius / Monterey Martyrs Paris / Zitha

10 / 2016 — — 53 TRANSPORT PUBLIC Arrêt / Stop : Martyrs

FR L’hôtel de la Banque et Caisse EN The hotel of the Banque et Caisse d’Épargne de l’État avait été conçu en d’Épargne de l’État was designed in 1910 par l’architecte Jean-Pierre Koenig. 1910 by architect Jean-Pierre Koenig. Le ministre d’État, Paul Eyschen, avait State minister Paul Eyschen saw this tenu à la construction de la tour de corner tower as a symbol of economic coin, comme symbole du pouvoir écono- power beaming out over the district. mique rayonnant sur le quartier. Les The statues of patrons of trade and statues des patrons du commerce et de industry, Mercury and Fortune, frame l’industrie, Mercure et Fortune, enca- the entrance gate. The half-moon drent le portail d’entrée. Aménagée en design of the place de Metz is the demi-lune, la place de Metz introduit au introduction to the Bourbon plateau. plateau Bourbon. La place des Martyrs The place des Martyrs is better known est plus connue sous le nom « Rouse- as “Rousegärtchen”, a rose garden, gärtchen », jardin des roses, souvenir de which recalls the importance of the l’importance de la rose à Luxembourg. rose in Luxembourg.

Gare centrale Fonderie Jean-Baptiste Merkels Arrêt / Stop : Gare centrale FR La gare de Luxembourg fut inaugurée en 1859. Construite de façon à pouvoir être démontée en cas d’attaque, elle devait être érigée à l’extérieur de la forteresse. La gare en pierre fut construite pour la société allemande des chemins de fer « Guillaume Luxembourg ». La verrière élevée suite à l’arrivée du TGV Est européen fut réalisée par le bureau INCA/AREP. La gare voit passer chaque jour près de 60 000 voyageurs venus du pays, de la Grande Région et de l’international. Cette plateforme est pour beaucoup la première porte d’entrée de la ville, aussi le quartier connaît plusieurs améliorations et aménagements. EN Luxembourg station was inaugu- Arrêt / Stop : Paris / Zitha rated in 1859. Constructed in such a way that it could be disassembled FR Le front de la place de Paris orienté EN The facade of the place de Paris in case of attack, it had to be erected vers la Ville Haute fut construit en facing the Upper Town was built in outside the fortress. The stone station 1909 et 1913, après l’aménagement de 1909 and 1913 after the construction was built by German railway company l’avenue de la Liberté. Ces immeubles of the avenue de la Liberté. These “Guillaume Luxembourg” while the remarquables à caractère de prestige remarkable and prestigious buildings raised glass roof was created after furent construits sur d’anciens were built on former sections of the the arrival of the high-speed TGV Est domaines de la forteresse et devaient fortress and had to take on the role of Européen and designed by INCA/ revêtir un caractère de centralité a central hub in the city. The Hôtel de AREP. Close to 60,000 travellers du lieu. L’Hôtel de Paris allait donner Paris gives the square its name. It was from Luxembourg and beyond pass son nom à la place. Il fut construit built by Joseph Nouveau. Today this through the station every day. For par Joseph Nouveau. Aujourd’hui, la square, with its many terraces, is a many this space is a gateway to the place, avec ses nombreuses terrasses, pleasant place to be. city and the wider neighbourhood est un agréable lieu de vie. has undergone several enhancements and improvements.

54 — — 10 / 2016 TRANSPORT PUBLIC Arrêt / Stop : Fonderie

FR Le parc privé de la manufacture EN The private park of the Heintz van de tabac Heintz van Landewyck Landewyck tobacco factory preserves conserve un joyau insoupçonné an unexpected jewel of Luxembourg du patrimoine luxembourgeois : heritage: the colonnade of the la colonnade de l’ancienne garde fortress’ former lookout station that principale de la forteresse, qui se had stood since 1827 on the site trouvait depuis 1827 à l’emplacement of the current Cercle Municipal de l’actuel Cercle municipal à la place building in the place d’Armes. Joseph d’Armes. Joseph Heintz-Michaelis Heintz-­Michaelis had acquired the acquit le monument en souvenir de monument in remembrance of the l’ancienne garnison de la Confédéra- way the former garrison of the tion prussienne installée à Luxem- Prussian Confederation had helped bourg et dont la présence contribua Luxembourg win independence au gain de l’Indépendance du pays in 1839. en 1839.

Pierre et Paul Salzhaff Bouillon P+R Bouillon

Arrêt / Stop : Jean-­ Arrêt / Stop : Baptiste Merkels P+R Bouillon

FR L’urbaniste allemand Josef Stübben FR Le parking Bouillon représente avait proposé la construction d’un l’endroit de transition de la voiture pont au-dessus de la vallée de la vers les transports publics. Le bâtiment Pétrusse. Aujourd’hui, un pont pour de 194 mètres de long comprend sept piéton assure la liaison. La vue est niveaux pour une capacité d’environ dominée par un immeuble de com- 2 400 voitures. Les P+R sont desservis à merce élevé en 1959, dont les formes courts intervalles par des bus amenant sont spécialement modernistes. les visiteurs au centre-ville et/ou à la Le quartier est appelé à connaître gare. Une manière de promouvoir une transformation importante avec l’usage des transports en commun en le projet Porte de Hollerich. ville et de valoriser une mobilité douce. EN German urban planner Josef EN The Bouillon car park is a transition Stübben proposed the construction point between private car and public of a bridge over the Pétrusse valley. transport. The building, which is Today a pedestrian bridge ensures this 194 meters long, has seven levels that connection. This stop is dominated by can house about 2,400 cars. The P+R a tall commercial building dating from parking points are served at short 1959, whose outline is rigorously intervals by buses that bring visitors modernist. The area is undergoing to the city centre and/or to the central a major transformation with the station in a bid to promote the use Porte de Hollerich project. of public transport and soft mobility.

10 / 2016 — — 55 #LUXEMBOURG

DANS_LA_LUMIÈRE_DES_PHARES FLORINE_LF LUXEMBOURG JOSCHA2204 SCHUEBERFOUER LUXEMBOURG

LILALAULAU SCHUEBERFOUER SARAHLAMBOLEZ SCHUEBERFOUER STEFANYPICTURES LUXEMBOURG “That’s a wrap” “Done!”

#SCHUEBERFOUER

PHILIPPERAUSCH LUXEMBOURG LANIIIECHEN LUXEMBOURG “À la prochaine”

56 — — 10 / 2016 #LUXEMBOURG

VOTRE PHOTO ICI ! YOUR PICTURE HERE! Taguez vos photos Instagram, Facebook ou Twitter avec les hashtags du mois, les meilleures seront publiées : Tag your Instagram, Facebook or Twitter posts with the hashtags of the month, and the best ones will be published here: #LUXEMBOURG #GRUND #NIGHTPHOTOGRAPHY

SUNNYLUX SCHUEBERFOUER FAUVE1995 LUXEMBOURG

ALAINC76 LUXEMBOURG MARCEPARDOQUE SCHUEBERFOUER MOJCAB LUXEMBOURG “Goodbye Schueberfouer, see you next year”

YAELZOH LUXEMBOURG MURASAKI_KIHAKU LUXEMBOURG SVENFIELITZ LUXEMBOURG “Schueberfouer!”

10 / 2016 — — 57 SPORTS POUR TOUS Va y avoir du sport ! Auteur La Ville offre un grand nombre Luxembourg City is offering a vast FRANCE CLARINVAL Photographe ­d’opportunités pour pratiquer divers range of indoor and outdoor sports sports en salle, en extérieur, avec activities aimed at members and LALA LA PHOTO ou sans abonnement, pour tous non-members of all ages and levels. les âges et tous les niveaux. Quatre Four sports-lovers chat to us personnes de différents horizons nous about their favourite sporting racontent leurs expériences sportives activities and give us some tips. et nous donnent des conseils.

58 — — 10 / 2016 SPORTS POUR TOUS 1 COMPLÉTER Il faut compléter son entraîne- ment pour le haut du corps : CrossFit, fitness. Your upper-body has to b strong, suggested activitiese really are CrossFit and fitness workouts. 2 ENREGISTRER Les réseaux sociaux et sites inter net permettent d’enregistrer ses trajets et de les partager avec - d’autres « runners » ( lu, runtastic.com) topographie. . Social media and website you can record your distancess means and share them with other runners (topographie.lu, runtastic.com). 3 SENTIR BON Pour ceux qui courent en ville avant le travail, il y a la possibilité d’aller prendre une douche au centre aquatique « Badanstalt » (0,85 For those who go running in the€). city Stéphane Di Carlo before work, the Badanstalt offers showering facilities (€0.85). « Un challenge avec moi-même » “I WANTED TO CHALLENGE MYSELF”

FR Le sport, il s’y est mis sur le tard. Ou plutôt remis. EN He got involved in sports late in life. Or rather, he « Étant jeune, j’étais sportif, puis rattrapé par la vie et le got involved again. “When I was young, I was quite athletic, boulot, je me suis laissé aller », reconnaît-il. Il y a six ans, but life and work took over and I forgot about it”. Six years il se lance un challenge de perdre du poids et de ago, Stéphane set himself the personal challenge of réussir à courir un marathon. Petit à petit, Stéphane losing weight and running a marathon. As time went est devenu un vrai « runner ». Il n’y a pas un jour de on, Stéphane became a serious runner: not a single day l’année où il ne court pas, y compris sous la pluie, goes by that he doesn’t run – come rain, hail or snow. parfois la nuit, y compris en vacances (« et je me rends He even runs at night and when on holiday. “I’ve come compte que Luxembourg est super pour courir »). Il a to realise that Luxembourg is a super place to go running.” accumulé une demi-douzaine de marathons officiels So far, he has taken part in around half a dozen official et a perdu 30 kg. S’il écoute de la musique en courant, marathons and lost 30 kilograms! Although he listens il aime aussi courir avec des amis ou des personnes to music while running, he also enjoys running with rencontrées par hasard. « Il y a une grosse communauté de friends or people he meets by chance. “There’s a huge ‘runners’ à Luxembourg, il faut aborder les gens. » . community of runners here. You have to bring it up to meet.” .

10 / 2016 — — 59 SPORTS POUR TOUS « Plus on en fait, plus on a envie d’en faire plus » “THE MORE EXERCISE YOU DO, THE MORE YOU WANT TO DO”

FR Parce qu’il a un travail sédentaire de bureau, EN Guy Schwab’s sedentary office job is what drives Guy Schwab tient à faire de l’exercice. « J’ai toujours été him to keep fit. “I’ve always been into sports. I’ve found the sportif, mais plus on en fait, plus on a envie d’en faire plus. » more exercise you do; the more you want to do”. At 58, he À 58 ans, il ne suit pas moins de trois cours par takes advantage of the Sports pour tous programme semaine dans le cadre de Sports pour tous. Le fitness by attending at least three classes every week. His fiesta a sa préférence : « Tout le monde sourit, il y a une favourite is the fitness fiesta: “It’s such a great laugh, super ambiance et ça fait aussi marcher le cerveau pour suivre the atmosphere is electric and it’s a great mental work-out too les chorégraphies. » Le body shape et le fitness gym as you’ve got to follow the choreography.” He keeps fit l’aident à entretenir sa condition physique et à se and builds muscle thanks to body shape and the muscler. fitness gym. L’autre passion de Guy c’est le deux-roues, que Guy’s other passion is cycling, both on-road (he’s just ce soit sur route (il vient de faire une randonnée de completed a 250-km-route in one day) or mountain-bik- 250 km en une journée) ou en VTT, qu’il enfourche en ing in the woods near where he lives. He recently took sortant de chez lui pour des promenades dans les bois. up skiing with Sport-Wochen for seniors. . Il a récemment découvert le ski, avec les Sport-Wochen pour aînés. .

SOURIRE TROUVER « Le sport c’est du plaisir, Parmi la quarantaine de cours ça permet de se sentir bien proposés dans le cadre de ÉCONOMISER et d’être moins malade. » Sports pour tous adultes, il y 30 € pour un cours en a forcément un pour vous. (60 € pour les habitants “Sports are great; the des autres communes), ça you feel well and healthy.”y make Among the 40 classes offered 1 as part of the Sports pour tous défie toute concurrence. programme aimed at adults, And at a cost of €30 for each 2 there is something for everyone. session (€60 for residents of other municipalities), it’s great Guy Schwab 3 value too!

60 — — 10 / 2016 SPORTS POUR TOUS 1 PROFITER La formule « passe-partout » (110 €) donne accès à tous les cours proposés.

Participants can take part in any of the classes on offer with the “passe-partout” package (€110). 2 PARTIR Des Sport-Wochen pour aînés sont organisées en Suisse en hiver et en Autriche en été.

Sport-Wochen for seniors are organised in Switzerland in Winter and in Austria in Summer. 3 SE DOUCHER Les salles de sport sont équipées de vestiaires et douches.

Yvette Conter The sports halls are fitted with changing rooms and showers. « Les moniteurs sont super » “THE INSTRUCTORS ARE GREAT”

FR Cela fait 30 ans qu’Yvette Conter est une EN It’s been 30 years since Yvette Conter got involved with adepte des différentes activités de Sports pour tous. Sports pour tous. Although she now participates in the Si elle suit désormais les programmes pour aînés, programmes aimed at seniors, she still goes at least twice elle continue au moins deux fois par semaine, sans a week, not counting the outdoor activities she does in compter les activités en plein air au Bambësch. Bambësch. “It not only means I keep in shape, but I also get to « Ça me permet de me maintenir en forme, mais surtout meet new people and to be part of a group.” de rencontrer du monde, d’être en groupe. » She appreciates the flexible scheduling and diversity of Elle apprécie surtout la souplesse du calendrier et the classes on offer, and heaps praise on the instructors. la multitude de cours possibles, bien encadrés : “The instructors are great: they’re really good at creating exactly « Les moniteurs sont super : ils mettent une bonne ambiance the right atmosphere as well as being well-trained and up-to-date et sont bien formés y compris aux nouvelles tendances. » with all the latest developments in their field.” Mrs Conter has Madame Conter ne compte plus le nombre de cours lost count of the number of classes she’s tried out already qu’elle a déjà essayé : du fitness à l’autodéfense ou – they include fitness workouts, self-defence classes and la préparation au ski. Elle constate que les cours skiing preparation. She also highlights the fact that the sont adaptés à l’âge des participants : « On saute moins, classes are tailored to the age-group of those taking part: c’est mieux pour les articulations. » . “You do less jumping around which is easier on your joints.” .

10/ 2016 — — 61 SPORTS POUR TOUS 1 OSER « Il ne faut pas avoir peur. » Les Sport-Wochen multi– sports permettent d’essayer diverses pratiques. “Don’t be afraid.” The m port Sport-Wochen meanultis - anyone taking part can try out a host of activities.

Julie Rix 2 PLONGER À 3,40 € l’entrée de la piscine, on aurait tort de s’en priver (1,70 € pour moins de 15 ans). With entry to the po ol costing only €3.40 (€1.70 for under-15s) . 3 CONTINUER Le Service des sports offre aux jeunes de 12 à 16 ans la possibi- lité de découvrir une multitude d’activités sportives en salle et en plein air. The Service des sports offers young people from 12 to 16 years of age the chance to try out a vast choice of indoor and out door sports. - « Les Sport-Wochen : comme une petite famille » “SPORT-WOCHEN: WE’RE LIKE A LITTLE FAMILY”

FR Elle danse et elle chante et a choisi une classe de sport EN This 15-year-old who is a keen dancer and singer au Lycée Michel Rodange. Julie est une adolescente de chose the sports programme on offer at Lycée Michel 15 ans qui n’aime rien tant que de se faire des amis. C’est Rodange. Julie loves meeting new people. In her la première chose qu’elle apprécie aux SdS Sport-Wochen opinion, this is what’s best about the Service des organisées en été par le Service des Sports : « Je suis déjà sports-run Sport-Wochen which take place during the partie deux fois et c’est comme une petite famille qui se retrouve summer months: “I’ve already done it twice before. It’s like tous les étés. » being part of this little family who meets every summer.” Pendant son séjour Julie a eu l’occasion d’essayer As part of the programme, she had the chance to try plusieurs sports : ski nautique, trekking, VTT, kayak out a number of sports: watersports, hiking, biking, et voile. « Il faut savoir nager, même si on porte un gilet de kayaking and sailing. While being photographed here sauvetage », ajoute celle qui a été photographiée à la beside the Bonnevoie swimming pool she stresses: piscine de Bonnevoie. “Even though we wear life jackets, you’ve still got to know how Elle voit le sport comme un bon moyen de dépen- to swim”. She thinks sports is a good way of getting rid ser son énergie et d’avoir moins de stress pour affron- of energy and burning off stress coming up to school ter les épreuves scolaires. . exams. .

62 — — 10 / 2016 MSF RECRUTE : proposez vos talents.

www.msf.lu

MSF_30_ANS_RECRUTEMENT_Ann_City_230x280_Prod.indd 1 21/09/2016 09:43 Pasha Rafiy

IT’S LONELY OUT THERE - THE PHOTOGRAPHY OF FOREIGN AFFAIRS

24.09.2016 — 27.10.2016

Robert Frankle

DIVIETO DI ABBANDONO L’ABBANDONO E IL DEPOSITO INCONTROLLATI DI RIFIUTI SUL SUOLO E NEL SUOLO SONO VIETATI

24.09.2016 — 27.10.2016 bunker palace.com réalisation : réalisation

www.centredart-dudelange.lu

Ad_ODS_CityMag_Rafiy_Frankle_230x280_r1.indd 1 21/09/2016 10:07 SNAPSHOT Skatepark, 30.07.2016, 15 h 19 SNAPSHOT

Photographe VERO FIXMER / STREET PHOTOGRAPHY LUXEMBOURG

10 / 2016 — — 65 CHANTIERS

CHANTIERS

Pour plus d’informations : More information: chantiers.vdl.lu

Boulevard Royal

Rue Aldringen

Rue Beck Rue de la Poste

66 — — 10 / 2016 EN FR

of thefuture Royal-Hamilius. streetsThe neighbouring are toberedeveloped totakefulladvantage les ruesvoisinesvontêtreréaménagées. Pour profiterpleinementdufuturRoyal-Hamilius, FUTURE PEDESTRIAN ZONE PEDESTRIAN FUTURE Une futurezonepiétonne

Grand-Rue l’accès auxrues etauxcommerces. pour garantirtoujours zones d’intervention surdifférentes de phaserlesinterventions l’entrepreneur Codic,PostetCr eos permettra du Royal-Hamilius.Unecoordinationavec Grand-Rue) à2019,lorsdelafindes travaux s’échelonneront dumoisd’octobre 2016(àla l’axe delarueBeck. de NikiSt.Phalleseraimplantéedans jourd’hui. LasculptureGrande Tempérance l’ensemble ilyauraplusd’arbresqu’au- gée avecdesterrassesetarbres–dans notamment lelongdesvitrines. agréments n’empêcherontpaslacirculation, des terrasses.Situésaucentredelarue,ces quatre jardinièresfixes,avecdesbancset différents espacespublics. d’aménagement etdelierindirectementles marquages consisteàfavoriserunecohérence ments alentour. L’objectif principaldeces qui figurelesombresdesfenêtresdebâti- granit beige,entrecoupédegrisfoncé piéton. Lerevêtementdesolseracomposé bâtiment etrevêtirunnouveauvisage. ment profiterdelaconstructiondunouveau rue delaPosteetGrand-Ruevontpleine- Dame, unepartiedel’avenueMonterey,la principalement larueAldringen,Notre FR

Les alentours du Royal-Hamilius, dont Les alentoursduRoyal-Hamilius,dont Les travauxderéseauxetrevêtement La ruedelaPosteseraégalementaména- Dans larueAldringenserontintégrées L’ensemble delazoneestdestinéàdevenir

.

- - the various public spaces in the area. the variouspublicspacesinarea. of consistentplanningandtoindirectlylink aim beingforthesemarkingstoinstilasense windows ofsurroundingbuildings,themain dark greygranite,depictingtheshadowsof will consistofbeigegraniteinterspersedwith pedestrianise thewholearea.Thefloorcovering construction ofthenewbuilding,withplansto given somethingofamakeover aspartofthe rue delaPosteandtheGrand-Rue,issettobe rue Notre which primarilyincludestherueAldringen, streets andbusinesses concerned. way thatensures continuousaccesstothe work tobecarriedoutindifferent areasina Codic, PostandCreoswillhelp toschedulethe completion. Coordinationbetween contractor when workontheRoyal-Hamilius isduefor from October2016(ontheGrand-Rue) to2019, will bepositionedattheapproachtorueBeck. Niki deSt.PhalleentitledLaGrande Tempérance complete thantherearetoday.Thesculptureby more treesin placeoveralloncetheworkis be incorporate terracesandtrees,therewill particular. not hindertraffic,andalongwindowsin in themiddleofstreetawaythatwill and terraces,allofwhichwillbepositioned along rueAldringen,withaseriesofbenches EN The area surrounding the Royal-Hamilius, The areasurroundingtheRoyal-Hamilius, The utilities and resurfacing work will run The utilitiesandresurfacingworkwillrun Rue delaPostewillalsoberedevelopedto Four fixedwindowboxeswillbeinstalled -Dame and parts of avenue Monterey, -Dame andpartsofavenueMonterey, 10 / 2016 . — CHANTIERS —

67

ILLUSTRATION : JNC INTERNATIONAL PUB_Comealamaison_CITY201604.inddUntitled-41 1 1 21/09/1622/3/16 12:2211:31

MUDAM LUXEMBOURG 20.02.2016 – 29.05.2016 DAMIEN DEROUBAIX PICASSO ET MOI

Avec le soutien exceptionnel du : Partenaire de l'exposition :

Quelque soit l’occasion, le Kennedy est le lieu parfait pour accueillir votre événement.Mudam Luxembourg Musée d‘Art Moderne Grand-Duc Jean Whatever 3,the Park occasion, Dräi Eechelen the Kennedy | L-1499 Luxembourg is the perfect place tot +352 host 45 your 37 85event. 1 | www.mudam.lu

Damien Deroubaix, Garage Days Re-visited, 2016 KENNEDY BRASSERIE – RESTAURANT • 35F AVENUE J.F. KENNEDY • L-1855 LUXEMBOURG (détail de l'œuvre en cours de réalisation dans l'atelier de l'artiste) BOOKING 28 68 20 20 • KENNEDY.LU • [email protected] Courtesy de l'artiste et galerie Nosbaum Reding, Luxembourg PARKING AVAILABLE AFTER 18:00 © Photo : Guy Rebmeister OPENING HOURS LUNCH & DINNER: MON. TO FRI 11:30 – 14 :30 • MON. TO SAT. 18:30 – 22:30 / SAT. 18:30 – 03:00 OYSTER & TAPAS AVAILABLE UNTIL THE BAR CLOSES

2016_Pub_DEROUBAIX_CityMag.inddkennedy_brasserie_city_10_2016.indd 21 20/09/162/19/16 10:0710:23

121_PUB_COMMEàLAMAISON_MUDAM.indd 121 22/3/16 11:33 VILLE DE LUXEMBOURG

Quand vous verrez ce Liste complète des événements pictogramme, rendez-vous sur d'octobre à découvrir en page 98 city.vdl.lu pour voir la vidéo ! For this month's complete listing When you see this pictogram, head of events go to page 98 AGENDA to city.vdl.lu to watch the video!

CINÉMATHÈQUE CINÉMA DANSE / OPÉRA p. 70 p. 72 p. 74

EXPOSITIONS JEUNE PUBLIC MANIFESTATIONS p. 76 p. 84 p. 86

MUSIQUE ACTUELLE MUSIQUE CLASSIQUE THÉÂTRE p. 88 p. 92 p. 94

10 / 2016 — — 69 CINÉMATHÈQUE

24/10 EN FR & VO ST 31/10 CINÉMATHÈQUE

La Cinémathèque The Cinémathèque préserve et valorise le ­preserves and promotes patrimoine cinématogra- international film herit- phique international, age through its impres- dont elle possède sive archive. It has a d'impressionnantes screening room at place du archives. Dans sa salle Théâtre where it regularly de cinéma à la place presents monographic or du Théâtre sont régu- themed ­retrospectives and lièrement présentées hosts events. des rétrospectives monographiques ou thématiques et de nombreux événements. www.cinematheque.lu UNIVERSITÉ POPULAIRE DU CINÉMA

20/10 The art of the actor ▸ 19:00 ▸ lecture in French ▸ information and registration: www.unipopcine.lu EN The seventh season of the Université FR La septième édition de l’Université Populaire du Cinéma, the series of Populaire du Cinéma, le cycle de confé- illustrated lectures and film screenings rences illustrées et de projections de films organised by the Cinémathèque and the proposé par la Cinémathèque et l’Univer- University of Luxembourg, focuses on sité du Luxembourg, aura pour thème the art of the actor. The ten lessons given « L’art de l’acteur ». Les 10 leçons dispen- by guest lecturers will look at various sées par les conférenciers invités aborde- aspects of film acting, from the face to ront les différents aspects du jeu d’acteur, EN FR the myths, from the creation of charac- de l’expression faciale aux mythes KISS ME KATE 3D VO ST ter to actors who are not actors. entourant ce métier, en passant par la October’s kick off lesson on the création d’un personnage ou les acteurs 24th of October, with Paris based profes- non professionnels. Like being in the theatre sor of cinematographic studies Vincent La première leçon du mois d’octobre ▸ 20:30 Amiel, takes a broad look at the chal- aura lieu le 24, en présence de Vincent lenge faced by early screen actors as Amiel, professeur d’études cinématogra- EN To coincide with the live production they had to restrain their natural ten- phiques à Paris. Il évoquera les difficultés at the Grand Théâtre (p. 75), the dencies and adhere to the constraints rencontrées par les tout premiers acteurs Cinémathèque is screening a special 3D of the script. After the lecture and an de cinéma, contraints de brider leurs version of the 1953 film of Cole Porter’s intermission with drinks and finger instincts naturels pour satisfaire aux musical Kiss Me Kate. The polarised 3D food, students will watch a screening exigences du scénario. À l’issue de la system used at the time was acclaimed of Buster Keaton classic Sherlock Jr. conférence et d’un interlude « glass and by critics, who said it enhanced the On the 31st, University of Lille finger food », les étudiants assisteront à la song-and-dance numbers. professor Laurent Guido will explore projection d’un grand classique de Buster FR Simultanément à la représentation the “grammar of the actor” – gestures, Keaton, Sherlock Jr. en direct de la pièce au Grand Théâtre rhythm and expressions. The post- Le 31 octobre, Laurent Guido, profes- (p. 75), la Cinémathèque projettera une lecture film is Arnaud Desplechin’s seur à l’Université de Lille, explorera adaptation en 3D de la comédie musicale acclaimed Esther Kahn. The season la « grammaire de l’acteur » (la gestuelle, de Cole Porter Kiss Me Kate, portée pour continues with monthly lectures le rythme et les expressions). Le film la première fois à l’écran en 1953. through until July 2017. Anyone projeté après la conférence sera Esther Le système 3D polarisé utilisé à l’époque can sign up to the course. Kahn, d’Arnaud Desplechin. La saison avait enthousiasmé les critiques, ces se poursuivra par des conférences men- derniers affirmant qu’il rehaussait suelles jusqu’en juillet 2017. Ce cycle les scènes chantées et dansées. de cours est ouvert à tous. D.R.

70 — — 10 / 2016 CINÉMATHÈQUE

01/10 DE EN - VO ST 03/10 FILMTAGE ÖSTERREICH-DEUTSCHLAND-SCHWEIZ Brennpunkt Erde ▸ Verschiedene Zeiten DE Die Botschaften von Deutschland, der erneuerbaren Energien und screenings and discuss the subjects Österreich und der Schweiz haben sich anschließend Als die Sonne vom Himmel addressed in their documentaries. zusammengeschlossen, um drei Tage lang fiel, ein Film von der Enkelin eines Rote- Macht Energie, which opens the pro- gemeinsam die Filme der Regisseure ihrer Kreuz-Arztes, der während des Atom- gramme on 1 October, documents the Heimatländer zu feiern, die sich mit den bombenangriffs auf Hiroshima im Jahr devastating effects which fossil fuels Themen Klimawandel, Energiegewinnung, 1945 Dienst hatte. Die Filmtage enden have on the environment and it dispels Landraub und Umweltzerstörung befassen. mit Passion for Planet, in dem die besten the myth that renewable energy is Drei der Regisseure – Hubert Canaval mit Tierfilmer der Welt darüber sprechen, always clean and safe. Later that Macht Energie, Carl-A. Fechner mit Power To ob der Planet gerettet werden kann. Der evening, ThuleTuvalu looks at the effects Change - The Energy Rebellion und Werner letzte Dokumentarfilm Landraub-der Film of climate change on Thule in Green- Schuessler mit Passion for Planet – werden befasst sich damit, wie riesige Ackerflä- land and the Pacific island of Tuvalu. die Vorführungen besuchen und sich mit chen zur Gewinnerzielung anstatt zur On 2 October, Power To Change, about der Thematik ihrer Dokumentarfilme Ernährung der lokalen Bevölkerung the pioneers of the renewable energy auseinandersetzen. erworben werden. revolution, is followed by Als die Sonne Der Film Macht Energie, der das vom Himmel fiel, a film made by the Programm am 1. Oktober eröffnet, EN The embassies of Germany, Austria granddaughter of a Red Cross doctor on dokumentiert die verheerenden Auswir- and Switzerland have joined forces for a duty during the atomic bomb attack on kungen fossiler Brennstoffe auf die three-day celebration of films by directors Hiroshima in 1945. The film days close Umwelt und räumt mit dem Mythos from their respective countries that deal with Passion for Planet in which the auf, dass erneuerbare Energien immer with climate change, energy issues, world’s foremost wildlife filmmakers sauber und sicher sind. Später am forced land acquisition and environmen- talk about whether the planet can be Abend werden mit ThuleTuvalu die Aus- tal vandalism. Three of the directors – saved and the final documentary, wirkungen des Klimawandels auf Thule Hubert Canaval for Macht Energie, Carl-A. Landraub-der Film, which looks at the in Grönland und die Pazifikinsel Tuvalu Fechner for Power To Change-The Energy way farmland is being acquired in huge gezeigt. Am 2. Oktober folgt Power To Rebellion and Werner Schuessler for swathes to make profit rather than Change über die Vorreiter der Revolution Passion for Planet – will attend the feed the local population.

10/ 2016 — — 71 CINÉMA L’internationale des festivals CINÉMA Reflétant la diversité culturelle de ses habitants, Luxembourg accueille et soutient plusieurs festivals de cinéma aux accents internationaux. Luxembourg hosts and supports a number of film festivals with an Auteur international flavour, reflecting the cultural diversity of its inhabitants. FRANCE CLARINVAL

Festival CinEast FR Dédié aux films d’Europe centrale et orientale, 06/10 www.cineast.lu e – le CinEast en est à sa 9 édition. La thématique 23/10 choisie cette année est « Away From Home », avec un cycle de films autour des questions de l’immi- gration, des réfugiés, d’intégration et d’expatria- tion. C’est le film Death In Sarajevo qui assurera l’ouverture, alors que plus de 60 longs métrages différents et 40 courts-métrages de 18 pays seront présentés. Traditionnellement, le festival propose aussi des expositions, des lectures, des concerts et reçoit de nombreux invités. Plusieurs prix sont décernés par un jury. EN The CinEast Festival, devoted to Central and Eastern European films, is in its th9 year and this year’s chosen theme is ‘Away From Home’, with a cycle of films relating to the issues of immigration, refugees, integration and expatriation. Death In Sarajevo will open the festival, with over 60 different feature films and 40 short films from 18 different countries scheduled to be screened over the course of the festival. The festival also traditionally incorporates a series of exhibitions, readings and concerts and receives many guests. A number of prizes are awarded by a special panel.

FR Festival du film brésilien En 2011, un groupe de passionnés de la culture 17/11 brésilienne et plus particulièrement de cinéma lance – www.festivaldufilmbresilien.lu le premier Festival du cinéma brésilien au Luxem- 26/11 bourg. Progressivement, l’événement s’est étoffé et a trouvé sa place dans le paysage cinématogra- phique, en devenant un événement annuel. Il offre une alternative aux stéréotypes auxquels est souvent associée l’image du Brésil en proposant des films indépendants. Cette e6 édition ne fera pas exception avec une dizaine de films qui peuvent toucher différents publics et un programme parallèle de lectures, animations et soirées. EN In 2011, a group of individuals with a passion for Brazilian culture, and cinema in particular, launched the first Brazilian Film Festival in Luxembourg. The event has expanded and estab- lished its place on the cinematographic landscape, becoming an annual event that offers an alternative to the stereotypes often associated with the image of Brazil by showcasing independent films. This 6th edition of the event will be no exception, with around a dozen or so films intended to appeal to / ARSENAL FILMVERLEIH GRAEME HUNTER PICTURES TANOVIĆ CUPERTINO / DANIS : PEDRO different audiences and a simultaneous programme

of readings, activities and evening receptions. PHOTOS

72 — — 10 / 2016 CINÉMA

Nordic Film Festival SANS OUBLIER www.nordicfilmfestival.lu DÉBUT LUXEMBOURG CITY FILM FESTIVAL JUIN FR Sans être focalisé sur un pays, le LuxFilmFest est le festival le plus important, avec pas loin de 20 000 spectateurs. Il offre un panorama du cinéma mondial tant dans la fiction que le documentaire et le film pour la jeunesse. Un programme d’ateliers, d’invités et d’animations est également organisé en parallèle. Plusieurs jurys internationaux sont à l’œuvre pour décerner des prix. EN The LuxFilmFest is the largest of the festivals, attracting nigh-on 20,000 audience members, and does not focus on a particular country but instead offers an overview of global cinema through a mixture of fiction, documen- taries and films aimed at young people. A programme of workshops, guests and activities will also take place simultaneously and a number of international panels will be responsible for awarding prizes. www.luxfilmfest.lu FR Comme son nom l’indique, ce festival EN This festival, as its name would suggest, se focalise sur les films issus des pays nor- focuses on films from the Nordic countries - diques : Danemark, Finlande, Islande, Norvège Denmark, Finland, Iceland, Norway and BICYCLE ART AND FILM FESTIVAL et Suède. Il ne présente que des films inédits Sweden - and features only films that have FR Bien qu’axé sur la « bike culture », dans les salles, en recherchant notamment not previously been screened in cinemas, le BAFF ne concerne pas que les des succès de festivals. La sélection de films notably seeking to achieve festival success. passionnés de vélo. Ses organisateurs provenant de pays différents permet d’assurer Selecting films from different countries présentent une palette variée de un mélange des genres, qui conviennent à des ensures a mixture of genres that will appeal projets reliés à la petite reine. publics variés et donnent la mesure de la to a variety of different audiences and that EN Despite focusing very much on the diversité de la production. Un prix est décerné reflects the diversity of production. There ‘bike culture’, the BAFF is not aimed par le public. La troisième édition en juin is also a public prize up for grabs. The third exclusively at cycling enthusiasts. In fact, dernier nous a permis de découvrir des perles edition, held last June, introduced us to the organisers of the festival showcase comme Rams (Béliers) ou A man called Owe. gems such as Rams and A man called Owe. a wide variety of bike-related projects. Fin août aux Rotondes

British & Irish Film Season FR Le British & Irish Film Season a débuté à www.bifilmseason.lu FIN Luxembourg en 2010 pour célébrer la richesse SEPTEMBRE et la variété des cinématographies issues des îles britanniques (Angleterre, Irlande, Écosse, Pays de Galles, Île de Man). Depuis 2013, il a renforcé sa programmation, incluant plus de films et rallon- geant sa durée. Il présente une sélection de films, essentiellement du cinéma indépendant, qui n’ont pas encore été à l’affiche dans les salles luxembourgeoises. On a ainsi pu voir cette année Whisky Galore de Gillies MacKinnon ou Sing Street de John Carney. EN The British & Irish Film Season began in Luxembourg in 2010 in celebration of the wealth and variety of cinematography in the British Isles (England, Ireland, Scotland, Wales and the Isle of Man). Since 2013, the programme for the event has been expanded to include more films and span a longer period of time. It now features a selection of primarily independent films that have not yet been shown in Luxembourg’s cinemas, including, this year, Whisky Galore, by Gillies MacKinnon, and Sing Street, by John Carney.

10/ 2016 — — 73 DANSE / OPÉRA

07/10 & 08/10 « Je veux recréer une rencontre DANSE / OPÉRA avec mon père. Comme pour re- trouver quelque chose de perdu. » KAORI ITO

01/10 & 02/10

K A O R I I T O Je danse parce que je me méfie des mots ▸ 07/10 & 08/10 ▸ 20:00 ▸ sans entracte ▸ Grand Théâtre ▸ www.theatres.lu FR Avant tout danseuse et chorégraphe, EN A dancer and choreographer first and la Japonaise Kaori Ito est aussi une artiste foremost, Kaori Ito is a multifaceted PHILIPPE TALARD / ANDRÉ MERGENTHALER / multiforme qui s’exprime aussi dans artist from Japan who also works in the SYLVIA CAMARDA / JEAN-GUILLAUME WEIS le domaine du théâtre et de la vidéo. field of theatre and video. Often talked Souvent présentée comme « l’une des about as “one of the most exciting performers Les Artgonautes interprètes les plus enthousiasmantes of her generation”, she has worked with de sa génération », elle a notamment Angelin Preljocaj, Alain Platel, Philippe ▸ 01/10, 20:00 ▸ 02/10, 17:00 ▸ Grand Théâtre travaillé avec Angelin Preljocaj, Alain Decouflé, Sidi Larbi Cherkaoui and Denis ▸ www.theatres.lu Platel, Philippe Decouflé, Sidi Larbi Podalydès. After Islands of No Memories, FR Le nouveau collectif d’artistes Cherkaoui et Denis Podalydès. Après Plexus and Asobi she is back with her luxembourgeois et internationaux Islands of No Memories, Plexus et Asobi, elle latest piece: Je danse parce que je me méfie Les Artgonautes présente Argos, une revient présenter sa dernière création : des mots (I dance because I mistrust création scénique en partie inspirée Je danse parce que je me méfie des mots. words). des Métamorphoses du poète latin Une pièce aussi originale que person- This piece is as original as personal Ovide. Entre théâtre, ballet, opéra nelle dans laquelle Kaori Ito s’expose et with Kaori Ito dancing in a duet with et concert, Argos est un « conte danse en duo avec son père, Hiroshi Ito. her father, Hiroshi Ito, a sculptor and chimérique multidisciplinaire » Il est sculpteur, diplômé des Beaux-Arts, Fine Arts graduate whose work is regu- sur la nature humaine. Une son œuvre est régulièrement exposée en larly exhibited in Asia and Europe and allégorie des relations de couple Asie et en Europe et a toujours conseillé who has always advised his dancer-cho- entre passion, amour, fascination, la danseuse-chorégraphe dans son travail. reographer daughter. This is a bond that trahison, vengeance et désespoir. Une complicité aujourd’hui approfondie, has developed over time and is unveiled EN New collective of Luxembourg développée et dévoilée sur scène, en on stage in this tête-à-tête. Je danse parce and international artists Les tête-à-tête. que je me méfie des mots is as much a piece Artgonautes presents Argos, a Je danse parce que je me méfie des mots est about this paternal relationship as a dramatic creation partly inspired tout autant une pièce sur la filiation human and artistic encounter; a subtle by Roman poet Ovid’s Metamorpho- qu’une rencontre humaine et artistique ; and sensitive way of “rebuilding relation- ses. Located somewhere between une manière subtile et sensible de « retisser ships dimmed by distance”. Kaori Ito offers theatre, ballet, opera and a concert, des liens estompés par l’éloignement ». Au-delà an intimate one-on-one that goes beyond Argos is a “multi-disciplinary and des mots, Kaori Ito propose un face-à-face words and presents bodies familiar with surreal tale” about human nature, intime à travers des corps à la fois fami- one another and yet foreign to one an allegory of relationships liers et étrangers. Une œuvre taillée sur another. A tailor-made piece that reso- exploring passion, love, infatuation, mesure qui résonne comme le plus bel nates, the most beautiful tribute a

: GREGORY BATARDON : GREGORY betrayal, revenge and despair. hommage d’une fille à son père. woman could pay to her father. E.B. PHOTO

74 — — 10 / 2016 DANSE / OPÉRA

25/10 & YARON LIFSCHITZ / QUINCY GRANT / CIRCA ENSEMBLE 26/10 Il Ritorno ▸ 20:00 ▸ sans entracte ▸ Grand Théâtre ▸ dans le cadre du Luxembourg Festival ▸ www.theatres.lu

FR La compagnie Circa Monteverdi et des figures — Yaron Lifschitz, a habitué les spectateurs mythologiques Ulysse et Quincy Grant and the à des relectures hybrides Pénélope. Une étonnante Circa Ensemble have d’œuvres du répertoire fusion de travail acroba- now created a work based musical et littéraire. tique et musique baroque. on Monteverdi’s Il Ritorno Après Opus – une réinter- EN Circa has accustomed d’Ulisse and the mytho- prétation des quatuors de viewers to hybrid reinter- logical figures of Odys- Chostakovitch –, Yaron pretations of works from seus and Penelope. It’s Lifschitz, Quincy Grant et the literary and musical an amazing fusion of le Circa Ensemble signent repertoire. After Opus – acrobatics and baroque une œuvre autour de Il a reinterpretation of music. Ritorno d’Ulisse de Shostakovich’s quartets

15/10 EN FR GE EN FR – VO ST ST 27/10 ST ST 20/10

DOMINIQUE PAUWELS / DENIS MARLEAU / STÉPHANIE JASMIN / NORMAND CHAURETTE DAVID CHARLES ABELL / LEE BLAKELEY / COLE PORTER Kiss me, Kate L’Autre Hiver ▸ 20:00 ▸ sans entracte ▸ dans le cadre du Luxembourg Festival 15, 16, 18, 19 & 20/10 20:00 06/10 15:00 ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ Grand Théâtre ▸ www.theatres.lu ▸ with intermission, part of the Luxembourg Festival ▸ Grand Théâtre ▸ www.theatres.lu FR Le compositeur EN Composer Dominique Dominique Pauwels Pauwels and librettist EN Kiss Me, Kate (1948), an FR Cole Porter signe Kiss me, et le librettiste Normand Normand Chaurette adaptation of Shakespeare’s Kate – adaptation de La Chaurette ont imaginé un have conjured up a Taming of the Shrew, is one of Mégère apprivoisée de étrange voyage lyrique strange lyrical journey Cole Porter's best-known Shakespeare. Une partition autour de la rencontre around the meeting on works and as a score comes pleine de quiproquos, de sur le pont d’un bateau the deck of a ship filled with quid pro quos, jeux de mots et de person- de deux voyageurs : between two travellers, puns and vaudeville nages vaudevillesques dont Arthur Rimbaud et Paul Arthur Rimbaud and characters presented here in le metteur en scène Lee Verlaine. Sur une mise Paul Verlaine. Staged a hilarious and spectacular Blakeley nous donne une en scène de Denis by Denis Marleau and staging by director Lee version hilarante et specta- Marleau et Stéphanie Stéphanie Jasmin with Blakeley. On 20 October the culaire. Le 20 octobre sera Jasmin avec l’apparition the captivating partici- Cinémathèque is screening projetée à la Cinémathèque fascinante de person- pation of video charac- a special 3D version of the la version 3D du film nages vidéographiques, ters, L’Autre Hiver tells eponymous 1953 film. homonyme de 1953. L’Autre Hiver raconte la the tale of an eerie traversée fantasmago- winter crossing made

rique des deux hommes. by the two men. - MARIE-NOËLLE ROBERT : TRISTRAM KENTON, DU CHÂTELET THÉÂTRE PHOTOS

10/ 2016 — — 75 EXPOSITIONS

CERCLE5 FREE FR La ville et le Cercle Un regard actuel sur la ville Cité deviennent, dans EXPOSITIONS le cadre de l’exposition et ses citoyens anniversaire des cinq années de la réouver- ▸ Cercle Cité Ratskeller ▸ www.cerclecite.lu ture du bâtiment, deux thématiques réunies et déclinées par cinq photographes invités par Michèle Walerich, du département Photo JUSQU’AU du CNA, et Anouk 09/10 Wies, du Cercle Cité. EN The city and the Cercle Cité are brought together thematically and explored by five photographers commissioned by Michèle Walerich of the CNA and Anouk Wies of the Cercle Cité. This show is part of the wider anniversary exhibition celebrating five years since the building’s reopening.

JUSQU’AU 29/10 FR Les magistraux portraits peints sur de grandes toiles de Jeff Sonhouse entrelacent figures et fonds dans une DONATIONS ET ACQUISITIONS recherche profondément métissée. RÉCENTES Ses images d’hommes noirs jouent des stéréotypes par assemblages de Espaces d’artistes divers matériaux et de motifs codifiés. ▸ Villa Vauban ▸ www.villavauban.lu EN Jeff Sonhouse’s portraits on large FR Présentant ses récentes canvases meticulously intertwine acquisitions, la Villa Vauban and integrate figure and background. organise une exposition His images of black men play with spécifique. Autour d’œuvres stereotypes by bringing together d’artistes luxembourgeois diverse materials and codified motifs. renommés de la première moitié du 20e siècle sont rendues publiques des pièces rarement, voire jamais montrées. JUSQU’AU EN Villa Vauban has organ- 15/01/2017 ised a special exhibition to present its recent acquisi- tions. Works by renowned Luxembourg artists from the first half of the 20th century JEFF SONHOUSE FREE are shown alongside pieces that are rarely, if ever, shown Particulaars to the public. ▸ Galerie Zidoun & Bossuyt ▸ www.zidoun-bossuyt.com MONT, VILLA VAUBAN, JEFF SONHOUSE VILLA VAUBAN, TR E MONT, GALBATS, : PATRICK PHOTOS

76 — — 10 / 2016 EXPOSITIONS

07/10 15/10 – – 12/03/2017 25/10 FR L’Hôtel de Ville et le Bierger-Center ouvrent certains de leurs espaces aux regards des visiteurs le temps d’une journée. Outre l’occasion de jeter un regard derrière les coulisses des lieux qui servent de trait d’union entre le citoyen et l’adminis- tration, le visiteur découvrira l’exposition photographique réalisée par Marc Schoentgen à l’occasion du 125e anniver- saire de la Dynastie Luxem- PORTES OUVERTES ET EXPOSITION bourg-Nassau. La Dynastie EN Parts of City Hall and the EXPOSITION THÉMATIQUE Biergercenter will open to the Luxembourg-Nassau public over the course of a day. ▸ 15/10 : portes ouvertes Besides offering the opportu- ▸ 15/10-25/10 : exposition, 8:00-17:00 nity to experience spaces where Football ▸ Hôtel de Ville et Bierger-Center ▸ www.vdl.lu citizen services are formulated and offered in a different way from usual, visitors discover Hallelujah! a photography exhibition put together by Marc Schoentgen ▸ Musée d’Histoire de la Ville de Luxembourg on the occasion of the ▸ www.mhvl.lu 125th anniversary of the Luxembourg-Nassau Dynasty. FR Passion et divertissement le plus partagé EN Football is one of the planet’s most sur notre planète, le football attire des universal forms of entertainment attracting millions de passionnés. Ses stars et leurs millions of devotees. Its stars and their dérives, ses rapports avec le monde de excesses, its relationship with the world of l’argent et celui de la politique, n’en- money and politics, doesn’t seem to mar in tachent en rien la passion des supporters any way the passion felt by supporters from JUSQU’AU de tous horizons. Les multiples attributs all backgrounds. The many attributes that 09/11 qui constituent ce jeu universel participent make up this universal game make up a à une activité humaine qui dépasse de loin human activity that goes beyond a simple le simple sport pour refléter les identités sport to reflect individual and collective individuelles et collectives, les rapports identities and the relationship between class entre classes et entre genres de nos sociétés and gender in our contemporary societies. contemporaines. This exhibition doesn’t engage in an Sans pour autant faire une analyse extensive analysis of football’s main char- exhaustive des caractères du football pour acters in order to decipher it but rather mieux le déchiffrer, l’exposition éclaire ce illuminates this spectator sport from a very sport-spectacle sous un angle particulier : particular angle: that of religion. Indeed celui de la religion. En effet, Football Hallelu- Football Hallelujah! examines the beliefs and jah! s’intéresse aux croyances et rituels qui rituals surrounding football and the idea entourent le football, car le football ne that the sport has become a world religion. serait-il pas devenu une religion mondiale ? Objects, videos and stories demonstrate the Objets, vidéos, histoires témoignent des links between football and spirituality, the ART WORK CIRCLE liens entre football et spiritualité : de la passion for players that borders on devo- passion pour des joueurs qui frise la dévo- tion, the preciously guarded relics and the Armand Strainchamps tion, des reliques précieusement gardées magical rituals undertaken to gain a win ▸ House 17 – 17, rue du Nord, ou encore de rites magiques pour faire from one’s team... Luxembourg-ville ▸ 9:00-18:00 gagner son équipe… This travelling exhibition has already ▸ www.artworkcircle.lu L’exposition itinérante déjà présentée been presented in Amsterdam, Basel, à Amsterdam, Bâle, Brême et Lyon conti- ­Bremen and Lyon and will, after its Luxem- FR House 17 accueille des nuera, après son escale luxembourgeoise, bourg stop, travel on to Barcelona and œuvres d’Armand Strain- son voyage à Barcelone et à Moscou. Pour Moscow. For its Luxembourg incarnation champs. Les peintures de la version luxembourgeoise, Football Hallelu- Football Hallelujah! has been endowed with l’artiste joueront avec les jah! est étoffée d’objets locaux et de témoi- a collection of local objects and testimonies espaces et les volumes du lieu. gnages de supporters qui traduisent autant of fans who express as much passion for EN House 17 hosts the works une passion pour ce sport à Luxembourg the sport in Luxembourg as they do for of Armand Strainchamps. qu’à l’international. the sport abroad. E.B. The artist’s paintings will play with the spaces and

volumes of the site. : HISTORISCHES MUSEUM BASEL, VILLE DE LUXEMBOURG, ARMAND STRAINCHAMPS PHOTOS

10/ 2016 — — 77 EXPOSITIONS

JUSQU’AU JUSQU’AU 26/03/2017 PEINTURE, NOUVEL ACCROCHAGE 09/10 Joseph Kutter ▸ MNHA ▸ www.mnha.public.lu

FR Joseph Kutter, artiste peintre trop tôt disparu, a marqué de son empreinte artistique l’art de la première moitié du 20e siècle. Le MNHA lui rend un hommage mérité en exposant son œuvre — principalement dédiée à la figure humaine et aux autoportraits — avec science et sensibilité. EN An artist that died too early, Joseph Kutter left an indelible mark on the art of the first half of the 20th century. The MNHA pays homage to him by displaying an œuvre largely HISTOIRE ET ARTS GRAPHIQUES dedicated to the human figure and self-por- FREE traits with intelligence and sensitivity. 5e Biennale internationale d’affiches socio-politiques ▸ Musée national de la Résistance C (Esch-sur-Alzette) JUSQU’AU 05/03/2017 08/10

PEINTURES DU ROMANTISME EUROPÉEN CULTURE ET FÊTE Images d’un monde serein e ▸ Villa Vauban ▸ www.villavauban.lu 16 Nuit des Musées ▸ 18:00-03:00 ▸ Casino Luxembourg ▸ Musée d’Histoire de la Ville de Luxembourg FR La Villa Vauban ouvre ses collections ▸ Musée Dräi Eechelen ▸ Natur musée ▸ Mudam ▸ Villa Vauban à la passion, aux tourments de l’âme et des sentiments en présentant une quarantaine de tableaux reflétant FR L’événement automnal marquant EN An autumn highlight in Luxem- l’esprit bourgeois du romantisme. Le à Luxembourg-ville est bien la soirée bourg City is this convivial and visiteur sera séduit par ce monde serein, conviviale et culturelle du 8 octobre cultural event on October 8th, which habité d’intériorité et d’imaginaire. qui est cette année dédiée aux jeunes. this year is dedicated to young people. EN Villa Vauban opens its collections to Chaque institution muséale organise Every museum organises different the passion, emotions and torments of des événements singuliers agrémentés events as well as guided tours, meet- the soul by presenting some 40 canvases de visites guidées, de rencontres, d’ateliers ings, workshops and entertainment that reflect the bourgeois spirit of et d’animations pour tous publics. La for all ages. People can stroll from Romanticism. Visitors will be enchanted promenade de lieu en lieu peut se faire museum to museum on foot or using and seduced by this serene world à pied ou par navettes mises à disposition a free shuttle bus service provided inhabited by interiority and the de tous afin de profiter au maximum de by the City.

: MNHA, PRZEMYSLAW BUKOWSKI, EPP LIEBESPAAR, VILLA VAUBAN, MIKE ZENARI VILLA VAUBAN, BUKOWSKI, EPP LIEBESPAAR, : MNHA, PRZEMYSLAW imaginary. l’offre culturelle de nos musées. PHOTOS

78 — — 10 / 2016 EXPOSITIONS

JUSQU’AU 07/10 – FREE 16/10 MAXIM KANTOR 12/02 Maxim Kantor – Le nouveau bestiaire ▸ neimënster ▸ Cloître Lucien Wercollier ▸ www.neimenster.lu, www.maximkantor.com

FR Les monstres mythologiques, les animaux fabuleux, mais aussi les visages aimés de l’artiste peuplent l’exposition de Maxim Kantor comme autant de figures métapho- riques de notre monde d’aujourd’hui, articu- lant terreur, misère, tristesse et tendresse. EN Mythological monsters, legendary animals but also faces beloved by the artist Maxim Kantor inhabit his exhibition like metaphori- cal figures representing the world of today, articulating terror, misery, sadness and JUSQU’AU tenderness. 30/10

PHOTOGRAPHIE FREE

Romain Urhausen - Fotograf PEINTURE DES 15E ET 16E S I È C L E S ▸ Display01 et Display02 ▸ CNA ▸ www.cna.public.lu Passion. Albrecht Bouts and the Face of Christ ▸ MNHA ▸ www.mnha.public.lu 05/10 JUSQU’AU – 28/11 06/11 FR Dans la tradition de son père – Dirk Bouts dit « le Vieux » – Albrecht Bouts poursuit un travail pictural de portraits, dont la spécialité est le panneau de

dévotion. Ces peintures sur bois auto- CNA nomes, volets issus de diptyques ou de triptyques sont la marque spécifique de cet artiste des Pays-Bas méridionaux. L’exposition permet de découvrir B L A C K B O X et analyser les formes stylistiques bien particulières du maître. Sven Johne CECIL’S BOX – ALINE FORÇAIN FREE EN Following in the footsteps and tradition ▸ Casino Luxembourg Faux-semblant of his father – Dirk Bouts “the Elder” – ▸ www.casino-luxembourg.lu Albrecht Bouts painted portraits and ▸ Cercle Cité ▸ 24 h /24, 7 j /7 devotional panels on wood, often for FR Une intervention vidéo de Sven ▸ rue du Curé ▸ www.cerclecite.lu diptychs or triptychs. This exhibition Johne, dont le travail aborde allows visitors to get to know and examine librement les notions de documen- FR Inspirée par les motifs des the work and unique style of this artist taire et de photographie. Se mêle bas-reliefs présents dans l’architec- from the southern Netherlands. à ses considérations sociales, ture du Cercle Cité, l’artiste et historiques et géographiques illustratrice Aline Forçain propose sa propre histoire, et ce de façon une installation graphique dans subtile, entre fiction et réalité. laquelle on retrouve son style de EN Sven Johne’s work freely dessin frais et délicat. approaches notions of documentary EN Inspired by the patterns of the and photography. This video bas-reliefs present in the architec- intervention by the artist blends ture of the Cercle Cité, artist and social, historical and geographical illustrator Aline Forçain has created EXPOSITIONS considerations with his own a graphic installation in which the personal story and, in a subtle way, viewer rediscovers her fresh and

merges fiction and reality. delicate drawing style. BONN, ALINE FORÇAIN, MNHA, BILD-KUNST, : MAXIM KANTOR, SVEN JOHNE, KLEMM’S, BERLIN AND VG PHOTOS

10/ 2016 — — 79 EXPOSITIONS

JUSQU’AU JUSQU’AU 09/10 29/10

H I S T O I R E Charles IV ▸ MNHA ▸ www.mnha.lu

FR Une exposition historique, organisée EN This historic exhibition organised in avec l’ambassade de la République collaboration with the Embassy of the tchèque, consacrée au roi des Romains, Czech Republic is dedicated to Charles IV, roi de Bohême, empereur des Romains King of the Romans, King of Bohemia, et comte de Luxembourg Charles IV, Holy Roman Emperor and the Count qui éleva le comté de Luxembourg au of Luxembourg who elevated the county rang de Duché. of Luxembourg to the status of Duchy. PHOTOGRAPHIE FREE Vee Speers ▸ Wild Project Gallery ▸ www.wildprojectgallery.com ▸ www.veespeers.com JUSQU’AU 14/10 – 08/05/2017 28/02/2017

JUSQU’AU 09/10

HISTOIRE ET URBANISME Pont Adolphe 1903 ▸ M3E www.m3e.lu ▸ ARCHIVES FR Emblématique de la ville de Luxembourg, le Pont Adolphe, Têtes chercheuses inauguré en 1903, est un véritable ▸ Archives nationales ouvrage d’art et une prouesse ▸ www.anlux.lu technique remarquable pour l’époque. L’exposition qui lui est FR Têtes chercheuses dresse un portrait consacrée dépeint son impact sur multimédia de 13 personnalités, de nombreux versants de la plus ou moins connues, passionnées modernité de la ville et du pays. d’archives. Chacun expose, via son EN Inaugurated in 1903 and an sujet de recherche, ses motivations, emblem for the city of Luxembourg, ses passions et ses « trouvailles ». the Pont Adolphe is a veritable work EN Têtes chercheuses is a multimedia of art that demonstrates a remarka- portrait of 13 people, some well- ble technical prowess for its time. known and some less well-known, ART GRAPHIQUE ET ACTUALITÉ FREE An exhibition dedicated to the bridge who are passionate about archives. explores its impact on many aspects Each one expounds on the passions Fugitifs / réfugiés of modernity in the city and across and “finds” of their favourite ▸ Place de la Résistance (Brill) : VEE SPEERS, BUNKER PALACE, © MNHA / TOM LUCAS, MUSÉE NATIONAL D’HISTOIRE ET D’ART, LUXEMBOURG, KRIER MATHIS D’HISTOIRE ET D’ART, © MNHA / TOM LUCAS, MUSÉE NATIONAL : VEE SPEERS, BUNKER PALACE, the country. research subjects. (Esch-sur-Alzette) PHOTOS

80 — — 10 / 2016 EXPOSITIONS

25/10 – CRISTINA LUCAS 15/01/2017 Trading transcendence ▸ Mudam EXPOSITIONS ▸ www.mudam.lu

FR L’œuvre de Cristina Lucas, qui se construit sur l’observation et l’analyse minutieuses des grandes forces du pouvoir, prend place au Mudam. L’artiste 08/10 y dissèque les principes – capitalistes et de globali- 14/05/2017 sation par une confronta- tion avec le réel et un ancrage fort dans le contexte local. EN The work of Cristina Lucas is built around the observation and meticu- ŒUVRES CÉRAMIQUES ET GRAPHIQUES FREE lous analysis of the forces of power at play and is on Picasso et les animaux show at the Mudam. The artist dissects capitalism ▸ Cercle Cité Ratskeller ▸ www.cerclecite.lu and globalisation by FR S’ouvre au Cercle Cité une exposition exceptionnelle confronting these sur Picasso, céramiste et dessinateur. Parmi ses multi- principles with reality ples explorations artistiques, la céramique fut une de and anchoring them ses activités privilégiées. L’artiste l’explora à l’aune de strongly in the local la linogravure et du dessin et ouvrit de nouvelles voies context. créatives grâce à sa fascination pour les couleurs des émaux et les caractères malléables et reproductibles de la technique. C’est autour des figures animales – forte- ment présentes et symboliques dans l’œuvre du maître – que se concentre l’exposition. 07/10 EN An exceptional exhibition about Picasso as ceramist – and draughtsman opens at the Cercle Cité. Of his many 30/10 artistic interests and explorations, ceramics was one of Picasso’s favourites. The artist delved into it through linocuts and drawings and opened up new creative avenues thanks to his fascination with colour glazes and the malleable and reproducible nature of the MAURICE AESCHIMANN, RADU CORNICIUC, CRISTINA LUCAS MAURICE technique. Animal figures, which were highly present / and symbolic in the master’s work, are the main focus of this exhibition.

JEUNES PHOTOGRAPHES D’EUROPE CENTRALE ET ORIENTALE FREE 15/10 – Away from Home 07/05/2017 ▸ 10:00-18:00 ▸ neimënster ▸ salles voûtées et agora ▸ Dans le cadre du festival CinEast ▸ www.neimenster.lu FR Une exposition sur EN This exhibition looks diverses histoires d’hommes at the stories of men and et de femmes qui ont dû women who have had to quitter leur pays. En commu- leave their country. Whether MÉMOIRE nauté ou isolé, pour tous, living in communities or le déplacement est synonyme alone, displacement for these de souffrance et d’adapta- people is synonymous with Je me souviens tion, et met en crise les suffering and adaptation, ▸ Musée national de la Résistance (Esch-sur-Alzette) notions d’appartenance and fractures notions of

et d’identité. belonging and identity. COPYRIGHT SUCCESSION PICASSO 2016 ZOOMORPHE (COLLECTION PARTICULIÈRE), : VASE PHOTOS

10/ 2016 — — 81 EXPOSITIONS

JUSQU’AU JUSQU’AU 27/11 09/10 UNE COLLECTION D’ART LUXEMBOURGEOIS DU 20E S I È C L E Le musée chez soi ▸ Musée d’Histoire de la Ville de Luxembourg ▸ www.mhvl.lu FR Il reste quelques jours pour profiter de l’exposition au MHVL qui articule tableaux et sculptures des grands courants d’art luxem- bourgeois du siècle dernier à l’univers personnel de leur collectionneur. EN There are a few days left to catch this exhibition at the MHVL that displays paintings HISTOIRE CONTEMPORAINE and sculptures emblematic of the Grand Duchy’s major art movements in a setting that expresses La guerre froide au the collector’s personal world and home. Luxembourg (1947-1991) ▸ Musée national d’Histoire et d’Art ▸ www.mnha.public.lu FR L’exposition, parcours chronologique 21/10 ponctué de chapitres thématiques, – COLLAGES FREE éclaire sur tout un pan de l’histoire 27/11 contemporaine de notre pays. Celui-ci, effectuant des alliances internationales, Renée Oberlinkels s’est positionné comme un partenaire ▸ Galerie Simoncini ▸ www.galeriesimoncini.lu égal aux grands pays, assurant ainsi FR Le travail pictural de Renée Oberlinkels, souveraineté et indépendance. artiste peintre luxembourgeoise, est profondé- EN This exhibition organised in chrono- ment animé par les notions de sobriété et de logical thematic chapters casts light on construction, jouant des forces et des équilibres a specific aspect of our nation’s contem- des formes par des dialogues entre signes et porary history. By brokering interna- surfaces vibratoires. tional alliances Luxembourg positioned EN The pictorial work of Luxembourg painter artist itself as an equal partner to the much Renée Oberlinkels is deeply animated and driven », CHICAGO, 1977 », CHICAGO, larger countries involved, ensuring in by notions of sobriety and construction; it plays this manner both its sovereignty and with the forces and balances of forms through its independence. dialogue between vibratory signs and surfaces. BUTTERFLY

27/10 JUSQU’AU – 03/08/2017 15/10 ÉVÉNEMENT PHOTOGRAPHIQUE FREE JEAN DELVAUX FREE FR Amoureux des livres, Jean Delvaux en a fait son maté- Photomeetings Im Schatten der Sphinx riau. Peintre, graphiste, ▸ Galerie Clairefontaine ▸ Centre national de littérature auteur, ses talents s’expriment ▸ Galerie Beim Engel ▸ www.cnl.public.lu au fil des pages de ses recueils, ▸ Cercle Münster chaque pièce unique entraî- ▸ Cercle Cité, Cité Auditorium nant le lecteur / regardeur ▸ www.photomeetings.lu dans des univers contrastés d’une profonde et vaste poésie sur le monde. EN Book aficionado Jean FR Le Photomeetings, EN Photomeetings is Delvaux has turned them into organisé par la Galerie organised by Galerie his core material. A painter, Clairefontaine, se Clairefontaine in five a graphic designer and an déroule en cinq lieux de locations around town. author, his talents are la ville. Sous le thème Under the title and expressed in the pages of des « Big Shots », les theme of “Big Shots” his books, each piece luring images de très grands the images of great the reader/viewer into worlds photographes (William ­photographers (William marked by deep and vast Klein, John Stewart, Klein, John Stewart, poetry. Lucien Clergue, Lucien Clergue, Hiroyuki Masuyama…) Hiroyuki Masuyama...)

: MNHA, MHVL, RENÉE OBERLINKELS, LISA SCHROEDER, 2016, JEAN DELVAUX, CNA, JOHN STEWART, MUHAMMAD ALI « CNA, JOHN STEWART, : MNHA,2016, JEAN DELVAUX, MHVL, RENÉE OBERLINKELS, LISA SCHROEDER, sont présentées. are put on display. PHOTOS

82 — — 10 / 2016 EXPOSITIONS

JUSQU’AU VILLA VAUBAN 08/01/2017 visites commentées régulières ▸ Vendredi 18h FR ▸ Dimanche 15h DE LU

visite parents / bébés EXPOSITIONS ▸ Jeudi 20/10, 10h FR ▸ Dimanche 15h DE LU

expositions en cours ▸ Images d'un monde serein (jusqu'au 05/03/2017) ▸ Espaces d'artistes (jusqu'au 15/01/2017)

ART CONTEMPORAIN CASINO LUXEMBOURG – MUDAM FORUM D’ART CONTEMPORAIN Wim Delvoye visites commentées régulières ▸ Mudam ▸ www.mudam.lu visites commentées régulières ▸ Samedi 16h FR ▸ Dimanche 11h EN 15h DE et 16h LU FR Développant la notion de rétrospective par une totale ▸ Dimanche 15h (1h) Up to eleven : Mercredi 18h EN appropriation des espaces du musée, Wim Delvoye invite ▸ à entrer dans son œuvre protéiforme et foisonnante qui « flash tour » visites enfants combine avec humour et virtuosité – rarement égalés – ▸ Tous les jours Toutes les heures (11h30, 12h30...) ▸ Samedi 15h LU DE et dimanche 14h FR autant « grandeur que décadence ». (15min) ▸ Mat Boma a Bopa : Lundi 31/10, 15h LU EN By developing the notion of the retrospective through visites pause-déjeuner « musée du ▸ Once upon a time... : Samedi 15/10, 10h EN the total appropriation of the museum’s spaces, artist jour » ▸ Il était une fois... : Samedi 22/10, 10h FR Wim Delvoye invites visitors to enter a multifaceted Mercredi 12h30 (30 min) FR DE LU ▸ Es war einmal... : Samedi 01/10, 10h DE and prolific world that combines “greatness as much ▸ ▸ Visite en famille : Dimanches 09/10 DE 16/10 EN as decadence” with a rarely matched sense of humour visite guidée parents-bébés 23/10 FR et 31/10 LU à 10h30 and virtuosity. ▸ Jeudi 27/10, 11h visite ponctuelle expositions en cours ▸ Feierdag am Mudam: Tag der Deutschen Einheit : ▸ Nora Wagner & Romain Simian (jusqu'au 03/10) Lundi 03/10, 16h DE ▸ Aude Moreau – La nuit politique (jusqu'au 08/01/2017) visites pause-déjeuner « musée du jour » JUSQU’AU ▸ BlackBox : Sven Johne – The Greatest Show on ▸ Lundi 12h30 (15-20 min) 08/01/2017 Earth (du 05/10 au 28/11) expositions en cours ▸ Wim Delvoye (jusqu'au 08/01/2017) MUSÉE NATIONAL D’HISTOIRE ▸ Cristina Lucas (du 08/10 au 14/05/2017) ET D’ART (MNHA)

visites commentées régulières MUSÉE NATIONAL D’HISTOIRE ▸ Jeudi 18h LU DE ▸ Samedi 15h FR NATURELLE (MNHN) ▸ Dimanche 15h LU visites commentées régulières visites pause-déjeuner « musée du ▸ Dimanche 16h jour » ▸ Mardi 12h30 (30 min) visites pause-déjeuner « musée du jour » ▸ Jeudi 12h30 expositions en cours AUDE MOREAU visites ponctuelles ▸ La guerre froide au Luxembourg (jusqu'au 27/11) ▸ Arboretum Kirchberg : Mercredi 19/10, 18h LU La nuit politique ▸ Joseph Kutter (jusqu'au 26/03/2017) ▸ Sang & Larmes (du 07/10 au 11/02/2017) ▸ Casino Luxembourg ▸ www.casino-luxembourg.lu ▸ www.audemoreau.net expositions en cours ▸ Orchidées, cacao et colibris (jusqu'au 08/10) FR La grande exposition EN This major exhibition MUSÉE D’HISTOIRE DE LA VILLE d’Aude Moreau au Casino dedicated to Aude Moreau DE LUXEMBOURG (MHVL) est une plongée dans le at the Casino plunges the MUSÉE DRÄI EECHELEN monde crépusculaire et viewer into the crepuscular visites commentées régulières visites commentées régulières nocturne des mégalopoles and nocturnal world of ▸ Jeudi 18h FR , à partir▸ Dimanche 15h EN ▸ Mercredi 18h FR DE LU d’aujourd’hui. Sous ce titre megacities today. Under ▸ Le musée chez soi : Dimanche 16h FR ▸ Samedi 15h FR DE LU La nuit politique – sorte de the title of La Nuit Politique expositions en cours prophétie de l’évolution (political night) – a sort of exposition en cours ▸ Le musée chez soi (jusqu'au 09/10) sombre de nos sociétés – , prophecy of the dark ▸ Pont Adolphe 1903 (jusqu'au 08/05/2017) l’artiste dépeint un monde evolution of our society – ▸ Charles IV (1316-1378) (jusqu'au 09/10) qui, sous des aspects the artist depicts an ▸ Football Hallelujah! (du 07/10 au 12/03/2017) esthétiquement fascinants aesthetically fascinating et séduisants, est dénué and seductive world devoid d’humanité et, de fait, court of humanity that is racing

inéluctablement à sa perte. inevitably to its demise. MOREAU LUXEMBOUR, AUDE : ANDRÉS LEJONA, MUDAM PHOTOS

10/ 2016 — — 83 JEUNE PUBLIC

20/10 30/10 22/10 23/10

CINÉMA PARADISO Jeux d’images – Les Courts de McLaren ▸ 15:00 ▸ muet ▸ à partir de 7 ans ▸ Cinémathèque FR La petite leçon de cinéma présentée par Gloria se consacre aux films d’animation de Norman McLaren à travers sept courts-métrages. Créateur infatigable et toujours soucieux d’explorer de nouvelles techniques d’animation, McLaren est une figure essentielle dans l’art de l’animation mondiale pour qui ce qui compte dans un film n’est pas « ce qui est en mouvement », mais bien « le mouvement comme tel » : vaste recherche qui donna lieu à de petits bijoux audiovisuels !

LU FR DE EN 08/10

ART FREAK WORKSHOP FREE Body Art ▸ 19:00 ▸ 13-21 ans ▸ réservé aux membres Art Freak ▸ Mudam ▸ www.mudam.lu

FR Réservé aux adolescents, l’atelier « Body Art » de Lynn Schockmel associe l’art de la peinture corporelle et DANSE CONTEMPORAINE du maquillage à la démarche de Wim Delvoye. Les logos de l’artiste serviront de motifs créatifs. EN Dedicated to teenagers, Lynn Stoel Schockmel’s “Body Art” workshop intertwines the art of body painting ▸ 20/10, 15:00 ▸ 22/10, 15:00 et 17:00 ▸ 23/10, 11:00 et 15:00 and makeup to the approach ▸ muet ▸ à partir de 4 ans ▸ Rotondes ▸ www.rotondes.lu adopted by Wim Delvoye. The

: MC LAREN , VILLA VAUBAN, CHRISTOPHE WEBER, GILLES DESTHEXE : MC LAREN , VILLA VAUBAN, artist’s logos serve as creative motifs. PHOTOS

84 — — 10 / 2016 JEUNE PUBLIC

FR Caroline Cornélis, fondatrice de la 01/10 compagnie Nyash asbl, élabore une recherche chorégraphique singulière, à la fois par le choix assumé de s’adresser au jeune public mais aussi par une conception JEUNE PUBLIC de la danse comme enjeu d’éveil pédago- gique, culturel et artistique de tout premier plan. Ses pièces, aujourd’hui créées avec Miko Shimura sont fréquemment récompen- sées : Kami et Terre Ô (prix du ministre de l’Enfance aux Rencontres de Huy 2013), et Stoel (Prix de la ministre de l’Enfance, Joëlle Milquet, et coup de cœur de la presse, Rencontres de Huy 2015). Stoel se situe au croisement des disci- plines, des pratiques et des pensées et prend comme point de départ le travail pédago- gique hors norme de Jean-François Pirson qui, axé principalement sur l’espace, se concentre sur l’espace du corps, à la fois dans son ressenti intérieur et dans ses rap- ports avec le / les mondes environnants. Sur scène, juste quelques chaises et deux danseurs qui vont jouer avec les JOURNÉE DÉCOUVERTE AU CERCLE CITÉ FREE déséquilibres, la légèreté et la brutalité, la construction et la déconstruction, unis Family Play Day par une danse aux gestes concis et aux ­intentions claires. La chaise, objet courant ▸ 10:00-17:00 ▸ Cercle Cité manipulé par les corps transforme l’espace FR La journée consacrée aux jeux de EN New disciplines have been added to et révèle ici ses multiples significations, société s’étend, pour cette édition, à de this open day dedicated to board and ­oscillant entre sédentarité, assurance nouvelles disciplines. En effet, le Conserva- parlour games. This year the Capel has de soi mais aussi perte, nomadisme, place toire de la Ville de Luxembourg et la Cité been joined by Luxembourg City’s à trouver dans le monde… Bibliothèque se sont associés au Capel Conservatory and the Cité Bibliothèque EN Caroline Cornélis is the founder of the pour proposer à tous les publics un in order to offer great moments of play non-profit-making company Nyash and has moment unissant le ludique à la musique as well as music and literature of all developed a singular choreographic approach et la littérature en tous genres. kinds to the public. as a result of the choice to address a young audience, but also due to her conception of dance as a major pedagogical, cultural and artistic consciousness-raising exercise. Her pieces, often created with Miko Shimura, FR are frequently rewarded: the prize of the Minister for Children at the Rencontres de 01/10 Huy 2013 for Kami and Terre Ô and the prize of the Minister for Children, Joëlle Milquet, and the media’s best pick at the Rencontres de Huy 2015 for Stoel. Stoel is situated at the intersection of disciplines, practice and thought and takes the unconventional pedagogical work of Jean-François Pirson as its starting point. DÉCOUVERTE DES EXPOSITIONS Focused primarily on space, it focuses on the body both in terms of its interior emotions Visite spéciale and of its relationship with the world(s) ▸ 14:00 ▸ 5-12 ans ▸ Villa Vauban around us. ▸ gratuit pour les enfants On stage there are just a few chairs ▸ www.villavauban.lu and two dancers who will play with notions of imbalance, lightness and brutality, con- FR Accompagnés d’anima- struction and deconstruction; their dance teurs de la Villa Vauban, is one of concise gestures and clear inten- les enfants entrent dans le tions. The chair, a common object manipu- monde de l’art grâce à des lated by bodies, transforms the space and histoires racontées agrémen- reveals its multiple meanings oscillating tées d’objets. L’approche between sedentariness, self-assurance but also ludique et participative des loss, a nomadic existence and finding œuvres compose une visite a place in the world. E. B. attrayante pour tous les : CAPEL, VILLE DE LUXEMBOURG enfants. PHOTOS

10/ 2016 — — 85 MANIFESTATIONS

27/10 25/10

VISITE GUIDÉE Visite parents-bébé ▸ 11:00 ▸ Casino Luxembourg ▸ www.casino-luxembourg.lu

FR Accompagnant les parents, EN The Casino team offers parents l’équipe du Casino offre la possibilité guided tours of the museum and aux familles de profiter des exposi- the opportunity to enjoy its current tions en cours en compagnie de exhibitions in the company of their leurs bébés (âgés de 0 à 24 mois). babies (aged 0 to 24 months). CONFÉRENCE D’HUBERTUS VON AMELUNXEN Un déjeuner au Ca(fé)sino est Visits are followed by lunch ensuite proposé. at the Ca(fé)sino. Précis du revenir – Introduction à re-création et ré-exposition ▸ 18:30 ▸ Casino Luxembourg ▸ www.casino-luxembourg.lu

FR DE FR Pour introduire ses conférences des « Mardis de l’Art » qui interrogent le préfixe « re », Hubertus 22/10 von Amelunxen explore – entre re-production et re-venir – ce que ce préfixe engage comme réflexion et comme acte dans la littérature et l’art. EN As a way of introducing his “Mardis de l’Art” MANIFESTATIONS looking at the ‘re’ prefix, Hubertus von Amelunxen explores what this prefix of change – the ‘re’ in reproduction and return – means in terms of reflection in literature and art.

26/10

PAROLES CONCERTÉES CONFÉRENCE FREE

/MAURICE AESCHIMANN /MAURICE Poetry Slam de Lux ▸ 20:00 ▸ Rotondes ▸ www.rotondes.lu Picasso et les animaux ▸ 18:30 ▸ Cercle Cité ▸ www.cerclecite.lu FR Une soirée sous le signe des mots et des rythmes qui réjouiront tous les adeptes d’une pratique poétique qui allie FR Dans le cadre de l’exposition Picasso et plaisir du verbe, performance physique, les animaux, une table ronde sur l’œuvre lecture et improvisation. La rencontre – du maître espagnol et les choix curatoriaux quasi sportive – met en jeu cinq jeunes des commissaires est organisée. Salvador auteurs internationaux. Haro, chercheur et professeur à la faculté DE Ein Abend im Zeichen von Wörtern des Beaux-Arts de Malaga, spécialiste de und Rhythmen, die alle Anhänger der l’œuvre céramique de Picasso et Harald Dichtkunst performativen begeistern Theil, doctorant en histoire de l’art de werden, und der die Freude am Wort, l’Université de Heidelberg contextualise- Körperperformance, Lesung und ront l’œuvre de Picasso céramiste au Improvisation vereint. Die – fast schon regard de sa démarche artistique. sportliche – Begegnung bringt fünf junge

: LALA LACASINO LUXEMBOURG, SUCCESSION PICASSO 2016 PHOTO, internationale Autoren ins Spiel. PHOTOS

86 — — 10 / 2016 MANIFESTATIONS

05/10 - 12/10 26/10

ART / MUSIC / PERFORMANCES / FOOD FREE Up to eleven ▸ 18:00 – 23:00 ▸ Tous les mercredis soir ▸ Mudam ▸ www.mudam.lu

FR Les apéritifs artistiques EN Mudam’s artistic aperitifs du Mudam – maintenant – held every Wednesday tous les mercredis soir evening until 23:00 – give jusque 23 heures – donnent visitors the opportunity to l’occasion de visiter les expo- visit the museum’s current sitions tout en rencontrant exhibitions while meeting les amis, d’assister à des friends, attending concerts concerts, à des performances and performances and et de profiter des délicieuses enjoying the delicious propositions du bar. offerings available at the bar.

MR BINGO FREE 37 things I’ve learned ▸ 18:30-21:00 ▸ Mudam ▸ www.designfriends.lu ▸ www.mudam.lu EN A London-based illustrator called Mr Bingo – after the game in which he won 141 pounds at 19 – has presented his work in prestigious publications and on TV (TIME, Esquire, QI, The Mighty Boosh, The New York Times, Channel 4, New Yorker) and participated in numerous art projects. Design Friends has invited him to talk about his famous Hate Mail project among others. The latter saw people commis- sioning Mr Bingo to send a hand-drawn offensive postcard to a person of their choice. : MR BINGO PHOTOS

10/ 2016 — — 87 MUSIQUE ACTUELLE

17/10 MUSIQUE ACTUELLE

RETROUVEZ LA PLAYLIST DU MOIS SUR CITY.VDL.LU ET SPOTIFY : UNE SÉLECTION D'ARTISTES À VOIR EN LIVE AU LUXEMBOURG EN OCTOBRE ! FIND THIS MONTH'S PLAYLIST ON CITY.VDL.LU AND SPOTIFY: A SELECTION OF TRACKS BY ARTISTS YOU CAN SEE LIVE IN LUXEMBOURG IN OCTOBER!

14/10

INDIE ROCK White Lies ▸ 20:00 ▸ den Atelier ▸ www.atelier.lu

PACHECO DEAD COMBO / VOL.1. EN When White Lies last played at in more rounded experience and live, espe- Luxembourg it was to support their 2013 cially at a venue like den Atelier, shows album Big TV, they played a stellar set at that they can mix the big numbers with LATIN FOLK Rock-A-Field and even the pouring rain on more subtle and delicate songs. Dead Combo the day couldn’t dampen the spirits of the Their new album, Friends, led by the crowd. White Lies’ big bombastic sound excellent single ‘Take It Out On Me’, 22:00 Philharmonie www.philharmonie.lu ▸ ▸ ▸ and soaring choruses do well at festivals has just been released and continues EN Dead Combo are a Portuguese folk but in an interview at the time with Ara the bands development, the band never band who came together while working City Radio, Charles Cave, the bass player sit still, always exploring and moving as session musicians on a tribute album and lyricist of the band, said that the band forward. Don’t miss them! to late Portuguese guitar player Carlos actually prefer to play at smaller venues FR La dernière prestation scénique des Paredes in 2002. Since then they have where the more intricate details of their White Lies à Luxembourg remonte à la released six studio albums and their music can be heard properly. tournée de promotion de leur album music, often influenced by the world of The Group from Ealing in London Big TV, sorti en 2013. Le groupe avait cinema, has explored elements of jazz, have changed and evolved since forming donné un concert éblouissant à Rock- alternative, folk and in particular the in 2007. Originally they were a little bit A-Field et même la pluie battante ce music of Ennio Morricone. like Franz Ferdinand, all sharp lines and jour-là n’avait pas entaché la bonne FR Dead Combo est un groupe de folk pop sensibilities. After that there was a humeur du public. Le son grandiloquent portugais qui s’est constitué lorsque ses marked shift in tone, they began to be et les refrains explosifs de White Lies membres travaillaient en tant que compared with bands like Interpol and font un tabac dans les festivals, mais musiciens de session sur un album en Editors. This is an easy but maybe slightly dans une interview accordée à l’époque hommage au défunt guitariste portugais lazy comparison that seems to be based à Ara City Radio, Charles Cave, le Carlos Paredes en 2002. Depuis lors, ils on frontman Harry McVeigh’s deep bassiste et parolier du groupe, avouait ont sorti six albums studio et leur vocals. The truth is they are more uplift- qu’ils préféraient jouer dans de petites musique, souvent influencée par le ing, lyrically than Interpol and less likely salles, où les détails les plus subtils de monde du cinéma, a exploré des éléments to produce the big stadium hits of Edi- leur musique devenaient perceptibles. de jazz, alternative, folk et particulière- tors. Not that the latter is a bad thing, Originaire du quartier londonien d’Ea-

: DEN ATELIER, PHILHARMONIE : DEN ATELIER, ment la musique d’Ennio Morricone. listening to their records provides a much ling, le groupe a beaucoup évolué depuis sa PHOTOS

88 — — 10 / 2016 MUSIQUE ACTUELLE

24/10 INDIE ROCK ALL THIS AND MORE THE WEDDING PRESENT / GEORGE BEST The Wedding Present ▸ 22:00 ▸ Bar National EN Probably the biggest band to play at this relatively new venue since it opened, The Wedding Present have been a much loved and influential part of the indie rock scene since their formation in 1985. Frontman David Gedge is the only original member of the band who have gone through 18 past members to get to their current lineup. Going, Going… is their latest album and the new songs, along with their extensive and brilliant back catalogue should make this a very special concert. FR Probablement le groupe le plus célèbre à jouer dans cette salle relativement nouvelle depuis son ouverture, The Wedding Present a toujours été un groupe très aimé et influent sur la scène indie rock depuis sa formation en 1985. Le leader, David Gedge, est le seul membre d’origine du groupe, qui a connu 18 membres pour arriver à sa composition actuelle. Going, Going… est leur dernier album et les nouvelles chansons, tout comme leur répertoire étendu et brillant, devraient rendre ce concert très spécial.

01/10 formation, en 2007. À ses débuts, leur son ROCK évoquait vaguement Franz Ferdinand, avec des textes ciselés et une sensibilité pop. Bryan Adams Quelque temps plus tard, après un change- ▸ 19:00 ▸ Rockhal Main Hall ▸ www.atelier.lu ment de style radical, on commence à les comparer à des groupes comme Interpol EN Bryan Adams has been around for a long et Editors. Une comparaison, facile mais time and it’s no accident, he’s one of the un peu trop hâtive, née de la voix grave du best performers around and has a back leader du groupe, Harry McVeigh. En réa- catalogue of hits that you know off by lité, leurs textes sont moins sombres que heart, even if you don’t think you do. There ceux d’Interpol, et moins promis à un will be some new songs but he will be focus- destin de « futurs hymnes de stades » que sing on his big songs as he celebrates the ceux d’Editors. Non que cette dernière 30th anniversary of his critically acclaimed particularité soit une mauvaise chose, car album Reckless. Go, even if you’re not sure, leurs disques présentent l’avantage d’être he will win you over. beaucoup plus aboutis. Et sur scène, sur- FR Bryan Adams est dans le métier depuis tout dans une salle comme l’Atelier, ils ont un bon moment et ce n’est pas par hasard, démontré leur capacité à alterner leurs il est l’un des meilleurs performeurs du plus grands tubes avec des titres plus sub- monde et il a un répertoire de tubes que tils et intimistes. vous connaissez par cœur, même sans le Leur nouvel album, Friends, porté savoir. Il y aura quelques nouvelles par l’excellent single ‘Take It Out On chansons, mais il se focalisera sur ses « big Me’, qui vient juste de sortir, témoigne hits », puisqu’il fête le 30e anniversaire de de l’évolution musicale d’un groupe qui son album Reckless, acclamé par la critique. ne reste jamais figé sur ses acquis et RUN TO YOU Allez-y, même si vous n’êtes pas certain, il cherche toujours à explorer de nouvelles BRYAN ADAMS / RECKLESS vous convaincra. voies et à aller de l’avant. Un concert à ne pas manquer ! S.S. DEN ATELIER : BAR NATIONAL, PHOTOS

10/ 2016 — — 89 MUSIQUE ACTUELLE

DOING THE RIGHT THING THE WORDS THAT MAKETH MURDER 16/10 DAUGHTER / NOT TO DISAPPEAR 18/10 PJ HARVEY / LET ENGLAND SHAKE EN British folk rock trio FR Le trio folk rock britan- Daughter are back in the nique Daughter est de retour Grand Duchy as they tour au Grand-Duché, pour their new album, Not To promouvoir son nouvel album, Disappear. In truth, calling Not To Disappear. En réalité, les them folk rock isn’t totally qualifier de folk rock n’est pas accurate. Think, Björk or Bat tout à fait correct. Pensez Björk for Lashes maybe and you’ll ou Bat for Lashes peut-être, et get closer than First Aid Kit vous serez plus près que First for example. Songs that are Aid Kit, par exemple. Des FOLK ROCK full of delicate vocals and chansons remplies de voix melodies that draw you in délicates et des mélodies qui Daughter before exploding in moments vous bercent avant d’exploser ▸ 20:00 ▸ den Atelier ▸ www.atelier.lu of joy and emotion are the en moments de joie et order of the day for this d’émotion sont la signature de exciting group. ce groupe passionnant.

30/10 02/11 MUSIQUE ACTUELLE

DREAMS COME TRUE GIRL CASS MCCOMBS / CATACOMBS FOLK/PUNK

18/10 GOIN' DOWN Cass McCombs Band DINOSAUR JR / GIVE A GLIMPSE ▸ 20:00 ▸ Rotondes ▸ www.rotondes.lu OF WHAT YER NOT EN Since the release of his debut EP in 2002, Cass McCombs has been working at a furious pace. Mangy Love, ALTERNATIVE ROCK released earlier this year, was his ninth album and the singer HOLIDAY IN CAMBODIA Dinosaur Jr from California shows no signs DEAD KENNEDYS / FRESH FRUIT ▸ 20.00 ▸ den Atelier ▸ www.atelier.lu of slowing down. Blending FOR ROTTING VEGETABLES elements of folk, rock, punk PUNK ROCK EN Don’t miss this one. Sure, Dinosaur Jr and psychedelia, Cass Dead Kennedys have been here before a few times but McCombs is the best singer every time they play they are worth songwriter out there that you 20:00 Rockhal www.rockhal.lu ▸ ▸ ▸ seeing. One of the hardest working might not have heard about. EN Since the late 70s Dead Kennedys bands around, J Mascis and co. have FR Depuis la sortie de son have been one of the most influential just released their 11th studio album premier EP en 2002, Cass hardcore bands in the world. Their and the band continue to push the McCombs a travaillé à un lyrics, so often cutting and snide, are boundaries of their creativity while rythme affolant. Mangy Love, often political, regularly attacking the maintaining the elements that made sorti plus tôt cette année, far right. They may have returned at people love them in the first place. était son neuvième album just the right time. FR Ne ratez pas celui-ci. Bien sûr, et le chanteur californien FR Depuis la fin des années 1970, Dinosaur Jr est déjà passé par ici, et ne montre aucun signe de Dead Kennedys a été l’un des groupes chaque fois qu’il vient, ça en vaut la fatigue. Mélangeant des hardcore les plus influents dans le peine. L’un des groupes qui travaillent éléments folk, rock et monde. Leurs paroles, souvent sarcas- le plus dur, J Mascis et sa bande viennent psychédéliques, Cass McCombs tiques, voire cyniques, sont souvent de sortir leur 11e album studio, et le est le meilleur interprète politiques, ayant pour cible régulière groupe continue à repousser les limites compositeur actuel et dont l’extrême droite. Ils pourraient être de sa créativité tout en gardant ce qui a vous n’avez peut-être pas

: DEN ATELIER, ROTONDES, ROCKHAL ROTONDES, : DEN ATELIER, de retour juste au bon moment. fait que les gens les aiment depuis le début. encore entendu parler. PHOTOS

90 — — 10 / 2016 MUSIQUE ACTUELLE

ALTERNATIVE ROCK 21/10 26/10 PJ Harvey ▸ 19:00 ▸ Rockhal ▸ www.atelier.lu EN One of the most respected artists in the music industry, PJ Harvey is back LOGIC OF A DREAM in the Grand Duchy to tour her latest EXPLOSIONS IN THE SKY and ninth studio album, The Hope Six / THE WILDERNESS Demolition Project. The album was her POST ROCK first UK number one and her tour is set SHINE to be one of her most impressive to date. BEN HARPER & THE INNOCENT CRIMINALS Explosions In The Sky Directed by renowned British theatre / CALL IT WHAT IT IS ▸ 20:00 ▸ den Atelier ▸ www.atelier.lu director Ian Rickson, dressed by Ann Demeulemeester, and with lighting EN Texan post rock outfit, by Adam Silverman and set design by ROCK Explosions In The Sky make a multimedia artist Jeremy Herbert. Part Ben Harper & The Innocent welcome return to den Atelier rock concert, part theatrical perfor- this month as they tour their mance this will even be a treat for fans Criminals most recent release, The who have seen her many times before. ▸ 19:00 ▸ Rockhal ▸ www.rockhal.lu Wilderness. The record, the FR L’une des artistes les plus respectées, band’s seventh studio album, PJ Harvey est de retour au Grand-Duché EN It’s been seven years since Ben Harper has received rave reviews and avec son dernier et neuvième album last toured with the Innocent Criminals with their live shows continu- studio, intitulé The Hope Six Demolition and this, Harpers third concert in ing to blow crowds away, this Project. L’album était son premier Luxembourg, should be a very special should be one hell of a gig. « numéro un » au Royaume-Uni et sa night. With songs from their new album, FR Alors qu’ils sont en tournée tournée serait l’une des plus impression- Call It What It Is, and their extensive back avec leur dernier album, The nantes à ce jour. Régie par le metteur catalogue sure to feature, this will be Wilderness, le groupe de post en scène britannique renommé, Ian one for new and old fans alike. rock texan Explosions In The Rickson, habillée par Ann Demeulemees- FR Sept années sont passées depuis la Sky sera encore accueilli à bras ter, avec un show lumière d’Adam dernière tournée de Ben Harper avec les ouverts à l’Atelier ce mois-ci. Silverman et la scénographie de la main Innocent Criminals, et ce troisième Leur disque, le septième album de l’artiste multimédia Jeremy Herbert. concert au Luxembourg devrait être une studio du groupe, a reçu En partie concert rock, en partie soirée très spéciale. Avec des chansons de d’excellentes critiques, et avec performance théâtrale, ceci sera un leur nouvel album, Call It What It Is, et leurs leurs shows live qui continuent régal, même pour les fans qui l’ont anciens morceaux, ceci sera un concert à époustoufler le public, ce vue de nombreuses fois auparavant. tant pour les nouveaux que pour les concert devrait être une anciens fans. expérience inoubliable.

VV VIOLENCE 28/10 JESSY LANZA / OH NO ELECTRO POP

“The latest Jessy Lanza and possibly ▸ 21:00 ▸ Rotondes ▸ www.rotondes.lu EN Canadian singer and FR Chanteuse et productrice greatest of the producer Jessy Lanza is one to canadienne, Jessy Lanza est à new ethereal watch. This is a fantastic suivre. Ceci est une opportunité opportunity to see one of the fantastique de voir une artiste soul girls.” most exciting up and coming très prometteuse et passionnante artists in electro music. The de la musique électro. Cerise sur THE GUARDIAN fact that she is playing at one le gâteau : elle joue dans l’une of Luxembourg’s most intimate des salles les plus intimistes du venues is the icing on the cake. Luxembourg. Elle a récemment She recently toured with Cut fait une tournée avec Cut Copy Copy and Caribou and has been et Caribou et a été sélectionnée singled out by Pitchfork, Apple par Pitchfork, Apple et Spotify and Spotify as one of the best come l’un des meilleurs new artists around. Might be nouveaux artistes. Ceci pourrait

the surprise gig of the month. être le concert surprise du mois. ROTONDES DEN ATELIER, : ROCKHAL, PHOTOS

10/ 2016 — — 91 MUSIQUE CLASSIQUE

06/10 MUSIQUE “I know my place CLASSIQUE and my limits.” ANDRÁS SCHIFF

03/10

LUXEMBOURG FESTIVAL Arcadi Volodos, poète du piano ▸ 20:00 ▸ Philharmonie ▸ www.philharmonie.lu FR Passer son lundi soir avec pour compagnon de musique l’incroyable et envoûtant Arcadi Volodos est la garantie d’un grand moment. B E S T O F Celui qui effleure et caresse son piano a le don de vous transporter dans un monde sonore insoup- çonné à la palette de couleurs Sir András Schiff infinie. Dans ce voyage au long ▸ 20:00 ▸ Philharmonie ▸ www.philharmonie.lu cours d’une poésie ineffable, Arcadi Volodos enchaînera Papillons FR Fleuron de l’Allemagne musicale, la EN A jewel in Germany’s musical crown, de Schumann, les fantasques et Sächsische Staatskapelle Dresden a été the Sächsische Staatskapelle Dresden was méditatifs Acht Klavierstücke de fondée en 1548 par le Prince électeur founded in 1548 by Prince-elector Moritz Brahms et les gouffres amers Moritz von Sachsen. Elle est l’un des von Sachsen and is one of the oldest de la Sonate D959 de Schubert. plus vieux orchestres au monde. Richard orchestras in the world. Richard Strauss EN Spending your Monday evening Strauss a tissé des liens étroits avec worked closely with the ensemble for over in the musical company of the l’ensemble pendant plus de 60 ans. Mais 60 years, but there is, however, much incredible and captivating Arcadi il ne faudrait pas résumer la Staatskapelle more to the Staatskapelle Dresden than Volodos is sure to prove a memora- Dresden au seul nom de Strauss. Strauss alone. ble experience. Skimming and Pour son concert à la Philharmonie Indeed, for his concert at the Luxem- caressing the keys of the piano, the Luxembourg, Myung-Whun Chung, virtuose bourg Philharmonie, virtuoso of the baton musician certainly has a talent for de la baguette, dirigera la 5e Symphonie Myung-Whun Chung will be conducting transporting his audiences to an de Mahler, se réservant en ouverture Mahler’s Symphony No.5, incorporating unexpected world of sound featuring le Klavierkonzert de Schumann avec Schumann’s Klavierkonzert as an overture, an infinite palette of colours. Over András Schiff. Le Hongrois est assuré- accompanied by András Schiff. The Hun- the course of this lengthy journey ment l’un des monstres sacrés du piano, garian has undoubtedly become known of ineffable poetry Arcadi Volodos et ce à juste titre ! Il étudia avec son pro- as one of the giants of the piano, and will perform Schumann’s Papillons fesseur, le grand compositeur György rightly so! Having studied with his (“Butterflies”), the capricious and Kurtág, qui lui imposa de « chanter la teacher, the great composer György contemplative Acht Klavierstücke musique ». C’est à cette méthode qu’il Kurtág, who insisted that he “sing the by Brahms and the resentful depths doit ses plus grands progrès, affirme-t-il music”, it is to this method that Schiff still

: UWE ARENS, PRISKA KETTERER of Schubert’s Sonata D959. encore aujourd’hui. claims to owe his greatest successes. L.O.

PHOTOS

92 — — 10 / 2016 MUSIQUE CLASSIQUE

28/10 ORCHESTRE PHILHARMONIQUE DU LUXEMBOURG Patricia Kopatchinskaja, le violon aux pieds nus ▸ 20:00 ▸ ce concert sera enregistré par Radio 100,7 ▸ Philharmonie ▸ www.philharmonie.lu FR Tel un ouragan, la violoniste moldave EN Hurricane-like Moldavian violinist Patricia Kopatchinskaja est l’invitée de Patricia Kopatchinskaja will be making a l’Orchestre Philharmonique du Luxem- guest appearance with the Luxembourg bourg, placé sous la direction de Gustavo Philharmonic Orchestra under the direc- Gimeno. La musicienne se présente tion of Gustavo Gimeno. The musician souvent pieds nus telle une sauvageonne often appears barefoot, highlighting her comme pour mieux s’ancrer dans le sol wild side, as if to achieve a stronger stance afin d’y puiser toute l’énergie dont elle that will enable her to draw all of the a besoin pour exprimer cette musique energy she needs to express the music that qui l’habite et qu’elle interprète. Ce sera lives inside her from the ground beneath chose faite pour les folles complexités her feet. This will be a given where the du Concerto de Schumann, un rescapé crazy complexities of Schumann’s Concerto, qui a vu le jour près de 100 ans après a survivor that emerged nearly a 100 years la mort de son compositeur. Dans la after the death of its composer, are foulée, l’OPL partira à la conquête de concerned. The OPL will also be tackling la 7e Symphonie de Bruckner que vous Bruckner’s 7th Symphony, with which you connaissez sans doute grâce au film will no doubt be familiar from the Luchino Senso de Luchino Visconti. Visconti film Senso.

18/10 22/10

DES CORDES PARFAITES Quatuor Hagen ▸ 20:00 ▸ Philharmonie ▸ www.philharmonie.lu

30E ANNIVERSAIRE KammerMusekVeräin Lëtzebuerg ▸ 20:00 ▸ Philharmonie ▸ www.philharmonie.lu FR C’est décidé, le KMVL EN It has been decided that fêtera ses 30 ans avec un the KMVL will celebrate its FR Les Hagen sont des Salz- EN The Hagens are a group concert à la Philharmonie 30th anniversary with a bourgeois pure souche chez of pureblood Salzburgers for Luxembourg. Concrètement, concert at the Luxembourg qui la musique se pratique en whom music is a family affair. cet ensemble à géométrie Philharmonie. The event will famille. Voilà près de 35 ans Lukas, on first violin, has led variable qui est fier de son see the flexible ensemble, que Lukas, de son premier the family ensemble, accompa- vaste répertoire interprètera which boasts an extensive violon, joue les chefs de nied by his sister Veronika on en substance des composi- repertoire, perform, for famille en compagnie de sa the viola and youngest sibling, teurs luxembourgeois example, pieces by renowned petite sœur, Veronika, à l’alto Clemens, on the cello, for contemporains de renom : contemporary Luxembourg et du benjamin, Clemens, au nearly 35 years, and violinist Camille Kerger, Lieder des composers, including Camille violoncelle. Le violoniste Rainer Schmidt has also Herbstes et Marcel Reuter Kerger’s Lieder des Herbstes and Rainer Schmidt les a rejoints. now joined them. The group avec la création mondiale Marcel Reuter with the Qu’ils interprètent Beethoven performs to a consistently de Mezza Voce autour du world creation of Mezza Voce ou des compositeurs d’Europe extremely high standard, from romantissime Robert highlighting the romanti- centrale comme Bartók et Beethoven to the works of Schumann. Musique cism of Robert Schumann. Dvorák, l’excellence est central European composers inspirante et éclectisme de Inspiring music, eclecticism

toujours au rendez-vous. such as Bartók and Dvorák. bon aloi... voilà qui promet ! and good taste guaranteed! : MARCO BORGGREVE, HARALD HOFFMANN PHOTOS

10/ 2016 — — 93 THÉÂTRE

EN 12/10 13/10 14/10 RYSZARD KAPUSCINSKI / WALTER MEIERJOHANN / KATHRYN HUNTER THÉÂTRE The Emperor ▸ 20:00 ▸ Grand Théâtre ▸ www.theatres.lu

EN Originally subtitled version by director “The Fall of an Auto- Walter Meierjohann crat”, The Emperor – a is based on the book book by Polish journalist and offers the brilliant Ryszard Kapuscinski English actress Kathryn published in 1978 – Hunter a role of the examines the fall of the highest order. This is Haile Selassie regime in a play about power Ethiopia. This theatrical and its downfall.

FR 21/10 - 29/10 28/10

HERVÉ SOGNE Gainsbourg, Gainsbarre, faut voir... ▸ 21/10, 22/10, 24/10 & 28/10 ▸ 20:00 ▸ Théâtre des Capucins ▸ www.theatres.lu « Aujourd’hui, il FR Enfant terrible de la chanson française, provoca- faut apprendre à teur né et touche-à-tout génial, Serge Gainsbourg reste rêver loin et creus- un personnage complexe et er des galeries vers insaisissable malgré sa grande popularité. L’acteur et le ciel, se débattre, comédien Hervé Sogne lui rend un hommage rétrospectif inventer et rire. » en interprétant les facettes multiples du personnage. JEAN-MICHEL RIBES Entre « Serge l’excentrique » et « Serge l’introverti », il explore toute une gamme

: GIOVANNI CITTADINI CESI, SYLVAIN MUNCH CESI, SYLVAIN CITTADINI : GIOVANNI de nuances et de subtilités. PHOTOS

94 — — 10 / 2016 THÉÂTRE

26/10 GAUTHIER KEYAERTS Boo Forever ▸ 19:00 ▸ Mudam ▸ www.mudam.lu FR Une création au carrefour des mondes artistiques résolument destinée à la scène. Boo Forever est une performance multidisci- plinaire autour de l’œuvre de l’écrivain et poète américain Richard Brautigan. Un dialogue entre acteurs, musiciens et vidéos. EN A creation located at the crossroads of artistic worlds and resolutely destined for the stage, Boo Forever is a multidisciplinary performance based on the work of American writer and poet Richard Brautigan. A dialogue between actors, musicians and videos.

FR DE 04/10 & JEAN-MICHEL RIBES 05/10 Par-delà les marronniers ▸ 20:00 ▸ sans entracte ▸ Grand Théâtre ▸ www.theatres.lu FR Acteur, dramaturge, metteur en scène, réalisateur et scénariste, Jean-­ MichelXX Après Ribes avoir est présenté un personnage l’exposition unique au dansMusée le d’Art paysage moderne théâtral de français.la Ville de Paris, Directeurl’artiste canadien du Théâtre David du AltmejdRond-Point élabore àun Paris nouvel depuis accrochage 15 ans — au qu’il Mudam. conçoit commeVéritable « unerétrospective, maison de création, Flux est dédiée une ausynthèse théâtre d’envergured’aujourd’hui des» —, précédentes il est aussi chevalierréalisations de dela Légionl’artiste. d’honneur, Conçue selon un 20/10 FR commandeurparcours l’exposition des Arts – et constituée Lettres et de récipiendairefigures hybrides, du grand d’Horus prix contempo de la Société- desrains auteurs ; de visages et compositeurs retournés, évidés,dramatiques. reconstruits,Avec Par-delà composés les marronniers ; de plâtre (1972), – fas - Jean-Michelcine et déroute. Ribes En rend effet, hommage les mêmes à troiset JONAS HASSEN KHEMIRI / STEFAN MAURER dandyssont comme scandaleux animées du d’une mouvement vie. Elles dada. Ainsi,reflètent il donne à merveille la parole le désirà l’écrivain de l’artiste ≈ [Ungefähr Gleich] etqui dessinateur est de donner français aux objets Jacques créés Vaché une ▸ 20:00 ▸ Théâtre des Capucins (1895-1919),existence aussi au réellepoète queet boxeur celle d’un britan - ▸ www.theatres.lu niquecorps dansArthur l’espace. Cravan 630 (1887-1918), signes et àXX l’écrivain After a stint dadaïste at the français Museum Jacques of DE Das sechste Stück des schwedi- RigautModern (1898-1929) Art of the City— qui, of Paris, tous, atra major- schen Romanautors und Dramatur- versentexhibition la Premièreof Canadian Guerre artist mondiale David gen Jonas Hassen Khemiri, ≈ [Unge- sansAltmejd’s se rencontrer, monumental « en partageantsculptures le comes fär Gleich] ist seit seiner Urauffüh- mêmeto the souverain Mudam indétachement Luxembourg. face àFlux l’ennui is a ARIANE BUHBINDER / JEAN HILGER / rung 2014 ein Publikumserfolg. desgenuine choses retrospective, ». an VOerview of ERIK SATIE Umgeben von talentierten Schau- genuineDécrite retrospective, comme une an « fantaisie VOerview désen of - spielern erarbeitet der luxemburgi- chantéesome of », the Par-delà artist’s les mostmarronniers significant est une Autour d’Erik Satie sche Regisseur Stefan Maurer eine pièceworks. insolente Conceived et accordingricanante toà l’allure a specific ▸ 20:00 ▸ Cape ▸ www.cape.lu rhythmische, prickelnde Version d’uneitinerary joyeuse that contemporarymoquerie face gods;à « l’achar - des Werks, in der Ironie und nementplaster dufigures bon sens with et la their tyrannie faces des turned, certi- FR Sous-titré « Cirque-conférence Emotion sorgsam behandelt tudeshollowed ». Une out, œuvre reconstructed iconoclaste, and rieuse en un acte et quelques numéros », werden. etcomposed; poétique bodies qui apparaît fragmentseem comme unealmost Autour d’Erik Satie esquisse un incitationto have built subversive themselves à la on différence their own portrait original du compositeur etand à lataken liberté. on a E.B life. force, aptly reflecting français. Une pièce où rien ne se the artist’s desire to give the objects he passe comme prévu, devenant un

produces a life that of 630 signes face-à-face entre Erik Satie lui-même PALMA SEBASTIAN HERRMANN, BOOFOREVER, RICARDO VAZ : URBAN RUTHS, SEBASTIAN HOPPE, THOMAS HENNE, BOHUMIL KOSTOHRYZ, et une conférencière. PHOTOS

10/ 2016 — — 95 THÉÂTRE

FR EN 26/10 27/10 VO ST 28/10

CAROLE LORANG / MANI MULLER Welcome to Paradise ▸ 20:00 ▸ sans entracte ▸ neimënster ▸ www.neimenster.lu FR Projet de théâtre EN Welcome to Paradise documentaire autour des is a documentary theatre retombées des mouve- project about the impact ments migratoires et sur of migration and the la notion du « vivre notion of “living ensemble », Welcome to together” and is Paradise est étayé par de bolstered by numerous nombreux témoignages testimonials and real-life et situations réelles. Une situations. This is a pièce humaine sur notre human piece on our capacité à accepter l’autre. capacity to accept others.

NE FR DE 07/10 VO ST ST 01/10

JUAN CEACERO / IRMA CORREA THÉÂTRE Moon river ▸20:00 ▸ sans entracte ▸ neimënster ▸ www.neimenster.lu

FR 07/10 & 09/10

LIES PAUWELS / HETPALEIS & SONTAG Het Hamiltoncomplex 19:00 Rotondes www.rotondes.lu PAMELA DÜRR / JEAN DE PANGE ▸ ▸ ▸ FR Une production physique et philoso- Champ de mines phique sur les basculements de la vie et la construction de soi. Une pièce de ▸ 07/10, 20:00 ▸ 09/10, 18:30 ▸ Théâtre danse-théâtre qui réunit un bodybuilder du Centaure ▸ www.theatrecentaure.lu ainsi que 13 jeunes filles de 13 ans. FR D’après l’œuvre de la Un jeu entre caricature, stéréotypes dramaturge allemande Pamela et idées reçues. Dürr, le metteur en scène Jean DE Eine philosophische Produktion de Pange élabore une version über die Umstürze im Leben und die de la pièce sur une traduction Selbsterzeugung. Ein Tanztheaterstück, de Karin Serres. Un texte das einen Bodybuilder und 13 dreizehn- singulier et inclassable, à jährige Mädchen zusammenbringt. Ein mi-chemin entre le théâtre Spiel zwischen Karikatur, Stereotypen

: JEAN DE PANGE, HORIZONTE DE SUCESOS : JEAN DE PANGE, et la conférence fictive. und Vorurteilen. PHOTOS

96 — — 10 / 2016 THÉÂTRE

FR 20/10 – JEAN-LOUIS FOURNIER / C L A U D E 12/11 F R I S O N I Où on va papa ? ▸ 20 & 22 /10, 20:00 ▸ 23/10, 17:00 ▸ 11 & 12/11, 20:00 ▸ Théâtre national du Luxembourg ▸ www.tnl.lu

FR Livre de Jean-Louis Four- nier, récompensé par le Prix Femina, Où on va papa ? raconte la relation de l’auteur avec ses deux fils handicapés. Le comédien Norbert Rutili interprète cette version adaptée pour le théâtre et mise en scène par Claude Frisoni.

01_SURTITRE FR SP EN AR HA 14/10 – 27/10 02_titre_AFR Une analyse critique de la crise économique et ses ▸ 19:00conséquences ▸ 07_info 07_info ▸ autant 07_info_web émotion color - nelles qu’identitaires. Moon XX 05_texte_courant_premier_Ariver raconte l’odyssée de deux N’oublie pas de changerfemmes la facelangue aux ! Don’tfrontières forget to changepolitiques, the language! au nationalisme Es-ce que tu etas bien checkéà l’amour. la résolution Une pièce des d’actua images- ? Have you alreadylité checked à la tonalité the image acide. quality? On mange ENquoi A àcritical midi sinon analysis ? et tu of me the feras le plaisir de bien «sendeconomic to next» crisis quand and tu its as fini. merci. consequences in terms of 05_texte_courant_Aemotions and

Angst, Hoffnung und Fiktion. : EXTRAIT DE VIDÉO MICHEL MAIER PHOTOS

10/ 2016 — — 97 AGENDA — 01/10

n k Argos Charlie Chaplin 01/10 02/10

m 14:00 n 20:00 Atelier Argos Atelier de photographie 03/10 Le nouveau collectif d’architecture et de d’artistes luxembour- 01 paysages urbains avec geois et internationaux Samedi Patrick Galbats, photo- Les Artgonautes pré- Saturday graphe. Langues : LU et sente “Argos”. Direction FR. L’atelier se poursuit artistique : Philippe les 11 et 16 octobre. Talard. CASINO LUXEMBOURG GRAND THÉÂTRE h 10:00 h 14:00 g 20:00 Family Play Day Bastelatelier Music@Danza Petits et grands sont les An desem Atelier ass L’OCL propose un pro- bienvenus pour faire la alles méiglech. Der gramme composé de découverte, lors de Fantasy ass fräie Laf grands classiques du divers ateliers, de nou- gelooss. répertoire couvrant veaux jeux, d’instru- MUSÉE A POSSEN, l’époque romantique. ments de musique et de FREE BECH-KLEINMACHER n contes. KINNEKSBOND, MAMER CERCLE CITÉ h 15:00 3 du TROIS l 20:00 À partir de 19:00 Banannefabrik www.danse.lu l 10:00 Fenêtres dans tour ▸ ▸ ▸ The Fretless Fête des cultures Les enfants imaginent FR Intitulée « Danse et presents two projects, an “The Celtic String Quar- des scènes susceptibles tet”. Ben Plotnick, Concert d’ouverture : marionnettes », cette nouvelle installation and an exhibition. de se dérouler à l’inté- violine, viole. Karrnnel Baloji, avec l’Orchestre édition présente deux projets On the programme: L’Enfant rieur d’un gratte-ciel et Sawitsky, violine, viole. de La Katuba. “Philoso- en création, une installation perdu by the Via Verde les interprètent. Ces Trent Freeman, violine, phie et Cinéma”, par le et une exposition. Au pro- Company (dance); Mue by the scènes sont filmées viole. Eric White, vio- collectif Philosophie la gramme : (danse) Compagnie Juste Après Company; L’Enfant pour faire partie d’un loncelle. Joachim Krui- Passante. Performances grand extrait de film. Via Verde, L’Enfant perdu ; perdu – work in progress, an thof (CMNord), coordi- musicales folkloriques, CASINO LUXEMBOURG Compagnie Juste Après, Mue ; exhibition by Andrew nation des élèves de avec divers groupes. (exposition) André Nitschke, Nitschke; the installation cordes du CMNord. Jusqu’au 02/10 L’Enfant perdu – work in L’Enfant perdu, phase 1: les élèves CAPE, ETTELBRUCK OPDERSCHMELZ, DUDELANGE j 15:00 progress ; (installation) L’Enfant de l’EREA de Briey “sur le chemin Toimoinous perdu, étape 1 : les élèves de l’EREA de Julie”. m 10:00 de Briey « sur le chemin de Julie ». l 21:00 cf. 01/10 EN This new edition entitled Studio Challenge ROTONDES “Danse et marionnettes” Sodasoul An internarnational “Wall-to-Wall Activity”. band based in Brussels, Pour chaque exposition, h 16:30 playing and singing un artiste vous lance un groovy, dancey, music défi au Mudam Studio ! Loopino au royaume de l’exposition “La orchestré par David – be it soul, funk, pop, “Structure à l’infini” m 19:00 Guerre froide au Luxem- Goldrake ! rock or smooth jazz. par Sandra Biwer. Dans des valises volantes bourg”. FORUM GEESSEKNÄPPCHEN le cadre de l’exposition Haoxing Liang, violon. Marathon ANCIEN CINÉMA CAFÉ-CLUB, MNHA “Wim Delvoye”. Leila Schaus, comé- Solo de cirque, “Mara- VIANDEN MUDAM dienne, traduction. thon” relève du défi, l 20:00 Nina Kupczyk, texte, k 19:00 celui d’être seul en k 21:30 mise en scène. piste. À la fois jongleur, Bryan Adams j 11:00 PHILHARMONIE Macht Energie musicien et danseur, The artist continues to Thule Tuvalu l’artiste Sébastien Woj- th FILMTAGE – celebrate the 30 anni- FILMTAGE – Toimoinous BRENNPUNKT ERDE dan investit l’espace versary of his critically­ tout entier. BRENNPUNKT ERDE Les musiciens Pierre m 18:00 Autriche 2014 / vostang / acclaimed album “Reck- Suisse-Tuvalu 2014 / vo Payan et Eric Philippon 92’ / c / Documentaire de : ROTONDES less” last year, with a anglaise et inukitut stfr+all accompagnent en mu- Hubert Canaval / Du produc- global headlining tour. / 96’ / Documentaire de : sique et bruitages cinq Visite guidée teur de “We Feed the World” ROCKHAL, ESCH-SUR-ALZETTE Matthias von Gunten courts métrages d’ani- Visite du bunker aména- et “Let’s Make Money” / En j 19:30 CINÉMATHÈQUE mation couleur. gé dans les casemates de présence du réalisateur l’ancien Fort Louvigny. Anniversaire FAL ROTONDES CINÉMATHÈQUE Par Änder Bruns, assis- La Fondation autisme tant scientifique au Luxembourg fête ses 20 Musée Dräi Eechelen et ans et invite à l’occasion : BAPTISTE LE QUINIOU Régis Moes, commissaire à un spectacle de magie, PHOTO

— — 10 / 2016 98 k Cinéma n Danse / opéra h Jeune public m Manifestations l Musique actuelle g Musique classique j Théâtre 02/10 — AGENDA

g n Misa Tango con Balleto Tangato Tristan und Isolde 02/10 02/10

FREE die Künstler in einem 17:30 Gilbert et Mathieu Ganio l 14:30 im Wasser schwimmen- h 17:00 k pour chorégraphier cet Saxitude den Konzertpavillon Pick’O’Rama Power to Change opéra magistral. präsentieren! Mit der Concert public. Et si les petites oreilles “Die Energie Rebellion” THÉÂTRE MUNICIPAL, Compagnie BaroloSolo. ESCH-SUR-ALZETTE PLACE D’ARMES se mettaient, pour une FILMTAGE – 02 CUBE 521, MARNACH fois, à écouter du rock BRENNPUNKT ERDE Dimanche psychédélique ou du Allemagne 2015 / vostang / k 20:30 Sunday m 15:00 h 16:30 grunge... ? C’est le pari 90’ / c / Documentaire de : osé des 4 musiciens de Carl-A. Fechner. En pré- Als die Sonne vom Visite guidée Loopino au royaume Mamoot. sence du réalisateur Himmel fiel Visite guidée de l’expo- ROTONDES CINÉMATHÈQUE sition “Orchidées, cacao des valises volantes FILMTAGE – m 10:00 et colibris” : les ani- cf. 01/10 BRENNPUNKT ERDE maux de l’Amérique PHILHARMONIE j 17:00 n 20:00 Suisse 2015 / vo jap + all Studio Challenge latine par Alain Frantz. stang / 78’ / c / Documen- En luxembourgeois. Toimoinous Tristan und Isolde taire de : Aya Domenig / cf. 01/10 Horizonte Filmprize, Fünf NATUR MUSÉE l 17:00 cf. 01/10 À l’occasion des 150 ans Seen Filmfestival 2016 / MUDAM ROTONDES de la première représen- Tango criminal tation de l’opéra de Locarno International Film k 15:00 Ein Konzertkrimi mit Wagner, Giorgio Mancini Festival, 2015 g 11:00 Musik von Astor Piaz- a fait appel à Dorothée Charlie Chaplin CINÉMATHÈQUE Concert apéritif zolla. Tobias Ribitzki: “International Live Regie. Concert apéritif des Comedy Edition” PHILHARMONIE Amis de l’OPL. CINÉMA PARADISO PHILHARMONIE Sans paroles. Introduc- tion aux films par g 17:00 l’équipe Cinéma Paradiso h 11:00 / Accompagnement au Misa Tango con piano par Hughes Maré- Balleto Tangato Haxpaxmax chal. À partir de 6 ans Hokuspokus, Abra- The Cure / USA 1917 / int. fr Ensemble La Boca. cadabra, Simsalabim... / 24’ / De : Charles Chaplin / Œuvres de Vivaldi, Sana- esou vill ewéi där Zau- Avec : Charles Chaplin, Edna via, Spiridigliozzi. Élèves bersprëch ginn et och Purviance, Eric Campbell de la classe de danse. Zaubermärecher aus The Adventurer / USA Martín Palmeri, “Misa allen Ecke vun der Welt. 1917 / int. fr / 24’ / De : Tango”. Direction : Nancy Do verwandelen sech Charles Chaplin / Avec : Back-Kelsen. Stadtkan- Mënschen an Déieren, et Charles Chaplin, Edna torei Celle, direction : M. gëtt eppes eweg gezau- Purviance, Eric Campbell Winkler. Chorale mixte bert, aus Iesele kommen du Conservatoire. Dan- CINÉMATHÈQUE Suen erausgetrollt oder seurs de Tufa Tanz e. V. aus enger Kaffiskan eng CONSERVATOIRE DE LA VILLE béis Hex erausgeklomm. m 15:00 DE LUXEMBOURG THÉÂTRE DES CAPUCINS Thé dansant l 17:00 11:00 Avec l’orchestre Blue l Night. Au programme : El Violin Latino samba, valse anglaise et Ein spannendes Projekt Concert viennoise, cha-cha-cha, das die Violine in den Sascha Ley, chanteuse tango, rumba, paso doble, Mittelpunkt stellt. et compositrice germa- slow fox et quick step. no-luxembourgeoise, se Gregor Huebner arran- AALT STADHAUS, DIFFERDANGE produit en duo avec le giert Standards aus contrebassiste Laurent Kuba, Brasilien und Payfert. j 15:00 Argentinien und stellt diesen eigene Komposi- NEIMËNSTER Toimoinous tionen im Stil der jewei- ligen Länder gegenüber. cf. 01/10 j 11:00 KULTURHAUS, NIEDERANVEN ROTONDES Toimoinous 17:00 cf. 01/10 h 16:00 n ROTONDES O Temps d’O Argos cf. 01/10 Lassen sie Sie sich doch

: BAPTISTE LE QUINIOU einmal zu einer Show GRAND THÉÂTRE einladen, bei der sich PHOTO

SUBMIT YOUR EVENT ON INSCRIVEZ VOS EVENTS SUR WWW.PLURIO.NET ÉDITION NOVEMBRE : 03/10

Untitled-42 1 21/09/16 14:53 AGENDA — 02/10 - 05/10

g h Arcadi Volodos Solarvillchen 03/10 04/10

18:30 Briey “sur le chemin de FREE l 21:30 l 20:30 m Julie”. Voir p. 98. m 18:30 Moderat Tiger an Deck TROIS C-L Luxemburger Carnival Youth Le trio berlinois a dévoi- Die Kartoffel zum Schnit- Familiennamenbuch LV – indie folk. lé son nouveau titre zel, die Rose im Garten, The sound of Carnival g 20:00 Erstmals werden in ‘Reminder’, le premier 03 das Meerschweinchen im Youth blends exciting Lundi dieser Publikation die single extrait de “III”, Kinderzimmer: heute Arcadi Volodos melodies, the energy of Familiennamen des rock music and fresh son prochain album. Monday eine Selbstverständlich- Arcadi Volodos, piano. keit. Heimisch jedoch heutigen Luxemburgs tunes. ROCKHAL, ESCH-SUR-ALZETTE Œuvres de Schumann, aus sprachhistorischer waren sie auf entfernten Brahms, Schubert. Dans DE GUDDE WËLLEN Kontinenten. Perspektive analysiert l 21:00 le cadre de Luxembourg und systematisiert. NATUR MUSÉE Festival. Sprache: LU. Mit Cristi- Tribute to Elvis k 18:30 PHILHARMONIE an Kollman, Peter Gil- les, Claire Muller. Steven Pitman propose Passion for Planet n 19:00 un show comportant de CERCLE CITÉ FILMTAGE – k 21:00 nombreux titres à tra- 3 du TROIS BRENNPUNKT ERDE vers les différentes Thématique “danse et Allemagne 2016 / vostang / Landraub k 19:00 époques de la carrière marionnettes” ! Danse : 97’ / c / Documentaire de : FILMTAGE – du King. Cie Via Verde, “L’Enfant 05 BRENNPUNKT ERDE The Deer Hunter Mercredi Werner Schuessler / En perdu”. Cie Juste Après, CASINO 2OOO, présence du réalisateur Autriche 2014 / vostang / MICHAEL CIMINO MONDORF-LES-BAINS “Mue”. Exposition : 94’ / c / Documentaire de : Wednesday CINÉMATHÈQUE USA 1978 / vostf+all / André Nitschke, “L’En- Kurt Langbein fant perdu – work in 182’ / c / De :Michael progresss”. Installation : CINÉMATHÈQUE Cimino / Avec : Robert De “L’Enfant perdu, étape Niro, Christopher Walken, 1” : les élèves de l’Erea de John Cazale, John Savage, Meryl Streep / 5 Oscars m 16:00 dont celui du Meilleur film et du Meilleur réalisateur Visite guidée CINÉMATHÈQUE “Naturalistes et chas- seurs de plantes en Amérique latine”. His- 21/10 j 20:00 toire(s) et histoire natu- 04 relle. Visite guidée de Mardi & ≈ [Ungefähr gleich] l’exposition “Orchidées, Tuesday Der schwedische Autor cacao et colibris” par 22/10 Jonas Hassen Khemiri Patrick Michaely. FR. präsentiert verschiedene NATUR MUSÉE Schicksale von Menschen, die ihren Platz in der h 14:30 Wirtschafts- und Gesell- k 18:30 schaftsordnung suchen, Nëss finden oder verlieren. Le Goût de la cerise ABBAS KIAROSTAMI Hues du Nëss gär? Wat Regie: Stefan Maurer. Iran 1997 / vostf / 95’ / c / fir Zorte Nëss ginn et? THÉÂTRE DES CAPUCINS De : Abbas Kiarostami / Wou kommen d’Nëss Avec : Homayoun Ershadi, hir? Wat kann een alles FREE Abdolrahman Bagheri, mat enger Noss machen? g 20:00 Safar Ali Moradi / Palme 9-10 Joer. Cette activité se Silkroad competition d’Or, Cannes 1997 déroulera au lieu sui- vant : Eesebuer am Bësch. Les jeunes talents des CINÉMATHÈQUE départements des cla- n NATUR MUSÉE viers, cordes et vents du Conservatoire, suivis des j 18:45 h 15:00 lauréats du concours The Smartphone Project international de piano Hannert dem Rido Solarvillchen de Chine Silkroad Com- Une fois par mois, le ▸ 21/10 (en anglais) ▸ 22/10 (en français) ▸ 20:00 ▸ Kinneksbond ▸ www.kinneksbond.lu Kinneksbond vous Apprends comment petition. Remise des prix invite à prendre place convertir de l’énergie du Concours. FR Une pièce de danse interac- EN The Smartphone Project is an sur scène et à être au solaire en courant élec- CONSERVATOIRE DE LA VILLE tive avec le téléphone comme interactive dance piece that plus près des artistes ! trique. Nous construi- DE LUXEMBOURG élément central. Fabien has the telephone as central Avec Betsy Dentzer et rons un oiseau dont le Prioville et Pascal Merighi element. Fabien Prioville and Anne Mehlinger. chapeau tourne quand il évoluent en toute complicité, Pascal Merighi perform in est frappé par la lumière KINNEKSBOND, MAMER sous la lumière des écrans, complete harmony under the et qui réfléchit la lu-

dans un environnement light of phone screens in an mière. Âge : 13-15 ans. : MISCHA LORENZ ultra-connecté. ultra-connected environment. NATUR MUSÉE PHOTO

— — 10 / 2016 Cinéma Danse / opéra Jeune public Manifestations Musique actuelle Musique classique Théâtre 100 k n h m l g j  05/10 – 07/10 — AGENDA

l j Hannah Epperson On a repeint Rossinante 05/10 06/10

20:30 FREE 20:00 zeitgenössischer Musik j 20:00 l m 19:00 j herangeführt und erle- ≈ [Ungefähr gleich] Yumi Zouma@Bar The nordic light The Pillowman ben mit eigenen Ohren, welche ungewohnten cf. 04/10 National Par Kjetil Traedal cf. 05/10 Töne hier entstehen Thorsen, architecte THÉÂTRE DES CAPUCINS Yumi Zouma are Chris- MIERSCHER KULTURHAUS, können. Regisseur: cofondateur de l’agence MERSCH 07 tie Simpson, Sam Perry, Raphael Bachmann. Snøhetta. En anglais. Vendredi l 20:00 Charlie Ryder, and Friday KULTURHAUS, NIEDERANVEN Joshua Burgess. CARRÉ l 21:00 Climax Blues Band TNL m 18:00 The Climax Blues Band k 19:00 Mara Simpson of today carries the same Mara Simpson inter- Closing Ceremony l 21:30 Heaven’s Gate standard of quality as it prète ses compositions l 16:00 This year marks 100 years did when the band Hannah Epperson MICHAEL CIMINO aux arrangements et of engineering education formed back in the late USA 1980 / vostf / 216’ / c / mélodies entraînants CAN – experimental. PentaTon in Luxembourg! 60s. Support: The Herit- De :Michael Cimino / Avec : sans flancher, pleine de Armed with her violin, age Blues Company. Kris Kristofferson, Chris- détermination et de “Give me five!”. Auf UNIVERSITÉ DU LUXEMBOURG, loop pedal, and voice, ESCH-SUR-ALZETTE topher Walken, John Hurt, sensibilité. spielerische Weise wer- AALT STADHAUS, DIFFERDANGE sonic weaver, Hannah Sam Waterston, Isabelle den die jungen Besucher Epperson arranges KONRAD CAFÉ & BAR Huppert, Joseph Cotten, Jeff an die Musik des frühen beautiful musical land- l 20:00 Bridges / Version intégrale 20. Jahrhunderts und scapes without indul- et restaurée auch an die Klänge von gence or over-saturation. Mario Rom’s CINÉMATHÈQUE Interzone DE GUDDE WËLLEN Im Frühjahr 2015 veröf- j 20:00 fentlichte Mario Rom’s Interzone unter dem Titel Love & Money “Everything is Permitted” David vit à Londres et sowohl ein neues Album, entretient une relation als auch eine 4-teilige par mail avec une jeune Online-Video-Serie. Française, Sandrine. Une CENTRE PRABBELI, WILTZ 06 révélation soudaine va Jeudi mettre fin à cette his- toire naissante. Mise en j 20:00 Thursday scène : Myriam Muller. The Pillowman THÉÂTRE MUNICIPAL, A captivating, disturbing ESCH-SUR-ALZETTE and darkly comic mas- terpiece from the pen of h 14:30 j 20:00 Martin McDonagh. Director: Gav Guilfoyle. Bamfriichten On a repeint The play is not suitable Et ass nees d’Zäit vun for young people under Rossinante den zeidege Friichten. 16 years of age. Deux hommes se re- Mee wéi eng vun dëse trouvent sur une scène WORT MIERSCHER KULTURHAUS, KLANG Schneekegkeete pléckt PAROLES Institut Pierre Werner & Rotondes CONCEr- pour jouer à être un TÉES MERSCH een da vu Beem a wéi autre. S’abandonnant à eng vu Straicher oder la vérité de l’instant, ils Poetry Hecken? 6-8 Joer. k 20:30 rebondissent en riant sur HEISCHENT KONSCHTHAUS A leurs peurs, leurs dé- Slam, de 3 000 nuits FRANTZEN, HEIDERSCHEID faites, leurs incapacités. FESTIVAL DU FILM À partir de 10 ans, FR. Lux 7 SEBASTIAN 23 (D), CLO (F), ELIAS HIRSCHL (AT) ARABE DE FAMECK SÉLÉNIEN (CH), PROFESSEUR V (BE) 14:30 KULTURFABRIK, VE / FR 16.10.15 · 20:00 SA / SA 17.10.15 · 20:00 h Wiltz Luxembourg-Ville PRABBELI ROTONDES Palestine-France-Jordanie ESCH-SUR-ALZETTE En français et en allemand / auf Deutsch und Französisch Pour plus d’infos / weitere Infos unter : www.ipw.lu 2016 / vostf / 103’ / c / De : Nëss Mai Masri / Avec : Maisa cf. 04/10 Abd Elhadi, Raida Adon, g 20:00 NATUR MUSÉE Karim Saleh Sächsische Staats­ CINÉMATHÈQUE m 19:00 kapelle Dresden Myung-Whun Chung, BlackThursday direction. Sir András Artiste : Sven Johne. Schiff, piano. Œuvres de CASINO LUXEMBOURG Schumann, Mahler. : MISCHA LORENZ PHILHARMONIE PHOTO

SUBMIT YOUR EVENT ON INSCRIVEZ VOS EVENTS SUR WWW.PLURIO.NET ÉDITION NOVEMBRE : 03/10 AGENDA —  07/10 - 08/10

n j Frou Frou The Pillowman 07/10 07/10

20:00 par Radio Ara et Graffiti Les enfants qui ont une k 18:30 n 20:00 j Radio. collection peuvent l’amener à l’atelier. The Illegitimate Frou Frou Vestiaire non surveillé ASCENSEUR PARC PESCATORE CASINO LUXEMBOURG CINEAST Un spectacle qui invite Peter est le mime le Roumanie-Pologne-France à un voyage musical à plus bruyant du monde. h 14:00 2016 / vostang / 85’ / c / travers le monde aigre- Il joue plusieurs rôles : 08 h 15:30 De : Adrian Sitaru / Avec : doux de 1900 à 1930. le manteau sur le Samedi Aktioun Feldspatz Adrian Titieni, Alina Claude Mangen, mise en porte-manteau, le pri- Saturday Mir baue Vullenhaiser, From the Renaissance Grigore, Bogdan Albulescu, scène. sonnier de son trépied. déi mir duerno am to the countryside Mihaela Perianu / Prix CAPE, ETTELBRUCK Muet, à partir de 12 ans. Bongert an der Ditges- Cicae, Berlinale 2016 KULTURFABRIK, baach ophänken. 9-10 “Portuguese music for babies”. Spectacle musi- CINÉMATHÈQUE ESCH-SUR-ALZETTE Joer. Cette activité se n 20:00 m 10:00 déroulera à Ettelbruck. cal. 0 à 3 ans. 20:30 NATUR MUSÉE PHILHARMONIE l 19:00 Kaori Ito l Studio Challenge Dans “Je danse parce que Bryan Ferry je me méfie des mots”, Carvin Jones cf. 01/10 h 15:00 l 17:00 Ferry’s vocal genius is Kaori Ito danse en duo Pour tous les amateurs MUDAM Der Karneval der Tiere said to lie in his peerless avec son père, Hiroshi de blues-rock bien ficelé ! Atelier du samedi ability to merge musical Ito, sculpteur. FR. Première partie : Heritage “Une étagère pour ma Erzählkonzert mit m 13:00 visuellen Effekten. C. styles. GRAND THÉÂTRE Blues Company. collection de mvnia- Saint-Saëns, “Le Carna- DEN ATELIER SANG & KLANG PAFENDALL The Walk tures”. Chaque enfant construit une mini-éta- val des animaux”. j 20:00 Promenade et concerts gère ou armoire pour PHILHARMONIE j 19:00 j 20:30 sur 5 scènes, organisés accueillir sa collection. Love & Money Het Hamiltoncomplex cf. 06/10 Festival Sur scène, un bodybuil- THÉÂTRE MUNICIPAL, d’improvisation der – symbole de pouvoir ESCH-SUR-ALZETTE Le Luxembourg accueille et de force – ainsi que 13 deux équipes d’improvi- jeunes filles de 13 ans. g 20:00 sation étrangères : la FBI Dans cette production, (French-British-Improvi- l’artiste Lies Pauwels joue Les Arts Florissants sation) et la CIA (Compa- 21/10 avec les idées reçues. gnie d’improvisation ROTONDES OPL. William Christie, amandinoise). direction. Œuvres de Jusqu’au 08/10. Purcell et Rameau. CENTRE CULTUREL ALTRIMENTI j 20:00 PHILHARMONIE Champ de mines k 20:30 Une Serbe et une Bos- l 20:00 niaque musulmane RDW Trio Man of Iron grandissent en amies. CINEAST Confrontées à la haine Le Reis-Demuth-Wiltgen Pologne 1981 / vostang / lors de la guerre en Trio interpelle avec la 141’ / c / De : Andrzej Bosnie, la véritable richesse de son jazz Wajda / Avec : Jerzy Rad- épreuve les attendra actuel européen décom- ziwilowicz, Krystyna Janda, lorsqu’elles s’apercevront plexé. Marian Opania/ Palme d’Or, que cette guerre s’est OPDERSCHMELZ, DUDELANGE Festival de Cannes 1981 installée dans leur tête et En présence de l’acteur dans leur cœur. Mise en 20:00 principal Jerzy Radziwi- scène, Jean de Pange. j lowicz dans le cadre de l THÉÂTRE DU CENTAURE The Pillowman la minirétrospective Andrzej Wajda 90 cf. 05/10 Netsky CINÉMATHÈQUE l 20:00 MIERSCHER KULTURHAUS, ▸ 19:00 ▸ den Atelier ▸ www.atelier.lu Concert d’automne MERSCH l 20:30 EN Belgian DJ and producer Netsky est l’un des plus Par les Chantres de St Netsky is one of the biggest grands de la musique électro- Joseph Cessange, les The Australian Pink names in electronic music at nique en ce moment. Ses Chorales d’hommes réu- Floyd Show this time. His live show is concerts sont réputés pour nies, l’Harmonie muni- renowned for its energy and leur énergie et, à la différence cipale Hollerich, Luxem- The Australian Pink unlike many of his contempo- de beaucoup de ses contempo- bourg-Gare, Cessange et Floyd Show is rightfully son Orchestre des hailed as one of the most raries in the genre, Netsky rains dans le genre, Netsky élèves. in demand touring enti- performs with a full band, monte sur scène avec un vrai bringing a thrilling live groupe en chair et en os, ce CENTRE CULTUREL, CESSANGE ties currently operating. element to his shows. qui apporte un côté live ROCKHAL, ESCH-SUR-ALZETTE

FR Le DJ et producteur belge palpitant à ses concerts. PHOTO: DEN ATELIER

— — 10 / 2016 102 k Cinéma n Danse / opéra h Jeune public m Manifestations l Musique actuelle g Musique classique j Théâtre  08/10 – 09/10 — AGENDA

k l Man of Iron Ensemble Amarcord 07/10 08/10

h 18:00 k 19:00 20:00 vendent disques vinyles, l 20:00 j CD, DVD, Blu-ray et des Atelier ouvert Marathon de courts Ensemble Amarcord The Pillowman platines. “Luxembourg silhouette métrages d’animation Das äußerst facettenrei- cf. 05/10 ROTONDES urbaine amplifiée”. Les che Repertoire umfasst participants complètent CINEAST MIERSCHER KULTURHAUS, Europe centrale et orientale Gesänge des Mittelal- MERSCH 09 10:00 la silhouette urbaine de m 2015-2016 / vostang / ters, Madrigale und Dimanche la ville de Luxembourg 120’ / c / Messen der Renaissance, en la dotant de gratte- Sunday Studio Challenge Une sélection variée de Kompositionen und k 21:00 ciel gigantesques et en cf. 01/10 courts métrages d’ani- Werkzyklen der europä- écrivant des messages mation. ischen Romantik und The Prosecutor, MUDAM dans et sur la ville. Dans des 20. Jahrhunderts le cadre de la Nuit des CINÉMATHÈQUE The Defender, The sowie A-Cappella-Arran- Musées. l 11:00 gements von Volkslie- Father And His Son m 10:00 CASINO LUXEMBOURG h 19:00 dern und Songs aus CINEAST Foire aux disques Concert Soul und Jazz. Bulgarie-Suède-Pays-Bas Le pianiste Ivan Paduart Body Art Workshop 2015 / vostang / 102’ / c / Une cinquantaine de m 18:00 CONSERVATOIRE DE MUSIQUE, disquaires venus de s’est forgé un style qui Dote-toi d’une ou de ESCH-SUR-ALZETTE De : Iglika Triffonova / France, de Belgique, lui a valu la reconnais- Luxembourg United plusieurs variations de Avec : Romane Bohringer, sance de quelques som- logos de Wim Delvoye : Samuel Fröler, Nermina d’Allemagne et des Créée et dévelopée par le mités du genre. Guita- application air-brush n 20:00 Lukac, Igor Skavarica Pays-Bas viennent ins- Social Robotics Lab de riste et compositeur, pour une nuit ! Âge : taller leurs bacs. Ils y l’Automation Research CINÉMATHÈQUE 13-21ans. Dans le cadre Frou Frou Group de l’Universite du de la Nuit des Musées. cf. 07/10 Luxembourg – SnT, Luxembourg United est MUDAM CAPE, ETTELBRUCK la premiere équipe natio- nale de football robo- 19:30 n 20:00 tique de Luxembourg. l MHVL Soirée Piaf Kaori Ito Une belle soirée dédiée cf. 07/10 m 18:00 au talent d’Edith Piaf GRAND THÉÂTRE LE THÉÂTRE par Maria D. LE THÉÂTRE AU AUCINÉ CINÉ UTOPIA UTOPIA & & Nuit des Musées CASINO 2OOO, j 20:00 UTOPOLISUTOPOLIS BELVAL BELVAL Les musées du groupe- MONDORF-LES-BAINS ment d’stater muséeën L’art du rire vous invitent à décou- j 20:00 Jos Houben. Le clown vrir l’art, l’histoire et la Champion a convoqué nature à la lueur des En Hammel vru les sœurs Kousinovitch ENEN DIRECT DIRECT étoiles et à la lumière pour remonter ce trio des projecteurs. Geriicht DEDE LA LA “pas comme les autres”, DIVERS MUSÉES Dat deemolegt ganz mêlant tuba, accordéon COMÉDIE populärt a mëttelalter- COMÉDIE et des chansons quelque FRANÇAISE lecht Stéck erzielt eng peu déglinguées. FRANÇAISE k 18:30 amüsant Geschicht iwwert ee Ligener den op KULTURFABRIK, The Last Family den aneren era fält, mat ESCH-SUR-ALZETTE CINEAST fënnef verschiddene Pologne, 2016 / drame / Charakteren, déi sech l 20:00 ROMÉOROMÉO ET JULIETTEET JULIETTE 124’ / vostang / De : Jan P. mat vill Wuertspill pro- 13 OCT13 OCT Matuszynski béieren hannert d‘Liicht Music for Good NEIMËNSTER ze féieren. Bühnenbild: Pour son 30e anniver- LE MISANTHROPELE MISANTHROPE Stephanie Hennicot. saire, Médecins Sans 09 FÉV09 FÉV 19:00 TRIFOLION, ECHTERNACH Frontières Luxembourg l met à l’honneur le meil- CYRANOCYRANO DE BERGERACDE BERGERAC 04 JUIL Imany leur de la scène musicale 04 JUIL l 20:00 luxembourgeoise. Les Imany has toured across Balkan party bénéfices seront reversés the world. After 5 years, à MSF. Avec : Edsun, Seed the lady from The Co- With Toporkestra (UA), to Tree, Sun Glitters, La moros has come up Molotov Brothers (FR) & Relève. TARIFS: with a second album DJ Balkaliente (FR). TARIFS: ROCKHAL, ESCH-SUR-ALZETTE NormalNormal 20€ 20€ • Réduit • Réduit 15€ 15€ and she’s remained just MELUSINA as captivating as you might have expected. GOD SAVE THE SCREEN GOD SAVE VINCENT PONTET /GRAPHIC DESIGN BY ©PHOTO DEN ATELIER THE SCREEN GOD SAVE VINCENT PONTET /GRAPHIC DESIGN BY ©PHOTO

PHOTO: DEN ATELIER En partenariatEn partenariat avec : avec :

SUBMIT YOUR EVENT ON INSCRIVEZ VOS EVENTS SUR WWW.PLURIO.NET ÉDITION NOVEMBRE : 03/10 AGENDA —  09/10 - 10/10

h k From the Renaissance Mellow Mud to the countryside 09/10 10/10

Quentin Dujardin crée Corelli, Purcell, Lully Gheorghe Visu, Costel un univers unique avec h 15:30 g 17:00 j 17:00 und deren Zeitgenossen Cascaval son instrument. From the Renaissance Music of the Princesse K auf die Bühne. CINÉMATHÈQUE NEIMËNSTER to the countryside Renaissance C’est l’histoire d’une jolie TRIFOLION, ECHTERNACH princesse qui vit dans un k 18:30 k 15:00 cf. 08/10 “From Josquin des Prés monde où tout est sym- n 20:00 PHILHARMONIE to Tomás Luis de Victo- pa. Mais au sein de sa Short fiction films Le Tigre et les ani­ ria”. By The Art of Music famille royale sympa se Frou Frou vocal ensemble, directed marathon (South) cache un traître pas cf. 07/10 maux de la forêt k 16:30 by Mick Swithinbank. sympa du tout... CINEAST CAPE, ETTELBRUCK CINEAST MEETS Mellow Mud ÉGLISE ST ALPHONSE ROTONDES Sélection de courts CINÉMA PARADISO métrages de fiction Lettonie 2007-2010 / sans CINEAST k 20:30 récents en provenance paroles / 40’ / c / Lettonie 2016 / vostang / g 17:00 j 17:00 de Hongrie, Roumanie, Programme de 4 courts 106’ / c / De : Renars Vimba / Landarrabilco Mos Stellarium Bulgarie et pays de métrages d’animation de Avec : Elina Vaska, Edgars The Pillowman l’ex-Yougoslavie (détails CINEAST Dace Riduze et Janis Samitis, Zane Jancevska, OCL. David Reiland, sur www.cineast.lu) cf. 05/10 Luxembourg 2015 / vos- Cimermanis. Avec petite Andzejs Lilientals, Ruta direction. Emma Landar- MIERSCHER KULTURHAUS, tang / 52’ / c / De : Karolina NEIMËNSTER introduction au film. À Birgere / Ours de cristal, rabilco, flûte. Œuvres de MERSCH Markiewicz, Pascal Piron partir de 3 ans. Meilleur film, section Gene- Haydn, Mozart et Schön- ration 14+, Berlinale 2016 berg. Soirée spéciale New 19:00 CINÉMATHÈQUE Home. En présence des n CINÉMATHÈQUE PHILHARMONIE j 18:30 réalisateurs et protago- Le geste sensible par nistes. Suivi d’un débat. Champ de mines le mouvement cf. 07/10 CINÉMATHÈQUE Aurore Giaccio approfon- THÉÂTRE DU CENTAURE dit les techniques de k 20:30 danse contemporaine k 18:30 pour retrouver des sensa- Tiger Theory tions par le geste. CINEAST New World TROIS C-L Rép. tchèque-Slovaquie CINEAST 2016 / tragicomédie / 101’ / Pologne 2015 / vostang / vostang / De : Radek Bajgar j 19:00 100’ / c / De : Elzbieta 24/10 Benkowska, Lukasz Ostalski, NEIMËNSTER Princesse K Michal Wawrzecki / Avec : Olga Kawalij Aksjonowa, cf. 09/10 Julian Swiezewski, Dariusz ROTONDES Majchrzak, Lora Leszczenko Soirée spéciale New Home. g 20:00 CINÉMATHÈQUE Vinnitskaya 10 Anna Vinnitskaya, piano. k 18:30 Lundi SEL : Christoph König, direction. Œuvres de Shooting Stars Monday Warlock, Bach, Dutilleux CINEAST et Dvorák. Croatie-Serbie, 2016 / PHILHARMONIE comédie / 110’ / vostang / De : Ivan-Goran Vitez h 15:30 k 20:30 l NEIMËNSTER From the Renaissance Depth Two g 20:00 LE MONDE EN DOC Royal Republic to the countryside MEETS CINEAST cf. 08/10 Serbie-France 2016 / ▸ 20:00 ▸ den Atelier ▸ www.atelier.lu European Union PHILHARMONIE vostang / 80’ / c / De : Baroque Orchestra Ognjen Glavonic EN Royal republic continue the FR Royal Republic continue la Das immer wieder inspi- CINÉMATHÈQUE tradition of great pop and tradition des grands groupes rierende EUBO bringt k 18:30 rock bands that seem to pop et rock qui semblent mit unbändigem Drive consistently emerge from émerger sans arrêt en Suède. gemeinsam mit der Dogs Sweden. Similar to the Hives, Tout comme les Hives, Royal Violinistin und einer der CINEAST Royal Republic, who are Republic, actuellement en weltweit führenden Roumanie-France-Bulgarie currently touring their latest tournée avec son dernier Barock-Spezialistinnen, 2016 / vostfr / 104’ / c / De : album Weekend Man, deliver album Weekend Man, joue du Margaret Faultless, Bogdan Mirica / Avec : fun filled rock from start to rock fun du début à la fin, à Orchesterklänge von Dragos Bucur, Vlad Ivanov,

finish whenever they play live. chaque concert. PHOTO: ERIK WEISS

— — 10 / 2016 104 k Cinéma n Danse / opéra h Jeune public m Manifestations l Musique actuelle g Musique classique j Théâtre 11/10 – 12/10 — AGENDA

g k Vinnitskaya Everything I Like 10/10 12/10

ents across a wide range h 14:30 m 18:30 l 20:30 of media. In English. www.designfriends.lu Museksgaart Soirée gastronomique Steel Panther MUDAM Les enfants découvrent CINEAST Les membres du groupe la musique sous toutes Une sélection de plats Steel Panther ont la 18:30 11 ses facettes avec un typiques ainsi que des réputation de gros fê- 12 k Mardi Mercredi adulte (parent, grand­ vins et des bières des tards qui mettent le feu Everything I Like Tuesday parent...). 3-5 ans. pays de l’Europe cen- en mélangeant du hard Wednesday CINEAST KULTURHAUS, NIEDERANVEN trale et orientale. rock virtuose avec une Slovaquie 1992 / drame BRASSERIE LE NEUMÜNSTER touche de parodie et en plus leurs belles gueules. poétique / 99’ / vostang / De : Martin Sulík h 15:30 ROCKHAL, ESCH-SUR-ALZETTE n 20:00 FREE L’histoire de Tomás qui g 12:30 From the Renaissance m 18:30 tente de changer de vie. Frou Frou Lunch concert to the countryside Mr Bingo NEIMËNSTER cf. 07/10 Par le Fala Brasil Trio. cf. 08/10 “37 Things I’ve learned” CAPE, ETTELBRUCK PHILHARMONIE PHILHARMONIE A Design Friends lecture. Over the last 15 years, j 20:00 Mr Bingo has worked j 13:00 k 18:30 with hundreds of cli- Hôtel Palestine Hôtel Palestine Mom and Other cf. 11/10 Une pièce qui donne à Loonies in the Family voir les enjeux d’une OPDERSCHMELZ, DUDELANGE guerre et son impact CINEAST médiatique. Un échange Hongrie-Allemagne-Bulga- l 20:00 d’idéaux dans lequel rie, 2015 / drame-comédie / chacun essaie de 113’ / vostang / De : Ibolya Fekete Waldemar Bastos prendre le pouvoir. Mise “Cores do Sentimento”. NEIMËNSTER en scène, Fábio Godinho. Waldemar Bastos: gui- OPDERSCHMELZ, DUDELANGE tar, vocals. Mingo Ran- m 18:30 FREE gel: guitar. Mick Trovoa- h 14:00 da: percussion. Dans le Mardi littéraire cadre de “atlântico”. Exposition Ambiance d’automne Im Rahmen der Mardis PHILHARMONIE paysages recomposés L’été touche à sa fin. Les littéraires werden zwei journées deviennent plus wohlbekannte luxem- k 20:30 fraîches et courtes. L’au- burgische Krimi-Schrift- tomne arrive ! Il faudra steller ihre Neuerschei- Exiled sortir le manteau, nung vorstellen: CINEAST l’écharpe et le bonnet. Monique Feltgen: “Ver- schollen im Uelzecht- Lettonie-Lituanie 2016 / Quelle tenue choisiras-tu vostang / 100’ / c / De : pour ton portrait 3D ? dall”. Marco Schank: “Todfeind”. Auf deutsch. Davis Simanis / Avec : MUSÉE D’HISTOIRE[S], Ulrich Matthes, Agnese CERCLE CITÉ DIEKIRCH Cirule, Dmitrijs Jaldovs, Leonids Lencs, Toms Liepa- 14:30 k 18:30 jnieks, Peteris Liepins h En présence de l’acteur Muschelrallye On The Other Side Ulrich Matthes Mir maachen e grousse CINEAST CINÉMATHÈQUE Muschelrallye duerch de Croatie-Serbie 2016 / Musée, kucken den vostang / 85’ / c / De : k 20:30 Ënnerscheed tëschent Zrinko Ogresta / Avec : Muschelen, Austeren a Ksenija Marinkovic, Lazar Planet Single Schleeken, léieren déi Ristovski, Tihana Lazovic, CINEAST vill Forme vun de Mu- Robert Budak Pologne 2015 / comédie schele kennen a bastelen CINÉMATHÈQUE romantique / 135’ / vostang / eng Muschelkëscht, déi De : Mitja Okorn dir mat heem kënnt Conte de fées moderne huelen. 6-8 Joer. sur les rencontres en NATUR MUSÉE ligne... NEIMËNSTER PHOTO: ERIK WEISS

SUBMIT YOUR EVENT ON INSCRIVEZ VOS EVENTS SUR WWW.PLURIO.NET ÉDITION NOVEMBRE : 03/10 AGENDA —  12/10 - 13/10

g l Vogt / C. Tetzlaff / António Zambujo T. Tetzlaff 12/10 12/10

Luc Weis (MENJE) und 20:00 FREE k 18:30 j k 20:30 Adelheid Hu (Universi- m 18:00 l 19:00 The Nest of the Hôtel Palestine Danton tät Luxemburg). Conférence Laura Pausini cf. 11/10 UNIVERSITÉ DU LUXEMBOURG, Turtledove CINEAST ESCH-SUR-ALZETTE “Le PCL au gouverne- Considérée comme la OPDERSCHMELZ, DUDELANGE Pologne-France 1982 / ment d’union nationale chanteuse italienne la CINEAST vostang / 130’ / c / De : plus populaire au -Italie 2016 / vos- (1945-1947)”. Par Stépha- Andrzej Wajda / Avec : monde, Laura Pausini tang / 110’ / c / De : Taras h 14:00 nie Kovacs, historienne à j 20:00 Gérard Depardieu, Woj- enchaîne les tournées Tkachenko / Avec : Rimma la BNL. En LU. ciech Pszoniak, Anne Ambiance d’automne mondiales et sort régu- Zyubina, Vitaliy Linetskiy, MNHA Meerfahrt mit Don Alvaro, Patrice Chereau lièrement des albums Mauro Cipriani, Lina cf. 11/10 En présence du scéno- best-of. Bernardi, Mykola Boklan, Quijote MUSÉE D’HISTOIRE[S], graphe Allan Starski 18:30 Nataliya Vasko, Silvia In tagebuchartigen DIEKIRCH k ROCKHAL, ESCH-SUR-ALZETTE (Oscar pour “Schindler’s Rubino, Daryna Sahaidak Aufzeichnungen be- List”), dans le cadre de la 11 Minutes schreibt Thomas Mann CINÉMATHÈQUE minirétrospective 20:00 eine Schiffsreise von h 14:30 CINEAST j “Andrzej Wajda 90”. Europa nach New York. Pologne-Irlande 2015 / The Fever m 19:00 CINÉMATHÈQUE Eraus an de Gaart vostang / 79’ / c / De : Jerzy MIERSCHER KULTURHAUS, Nous découvrons Terra, Skolimowski / Avec : Ri- cf. 12/10 MERSCH European Angst k 20:30 un jardin fonctionnant chard Dormer, Paulina KONRAD CAFÉ & BAR Sur invitation de l’Insti- selon le principe de la Chapko, Wojciech Mecwal- 20:00 permaculture. Ici, tout dowski, Andrzej Chyra, tut Pierre Werner, Didier j Eva Nová l 20:00 Eribon et Heinz Bude, élément a sa place et son Dawid Ogrodnik CINEAST deux sociologues renom- Autour d’Erik Satie importance. Participe et CINÉMATHÈQUE Slovaquie-Rép. tchèque Eastalgia party més, vont s’interroger La causerie d’une ora- découvre le jardinier en 2015 / drame / 106’ / sur la montée des partis trice aux yeux verts... Au toi. Âge : 11-15 ans. Let’s wind back the years vostang / De : Marko Skop 18:30 nationalistes et euro- menu : la vie d’Erik Satie TERRA S. C. k together. The CinEast time machine offers you a sceptiques. FR & DE avec servie sur un plateau (de NEIMËNSTER Cambridge traduction simultanée. théâtre) et dont elle chance to re-live or expe- voudrait faire le tour et h 14:30 CINEAST rience socialist times in NEIMËNSTER l 21:30 the Eastern Bloc at our la circonférence. Ariane Muschelrallye Bulgarie, 2015 / documen- Buhbinder : texte et mise His Clancyness taire / 64’ / vostang / De : Eastalgia party, a fun j 20:00 en scène. cf. 11/10 Eldora Traykova event fuelled by nostalgia IT/CAN – indie rock. NATUR MUSÉE NEIMËNSTER for the socialist culture, The Fever CONSERVATOIRE DE LA VILLE His Clancyness is a band lifestyle and symbols. DE LUXEMBOURG formed by former A The piece considers the ROTONDES Classic Education front- 18:30 inequalities of global h 14:30 m man Jonathan Clancy as capitalism and the j 20:00 a solo project, but which Tools, Tools, Tools Konferenz j 20:00 resulting harsh dispari- quickly evolved into a ties. Written by Wallace The Emperor Le Mudam propose un “Das Geschlecht der full time band featuring No Politics!!! – Béier­ Shawn. Presented by Master of transformation atelier en rapport avec les Depression – Weiblich- Giulia Mazza, Jacopo Actors Repertory Thea- Kathryn Hunter will expositions en cours. Ce keit, Männlickleit und deckelsgespréicher Beta and Nico Pasquini. mois-ci : Wim Delvoye. Verlust”. Mit der Psy- tre Luxembourg. bring to life an extraordi- No dräi Joer Paus kënnt 6-12 ans. choanalytikerin Dr. nary fable of corruption, DE GUDDE WËLLEN de Jay Schiltz zeréck op KONRAD CAFÉ & BAR phil. Nadine Teuber. avarice and the collapse MUDAM d’Bühn. of absolute power in this BIBLIOTHÉIK CID / FRAEN AN KULTURHAUS, NIEDERANVEN l 20:00 Polish tale of dishonesty, GENDER greed and attrition. j 15:00 António Zambujo Based on the book by Piccola ballata per peu k 18:30 j 20:00 “Lisboa – Rio de Janei- Ryszard Kapuscinski. ro”. António Zambujo: GRAND THÉÂTRE Les images, dessinées en The Emperor direct, et les sons du Two Lottery Tickets vocals, guitar. Ricardo cf. 12/10 Cruz: double bass, music vibraphone racontent CINEAST 13 Roumanie, 2016 / comédie / GRAND THÉÂTRE director. Bernardo Cou- g 20:00 Jeudi l’histoire d’un petit être to: Portuguese guitar. dans le ventre maternel. 86’ / vostang / De : Paul Vogt / C. Tetzlaff / Thursday Negoescu José Miguel Conde: Un point blanc apparaît k 20:30 . João Moreira: T. Tetzlaff et, doucement, il bouge NEIMËNSTER et se transforme pour trumpet. Special Guest: Lars Vogt, piano. Chris- Marathon de courts Marcello Gonçalves: devenir de plus en plus tian Tetzlaff, violon. grand, coloré et vivant. l 19:00 métrages de fiction seven-string guitar. Dans Tanja Tetzlaff, violon- 09:30 ROTONDES le cadre de “atlântico”. celle. Œuvres de Schu- m Júlio Resende & (Nord) PHILHARMONIE bert, Brahms. Konferenz Moreno Veloso CINEAST PHILHARMONIE Pologne, Slovaquie, “Mehrsprachigkeit in Moreno Veloso: guitar, République tchèque et les n 20:00 der frühen Kindheit – vocals. Júlio Resende: Ideologien und Praxis”. piano. Dans le cadre de Frou Frou Begrüßungsworte von “atlântico”. cf. 07/10 PHILHARMONIE CAPE, ETTELBRUCK

— — 10 / 2016 106 k Cinéma n Danse / opéra h Jeune public m Manifestations l Musique actuelle g Musique classique j Théâtre  13/10 - 15/10 — AGENDA

k k The cabinet 11 Minutes of Dr Caligari 13/10 14/10 pays Baltes / 2015-2016 / Avec : Erika Tankó, Orsolya j 20:00 10:00 vostang / 150’ / c Török-Illyés, Szabolcs Hajdu, g 22:00 m Une sélection variée de Domokos Szabó, Lujza Hajdu The Emperor Dead Combo Goldschmiedekurs courts métrages de / Grand Prix du festival de cf. 12/10 fiction. Karlovy Vary 2016 “A Bunch of Meninos”. cf. 14/10 GRAND THÉÂTRE Tó Trips, guitars. Pedro CINÉMATHÈQUE CENTRE PRABBELI, WILTZ CINÉMATHÈQUE Gonçalves, guitar, 15 double bass. Dans le Samedi l 21:00 m 19:30 l 20:00 cadre de “atlântico”. Saturday h 10:00 Go By Brooks Conférence-débat Zucchero PHILHARMONIE Mad Lab Zucchero has a – legit Groupe pop-rock du Réforme, la question “Renn Micro Bug”. Dans – outstanding reputa- FREE Luxembourg qui rend des usages de la loi. l 23:00 cet atelier, nous fabri- tion as a live performer. hommage au célèbre quons une coccinelle de CENTRE PROTESTANT CLAUSEN His music has a lot of All These Sleepless h 09:30 poète Leonard Cohen. course. Âge : 11-13 ans. Italian flair to it, but still Tout en finesse et en NATUR MUSÉE he proves with almost Nights + DJ party Muschelrallye subtilité, les morceaux j 20:00 every note that his true CINEAST cf. 11/10 laissent beaucoup d’es- Liebelei von Arthur musical passion is Blues. Un mix de musiques NATUR MUSÉE pace aux solos instrumen- électroniques avec des ROCKHAL, ESCH-SUR-ALZETTE taux, mais peuvent aussi Schnitzler saveurs de l’Europe de se terminer par des duos l’Est par DJ Mozayka (PL). de guitare tonitruants. Für Christine Weiring ist es ganz selbstverständ- l 20:30 CAFÉ-THÉÂTRE ROCAS CASINO 2OOO, lich, dass sie nur einmal MONDORF-LES-BAINS in ihrem Leben wird Dida lieben können. Völlig “Modern Love Songs”. ahnungslos lässt sie sich Dida est une artiste ma- von dem leichtlebigen ture qui véhicule des Reserveoffizier Fritz émotions à la fois apai- umwerben und glaubt, santes et enivrantes, un in dem charmanten pied ancré dans la tradi- jungen Mann die Liebe tion, l’autre dans ses ihres Lebens gefunden rêves les plus imaginaires. 14 zu haben. Inszenierung: CAPE, ETTELBRUCK Vendredi Marion Rothhaar. Friday AALT STADHAUS, DIFFERDANGE l 20:30 l 20:00 Dub Inc Dub Inc est sans conteste Mário Laginha Trio le groupe le plus emblé- FREE m 12:00 Mário Laginha, piano. matique du reggae made Bernardo Moreira, in France. C’est avant Workshop double bass. Alexandre tout par la scène qu’ils se Manger sain et respon- Frazão, drums. Special sont imposés comme fer sable ! Guest: Julian Argüelles, de lance de la scène MAISON DE L’EUROPE . Dans le française, en apportant cadre de “atlântico”. un vent de fraîcheur PHILHARMONIE incontesté. m 17:00 ROCKHAL, ESCH-SUR-ALZETTE Goldschmiedekurs j 20:00 Kreative Gestaltung und k 20:30 handwerliches Arbeiten Refugium mit verschiedenen Tech- Mat “Refugium” ginn aus The cabinet of Dr niken und Materialien der Realitéit gegraffen Caligari ermöglichen die Fertig- Elementer zu engem CINEAST / CINÉCONCERT stellung eines individu- Netz vu gesellschaftle- Allemagne 1920 / vo / 80’ / ellen Schmuckstücks. chen a perséinleche Pro- nb / De : Robert Wiene / Avec : blematiken, déi Angscht CENTRE PRABBELI, WILTZ Werner Kraus, Conrad Veidt, an Hoffnung, Spill an Friedrich Fehér, Lil Dagover Eescht, Wierklechkeet Le groupe polonais The k 18:30 an Illusioun, Fiktioun an Washing Machine enri- Dokumentatioun, duerch chit l’atmosphère du It’s Not The Time déi verschidde Formen a film à travers des sono- Sproochen, déi den Thea- Of My Life rités rock. ter erlaabt, mëschen. CINEAST CINÉMATHÈQUE Hongrie 2016 / vostang / 81’ KASEMATTENTHEATER / c / De : Szabolcs Hajdu /

SUBMIT YOUR EVENT ON INSCRIVEZ VOS EVENTS SUR WWW.PLURIO.NET ÉDITION NOVEMBRE : 03/10 AGENDA —  15/10 - 16/10

m 20e Rencontres g européennes Fala Brasil Trio 15/10 15/10

10:00 Koninklijke Harmonie 20:00 m h 15:00 l 19:30 Sint-Martinus Opgrimbie. k l 22:00 Studio Challenge Samschdesatelier Les fonds récoltés servi- Le meilleur de 90s Party Concert ront au financement des cf. 01/10 “Manner méi ass oder, Criss Cross Europe fait projets de recherche. l’aventure Join us to Strike A Pose MUDAM ass oder Manner méi, an se produire ensemble de to finest 90’s tunes and esou weider”. Ronderëm CONSERVATOIRE DE LA VILLE cf. 15/10 sing along to the Bitter- jeunes musiciens de jazz DE LUXEMBOURG d’Wierk “Less is more européens sous l’égide ROCKHAL, ESCH-SUR-ALZETTE sweet Symphonies the j 11:00 or...” experimentéieren d’un maître de jazz. Hootenannys will play d’Kanner mam Raum, Avec, pour le Luxem- l 20:00 l 20:00 that night. Piccola ballata per peu mat der Stëmm a mat bourg : Maxime Bender, DEN ATELIER cf. 13/10 Instrumenter, déi si saxophone. Bandleader : Gala de la chanson Mayra Andrade selwer bastelen. 5-12 Joer. ROTONDES Louis Sclavis. Suivis par française Mayra Andrade, vocals. CASINO LUXEMBOURG le Louis Sclavis Silk 4tet. k 22:00 Un fabuleux voyage à Thomas Naïm, guitar. m 11:00 FREE OPDERSCHMELZ, DUDELANGE l’époque de la bohème Nicolas Liesnard, key- All these sleepless k 16:30 montmartroise. boards. Joaquim Orose- Rencontre mane, double bass. Rémi nights n 19:30 KINNEKSBOND, MAMER Sanna, drums. Special Patrick Majerus est un Le meilleur de CINEAST Guest: Maria Gadúgui- Pologne-Royaume-Uni 2016 / collectionneur d’art Trois fois dance_PLUS l’aventure tar, vocals. Dans le cadre vostang / 100’ / c / De : contemporain qui pro- k 20:00 Le meilleur de l’aven- Dance 1 : “...Et le jour de “atlântico”. Michal Marczak / Avec : pose de faire découvrir sa ture sillonne 15 pays prend forme sous mon Michal Huszcza, Krzysztof collection. Les œuvres I Olga Hepnarova PHILHARMONIE européens et adoucit regard” (extraits). An- Baginski, Eva Lebuef vidéo de Sven Johne font CINEAST l’arrivée des hivers gris nick Pütz, Thierry Ray- parties de sa collection et République tchèque-Pologne- CINÉMATHÈQUE avec sa nouvelle sélec- mond. Dance 2 : “We are 20:00 feront l’objet d’une Slovaquie-France 2016 / j tion de lms. We”. Jill Crovisier. Dance donation au Mudam. FR. 3 : “Fest”. Piera Jovic & vostang / 105’ / nb / De : Orchidee ROCKHAL, ESCH-SUR-ALZETTE g 22:00 CASINO LUXEMBOURG Georges Maikel Pires Tomás Weinreb, Petr Kazda / Avec : Michalina Olszanska, “Orchidee” renferme la Monteiro. Dance 4 : “The tentative d’arrêter un Fala Brasil Trio Network” by BirdGang Martin Pechlát, Klára Melís- j 17:00 temps que l’auteur Dans le cadre de “atlân- m 12:00 Dance Company. Kendra ková, Marika Soposká traverse. Mise en scène, tico”. Piccola ballata per peu J. Horsburgh. CINÉMATHÈQUE Eat it images et film : Pippo PHILHARMONIE cf. 13/10 MIERSCHER KULTURHAUS, Delbono. Troisième édition du MERSCH festival Eat it, qui ac- ROTONDES n 20:00 THÉÂTRE MUNICIPAL, ESCH-SUR-ALZETTE l 22:00 cueille toute une pano- Kiss me Kate plie de food trucks ve- k 18:00 j 20:00 Suns of Thyme nant de la Grande Région Quiproquos, théâtre n 20:00 et bien au-delà. The Fever dans le théâtre, jeux de GER – psychedelic. Death In Sarajevo Psychedelic rock‘n’roll Jusqu’au 16/10. cf. 12/10 mots truculents et Ritual y Secreto CINEAST personnages vaudevil- with members of Odd ROTONDES KONRAD CAFÉ & BAR France-Bosnie-Herzégovine lesques s’y multiplient “Ritual y Secreto” ist Couple. 2016 / vostang / 85’ / c / De : pour lui donner des inspiriert von der Male- DE GUDDE WËLLEN h 14:00 Danis Tanovic / Avec : Jacques j 20:00 accents shakespeariens. rei, insbesondere von Weber, Izudin Bajrovic, Adaptation musicale Frauenbildern des spa- Kreativ Snezana Vidovic, Vedrana Batter Séiss par Cole Porter de “La nischen Malers Francis- Seksan, Muhamed Hadzovic, Mégère apprivoisée”. co de Zurbarán. Die programméieren Faketa Salihbegovic-Avdagic / Et riskéiert ee vill an där angehaltenen Körper, Zäit wou mer liewen, Mise en scène : Lee Dans cet atelier, nous Grand prix du Jury (Ours von kostbaren Roben wann ee seng Meenung Blakeley. Dans le cadre apprendrons les bases d’Argent), Berlinale 2016 umhüllten Figuren sind an der Ëffentlechkeet de Luxembourg Festival. de la programmation en wie lautlose Zeichen CINÉMATHÈQUE seet. Wann dat ganzt GRAND THÉÂTRE enseignant à un ordina- eines Inneren. dann nach op eng sa- teur comment dessiner. CUBE 521, MARNACH 16 tiresch Aart a Weis Une activité pour débu- m 18:00 Dimanche geschitt an deen een oder m 20:00 tants. Âge : 15-18 ans. Sunday 20e Rencontres anere fillt sech beleidegt, g 20:00 NATUR MUSÉE dann ass d’Bëtschel fett. La ville lumière européennes Regie: Rob Wagner. L’éclairage public assure à Trio SR9 la ville sa vie et sa sécurité h 15:00 FREE En réaction à la crise, de TRIFOLION, ECHTERNACH Le Trio SR9 s’engage nouvelles formes d’en- pendant la nuit. Jouant avec le clair-obscur, il met activement dans la Kids Show traide et de solidarité relecture et la transcrip- m 10:00 apparaissent, comme g 20:00 en évidence des objets CINEAST tion d’œuvres de grands l’économie sociale et aussi bien qu’il en plonge Studio Challenge Dessins animés / 90’ / sans compositeurs. Œuvres solidaire. Concert de dans le noir. Par Robert L. cf. 01/10 dialogues Philippart. FR. de Bach, Mendels- Le meilleur du cinéma NEIMËNSTER bienfaisance sohn-Bartholdy, Ravel, MUDAM VIEILLE VILLE d’animation d’Europe À l’occasion du 25e anni- Stravinsky, Tashdjian. centrale et orientale. À versaire de l’Association CONSERVATOIRE DE MUSIQUE, partir de 2 ans. luxembourgeoise de lutte ESCH-SUR-ALZETTE NEIMËNSTER contre la mucoviscidose. Avec l’harmonie belge

— — 10 / 2016 108 k Cinéma n Danse / opéra h Jeune public m Manifestations l Musique actuelle g Musique classique j Théâtre  16/10 – 17/10 — AGENDA

l k Mayra Andrade Pan Tau 15/10 16/10 h 11:00 m 12:00 k 16:30 n 20:00 k 18:30 g 20:00 5 Freunde erfor­ Vide dressing Solidarity According Kiss me Kate Demimonde Rotterdam Philhar­ schen die Schatzinsel d’automne To Women cf. 15/10 CINEAST monic Orchestra Hongrie 2015 / vostang / Changer de look à petit GRAND THÉÂTRE Yannick Nézet-Séguin, Julius, Richard und Anne CINEAST 88’ / c / De : Attila Szász / prix, se débarrasser des direction. Hélène Gri- haben Sommerferien. Die Poland, 2014 / documenta- Avec : Patrícia Kovács, vêtements qui prennent maud, piano. Œuvres de Idee, Tante und Onkel am ry / 113’ / en subtitles / l 20:00 Dorka Gryllus, Laura trop de place dans votre Haydn, Bartók, Mahler. Meer zu besuchen findet Directed by : Marta Dzido, Döbrösi, János Kulka großen Anklang. garde-robe, et en faire Piotr Sliwowski Night Fever PHILHARMONIE profiter les visiteurs. CINÉMATHÈQUE D’COQUE The film will be fol- “The very best of Bee lowed by a debate about ROTONDES Gees”. Un spectacle k 20:30 women’s solidarity in authentique et fidèle au k 18:30 l 11:00 different aspects of life groupe. n 15:00 and women’s role in Queen of Silence Refugees Johannes Müller business and politics CASINO 2OOO, CINEAST CINEAST Kiss me Kate nowadays in presence of MONDORF-LES-BAINS Rép. tchèque 2016 / docu- Beim ersten Hören des Pologne-Allemagne 2014 / cf. 15/10 Marta Dzido and Piotr mentaire / 55’ / vostang / neuen Albums von Documentaire / 80’ / vos- Sliwowski. De : Tomas Kratochvil Johannes Müller “Jazz GRAND THÉÂTRE k 20:30 tang / De : Agnieszka Zwiefka Mile” spürt man sofort CENTRE CULTUREL ALTRIMENTI Le long et dangereux die emotionale Tiefe Lost in Munich NEIMËNSTER périple de réfugiés vers 15:00 leur rêve européen suivi seiner Musik. Wer die k CINEAST j 17:00 de près. Augen schließt, wird von Pan Tau République tchèque 2015 / m 19:00 dem Saxofonisten wahr- Orchidee vostang / 105’ / c / De : Petr NEIMËNSTER haftig in das “Snug “Herr Tau in den Wolk- Zelenka / Avec : Martin Conférence Harbour” entführt. en” cf. 15/10 Mysicka, Jitka Schneide- “D’Erfindung vun der CINEAST MEETS k 20:30 NEIMËNSTER THÉÂTRE MUNICIPAL, rová, Marek Taclík, Stanis- Fotografie”. Une histoire CINÉMA PARADISO ESCH-SUR-ALZETTE las Pierret illustrée d’une technique Tschechoslowakei 1978 / de / The High Sun CINÉMATHÈQUE (la photographie) sans j 11:00 75’ / c / Von: Jindrich Polák / CINEAST laquelle nous ne pouvons Mit: Otto Simánek, Vlastimil j 17:00 Croatie-Slovénie-Serbie 2015 plus imaginer notre vie Piccola ballata per peu Brodsky, Josef Bláha / vostang / 123’ / c / De : Dali- quotidienne. LU. cf. 13/10 Empfohlen ab 6 Jahren. Piccola ballata per peu bor Matanic / Avec : Tihana CAPE, ETTELBRUCK ROTONDES Mit kurzer Einführung cf. 13/10 Lazovic, Goran Markovic, in den Film. ROTONDES Nives Ivankovic, Dado Cosic CINÉMATHÈQUE n 19:00 Un film sur la fragilité j 11:00 et l’intensité de l’amour k 18:30 interdit. Sonndes am 15:30 Le geste sensible h 17 CINÉMATHÈQUE Kinneksbond Dawn Lundi par le mouvement Applications pour CINEAST cf. 10/10 Hues du och schonn Monday quatre mains Lettonie-Estonie-Pologne TROIS C-L emol hannert de Rido 2015 / vostang / 96’ / nb / geluusst? Komm mat op Atelier parents-enfants De : Laila Pakalnina / Avec : AGENDA e flotten Tour mam réalisé à l’aide d’un Wiktor Zborowski, Vilnis m 19:30 Betsy Dentzer an den iPad. À partir de 5 ans. Daudzins, Andris Keiss, APPEL Techniker vum Kinneks- CASINO LUXEMBOURG Antons Georgs Grauds, m 14:00 Dietrich Bonhoeffer bond. Fir déi Grouss Liene Smukste “Un modèle de foi chré- AUX ORGANISATEURS proposéieren mir och e Soirée spéciale “Oddly Men and Equal tienne”. Conférence-dé- ET PRODUCTEURS Staminet, moderéiert j 16:00 funny” en présence de bat avec le professur vum Schauspiller Steve Opportunities POUR ANNONCER VOS la réalisatrice Frédéric Rognon. Karier. Orchidee Third international ÉVÉNEMENTS DANS CITY, CINÉMATHÈQUE ÉGLISE PROTESTANTE KINNEKSBOND, MAMER cf. 15/10 conference. “Who INSCRIVEZ-LES SUR KULTURFABRIK, cares? Who shares? Les LE PORTAIL CULTUREL DE ESCH-SUR-ALZETTE l 19:00 hommes en tant qu’ac- g 20:00 LA GRANDE RÉGION h 12:00 teurs et bénéficiaires (RUBRIQUE PRO) : Daughter des politiques d’égali- Camerata 1 Family Day k 16:30 té”. FR, EN & DE avec WWW.PLURIO.NET With “Not To Disap- SEL Consorts. Christoph Activités sportives et traduction simultanée. avant les dates limites pear”, British indie folk König, piano. Ana Bela indiquées ci-dessous. ludiques, ateliers et jeux. Ederly band Daughter delivers MAISON DU SAVOIR, Chaves, alto. Alexander CINEAST ESCH / BELVAL DEADLINES D’COQUE another stunning gem Kaganovsky, violoncelle. Pologne 2015 / vostang / ÉDITION NOVEMBRE : of an album. Daughter Wolfgang Güttler, contre- 87’ / nb / De : Piotr Dumala / succeed simply by creat- basse. Œuvres de Malan- 03/10 Avec : Mariusz Bonaszewski, ing phenomenally beau- do, Scarlatti, Haydn, ÉDITION DÉCEMBRE: Helena Norowicz, Aleksan- tiful music and Bottesini, Rossini, Satie, dra Poplawska, Piotr Skiba 02/11 heart-rending songs. Schubert, Bach, Carrasco. CINÉMATHÈQUE ÉDITION JANVIER: DEN ATELIER PHILHARMONIE 01/12

SUBMIT YOUR EVENT ON INSCRIVEZ VOS EVENTS SUR WWW.PLURIO.NET ÉDITION NOVEMBRE : 03/10 10 / 2016 — — 109 AGENDA — 18/10 - 20/10

l Duck Duck Grey Duck + h Kassette Äppelfest 19/10 20/10

k 18:30 n 20:00 n 20:00 l 21:00 Houston we have a Kiss me Kate Kiss me Kate Duck Duck Grey cf. 15/10 problem cf. 15/10 Duck + Kassette 18 CINEAST GRAND THÉÂTRE 19 GRAND THÉÂTRE CH – garage soul. Mardi Slovénie-Croatie-Allemagne­ Mercredi With a retro-super-fu- République tchèque-Qatar Tuesday l 20:00 Wednesday l 20:00 ture sound, their music 2016 / vostang / 88’ / c / De : is full of spontaneity Ziga Virc PJ Harvey Mustii and reminiscent of the CINÉMATHÈQUE Polly Jean Harvey is an Mustii peut être à la vitality of old-school English musician and fois acteur, auteur-com- recordings. h 14:30 k 18:30 singer-songwriter. m 09:30 positeur et interprète. DE GUDDE WËLLEN ROCKHAL, ESCH-SUR-ALZETTE Sa voix puissante et Poschendéieren Kills on Wheels Le triangle des particulière et le sens mélodique de ses Um australesche Konti- CINEAST l 20:30 Bermudes ? propres compositions nent ginn et eng helle Hongrie 2016 / comédie­ cf. 18/10 font mouche. Wull vu Poschendéie- thriller / 105’ / vostang / Dead Kennedys ren. Mir kucken ons déi De : Attila Till CERCLE CITÉ ROCKHAL, ESCH-SUR-ALZETTE The Dead Kennedys were aartlech Geselle vu bëssi Deux jeunes handicapés a pioneering force in méi no un. 6-8 Joer. se lient d’amitié avec un America’s punk move- h 15:00 l 20:00 Cette activité se dérou- tueur à gages paralysé. lera à Buerglënster. ment in the late 70s and 20 NEIMËNSTER Tools, Tools, Tools Nils Petter Molvaer Jeudi NATUR MUSÉE early 80s. Their distinc- tive sound stood out and cf. 13/10 Group Thursday m 19:00 the influence of British MUDAM j 15:00 punk could be heard in Les mélodies sombres de Didier Reynders their music and their la trompette de Nils Piccola ballata per peu lyrics, which were often k 18:30 Petter Molvaer flirtent Didier Reynders est un avec une texture sonore cf. 13/10 rooted in politics. homme politique belge. Short documentary électro-industrielle. Nils j 09:30 ROTONDES FR, traduction simulta- ROCKHAL, ESCH-SUR-ALZETTE Petter Molvaer, trompet, née vers l’allemand. films marathon electronics. Geir Autour d’Erik Satie m 17:00 NEIMËNSTER k 20:30 CINEAST Sundstøl, guitar. Jo Ber- cf. 12/10 Sélection de courts ger Myhre, guitar & bass. CAPE, ETTELBRUCK Men and Equal Ikarie XB 1 métrages documen- Erland Dahlen, drums. m 19:30 taires récents en prove- OPDERSCHMELZ, DUDELANGE CINEAST nance d’Europe centrale 14:30 Opportunities En présence du direc- h Mardi du livre et orientale (détails sur cf. 17/10 teur des Archives natio- Avec Tullio Forgiarini www.cineast.lu). j 20:00 Äppelfest MAISON DU SAVOIR, nales du film tchèques & Nora Wagner. Hei dréint alles ëm ESCH / BELVAL (NFA) – Soirée spéciale NEIMËNSTER Refugium KINNEKSBOND, MAMER “Space Night” dans le d’Äppel. Mir ginn alles cadre du cycle “Great k 18:30 cf. 14/10 gewuer iwwer déi mat m 18:30 Restorations”. KASEMATTENTHEATER de roude Baken, déi l 20:00 Tchécoslovaquie 1963 / mielzeg an zockerséiss, Le triangle des 3 days in September déi kleng fest an déi << Ooh... Ooh... >> vostang / 88’ / nb / De : Bermudes ? Jindrich Polák / Avec : CINEAST g 20:00 grouss säfteg, maache “Chapter II – Uncanny Zdenek Stepánek, Radovan Macédoine (FYROM)-Kosovo Jus a lackeleg séisst Colloque Genre et Mé- Valley”. Steve Kaspar, 2015 / vostang / 90’ / c / Vesselin Stanev Gebeess. 6-8 Joer. dias. “Femmes – poli- Lukavsky, Dana Medrická, electroacoustic sound- De : Darijan Pejovski / Vesselin Stanev, piano. HEISCHENT KONSCHTHAUS A tique – médias : Défi de Miroslav Machácek fields. Natasa Grujovic, Avec : Irena Ristic, Kamka Œuvres de Franck, De- FRANTZEN, HEIDERSCHEID CINÉMATHÈQUE démocratie.” Par la electronics, . Tocinovski, Adem Karaga bussy, Chopin. conférencière Marlène Jean-Lou Caglar, stage CINÉMATHÈQUE PHILHARMONIE Coulomb­-Gully, socio- and light design. 20:30 k 14:30 logue et chercheuse. k OPDERSCHMELZ, DUDELANGE Suivi d’un débat. The Miracle of Tekir k 19:00 k 20:30 Bettgeflüster CERCLE CITÉ CINEAST CinEast@Mudam KINO MAT HÄERZ... g 20:00 Roumanie-Suisse 2015 / Kills On Wheels A MAT KAFFI! drame-mystère / 90’ / vos- Plus d’informations sur cf. 18/10 Eine witzig-freche Komö- Hagen-Quartett www.cineast.lu. die erster Klasse mit der tang / De : Ruxandra Zenide CINÉMATHÈQUE Lukas Hagen, Rainer MUDAM Film-Ikone Doris Day Schmidt: violon. Veroni- NEIMËNSTER Pillow Talk / Romantische ka Hagen: alto. Clemens Komödie / USA 1959 / de / Hagen: violoncelle. j 20:00 102’ / Regie: Michael Œuvres de Beethoven, Gordon / Mit: Doris Day, Bartók, Dvorák. The Fever Rock Hudson, Tony Randall PHILHARMONIE cf. 12/10 CINÉMATHÈQUE KONRAD CAFÉ & BAR

— — 10 / 2016 110 k Cinéma n Danse / opéra h Jeune public m Manifestations l Musique actuelle g Musique classique j Théâtre  20/10 – 22/10 — AGENDA

j j Stoel Atypique 20/10 21/10

Keel, Bob Fosse / Chansons : conditions. Mise en scène : h 14:30 l 19:30 Cole Porter / Chorégra- l 19:00 Gerold Schumann. k 20:30 Poschendéieren phies : Hermes Pan Netsky THÉÂTRE MUNICIPAL, Golos: Ukrainian Janosik by Bashavel D’après la comédie ESCH-SUR-ALZETTE cf. 18/10 CINEAST musicale “Kiss Me Kate” Netsky has built a repu- Voices et la pièce “The Taming tation for delivering NATUR MUSÉE Czechoslovakia, 1921. CINEAST of the Shrew” de Wil- relentlessly on-point, l 20:00 With live musical accom- Royaume-Uni 2015 / paniment by Bashavel. liam Shakespeare. hard hitting dance h 14:30 anthems which have Poetry Slam de Lux 7 documentaire / 70’ / vos- NEIMËNSTER CINÉMATHÈQUE tang / De : Dolya Gavanski earned him numerous Invités : Sarah Bosetti et Fedor Levchenko Tools, Tools, Tools awards and accolades (D), JYB (F), Paule Daro cf. 13/10 j 20:00 l 21:30 all over the world. (L), Renato Kaiser (CH), NEIMËNSTER MUDAM DEN ATELIER Rebecca Heinrich (AT). The Fever Operators DE et FR. cf. 12/10 CAN – cold soul wave. CENTRE PRABBELI, WILTZ h 15:00 Operators features Dan l 19:00 KONRAD CAFÉ & BAR Boeckner, Sam Brown Kosmetika selwer and Devojka. Their Concert n 20:00 maachen j 20:00 debut album “Blue Soirée musico-gastrono- Wave” was recorded in mique avec Sascha Ley The Smartphone Découvre le monde Autour d’Erik Satie a middle of nowhere et Laurent Payfert. fascinant des produits Project 22 1850s vintage barn in Samedi de soin et de beauté ! cf. 12/10 RESTAURANT CASA FABIANA Southern Ontario. “Please, switch ON your Tu pourras créer ton CAPE, ETTELBRUCK cell phones!” With this Saturday propre shampoing. Âge : DE GUDDE WËLLEN l 20:00 request, The Smartphone 13-15 ans. m 20:00 Project overrides a com- NATUR MUSÉE Behemoth mon rule of theater: the audience is invited to Virtrag Behemoth will com- download an app and to m 10:00 j 15:00 “D’Mariebild an der mence touring Europe actively communicate Lëtzebuerger Konscht”. later this year. Support with the performers Studio Challenge Stoel Illustréierte Virtrag acts: MGLA and Secrets during the show. EN. of the Moon. cf. 01/10 Sur le plateau, des mam Alex Langini, Voir p. 100. Diözesan Conservateur. ROCKHAL, ESCH-SUR-ALZETTE MUDAM chaises. Au rythme du 21 KINNEKSBOND, MAMER violoncelle et de la voix, CHAPELLE CHRIST-ROI BELAIR Vendredi deux danseurs revi- 20:00 l 11:00 sitent ces objets fami- Friday j k 20:30 20:00 liers. La chaise devient n Gainsbourg, Gains­ Le Sacre du printemps aire de jeux, terrain de A Good Wife Moderiertes Konzert toutes les audaces et de Kiss me Kate barre, faut voir... CINEAST über ein Schlüsselstück toutes les rencontres. cf. 15/10 Serbie-Bosnie-Herzégo- Hommage à Serge Gains- mit Schockeffekt. OPL. k 18:30 vine-Croatie 2016 / vostang ROTONDES GRAND THÉÂTRE bourg. De et avec Hervé Gustavo Gimeno: Lei- / 90’ / c / De : Mirjana Sogne. En français. tung. Juri Tetzlaff: 5 October Karanovic / Avec : Mirjana THÉÂTRE DES CAPUCINS Konzept, Text, Modera- m 18:30 j 20:00 Karanovic, Bojan Navojec, CINEAST tion. Igor Stravinsky, “Le Slovaquie 2016 / vostang / Hristina Popovic, Jasna Refugium Sacre du printemps”. Konferenz 52’ / c / De : Martin Kollár j 20:00 Djuricic, Ksenija Marinkovic cf. 14/10 PHILHARMONIE “Warum sieht denn CINÉMATHÈQUE Cérémonie de remise eigentlich niemand, was KASEMATTENTHEATER Atypique des prix CinEast 2016 en ich alles mache? – Burn- Jarry transforme la salle présence des membres h 15:00 out als Anerkennungs- k 18:30 du jury, dont la réalisa- 20:30 de spectacle en salle krise”. Mit der Soziologin l d’attente Pôle Emploi et trice Mirjana Karanovic Stars in der Manege Dr. phil. Sabine Flick. Zhaleika nous livre ses diffé- CINÉMATHÈQUE Die Kinder sehen sich Georgio Valentino CINEAST BIBLIOTHÉIK CID / FRAEN AN rentes expériences das Video von Sven Johne Le live band de Valentino Allemagne 2016 / drame / GENDER professionnelles. mit den Zirkusankündi- est constitué d’un en- 92’ / vostang / De : Eliza l 20:30 AALT STADHAUS, DIFFERDANGE gungen an. Die Zirkus- semble kaléidoscopique Petkova n 19:00 et multigénérationnel de Ben Harper nummern werden von NEIMËNSTER den Kindern in Zeich- musiciens issus de la Ben Harper will be j 20:00 nungen weitergespon- Le geste sensible par scène luxembourgeoise. accompanied by the nen. Danach wird ausge- Innocent Criminals for le mouvement ROCKHAL, ESCH-SUR-ALZETTE L’Île des esclaves schnitten und mit Hilfe the first time in seven cf. 10/10 À la suite d’un naufrage, der Stop-Motion Technik years. After his second Iphicrate et son esclave entsteht ein Zirkuszelt TROIS C-L k 20:30 concert six years ago, he Arlequin, Euphrosine et sa aus Papier mit den tolls- will return to the Grand suivante Cléanthis, sont ten Nummern! DE & EN. Kiss Me Kate Duchy for a live perfor- jetés sur une île. Sur cette 5-12 Jahre. USA 1953 / vostf / 111’ / c / île, ils sont contraints mance. CASINO LUXEMBOURG De : George Sidney / Avec : d’échanger leurs noms, ROCKHAL, ESCH-SUR-ALZETTE Ann Miller, Ron Randell, leurs vêtements et leurs Kathryn Grayson, Howard

SUBMIT YOUR EVENT ON INSCRIVEZ VOS EVENTS SUR WWW.PLURIO.NET ÉDITION NOVEMBRE : 03/10 10 / 2016 — — 111 AGENDA —  22/10 - 23/10

l l Astor Klezmer Trio Yaron Herman 22/10 22/10

j 20:00 Centre thérapeutique 18:30 j 15:00 j 20:00 Kannerhaus Jean. j 15:00 k Stoel The Fever Refugium PARC DRÄI EECHELEN Stoel A Good Wife cf. 20/10 cf. 12/10 cf. 14/10 cf. 20/10 cf. 21/10 ROTONDES KONRAD CAFÉ & BAR KASEMATTENTHEATER m 10:00 ROTONDES CINÉMATHÈQUE Studio Challenge l 20:00 18:30 h 16:00 n 20:00 cf. 01/10 h 16:00 k HiHaHütt Astor Klezmer Trio The Smartphone MUDAM HiHaHütt The Black Pin Au milieu d’une prairie L’Astor Klezmer Trio Project cf. 22/10 CINEAST rend hommage à Astor Montenegro-Serbie 2016 / bleue avec des nuages g 11:00 CAPE, ETTELBRUCK moutonneux, il y a... Piazzolla. Maria Joëlle cf. 21/10 – en français. comédie / 93’ / vostang / hum, qu’y-a-t’il en fait ? Strauss : violon, chant. Voir p. 100. Concert apéritif De : Ivan Marinovic Marc Grauwels : flûte Comme personne ne le KINNEKSBOND, MAMER Concert apéritif “Eu- k 16:30 NEIMËNSTER traversière. Christophe sait, nous appelons cela rope”. Par Ad Libitum. Delporte : accordéon. Two Lottery Tickets un lit, une montagne, un l 20:00 Œuvres de Bernier, 19:00 immeuble et tout ce qui CONSERVATOIRE DE MUSIQUE, Fasch, Händel, Monté- cf. 13/10 l nous passe par la tête. ESCH-SUR-ALZETTE Yaron Herman clair et Scarlatti. CINÉMATHÈQUE Chippendales CAPE, ETTELBRUCK Yaron Herman ist einer CERCLE CITÉ Les Chippendales, des j 20:00 der talentiertesten l 17:00 jeunes apollons qui se j 17:00 Jazzpianisten seiner l 11:00 mettent à nu (ou Gainsbourg, Gains­ Generation. Feat. Ziv Dem Gwilan seng Harf presque) sur fond de cris Ravitz. Stoel barre, faut voir... Laurent Pierre 5tet Eng Geschicht aus de hystériques. CUBE 521, MARNACH cf. 20/10 cf. 21/10 Le saxophoniste Laurent schotteschen Highlands. ROCKHAL, ESCH-SUR-ALZETTE ROTONDES THÉÂTRE DES CAPUCINS Pierre joue aux côtés du PHILHARMONIE k 21:00 trompettiste Raoul Chris- l 19:00 k 18:00 tophe. Ils seront soute- 17:00 g 20:00 1944 nus par Claude Schaus k Michael Franti au piano, Laurent Peckels Scarred Hearts CINEAST Eng nei Zäit Michael Franti is a Herbstkonzert Estonie-Finlande 2015 / à la basse et Michel CINEAST 1945. Jules rentre chez musician, filmmaker, Mit dem Sympho- vostang / 100’ / c / De : Mootz à la batterie. Roumanie-Allemagne lui après avoir combat- and humanitarian who nieorchester Luxem- Elmo Nüganen / Avec : NEIMËNSTER 2016 / vostang / 141’ / c / tu dans le maquis fran- is recognised as a pio- bourg Philharmonia. Maiken Schmidt, Kaspar De : Radu Jude / Avec : çais. Quand sa fiancée neering force in the Dirigenten: Miguel Velberg, Kristjan Üksküla Lucian Teodor Rus, Ivana est retrouvée assassinée, music industry. ­Madaleno und Martin En présence du scéna- j 11:00 Mladenovic, Damian Jules participe à l’en- Elmquist. riste. DEN ATELIER Marius, Gabriel Spahiu Stoel quête policière. Réalisé MIERSCHER KULTURHAUS, CINÉMATHÈQUE par Christophe Wagner. CINÉMATHÈQUE MERSCH cf. 20/10 l 20:00 ROTONDES AALT STADHAUS, DIFFERDANGE k 18:30 g 20:00 Pierre-Laurent FREE g 17:00 Klezmer l 14:30 Aimard Herbstfantasien “György Kurtág 90”. CINEAST Récital de piano Par le KammerMusek­ Luma Band Pierre-Laurent Aimard, Poland, 2015 / drame / 99’ Veräin Lëtzebuerg. Concert public. Par Emmanuelle Braun. piano. György Kurtág, / vostang / De : Piotr Chrzan Œuvres de Scarlatti, Œuvres de Schumann, PLACE D’ARMES “Játékok”, “Passio sine NEIMËNSTER Reuter et Kerger. 23 Chopin, Schubert et nomine” et autres Dimanche Haydn. PHILHARMONIE 15:00 œuvres pour piano solo l 19:00 Sunday k CENTRE CULTUREL ALTRIMENTI de Kurtág, Schumann, Der kleine Maulwurf Debussy, Bach et Swee- Soirée de clôture j 20:00 linck. Dans le cadre de “Seine schönsten l 17:00 Luxembourg Festival. CINEAST L’Île des esclaves Abenteuer” Récital PHILHARMONIE Soirée de clôture du cf. 21/10 CINEAST MEETS festival CinEast 2016. h 09:00 CINÉMA PARADISO Récital de piano pre- Concert de Fanfare THÉÂTRE MUNICIPAL, ESCH-SUR-ALZETTE Tschechoslowakei 1963- mier lauréat Reine j 20:00 Couche Tard, des spécia- RBC Race for the Kids 1982 / ohne Worte / 52’ / c / Elisabeth. Au pro- listes de la musique des Une course familiale 6 kurze Zeichentrickfilme gramme figurent des Refugium Balkans, ainsi qu’un l 20:00 récréative de cinq kilo- von Zdenek Miler œuvres de Brahms, cf. 14/10 mix de DJ Gonzo. mètres. Chaque euro Avec petite introduction Smetana et Liszt. KASEMATTENTHEATER SANG & KLANG PAFENDALL Poetry Slam de Lux 7 collecté sera consacré au film. CHÂTEAU, BOURGLINSTER au financement d’un cf. 21/10 CINÉMATHÈQUE projet de la Croix-Rouge ROTONDES pour la jeunesse, le

— — 10 / 2016 112 k Cinéma n Danse / opéra h Jeune public m Manifestations l Musique actuelle g Musique classique j Théâtre  23/10 - 26/10 — AGENDA

h k Kürbis oder Kalbass Der kleine Maulwurf schnëtzen 23/10 25/10 l 20:00 conférencier après la projection. l 20:00 h 15:00 n 20:00 The Sweet CINÉMATHÈQUE The Wedding Kürbis oder Kalbass Circa Formed in the late 60s, schnëtzen La compagnie Circa The Sweet are evolving Present j 20:00 interprète “Il Ritorno from an early bubble- The Wedding Present Quelle est la relation 26 d’Ulisse” de Monteverdi. gum pop style to a was born in Leeds, in the entre Halloween et le Mercredi Des cailloux plein Dans le cadre de Luxem- bunch of hard rockers. UK, in 1985. In 2016, the potiron ? Dans cet atelier, tu façonneras ton propre bourg Festival. Wednesday ROCKHAL, ESCH-SUR-ALZETTE les poches group have released En Irlande, une super- their widely anticipated potiron d’Halloween et GRAND THÉÂTRE production hollywoo- ninth studio album. tu en apprendras davan- tage sur ce légume très k 20:30 dienne tourne “La Val- TNL k 20:00 lée tranquille”. Charlie intéressant. Avec la chair de potiron, nous cuisine- 14:30 Grand Prix de et Jake ont décroché Danube h quelques semaines de l 20:30 rons une bonne soupe. CinEast 2016 Âge : 11-13 ans. “Exploration du monde”. Maus Ketti figuration à 40 livres Fleuve mythique, impo- CINEAST par jour. Mise en scène : Katatonia NATUR MUSÉE Eng szenesch Liesung Projection du film ayant sant, le Danube relie Stephan Meldegg. Swedish heavy metal mat der Aktrice Leila remporté le Grand Prix l’Allemagne à la Mer Schaus ënnert der Regie THÉÂTRE MUNICIPAL, legends Katatonia will de CinEast 2016. return to Luxembourg m 18:30 Noire. 3 000 kilomètres vum Linda Bonvini am ESCH-SUR-ALZETTE de voyage, d’histoire, de CINÉMATHÈQUE this year! Kader vum 80. Ge- Précis du revenir ? légendes et de poésie. FR. ROCKHAL, ESCH-SUR-ALZETTE buertsdag vun der Maus j 20:00 “Introduction à re-créa- CAPE, ETTELBRUCK Ketti. l 21:00 tion et ré-exposition”. Ce Gainsbourg, Gains­ qui nous revient, revient KULTURHAUS, NIEDERANVEN Hommage à Mike à nous pour qu’on as- l 20:00 Brant barre, faut voir... sume une responsabilité, m 18:30 FREE cf. 21/10 pour nous mettre face à Irish Folk Festival Avec son charisme, son une décision entre un 100 years of Irish revo- Conférence look seventies, sa voix, THÉÂTRE DES CAPUCINS présent et une présence lution revisited during Par Harald Theil & Claude Arena fait vérita- qui se représente. Par three hours of Living blement revivre Mike Salvador Haro, commis- m 20:00 25 Hubertus von Irish Music. With Beo- saires de l’exposition Brant sur scène. Mardi Amelunxen. ga, Aoife Scott Band, “Picasso et les animaux CASINO 2OOO, Lundi Littéraire – Tuesday CASINO LUXEMBOURG Aodán Coyne & Teresa – Œuvres céramiques et MONDORF-LES-BAINS Claude Frisoni Horgan & Matt Griffin. graphiques”. En fran- D’COQUE çais. Présentation de livre. k 18:30 Accompagnement musi- CERCLE CITÉ cal : André Mergenthaler. De l’autre côté j 20:30 h 14:30 LUX PRIZE 2007 AALT STADHAUS, DIFFERDANGE La petite troupe d’à k 18:30 HiHaHütt Allemagne-Turquie 2007 / vostf+ang / 115’ / De : Fatih côté est de retour Welcome g 20:00 cf. 22/10 Akin / Avec : Nurgül Yesilçay, Cela fait 4 mois. 4 mois LUX PRIZE 2009 CAPE, ETTELBRUCK Baki Davrak, Tuncel Kurtiz, 24 Royal Concert­ d’attente... d’excitation... France 2009 / vostang+all / Hanna Schygulla / Meilleur Lundi Vous ne tenez plus ? 110’ / De : Philippe Lioret / gebouw Orchestra scénario, prix du jury œcu- Avec : Vincent Lindon, Firat Monday h 15:00 ménique, Cannes 2007 Nous non plus ! Mais ça Daniele Gatti, direction. y est, on revient ! Ayverdi, Audrey Dana / Label Œuvres de Wagner, Die Geschichte eines CINÉMATHÈQUE Europa Cinemas et prix du DE GUDDE WËLLEN Mahler, Berg. Dans le langen Tages jury œcuménique, Berlin cadre de Luxembourg m 19:30 2009 ; Prix du public, Festival. In einer schönen Welt, k 20:30 Warsovie 2009 k 19:00 in der alles aufs Beste PHILHARMONIE Tanz auf dem Vulkan CINÉMATHÈQUE geregelt ist, müssen sich Le silence de Lorna Sherlock Junior Avi und Iva ausschließ- An den 20er an 30er LUX PRIZE 2008 lich darum kümmern, Joren vum 20. Jorhon- UNIVERSITÉ POPULAIRE l 20:00 Belgique-France-Italie 2008 / l 19:00 dass alles so bleibt wie nert hu sech an Europa DU CINÉMA vostang+all / 115’ / De : Leçon 0 : “Histoire(s) – Royal Republic es schon gestern war. an an den USA ganz nei a Explosions in the Sky modern Konschtformen Jean-Pierre & Luc Dardenne / Vie et mort de l’acteur de This riff‘n’melody Eines Tages wird ihr Explosions in the Sky’s entwéckelt, déi den Avec : Arta Dobroshi, Jérémie cinéma”, par Vincent machine has spent the behagliches Leben jäh vast, quasi-classical­-post- Alldag zu engem Lie- Renier, Fabrizio Rongione / Amiel. Ciné-conférence last few years taking the gestört. Auf Deutsch. rock symphonies possess wens- oder Gesamtkunst- Meilleur scénario, Cannes ponctuée d’extraits de world by storm and MIERSCHER KULTURHAUS, a majestically dramatic, werk wollte maachen. 2010 ; Meilleur film français, films / fr / 60’. injecting a much-need- MERSCH crystalline beauty. Mam Christian Mosar. Prix Lumière, 2009 Sherlock Junior / USA / 1924 / ed dose of cockiness and CINÉMATHÈQUE DEN ATELIER int. ang + fr / 44’ / De : urgency into a jaded OPDERSCHMELZ, DUDELANGE Buster Keaton / Avec : Buster rock scene. Keaton, Kathryn McGuire, DEN ATELIER Joe Keaton / Avec accompa- gnement live au piano Analyse du film par le

SUBMIT YOUR EVENT ON INSCRIVEZ VOS EVENTS SUR WWW.PLURIO.NET ÉDITION NOVEMBRE : 03/10 10 / 2016 — — 113 AGENDA —  26/10 - 28/10

l j Hugo Race Matka 26/10 27/10

nale). I. Stravinsky, “Le tracks with an immediate FREE j 19:00 l 20:00 quality that seem rather m 18:00 Sacre du printemps”. k 20:30 Up to Eleven Hugo Race simple at first listen. Conférence PHILHARMONIE Io Sono Li DE GUDDE WËLLEN “Boo Forever”. À la Hugo Race ist bekannt “Red Dawn, Rambo II, LUX PRIZE 2012 croisée des mondes für seine Soundgemäl- Rocky IV et les autres”. l 19:00 France-Italie 2013 / vostf artistiques, ce spectacle de, die Folk, Blues, La vague anticommu- +ang / 100’ / De : Andrea est une création pure- Experimentalmusik, niste et antisoviétique Zazie Segre / Avec : Zhao Tao, ment destinée à la scène, Electro und Rock mitei- qui déferle sur les États- “Encore heureux”, le 9e Rade Serbedzija, Marco à géométrie variable. nander verbinden. Unis dans les années 80 album de Zazie, aura vu Paolini, Roberto Citran, Giuseppe Battiston / Meil- MUDAM OPDERSCHMELZ, DUDELANGE se reflète dans des films. du pays avant d’arriver à Une conférence ponctuée bon port. leure actrice, David 2014 ; de nombreux extraits de Prix Fedic, Venise 2011 19:30 DEN ATELIER m n 20:00 27 films par Paul Lesch. CINÉMATHÈQUE Jeudi Petites histoires des Limón Dance Company MNHA j 20:00 Thursday l 21:00 grandes chansons Die 1946 gegründete k 18:30 Aux frais de la Par le spécialiste de la Company wurde durch The Blackheart chanson française, José Limóns bahnbre- princesse chende Choreographien Les neiges du Orchestra Fabien Lecoeuvre. Eva Milcec, reine du und die hochrangigen Kilimandjaro Le son de The Blackheart CASINO 2OOO, Solisten in kürzester h 14:00 royaume de Mythonie, LUX PRIZE 2011 Orchestra est à la fois MONDORF-LES-BAINS Zeit zu einem der wich- est en visite officielle en Monstre friand France 2011 / vostang+all / mélodies minimalistes et tigsten Ballettensembles. France. À peine arrivée, Ce petit monstre peut 107’ / De : Robert Guédi- elle apprend que dans atmosphériques, pay- l 19:30 THÉÂTRE MUNICIPAL, dévorer énormément de guian / Avec : Ariane Asca- son pays la révolte sages musicaux éthérés ESCH-SUR-ALZETTE Two Guitars sucreries. Peux-tu le ride, Jean-Pierre Darroussin, gronde et qu’elle est sur ainsi que montagnes de rassasier ? 4-12 ans. Gérard Meylan, Marilyne le point d’être éjectée sons, synthés vintage, Chansons sud-améri- Canto, Grégoire Leprince-Rin- guitares acoustique et 20:00 [ ] de son trône ! Mise en caines de jazz et de pop. j MUSÉE D’HISTOIRE S , électrique, basse... DIEKIRCH guet, Anaïs Demoustier / Un scène : Didier Brengart. Ron Giebels & Christian Refugium Certain Regard, Cannes 2011 THÉÂTRE MUNICIPAL, KONRAD CAFÉ & BAR Heumann, guitare CINÉMATHÈQUE ESCH-SUR-ALZETTE acoustique & électrique. cf. 14/10 h 14:30 KASEMATTENTHEATER CAPE, ETTELBRUCK Kalbassenzopp m 19:00 l 20:00 j 20:00 Mir kucken ons déi n 20:00 helle Wull vu Kalbassen Christian Kracht James Carter Organ Zuppermänner eemol méi no un a Christian Kracht liest Trio Circa aus seinem neuen Ro- Zuppermänner – kor- kachen eng schmanteg cf. 25/10 man “Die Toten” der “Django déchaîné !” Le rekt: d’Supermänner – Kalbassenzopp. 6-8 Joer. mitten hinein in die fougueux saxophoniste 28 GRAND THÉÂTRE sinn déi Halschent vun HEISCHENT KONSCHTHAUS A Vendredi gleißenden, fiebrigen James Carter est escorté der Mënschheet, déi FRANTZEN, HEIDERSCHEID Jahre der Weimarer de ses deux complices, Friday FREE ëmmer nees mat gran- g 20:00 Republik führt. DE Gerard Gibbs à l’orgue diosen Iddien opfällt. j 15:00 Hammond et Alex Concert Regie: Guy Rewenig. ROTONDES White à la batterie. Par l’Orchestre sympho- AALT STADHAUS, DIFFERDANGE Matka OPDERSCHMELZ, DUDELANGE nique des élèves du “Matka” signifie l 19:00 k 18:30 Conservatoire de la Ville k 20:30 “voyage” en finnois et n 20:00 de Luxembourg. Direc- invite les spectateurs à Asaf Avidan Alabama Monroe tion : Marc Meyers. L’Étrangère parcourir le monde dans After having endlessly L’Autre Hiver LUX PRIZE 2013 Œuvres de Grieg, sa diversité. toured the world, Asaf LUX PRIZE 2010 Belgique 2013 / vostf+ang / Khatchaturian. Avidan is bringing his Deux voyageurs se Allemagne 2010 / ROTONDES 100’ / De : Felix van Groenin- new solo acoustic show rencontrent sur le pont CONSERVATOIRE DE LA VILLE vostf+ang / 119’ / De : Feo gen / Avec : Veerle Baetens, Into The Labyrinth to d’un bateau : Arthur DE LUXEMBOURG Aladag / Avec : Sibel Kekilli, Johan Heldenbergh / Meilleur 16:00 Luxembourg! His music Rimbaud et Paul Ver- Settar Tanriögen, Derya h film étranger, Césars 2014 is as pure as his incredi- laine. En FR et EN, avec Alabora, Florian Lukas / l 20:00 RTL ble voice is efficient. surtitres en FR et EN. CINÉMATHÈQUE Meilleur film et meilleure Dans le cadre de Luxem- Tu veux jeter un coup Fifth Harmony actrice, Tribeca 2010 CONSERVATOIRE DE LA VILLE bourg Festival. d’œil dans les coulisses DE LUXEMBOURG Véritable sensation dans CINÉMATHÈQUE de la télévision et de la GRAND THÉÂTRE les Top Charts, Fifth radio ? Nous visitons RTL. Harmony met le feu en Âge : 13-18 ans. g 19:00 Europe avec sa tournée. l 21:30 j 20:00 RTL GROUP OPL / Gimeno ROCKHAL, ESCH-SUR-ALZETTE Le Millipede Refugium Gustavo Gimeno, direc- GER – experimental. Le tion. M. Moussorgski, cf. 14/10 Millipede (Mathias Götz) “Une nuit sur le Mont KASEMATTENTHEATER creates minimalist, in- chauve” (version origi- strumental pop gems,

— — 10 / 2016 114 k Cinéma n Danse / opéra h Jeune public m Manifestations l Musique actuelle g Musique classique j Théâtre 28/01 – 31/10 — AGENDA

l Zazie 27/10

firme davantage comme celle de penser ailleurs et l 20:00 auteur-compositeur sur h 14:00 de fuir en riant les équa- k 17:00 Halloween Concert le second opus,“Oh No”. Halloween Atelier tions définitives. FR. Year of the Dragon ROTONDES GRAND THÉÂTRE Alena Baeva, violon. Jean Mir bastelen grujeleg MICHAEL CIMINO Muller, piano. Œuvres de Masken a baken en USA 1985 / vostf + all /134’ / 31 Tartini, Beethoven, Halloween Dessert. k 21:30 c / De : Michael Cimino / Avec : Lundi Schubert, Liszt, Saint- MUSÉE A POSSEN, Mickey Rourke, John Lone, Monday Saëns et autres œuvres BECH-KLEINMACHER Le vent nous Ariane / D’après le roman méphistophéliques... emportera éponyme de Robert Daley CAPE, ETTELBRUCK h 15:00 ABBAS KIAROSTAMI CINÉMATHÈQUE Iran-France 1999 / vostf+all j 20:00 29 Ma cité-message / 119’ / c / De : Abbas Kiaros- l 19:00 k 19:00 Samedi Les enfants puisent dans tami / Avec : Behzad Dourani Gainsbourg, Gains­ Saturday des photos de la Ville de et les habitants du village de Dinosaur Jr Esther Kahn barre, faut voir... Luxembourg et “incrus- Siah Dareh It is remarkable that UNIVERSITÉ tent” des messages pixéli- CINÉMATHÈQUE there’s a new Dinosaur POPULAIRE DU CINÉMA cf. 21/10 sés sur les bâtiments Jr. album to go ape over. Leçon 1 : ”Jeu d’acteur THÉÂTRE DES CAPUCINS visibles sur les photos. The band has managed – Gestes, rythmes, es- 10:00 Les bâtiments ainsi “am- to pull another magnifi- pressions : la grammaire m plifiés” et découpés cent rabbit out of their de l’acteur”. Par Laurent g 20:00 constituent une nouvelle collective hat. Guido. Cinéconférence­ Studio Challenge ville en 3D affichant Kopatchinskaja DEN ATELIER ponctuée d’extraits de cf. 01/10 plein de messages. films / fr / 60’. OPL. Gustavo Gimeno, MUDAM CASINO LUXEMBOURG Esther Kahn - France / direction. Patricia Ko- k 20:30 2000 / vo / 142’ / De : patchinskaja, violon. 30 FREE Dimanche Arnaud Desplechin / Avec : Œuvres de Schumann, m 11:00 l 18:00 Ten Summer Phoenix, Ian Bruckner. Dans le cadre Sunday ABBAS KIAROSTAMI Holm, Fabrice Desplechin de Luxembourg Festival. Musikbazar Yolanda Charles Iran-France 2002 / vostf+all CINÉMATHÈQUE PHILHARMONIE Le Musikbazar permet Accompagnée de Rob / 94’ / c / De : Abbas Kiaros- d’acheter, de vendre ou Harris, guitariste de tami / Avec : Mania Akbari, d’échanger des instru- Jamiroquai, et du batteur 21:15 20:30 Amin Maher, Amene Moradi k l ments et de l’équipe- de jazz-fusion Gergo m 10:00 ment de musique d’oc- CINÉMATHÈQUE The Cabinet De Läb Borlai, le trio promet un casion ou de collection. spectacle sophistiqué, Studio Challenge No engem dräijärege of Dr Caligari ROCKHAL, ESCH-SUR-ALZETTE musicalement raffiné et cf. 01/10 l 20:30 Wanterschlof kommen d’une ambiance excep- With live music by d‘Minetter Reimakroba- tionnelle. MUDAM The Cinematic André Mergenthaler, ten erëm aus hire Sound- m 11:00 intro by Monodrone. ROCKHAL, ESCH-SUR-ALZETTE Orchestra kombüsë gekroch, mat 11:00 Horror / 1920 / DE / 71’ / enger neier Plack am Rock Tools 7 l The Cinematic Orches- silent film / Dir.: Robert Gepäck: “Kale Bauer”. Une journée dédiée à la k 19:00 Apéro’s Jazz tra est un groupe bri- Wiene / Starring: Werner ROCKHAL, ESCH-SUR-ALZETTE pratique et à l’appren- tannique d’influence Krauss, Conrad Veidt, tissage de techniques de Mustang Concert by composer jazz et down-tempo. Friedrich Fehér, Lil Dagov- Marcus Wyatt and jeux pour instruments LUX PRIZE 2015 ROCKHAL, ESCH-SUR-ALZETTE er, Hans Twardowski k 20:30 rock, pop et métal. Belgian pianist Ewout France-Allemagne-Turquie Pierreux. ANCIEN CINÉMA CAFÉ-CLUB, Artistes invités : Yolanda 2015 / vostf+ang / 94’ / De : VIANDEN Ida Charles, Rob Harris, Deniz Gamze Ergüven / NEIMËNSTER LUX PRIZE 2014 Gergo Borlai, Mutiny on Avec : Günes Nezihe Sensoy, Pologne 2014 / vostf+ang / the Bounty, David Féron Doga Zeynep Doguslu, Elit k 15:00 80’ / De : Pawel Pawlikowski / et Remo Cavallini. Iscan / Meilleur premier Avec : Agata Kulesza, Joanna ROCKHAL, ESCH-SUR-ALZETTE film, Césars 2016 Jeux d’images Kulig, Dawid Ogrodnik, CINÉMATHÈQUE Adam Szyszkowski, Agata “Les Courts de McLaren” Trzebuchowska / Meilleur h 14:00 CINÉMA PARADISO film étranger, Oscar 2015 ; j 20:00 Séance avec “Petite leçon Meilleur film européen, 2015 Beruffspompjee de cinéma” avec Gloria. Programme de 7 courts CINÉMATHÈQUE Pendant cette visite du Par-delà Service d’incendie et métrages d’animation de d’ambulances de la Ville les marronniers Norman McLaren. À l 21:00 de Luxembourg, tu en Jean-Michel Ribes donne partir de 7 ans. apprendras davantage la parole à Jacques Va- Canada 1942-1964 / sans Jessy Lanza sur le matériel technique ché, Arthur Cravan et paroles / 49’ / c / Jessy Lanza déboule sur ainsi que sur l’emploi du Jacques Rigaut, trois CINÉMATHÈQUE la scène en 2013 avec temps d’un pompier dadaïstes dandys des “Pull My Hair Back”. Si professionnel. 11-15 ans. années 20, que réu- nissent l’insolence d’être, elle jouait à cache-cache INCENDIE ET SAUVETAGE sur ce titre, elle s’af- la liberté de la différence,

SUBMIT YOUR EVENT ON INSCRIVEZ VOS EVENTS SUR WWW.PLURIO.NET ÉDITION NOVEMBRE : 03/10 10 / 2016 — — 115 Les équipes des différents services de la Ville sont à votre écoute pour répondre à vos besoins. Elles vous reçoivent sur place, prennent ADRESSES vos appels et répondent à vos e-mails. À vous de choisir comment ADRESSES vous souhaitez les contacter. UTILESUTILES Teams from the Ville de Luxembourg’s various services are ready to hear what you need. They can welcome you at their office, take your calls and reply to your emails. It’s up to you to choose how you wish to contact them.

ARCHIVES DE LA VILLE IMPOSITIONS A: 42, place Guillaume II COMMUNALES (entrée rue Notre-Dame) A: 9, boulevard T: 47 96 26 76 / 41 30 F. D. Roosevelt E: archives-municipales@ T: 47 96 26 84 / 31 31 vdl.lu E: [email protected] , Pour les extraits des Lu-ve : 8h-11h30, 13h30-17h registres de l’état civil Lu-ve : 8h30-12h, 13h-16h30 INTÉGRATION ET BESOINS SPÉCIFIQUES , Pour les recherches A: 42, place Guillaume II historiques et T: 47 96 23 89 généalogiques E: [email protected] Lu-ve : uniquement sur rendez-vous Lu-ve : 8h-12h et 14h-16h et sur rdv

CAPEL – CENTRE A: 44, place D’ANIMATION INTERVENTION SOCIALE Guillaume II / PÉDAGOGIQUE ET SUBSIDES SCOLAIRES 2, rue Notre-Dame A: 28, place Guillaume II ET DE LOISIRS T: 47 96 22 00 T: 47 96 27 28 A: 4-12, rue de l’École E: [email protected] T: 47 96 24 42 W: vdl.lu [email protected] E: JEUNESSE Lu-ve : 8h-17h W: capel.lu A: 28, place Guillaume II T: 47 96 27 28 BIERGER-CENTER E: [email protected] CENTRE DE RECYCLAGE A: 48, route d’Arlon Ma : 9h30 -12h & 14h-16h30, FR Registre communal des résidentiel, déclarations de copies, Chèque-Service T: 25 28 65 me : 9h30-12h personnes physiques, certi- chien(s), paiement de fac- Accueil, residential ­parking E: [email protected] ficats, inscriptions sur tures communales, retrait vignettes, dog ­registration, Lu-ve : 7h-19h30, KANNER-ELTEREN- listes électorales, cartes des autorisations « nuits payment of commune bills, sa : 8h30-18h CENTER (KEC) d’identité, passeports, blanches », etc. late night licences, etc. A: 2, place d’Armes attestations d’enregistre- EN Municipal register of CIRCULATION T: 47 96 22 22 ment pour ressortissants UE, physical persons, certificates,­ , ÉTAT CIVIL E: [email protected] A: 98-102, rue Auguste demande de titre de séjour electoral list registration, T: 47 96 26 30 Charles F: 47 36 53 Ma-ve : 11h30 -16h30 pour ressortissants pays tiers, identity cards, passports, T: 47 96 23 10 E: [email protected] E: [email protected] naturalisations, copies actes registration certificate for EU Lu-ve : 8h-17h, sa & jours fériés : KIDS AND THE CITY de naissance, légalisation de nationals, residence permit 9h30-11h30 (uniquement pour Lu-ve : 8h-12h et 13h30-17h A: Maison relais – signatures, autorisations for third-country nationals, les déclarations de naissances 2, rue du Nord parentales, déclarations de naturalisation, birth certifi- et décès) EAUX T: 26 26 29 59 Naissances, mariages, décès, [email protected] prise en charge, copies cate copies, legalisation of A: 338, rue de E: légalisation de signatures, www.kidsandthecity.lu Rollingergrund W: conformes, adhésions signatures, parental authori- copies conformes. T: 47 96 28 83 Lu-ve : 7h30 -18h30, Chèque-Service Accueil, sations, declaration of Births, deaths, marriages, E: [email protected] sa : 9h30 -18h30 vignettes de stationnement guardianship,­ certified affidavits, registered copies. Lu-ve : 8h-12h et 13h-17h LUXEMBOURG CITY SERVICE DES FÊTES TOURIST OFFICE ET MARCHÉS A: 30, place Guillaume II 22 28 09 A: Petit Passage – T: [email protected] INFO-BOX GARE CENTRALE AÉROPORT 9, rue Chimay E: www.lcto.lu A: rue de la Poste «um Piquet» A: Gare centrale A: L-2987 Luxembourg T: 47 96 42 99 W: Infos Autobus : T: 24 65 24 65 T: 24 64 0 E: [email protected] 01/10-31/03 : T: 47 96 29 78 W: mobiliteit.lu E: [email protected] Lu-sa : 9h -18h, di : 10h -18h Lu-ve : 8h-12h et 13h-17h E: [email protected] Lu-ve : 6h-21h, sa, di & W: luxairport.lu 01/04-30/09 : Lu-ve : 8h30-17h jours fériés :8h-20h Lu-sa : 9h -19h, di : 10h -18h Infos Chantiers : CFL CALL CENTER T: 47 96 43 43 Jours fériés : 10h -18h, T: 24 89 24 89 E: [email protected] Lu-di : 6h-21h45 fermé les 01/01, 01/11, Lu-ve : 7h-19h, sa : 8h30-18h 25/12, 26/12

116 — — 10 / 2016 LEO (LUXEMBOURG CULTURANDO THÉÂTRE DES CAPUCINS NATUR MUSÉE – ENERGY OFFICE) LIEUX A: 15, avenue de A: 9, place du Théâtre MUSÉES / MUSÉE NATIONAL A: 9, boulevard F. D. la Faïencerie T: 47 08 95-1 D’HISTOIRE NATURELLE Roosevelt CULTURELS / T: 26 55 19 65 E: [email protected] MUSEUMS A: 25, rue Münster T: 26 39 48 48 CULTURAL E: [email protected] W: lestheatres.lu T: 46 22 33-1 W: leoenergy.lu CASINO LUXEMBOURG – E: [email protected] FORUM D’ART W: mnhn.lu Lu-ve : 8h-20h, sa : 9h-18h VENUES DEN ATELIER THÉÂTRE DU CENTAURE 54, rue de Hollerich CONTEMPORAIN Clients entreprises : A: A: 4, Grand-Rue Ma-di : 10h-18h ARCHIVES NATIONALES T: 49 54 85-1 T: 22 28 28 A: 41, rue Notre-Dame Lu-ve : 8h-17h30 T: 22 50 45 DE LUXEMBOURG E: [email protected] E: [email protected] E: info@ Plateau du Saint-Esprit W: atelier.lu W: theatrecentaure.lu VILLA VAUBAN – casino-luxembourg.lu LOGEMENT T: 24 78 66 60 MUSÉE D’ART DE LA A: 70, rue Laurent W: casino-luxembourg.lu E: archives.nationales@ ESPACE MEDIART VILLE DE LUXEMBOURG Menager THÉÂTRE NATIONAL 18, avenue Émile Reuter an.etat.lu (3E ÉTAGE) Lu, me, ve, sa, di : 11h-19h, A: T: 47 96 24 20 DU LUXEMBOURG T: 47 96 49 00 W: anlux.lu A: 31, Grand-Rue je : 11h-23h E: [email protected] A: 194, route de Longwy E: [email protected] T: 26 86 191 Lu-ve : 8h30-17h30, T: 26 44 12 70 W: villavauban.lu Lu-ve : 8h30-11h30 sa : 8h30-11h30 E: [email protected] E: [email protected] MÉMORIAL DE et sur rdv mediart.lu W: W: tnl.lu LA DÉPORTATION Lu, me, je, sa, di : 10h-18h ve : 10h-21h BANANNEFABRIK A: Gare de Hollerich – 3A, rue de la Déportation OFFICE SOCIAL A: 12, rue du Puits KASEMATTENTHEATER THÉÂTRE OUVERT 24 78 81 91 A: 24, côte d’Eich T: 26 26 29 59 A: 14, rue du Puits LUXEMBOURG – TOL T: T: 47 96 29 42 / 29 43 / 29 44 T: 29 12 81 E: [email protected] A: 143, route de Thionville Ma-ve : 9h-11h30, BIBLIO- E: infos@ Lu-ve : 8h-11h W: banannefabrik.lu T: 49 31 66 14h-16h30 kasenmattentheater.lu E: [email protected] THÈQUES / W: kasemattentheater.lu W: tol.lu PHOTOTHÈQUE CAFÉ LITTÉRAIRE MUDAM – MUSÉE LIBRARIES A: 10, rue E. Ruppert LE BOVARY GRAND THÉÂTRE D’ART MODERNE THE INTERNATIONAL T: 47 96 28 06 A: 1, rue de Laroche A: 1, rond-point Robert GRAND-DUC JEAN CITÉ BIBLIOTHÈQUE A: 48, rue de Hollerich E: [email protected] T: 27 29 50 15 Schuman A: 3, park Dräi Eechelen A: 3, rue Genistre W: atelier.lu 47 08 95-1 T: 45 37 85-1 T: 47 96 27 32 Lu-ve : 7h30-12h T: [email protected] E: [email protected] E: [email protected] et 13h30-17h CAFÉ-THÉÂTRE E: « ROCAS » W: lestheatres.lu TROIS C-L W: mudam.lu W: bimu.lu, tuffi.lu A: 12, rue du Puits A: place des Bains Je-lu, jours fériés : 10h-18h, Ma-ve : 10h-19h, sa : 10h-18h RECETTE COMMUNALE T: 27 47 86 20 DE GUDDE WËLLEN T: 40 45 69 A: 3, rue du Laboratoire E: [email protected] A: 17, rue du Saint-Esprit E: [email protected] Me : 10h-23h T: 47 96 20 20 W: rocas.lu T: 26 20 28 86 W: danse.lu BIBLIOTHÈQUE E: [email protected] NATIONALE E: [email protected] MUSÉE D’HISTOIRE 37, boulevard F. D. Lu-ve : 8h30-11h45 W: deguddewellen.lu A: CARRÉ DE LA VILLE DE Roosevelt A: 1, rue de l'Aciérie CINÉMAS / LUXEMBOURG Encaissement des factures / LUCA – LUXEMBOURG T: 22 97 55-1 A: 14, rue du Saint-Esprit E: [email protected] Payment of bills CENTER FOR CINEMAS CENTRE CULTUREL T: 47 96 45 00 W: bnl.lu ARCHITECTURE E: [email protected] PORTUGAIS – CAMÕES IP CINÉMATHÈQUE SERVICE SENIORS A: 1, rue de l’Aciérie W: mhvl.lu Ma-ve : 10h-19h 4, place Joseph Thorn A: 17, place du Théâtre A: 9, boulevard A: T: 42 75 55 sa : 9h-12h 46 33 71 T: 29 12 59 F. D. Roosevelt T: E: [email protected] Ma-me : 10h-18h, Médiathèque / media library : ccp-luxemburgo@ (infos programme) T: 47 96 27 57 E: W: luca.lu je : 10h-20h, Ma-ve : 10h30-18h30 camoes.mne.pt E: [email protected] E: [email protected] ve-sa-di : 10h-18h sa : 9h-12h W: instituto-camoes.pt W: cinematheque.lu Lu-ve : 8h-12h et sur rdv NEIMËNSTER MUSÉE DRÄI EECHELEN A: 28, rue Münster CINÉ UTOPIA CENTRE CULTUREL A: 5, park Dräi Eechelen T: 26 20 52-1 A: 16, avenue de TRAMSSCHAPP 26 43 35 E: [email protected] la Faïencerie T: A: 49, rue Ermesinde E: [email protected] BILLETTERIE / W: neimenster.lu T: 22 46 11 T: 47 96 46 31 W: m3e.public.lu TICKETS W: utopolis.lu PHILHARMONIE Lu, je, ve, sa, di : 10h-18h, CERCLE CITÉ LUXEMBOURG TICKET A: 1, place de l’Europe UTOPOLIS me : 10h-20h A: 2, rue Genistre A: Grand Théâtre – T: 26 02 27-1 (standard) A: 45, avenue J. F. Kennedy T: 47 96 51 33 1, rond-point Robert 26 32 26 32 (réservations) T: 42 95 11-1 MUSÉE NATIONAL Schuman (Limpertsberg) E: [email protected] [email protected] E: W: utopolis.lu D’HISTOIRE ET D’ART T: 47 08 95-1 W: cerclecite.lu philharmonie.lu W: A: Marché-aux-Poissons E: info@luxem- T: 47 93 30-1 (standard) bourg-ticket.lu CONSERVATOIRE ROTONDES 47 93 30 21-4 (visites W: luxembourgticket.lu DE LA VILLE DE A: place des Rotondes guidées) Lu-ve : 10h-18h30 LUXEMBOURG T: 26 62 20 07 E: [email protected] A: 33, rue Charles Martel E: [email protected] W: mnha.lu , Point de vente en ville / T: 47 96 55 55 (standard), W: rotondes.lu Sales point in the city : 47 96 54 32 (réservations) Ma, me, ve, sa, di : 10h-18h, Luxembourg City Tourist E: [email protected] je : 10h-20h Office (place Guillaume II) W: vdl.lu

10 / 2016 — — 117 VILLE DE LUXEMBOURG

A: 14, rue du Saint-Esprit W: mhvl.lu

A: Grand Théâtre 1, rond-point Schuman W: lestheatres.lu

MUSÉE D’HISTOIRE DE LA VILLE DE LUXEMBOURG

GRAND THÉÂTRE FR Situé dans un ensemble de quatre demeures historiques, FR Sa programmation éclectique, alliant EN The eclectic programming of the comprenant des vestiges opéra, théâtre (en plusieurs langues) et Grand Théâtre, made up of opera, remontant jusqu’au Moyen Âge, danse, se veut représentative de ce qui se theatre (in several languages) and dance, le Musée d’Histoire met en valeur chante, se joue et se danse sur les scènes strives to represent all that is played, le patrimoine culturel de la ville nationales et internationales, avec une sung and danced on stage, always du 10e siècle à nos jours dans son exigence constante de qualité, motivée seeking quality work of the highest exposition permanente. Dans ses par le désir de répondre aux attentes de degree, and motivated to deliver to its expositions temporaires, il traite son public et de le surprendre. ever-growing audience and its needs. des sujets socioculturels dans une perspective historique. Ses programmes pédagogiques et culturels contribuent à développer l’identité culturelle de la capitale et à fortifier son rôle comme pôle PHOTOTHÈQUE d’attraction dans la région. EN Situated in four historical FR Les collections de la Photo- buildings in the heart of the old thèque comptent près de part of the city, the Luxembourg 3,6 millions de photos, réalisées City History Museum displays entre 1855 et aujourd’hui, qui permanent collections as well sont autant de témoignages de la as temporary exhibitions that, vie de la capitale. Ces documents in a very innovative way, illustrate sont mis à la disposition du the history, spanning more than public, contre paiement d’une a thousand years, of the capital of petite redevance. the Grand Duchy of Luxembourg. EN The Photothèque’s collections The museum puts this subject in a comprise around 3.6 million historical perspective by organising photos taken between 1855 and exhibitions and educational and the present day that bear witness cultural programmes that develop to life in the city. The Photothèque the cultural identity of the capital also makes its archives available and strengthen its role as a magnet A: 10, rue Eugène Ruppert to the public for a small fee. in the region. (Gasperich)

118 — — 10 / 2016 C

M

J

CM

MJ

CJ

CMJ

N

“DIVERSES SONT LES LIGNES DE LA VIE …” MARKUS BACHER HÖLDERLIN RONAN BARROT FLORIAN BAUDREXEL 10 SEPTEMBRE - 29 OCTOBRE 2016 SARAH BRAMAN MARIE JOSÉ BURKI SIMON CALLERY DENIS CASTELLAS FRANCK CHALENDARD EBERHARD HAVEKOST RÉMY JACQUIER JEROEN JACOBS KURT KOCHERSCHEIDT FERNAND LÉGER FRANK NITSCHE PASCAL PINAUD ÉRIC POITEVIN ROLAND QUETSCH ULRICH RÜCKRIEM KURT SCHWITTERS FRANK STELLA BEAT STREULI MITJA TUŠEK GALERIE BERNARD CEYSSON JESSE WILLENBRING 13 - 15 RUE D’ARLON 8399 KOERICH - LUXEMBOURG T: + 352 26 20 20 95 www.bernardceysson.com

citymagazine.indd 1 19/09/2016 14:08 PROCHAINEMENT

October ‘16 COUVERTURE / COVER Sven Becker PROCHAIN NUMÉRO / NEXT EDITION 28.10.2016

PROCHAINEMENT

est édité par Maison Moderne pour le compte de la Ville de Luxembourg / is published by Maison Moderne for the City of Luxembourg

01/11 COMITÉ DE RÉDACTION / EDITORIAL COMMITTEE Astrid Agustsson, Gioia Bertemes, Christiane Sietzen (VDL) France Clarinval, Mike Koedinger, Deborah Lambolez (Maison Moderne) RÉDACTION / EDITORIAL DEPARTMENT MUSIQUE ACTUELLE Maison Moderne Édition, Courrier BP 728, L-2017 Luxembourg, (+352) 20 70 70, [email protected] Agnes Obel MANAGING EDITOR / CHEF D’ÉDITION Deborah Lambolez (-202), ▸ den Atelier ▸ atelier.lu [email protected] RÉDACTEURS / EDITORIAL CONTRIBUTORS Elvire Bastendorff (E.B.), Neel Chrillesen (N.C.), France Clarinval, Céline Coubray, Lisbeth Owen (L.O.), Duncan Roberts (D.R.), Sam Steen (S.S.) PHOTOGRAPHIE / PHOTOGRAPHY Sven Becker, Lala La Photo, Olivier Minaire, Jessica Theis, Mike Zenari CORRECTION / PROOFREADING Pauline Berg, Muriel Dietsch, Sarah Lambolez, Inès Sérizier

PUBLICITÉ / ADVERTISING Maison Moderne Régie, (+352) 20 70 70-300, [email protected] DIRECTEUR / DIRECTOR Francis Gasparotto 07/11 MUSIQUE SALES MANAGER MAGAZINES & GUIDES Vincent Giarratano (-321) [email protected] Concert de CHARGÉ DE CLIENTÈLE / ACCOUNT MANAGER Thomas Fullenwarth (-320) gala José Cura [email protected] Philharmonie philharmonie.lu GRAPHISME / LAYOUT ▸ ▸ Maison Moderne Studio DIRECTEUR / DIRECTOR Guido Kröger STUDIO MANAGER Stéphanie Poras DIRECTEUR DE CRÉATION / CREATIVE DIRECTOR Jeremy Leslie DIRECTEUR ARTISTIQUE / ART DIRECTOR Vinzenz Hölzl MISE EN PAGE / LAYOUT Sophie Melai (coordination), Monique Bernard, Jan Hanrion, Franck Mazza, Patricia Pitsch, Olga Silva, Sascha Timplan IMPRESSION / PRINTED BY Imprimerie Centrale, Techprint Agenda listing powered by Plurio.net Paraît 11 fois par an / published 11 times a year 16/11 Tirage 70.000 exemplaires / Print Run 70,000 copies ISSN 2075-8286 & © Ville de Luxembourg / MM Publishing and Media SA Tous droits réservés. Toute reproduction, ou traduction, intégrale ou 17/11 partielle, est strictement interdite sans autorisation écrite au préalable de l’éditeur. / All rights reserved. Reproduction or translation of this publication, either in its entirety or partial, is strictly prohibited without the prior permission of the publisher.

ABONNEMENT GRATUIT / FREE SUBSCRIPTION City est diffusé à tous les ménages de Luxembourg-ville. Abonnez-vous gratuitement et recevez votre magazine chez vous si vous êtes résident du Grand-Duché, ou sur votre lieu de travail si vous êtes frontalier. City is distributed for free to every household in Luxembourg City. Subscribe for free and get the magazine delivered to your home if you live in the Grand Duchy, or DANSE to your workplace if you are a cross-border worker.

PHOTOS : JOSE LUIZ PEDERNEIRAS / ZOE CURA city.vdl.lu, tél. : 47 96 41 14 City à l’étranger / abroad : 10 EUR (11 numéros / an, 11 editions / year) Gruppo Corpo à virer à / transfer to: MM Publishing and Media S.A. 120 — — 10 / 2016 IBAN LU87 0019 1655 8851 4000, Code Bic / Swift BCEELULL ▸ Grand Théâtre de Luxembourg ▸ theatres.lu

CITYQUIZ

FR Avez-vous été attentif ? EN Have you been paying at- Voici 5 questions concernant tention? Here are 5 questions cette édition. Répondez correc- about this edition. Answer tement et vous pourrez gagner correctly and you could win CITYQUIZ la BD Vum Siggy bis bei d’City. the comic book Vum Siggy bis Envoyez vos réponses avant bei d’City. Send your answers le 15 octobre à before 15 October to [email protected] [email protected]

Qui ? Who? , a dessiné l’affiche de la Braderie ? designed the poster for the Braderie? : MIKE KREMER

Combien ? : ! Quand ? When? How many? a été construit le bâtiment emblématique de la place des Martyrs ? de bancs compte le Bambësch ? was the landmark building on public benches does the Bambësch have? place des Martyrs built? 967, 5.CONSTRUCTO. GAGNANT DU MOIS DERNIER

… Quel ? What? est le thème de la future aire de jeux au Parc Kaltreis ? is the theme for the future playground in the Parc Kaltreis? Où ? Where? , se tiennent les SdS Sport-Wochen pour aînés ? do the SdS Sport-Wochen for seniors take place? 3. 2010, 4. 4 : 1. ACTIVITÉS-NATURE, 2. WWW.TOPOGRAPHIE.LU, RÉPONSES DU MOIS DERNIER

122 — — 10 / 2016 EXPO_ EXPO_ DU DU 15 15 AU AU 23 23 OCTOBRE OCTOBRE 20201166

DONNEZ DU VOLUME À VOS IDÉES ! DONNEZ DU VOLUME À VOS IDÉES !

LOGEMENT OUVERTURE CONSTRUCTION DU LUNDI AU VENDREDI DE 12H-19H LOGEMENT OUVERTURE RÉNOVATION LES 2 WEEK-ENDS DE 10H-19H CONSTRUCTION DU LUNDI AU VENDREDI AMEUBLEMENT ENTRÉE GRATUITE RÉNOVATION DE 12H-19H DÉCORATION DU LUNDI AU VENDREDI DE 12H-14H AMEUBLEMENT LES 2 WEEK-ENDS DÉCORATION DE 10H-19H www.homeandlivingexpo.lu www.homeandlivingexpo.luwww.semainenationaledulogement.lu www.semainenationaledulogement.lu

2 INVITATIONS GRATUITES OUVERTURE DU LUNDI AU VENDREDI DE 12H - 19H BILLETS D’ENTRÉE GRATUITS OFFERTS PAR ET LES 2 WEEK-ENDS DE 10H - 19H

www.HomeAndLivingExpo.lu 00 000 003 00 000 003 Valeur (2x5 €). Ne peuvent pas être vendus. Non remboursables. www.SemaineNationaleDuLogement.lu

LUXEXPO_AD_H&L-2016_City-Magazine_230x280_FR_Ticket.indd 1 08/09/16 15:35