Victor Lage de Araujo MD, IFCAP, MSc Phone/WhatsApp +55-71-99931-7665  [email protected][email protected] Skype / Hangout ([email protected]) Lattes CV, Brazil http://lattes.cnpq.br/760347666661742 Linkedin https://www.linkedin.com/in/victorlage/ ResearcGate https://www.researchgate.net/profile/Victor_Araujo4 Mendeley https://www.mendeley.com/profiles/victor-lage-de-araujo2/ Orcid https://Orcidorcid.org/0000-0002-3433-7707 Publons https://publons.com/researcher/1460769/victor-lage-de-araujo/ A P T R A D https:://aptrad.pt/index.php/perfil-publico-ext?n=498/

1. Physician, Federal University of the State of MG – Brazil – https://www.ufmg.br/

2. Post Graduate Degrees:

 Clinical Pathologist Board speciality, Brazilian Society for Clinical Pathology (SBPC), Brazil, 1994 http://www.sbpc.org.br

 International Fellow, College of American Pathologists (CAP), USA – CAP #: 703166 http://www.cap.org  Graduate speciality, Clinical Analysis – UCSAL – Brazil, 2002 - http://www.ucsal.br/

 Graduate speciality, Hemotherapy – SENAC SP/BA – Brazil, 2011 - http://www.ba.senac.br/

 Graduate speciality, Prevention and Control of Healthcare Associated Infections – UNIFESP, Brazil, 2012 – https://www.unifesp.br/

 MSc Evidence-Based Healthcare, University College London. December 2018.

3. Work Experience:

 Physician at The SARAH Network of Hospitals of Rehabilitation, http://www.sarah.br/en-us/

 Pro bono work at: The Brazilian Society for Clinical Pathology (http://www.sbpc.org.br), the Brazilian Association For Thalassemia (http://www.abrasta.org.br), the Brazilian Association for Leukemias and Lymphomas (http://www.abrale.org.br)

 Editorial Board Member at Acta Scientific Microbiology, FM Lournals (Frontier Meetings LTD), E- cronicon Open Acess, Journal of Medical Research and Surgery

 Certified Publons Academy Peer Reviewer (07/01/2020)

3. Foreign Languages

 Portuguese, BR: native speaker

 English: ALTE certification, C2 (Cambridge 2011)

 Spanish: ALTE certification, C1 (Instituto Cervantes Salvador 2015)

 French: ALTE certification, C1 (Alliance Française à Salvador 2014)

 German: ALTE certification, B2 (Goethe-Institut Salvador 2018); pending C1 level certification

 Dutch: C1 Medical Dutch, not AL TE certificated.

1/2 - Salvador, 28/10/18 4. Current studies

 MA Translation at Open University Online/Flexible study, start: 2019, Expected to finish: 2025

 MA Education at Open University, Online/Flexible study, start: 2019, Expected to finish: 2025

5. Informatics / other habilities:

 Computer-Aided (CAT) Translation: Academic online course in Cloud-Based

Translation Tools - Centre for Translation Studies (CenTraS) at University College London

 Word Fast Anywhere, Memsource, Smartcat; TM and TB mamagenent.

 Essential digital imaging edition and photography.

 Windows OS, Mac OS X, .

 Office: , iWork, LibreOffice/OpenOffice, SoftMaker Office and FlexiPDF;

 Essential PDF edition and OCR.

 Bibliographic Reference Management habilities; Mendeley; Endnote.

 Essential Cloud Computing and Teleconferencing abilities.

2/2 - Salvador, 28/10/18

Statement of Academic Record

Name: Mr Victor Lage De Araujo Personal Identifier: G7739383 Date produced:3 August 2020 Date of birth: 4 May 1965 HESA ID: 1810016758849

This statement has been produced as the student hasn’t yet gained enough points to be eligible for a qualification or accepted a qualification. For an explanation of the terms and symbols used, please see the second page of this statement.

Counts to Qualification F79 MA in Translation

Courses, subordinate awards, and credit transfer which count towards the above qualification

Year Course Title Level Points ECTS Result

2019 L801 Introduction to translation X 60.0 30.00 Pass 2019 L802 Translation in practice X 60.0 30.00 Pass 2021 L803 Extended translation project/dissertation X 60.0 30.00 Current Total number of credit points counted towards this qualification 180.0

Dave Hall University Secretary

This statement isn’t a certificate. The explanatory notes on the next page confirm the details.

G7739383 1 of 2 18070803 If you’ve got any queries about this statement, please contact: Student Recruitment The Open University Tel: +44 (0) 300 303 5303 PO Box 197 Fax: +44 (0) 19081354914 Milton Keynes Email: [email protected] MK7 6BJ Description of the qualification Master of Arts in Translation This postgraduate qualification recognises achievement in two languages from English with either German, French, Spanish, Italian, Mandarin Chinese or Modern Standard Arabic. It provides a solid basis in the theory and practice of Translation at a postgraduate level. It is designed for those with an interest in translation. It introduces key theories and processes in translation, and enables you to establish links between theory and practice. It introduces the roles of the translator and the principles of professional practice, including quality assurance and ethical considerations. It equips you with the skills and tools to manage translation tasks, including electronic tools, and with the ability to evaluate these. It enables you to practice translating texts to and from your main language and English and to evaluate your performance as a translator by engaging in peer review. You also develop skills to further develop your language and intercultural skills, and your ability to analyse texts. Understanding this statement Credit points and levels The University uses a credit system, where 120 credits is equivalent to a full-time academic year. This system is compatible with credit accumulation and transfer schemes in most Higher Education institutions in England, Wales and Northern Ireland, and with the Scottish Credit and Qualifications Framework (SCQF) in Scotland. The workload rating of each module is also given in terms of the European Credit Transfer System (ECTS). Credit for undergraduate work is awarded at one of three Open University levels (1, 2 and 3). Credit at other levels, including postgraduate-level work, is designated level X. Method of teaching Modules are taught by an integrated process using material in written, audio and visual media formats which could include set books. Students normally have a tutor and there may be local or online tutorial sessions, but attendance is voluntary. On some modules, students might also have to attend a residential school. Student performance Student performance is normally assessed through a series of assignments that are either marked by the tutor or by computer, to standards set by the Module Result Panel. For most modules, there’s also either a written exam or a piece of written work like a project or dissertation. The final module result depends on the performance in the assessed tasks.

Student results for each module are decided by the Module Result Panel (MRP), on behalf of the University Senate. Each MRP is made up of a Chair and internal examiners. The standards adopted by the MRP are scrutinised and approved by an external examiner in line with QAA guidelines. QAA is the quality management arm of the Government’s funding body for higher education (HE). External examiners are senior academics from outside the University, usually from another university or institute of higher education.

G7739383 2 of 2 18070803

Victor Lage de Araujo

As having completed the Publons Academy Practical Peer Review course to a satisfactory level on the 7th of January 2020.