FREMMEDSPRÅKSENTERET

FOKUS PÅ SPRÅK

SPESIALUTGAVE / NR 8 / JANUAR 2008

Tyskland TYSK Sveits Østerrike I VERDEN Liechtenstein Italia Kathrine Antonsen Vadøy TYSK I VERDEN INNHOLD

FOKUS PÅ SPRÅK NR. 8 / 2008 er skrevet av Snakker du tysk? s. 3 Kathrine Antonsen Vadøy på oppdrag fra Fremmedspråksenteret. Hun har under- Kultur i tyskspråklige land s. 5 visningserfaring fra ungdomsskolen og tar for tiden en mastergrad i tysk språk ved Tysk er lett å lære! s. 12 Universitetet i . Tysk er et verdensspråk s. 17 Heftet gir en oversikt over bruken av det tyske språket i verden og retter seg mot Kurs, praksis og jobb s. 19 elever på ungdomsskole og i videregående opplæring, lærere, rådgivere og foreldre. Noen råd på veien s. 25

Redaktør for denne spesialutgaven av Fokus Tips og lenker s. 27 på språk: Beate Trandem.

Fremmedspråksenteret retter en takk til Jacky Billeau og UNESCO som har bidratt med fotografier.

År 2008 Utgiver Fremmedspråksenteret Utgiversted Halden ISSN 1890-3622 ISBN trykket 978-82-8195-014-6 ISBN på nett 978-82-8195-015-3

1 Adam Gendle i Zell i Østerrike. Kilde: Sang Tan/SCANPIX 2007. SNAKKER DU TYSK?

føler tilhørighet i et fellesskap, og at du bedre Liker du å være kreativ? kan forstå deg selv og din omverden. Er du nysgjerrig? Liker du å knekke koder? Vi har alle et behov for å utvikle oss. Det gjør vi gjennom å utforske, eksperimentere og erfare i samspill med andre mennesker. Gleden av å føle Har du svart ja på ett av disse spørsmålene, så seg som en del av et felleskap, gjør at vi utvikler er du én av de mange som vil synes det er gøy oss enda mer. og spennende å lære tysk.

Du kan jo prøve å kommunisere med andre uten Men kanskje tenker du at språk ikke er noe for språk, for eksempel beskrive ”følelse, skuffelse, deg? Kanskje har du prøvd, og ikke fått det til? improvisasjon, opplevelse” og ”sentimentalitet” Har du hørt at tysk er et viktig språk, men at det kun med hjelp av kroppsspråket. De fleste vil i er vanskelig? løpet av kort tid føle en frustrasjon over ikke å få sagt det de tenker og føler med ord. Da vil jeg oppfordre deg til å lese videre. Du vil oppdage at språk er det mest grunnleggende i vår tilværelse, og at tysk antakelig er det enkles- En fremmedspråklig verden kan bli så viktig te fremmedspråket en norsktalende kan lære at du ikke kan forestille deg et liv uten den. seg. Det kan gjelde deg som leser dette også, uten at du vet det ennå... Men først til hvorfor vi lærer språk i det hele tatt: Språk handler om den evnen vi mennesker har til å forstå og uttrykke tanker og følelser ved hjelp av symboler. Språket er en forutsetning for å kunne kommunisere og overføre meningsfull informasjon mellom mennesker. Språk gjør at du

3 Men hvorfor skal jeg lære flere Så hvorfor lære akkurat tysk? fremmedspråk? Tysk er et av verdens største språk. Det brukes Med stadig økt internasjonalisering og inn- som morsmål av over 100 millioner mennesker, vandring til Norge vil du oppleve at du har større og som felles kommunikasjonsspråk verden over mulighet for å lykkes i studie- og arbeidslivet og av mer enn 20 millioner. i hverdagen hvis du kan flere fremmedspråk. Både på skolen og i jobb, og også på fritiden, Det tyske språket snakkes ikke bare i Tyskland, kommer du til å møte andre som ikke kan norsk, Østerrike og Sveits, men også i land som Italia, og da er det en fordel hvis dere kan finne et Frankrike, Brasil, Sør-Afrika, Romania og Danmark. felles språk å kommunisere på. Listen er lang når det gjelder hvor i verden man Men fremmedspråk er mer enn bare et nyttig snakker tysk, og uansett hvor du måtte befinne kommunikasjonsredskap, det handler også om deg, er sjansen stor for at du vil treffe på en en annen kultur og en annen levemåte, som kan tysktalende. Men også i Norge er det nyttig å vekke interesse og bringe noe nytt og spen- kunne tysk! Både innen næringsliv, handel, nende inn i livet ditt. Du vil oppleve å få bedre kultur og turisme vil du komme i kontakt med innsikt i andres kultur, og du vil bli kjent med tyskspråklige på grunn av mye samarbeid andre måter å omgås på, å snakke med og til mellom de tysktalende områdene og Norge. hverandre på. Hvordan henvender man seg til en mulig arbeidsgiver i Tyskland? Later man som Men den største fordelen med å lære tysk, er at ingenting hvis man tråkker noen på foten på en dersom du kan norsk fra før, så har du allerede buss i Wien? Samtidig lærer du å se deg selv og fått mye gratis med på veien. din kultur utenfra, hvordan dine vaner og handle- I både språket og kulturen vil du finne mye måter oppfattes av andre. felles, som gjør læreprosessen enda lettere. Og du har gode sjanser for å bli kjent med folk og Men flere fremmedspråk vil også gjøre noe med kulturer fra hele verden, enten de opprinnelig er selvtilliten din, det vil gi deg en opplevelse av å tyske eller ei. Hver femte EU-borger har nemlig mestre. Du vil kunne kommunisere med store tysk som morsmål (kilde: Goethe-Institut). deler av verden, og du vil få muligheten til å reise og oppleve å bli kjent med nye mennesker og Bli med inn i en ny, men også kjent, tyskspråklig kulturer verden over. verden!

4 KULTUR I TYSKSPRÅKLIGE LAND

Musikk

Musikk er noe som får oss til å danse i gatene og synge på tekster vi ikke en gang forstår. Gjennom musikken lærer vi både kultur og histo- rie, og ikke minst lærer vi språk på en lettere måte, fordi vi har en melodi å henge det på. Fra tysktalende land og områder finnes det musikk for enhver smak. På det fjerde største musikk- markedet i verden vil du finne alt fra pop og rock til rap og klassisk musikk, alt fra Mozart til Rammstein.

Du har sikkert hørt om Tokio Hotel? Visste du at de fire guttene i Tokio Hotel var populære i andre land allerede ett år før de kom til Norge? Og vis- ste du at grunnen til at det tok så lang tid før de kom til Norge, var at de måtte oversette de tyske sangene sine til engelsk først?

Innenfor musikken er det dessverre slik at grup- per som synger på tysk, ofte ikke kommer på hit- listene i Norge før de oversetter sangene sine til engelsk. For å sette saken i perspektiv: Kan du forestille deg at man skulle oversatt U2 eller Britney Spears til norsk, før de ble lansert her i Tokio Hotel spilte på MTV European Music Awards 2007 i landet? München. Kilde: Yui Mok/SCANPIX 2007.

5 Internett kan derimot være til hjelp for de som Parfum. En grusom historie fra Frankrike på ønsker å unngå de oversatte versjonene. Her 1800-tallet, om en parfymemaker som dreper kan du velge og vrake i musikk og videoklipp fra 25 kvinner for å kunne lage verdens beste parfyme. Tokio Hotel, Die Toten Hosen, Die Ärzte, Rosenstolz, Juli, Wir sind Helden, Söhne Eller filmen Das Leben der Anderen (De andres Mannheims og andre. Du vil finne enda flere liv)? En film som avslører noe av det som egent- navn bak i heftet, under ”Tips og lenker”. lig foregikk bak muren i DDR, det gamle Øst- Tyskland. Der fantes det et system basert på Der tysk snakkes, har grupper som synger på overvåking, kontroll og frykt. tysk høy status, så du trenger ikke lete lenge før du finner låtene til Tokio Hotel med video og lyd. Tyskproduserte programmer er derimot sjelden kost på norsk TV. Du kan imidlertid laste ned Eller kanskje Die Ärzte er noe for deg? Die Ärzte tysk TV gratis fra nettet og se alt fra populære er en punk-gruppe som ofte er samfunnskritisk komikere som Mario Barth, Michael Mittermeier, og til tider provoserende. De scorer høyt hos Stefan Raab, Paul Panzer, Hape Kerkeling og både unge og eldre. I låta ”Deine Schuld” syng- Oliver Pocher til ekte tyske såpeserier som er de ”Es ist nicht deine Schuld, dass die Welt Lindenstraße. ist wie sie ist, es wäre nur deine Schuld, wenn sie so bleibt” (”Det er ikke din skyld at verden er som den er, det ville bare være din skyld hvis den fortsetter å være slik”). Den kom ut alle- rede i 2003, men er absolutt aktuell i dagens samfunn med bekymringer som krig, fattigdom og klimaendringer.

Film og fjernsyn

Så du filmen Parfymen: Historien om en morder da den kom våren 2007? Et drama som får deg til å grøsse og kose deg i spenning på samme Regissøren Fatih Akin vant prisen for beste manus for filmen tid. Filmen bygger på den tyske forfatteren Auf der anderen Seite (Den andre siden) i Cannes 2007. Akin er født i Tyskland av tyrkiske foreldre. Patrick Süskinds verdenskjente roman Das Kilde: François Mori/SCANPIX.

6 Og tro det eller ei, men siden den norske og tyske kulturen ikke er så ulike, ler du like godt av de tyske som de norske vitsene. Og her er det mye å velge i! Du kan nyte en kveld med Mario Barth som gjør narr av oss alle, eller Paul Panzer som plager folk med å ringe dem til enhver tid på døgnet og komme med de verste beskyldninger.

Vil du derimot heller se drama, kan Wege zum Glück (”Veier til lykken”) absolutt anbefales. Serien er fullpakket med spenning fra dag én, og kan lastes ned fra nettet gratis på den tyske Fotballglede. Kilde: T. Hoppe/SCANPIX. fjernsynskanalen ZDF: www.zdf.de. Og når vi snakker om gratis: På sidene til ZDF finnes det som Bayern München, Borussia Dortmund og et stort utvalg av programmer med alt fra under- Werder Bremen fra Tyskland, eller Red Bull holdning til dokumentarer som ikke er lenger enn Salzburg og Austria Wien fra Østerrike. For ikke et tastetrykk unna. å glemme fotball-lagene i Sveits med kreative navn som Rapid Wien, FC Basel, Grasshopper Zürich og Young Boys Bern. Kultur på tysk er også fotball! Tyskland har både herre- og damelag som scorer Tysk fotball er verdensberømt, og det er ikke få høyt i internasjonal sammenheng, og har i mange norske fotballspillere som har gjort det stort i år vært en av favorittene på verdensbasis. tysk . Blant disse vil vi finne noen av de mest kjente og beste norske fotballspillerne Damelaget tok førsteplassen under VM i 2007 gjennom tidene: Kjetil Rekdal, , og 2003 og ikke mindre enn seks ganger under , Vidar Riset, Jan Åge Fjørtoft og EM i 1989, 1991, 1995, 1997, 2001 og 2005. Håvard Flo. Til sammen har over førti norske Tre av årene var sluttspillet mellom Norge og fotballspillere lært den tyske kulturen å kjenne Tyskland, hvorav Tyskland vant alle tre spillene. gjennom fotballen. Er du hekta på fotball, men fikk ikke med deg VM Og følger du med på fotballnyhetene også fra i 2006 i Tyskland for herrer? Da kan jeg absolutt tysktalende områder, vil du nok kjenne igjen lag anbefale deg å ta turen innom EM i Østerrike og

7 Sveits i 2008. Her har du sjansen til å oppleve foruten. Og det handler ikke bare om pocket- den tyskspråklige verden på sitt beste. Enten du bøker, men om en verdensledende faglitteratur, kan språket eller ei, så tar de deg gjerne med som flittig blir oversatt og brukt i både studier og inn i varmen og viser deg en kultur med fotball, jobb. god mat og drikke og sang. I fotballmiljøet har du sjansen til å ha det moro, lære et språk, bli kjent De som forstår tysk, velger imidlertid å lese fag- med en ny kultur, få venner på en morsom og lett bøker på originalspråket. En engelsk eller norsk måte og, ikke minst, lære mye dialekt og slang! oversettelse kan ofte gjøre leseren både for- virret og frustrert. Tyske tekster, både fagtekster og litterære tekster, er kjent for nøye og detal- Litteratur jerte beskrivelser, noe du sjelden vil finne i like stor grad i norske tekster. I tillegg kan du få mye Skulle du tilfeldigvis være en lesehest, vet du vel historie, samfunn og kultur med på kjøpet ved å allerede at det finnes et rikt utvalg av tyskspråk- lese litterære verker av tyskspråklige forfattere lig litteratur med alt fra krim til romantikk, som på tysk. Så du sparer ikke bare tid og unngår er blitt oversatt til norsk og mange andre språk. misforståelser, men lærer også noe av å lese god underholdning. Kommer du i kontakt med tysk litteratur, får du innsikt i en verden du senere ikke vil leve Og god underholdning får du ved å lese Christa Wolf, en verdenskjent forfatter fra det tidligere Øst-Tyskland. Wolf skriver en litteratur der grensen mellom fiksjon og virkelighet er flytende. Med omstridte temaer som nazisme og feminisme, vekker hun følelser hos både unge og gamle. Dessuten beskriver hun mye av Tysklands historie under og etter den andre verdenskrig i tekstene sine, og prøver å finne årsaken til livets sorger gjennom vitenskapelige teorier. Dette er for deg som ønsker en ut- fordring.

Bokmessen i Frankfurt er verdens største og viktigste Men det er ikke bare Christa Wolf som har fast møteplass for bokelskere. Kilde: Michael Gottschalk/SCANPIX 2007. plass i norske bibliotek- og butikkhyller.

8 Günter Grass har verden over fått omtale for Mat, drikke og tradisjoner romanen Die Blechtrommel (Blikktrommen). En bok om Oskar Matzerath, som blir tvunget til å Det første du vil oppdage når du reiser til områ- snakke med verden ved hjelp av en leketøy- der hvor de snakker tysk, er at utvalget av mat- tromme. varer er stort. Du kan fort oppleve å bli stående foran de milelange hyllene i supermarkedet og Eller forfatteren Bertolt Brecht, som fortsatt er å ikke vite hvilken sennep du skal kjøpe. Kanskje se på norske teaterscener. Brechts budskap er kommer du hjem med en süßer Senf (”søt like aktuelt i dag som på begynnelsen av 1900- sennep”) og en scharfer Senf (“sterk sennep”), tallet. Det finnes et rikt utvalg av litteratur: eller en helt annen type! romaner, noveller, skuespill, dikt og sanger. Ønsker du å prøve deg på litt lettere stoff, er Mange assosierer tysk mat med Sauerkraut dagens populærlitteratur-forfattere noe for deg: (”surkål”), Wurst (”pølse”), Kartoffeln (”poteter”) Peter Schmidt for eksempel, en berømt krim- og Bier (”øl”). Men det finnes et hav av ulike ret- forfatter, eller Andreas Eschbach, som er kjent ter i tyskspråklige områder, som de fleste av oss for å skrive science fiction. Den sveitsiske forfat- ikke en gang har hørt om. Noen av dine favorit- teren og journalisten Christian Krachts pop- ter blir kanskje Käsefondue (”ostefondy”) fra litteratur er også verdt å lese! den franske delen av Sveits, eller Gulasch (”gulasj”) fra Østerrike. I Bayern (Tyskland) er de berømt for sine Laugenbrezeln (kringleformede brød), og både her og i Østerrike blir det servert Leberkäse (en slags kjøttpudding) og Weiss- wurst (en lys, krydret kokepølse) med süßer Senf.

Men ikke bare middagsmaten er viktig der tysk snakkes: Sjokolade fra Sveits er noe som de siste årene også har kommet i norske butikk- hyller. Blant disse kjenner du kanskje igjen Lindt og Milka?

Østerriksk påskehare i sjokolade til venstre, og en sveitsisk artsfrende til høyre. Wien. Kakene er et kapittel for seg. Apfelstrudel er en Kilde: Christian Fürst/SCANPIX 2007. type eplekake fra Østerrike. Eller hva med en

9 Men mest av alt gleder en seg til vinteren, for da er det Weihnachtsmarkt (julemarked) på gater og torg i Tyskland og Østerrike. Weihnachtsmarkt er noe de fleste tysktalende ser fram til, og det får ventetiden frem mot jul til å gå litt fortere.

En sveitsisk kokk pynter ferdig et juletre av ren sjokolade. Kilde: Sukree Sukplang/SCANPIX.

Germknödel, en stor halvformet ball av gjær- bakst, fylt med plommemos, og servert med vaniljesaus? Eller Käsekuchen (”ostekake”) også kalt Quarkkuchen (en kake laget på ost, melk og egg) til dessert? Julemarked i Ludwigsburg. Kilde: Lloyd Sutton/SCANPIX.

10 Her finnes det et mangfold av boder med all Og sist, men ikke minst: Er det noe de kan i slags julemat og -drikke. Her får en kjøpt gaver Tyskland, så er det å bake brød! Med over 300 og pynt, eller en kan gjøre som så mange andre, forskjellige brødsorter, i tillegg til et utrolig utvalg ta en tur etter skole og jobb bare for å varme seg av kjøttpålegg og annet pålegg, er det ikke rart med noe varmt å drikke og være i godt selskap. at frokosten er det viktigste måltidet i Tyskland.

I områder hvor tyskspråklige bosetter seg, er det gjerne fullt av boder og kneiper hvor en kan få kjøpt det meste av det en måtte ha lyst på, og mer til. Utvalget i vegetarmat eller økologisk mat er også formidabelt.

Eller hva med en kebab? I Tyskland sørger de mange bosatte fra Tyrkia for et stort antall kebabsjapper og fantastisk gode kebaber!

Rød solhatt. Urtemedisin og økologiske produkter er Bretzel er én av brødtypene du kan smake på i Tyskland. populære i Tyskland. Kilde: Corbis/SCANPIX. Kilde: ©Fremmedspråksenteret 2005.

11 TYSK ER LETT Å LÆRE!

Hva er det første en hører når en skal lære seg rede lært enda mer av språket. Eksempler på tysk? Jo, at grammatikken er vanskelig; ikke dette er ”pf” på tysk som ofte er “p” eller ”pp” bare litt vanskelig, veldig vanskelig. Da skulle en på norsk: hüpfen = ”hoppe”. ”Sch” blir til ”sk”: tro at det bare er matematikere som kan lære Schule = ”skole”. seg tysk, for de er vant til formler og regler, som vi ofte forbinder grammatikk med. Med andre Hele grupper med ord innenfor domenene hus- ord, at vi andre har lært oss tysk, det har bare dyr, musikk, marked og handel har opprinnelig vært flaks det kanskje? samme utgangspunkt.

Visste du at det norske og tyske språket har Ochse okse felles opphav? Begge er germanske språk. Det Schwein svin betyr at mye av vokabularet er likt. Kanskje så Hund hund mye som 50 % av ordene på tysk er så like på melken å melke norsk at vi forstår dem uten å måtte anstrenge Hase hare oss:

Lampe lampe Som i de fleste andre språk, vil du finne Fett fett engelske låneord i massevis: Computer, Comics, Kuh ku Test osv. er ord som er tatt opp i språket i sin tanzen danse opprinnelige form. Tysk har også mange franske Haus hus og italienske lånord, som er lette å forstå. Det Mann mann tyske ordet Zitrone er tatt fra det italienske ordet Staat stat citrone; på norsk: ”sitron”.

Med litt hjelp til å vite hvilke bokstaver du kan Andre ord fra det italienske språket er Konto bytte ut på tysk for å få et norsk ord, har du alle- (”konto”), Violine (”fiolin”) og flere andre musikk-

12 uttrykk. Og hva med ordet Slalom, det høres Når vi snakker om det tyske språket, kommer vi kanskje velkjent ut? Ja, og det er ikke så rart, for ikke utenom å nevne kasus, som mange kvier dette er et norsk låneord, som er blitt tatt opp i seg for når de skal lære tysk. Men det er ikke så det tyske språket. Schi/Ski (”ski”), som uttales komplisert som det ofte kan høres ut som. som det norske ordet, stammer også fra det nor- ske språket, mens Moped (”moped”) og Kasus er en kategori i grammatikken som viser Knäckebrot (”knekkebrød”) har sin opprinnelse i hvilken funksjon de ulike leddene (et ledd består det svenske. Dette er bare en liten smakebit på av ett eller flere ord, for eksempel ”du”) har i en likhetene du vil finne mellom tysk og norsk. setning. Ved å forandre formen på et ledd, for eksempel fra ”du” til ”deg”, signaliserer vi hvilken rolle dette leddet har i setningen. Sammenlign disse to setningene:

Du ga meg en bok. Jeg ga deg en bok.

”Du” er subjektet i den første setningen, ”du” er den som gir en bok. ”Deg” i den andre setning- en er det indirekte objektet, dvs. den personen Alpene. Hallstat, Østerrike. Kilde: ©UNESCO. som får boka.

At grammatikken er vanskeligere enn på norsk På norsk er det lille vi har igjen av kasus på vei og engelsk, det er ikke til å stikke under stol. til å forsvinne, fordi vi først og fremst signali- Men er den så mye vanskeligere enn på fransk serer hvem som gjør hva i setningen ved å sette eller spansk? Nei, det er den ikke, og mye av ord og ledd i en bestemt rekkefølge (som du den energien andre må bruke på å få et vokabu- også vil se i de to ”du/deg”-setningene). På lar i språket, det kan du bruke på grammatikken. tysk, derimot, finnes det fire kasus som fortsatt er i bruk, og som signaliserer subjekt (nomina- tiv), direkte objekt (akkusativ), indirekte objekt Et tips er å lære seg grunnleggende grammatikk- (dativ) og tilhørighet (genitiv). Dette gjør at man regler, som en kan få nytte av i mange språk. ikke må lære rekkefølgen på leddene i setning- Har du først lært deg disse, vil du mye lettere en i like stor grad som på norsk, men man må kunne lære deg flere språk.

13 lære seg de ulike formene for kasus og når man Faste uttrykk er både nyttige og morsomme. skal bruke dem. Med andre ord er plasseringen Flere av de tyske vil vi finne igjen i det norske av setningsleddene friere på tysk enn på norsk. språket. Å slå to fluer i en smekk: zwei Fliegen mit einer Klappe schlagen. På tysk sier man Det er om å gjøre å være kreativ når en skal også: hast du nicht alle Tassen im Schrank? lære grammatikken, og ikke bare sette seg ned (”har du ikke alle koppene i skapet?”), som er et med en liste over verb! spørsmål om du ikke er helt vel bevart. Nesten samme betydning har du spinnst doch, oder? Lag regler, sanger og spill, og prøv mest mulig å (”det har rabla for deg, har det ikke?”). Du bist bruke grammatikken i en sammenheng. Her fin- echt eine Gurke (”du er jammen en agurk”), er et nes det utallige spill og øvelser som kan gjøre uttrykk du kan risikere å få høre. Med det menes prosessen lettere. For eksempel trappespill, der ”du er en skikkelig kløne”. en rykker opp eller detter ned alt ettersom man kjenner regelen og kan bøye verbet, eller ikke. Hvis du lurer på andre faste uttrykk og uttrykks- Eller rollespill, som ikke bare får deltakerne til å måter eller tabuord, kan sikkert læreren være til glemme redselen for å si noe feil, men som også hjelp. Hvis ikke, er det bare å lete på Internett. gjør det å lære grammatikk morsomt. Her kan du få forklaring på alt fra grammatikk til hvilke tabuord som er mest tabu. De fleste liker Og ikke fortvil, den muntlige innflytelsen på jo å ha et par kraftige salver på lur. Det er vel skriftspråket har ført til at mange av de uregel- heller ingen hemmelighet at det nettopp er messige og vanskelige verbene ofte blir utelatt tabuord vi lærer først på et språk... også i skriftlige sammenhenger!

Uttalen på tysk er litt annerledes enn på norsk, men de fleste har få eller ingen problemer med å uttale tyske ord. Mange av lydene vil dessuten komme av seg selv siden vi har de samme på norsk.

Som i Norge finnes det også mange ulike dialekter i de tysktalende landene. Nesten alle skriver og snakker likevel Hochdeutsch (”høytysk”) som er fellesspråket i de tyskspråk-

lige områdene. Dessuten brukes nesten ute- Toilet of Modern Art i Wien, i nærheten av Hundertwasser- lukkende høytysk i mediene. huset. Kilde: @Jacky Billeau.

14 Bernkastel i Moseldalen, Tyskland. Kilde: ©Jacky Billeau. 15 Kart over utbredelsen av tysk i verden

Forklaring:

tysk er offisielt språk tysk er annetspråk tyskspråklige minoriteter

Kilde: http://en.wikipedia.org/wiki/Image:Map_German_ SpeakingWorld.png, GNU Free Documentation License.

16 TYSK ER ET VERDENSSPRÅK

Det fine med å kunne tysk, er at du vil få Tysk er det eneste offisielle språket i Tyskland, sjansen til å praktisere språket over hele verden! Østerrike og Liecthenstein, mens det i Sveits er det mest utbredte av de fire offisielle språkene Gjennom århundrene har tysktalende forflyttet tysk, fransk, italiensk og retoromansk. Også i seg til store deler av verden. Du vil finne brukere Belgia, Luxembourg og Italia har tysk offisiell av det tyske språket ikke bare i Tyskland, status, en konsekvens av tidligere tiders Østerrike og Sveits, men også i så forskjellige migrasjon og kriger. land som Norge og Sør-Afrika. Og hva betyr dette for deg? Visste du at det snakkes tysk til daglig i over 20 land? For tysk snakkes også i Luxembourg, Det betyr at muligheten for å treffe på en tysk- Liechtenstein, Belgia, Ungarn, Frankrike, Italia, talende uansett hvor du befinner deg er så stor, Kasakhstan, Polen, Tsjekkia, Danmark, at dersom du ønsker å lykkes ikke bare på jobb Paraguay, Uruguay, Brasil, Argentina, Mexico, og skole, men også på fritiden, så lønner det seg Chile, Romania, Slovakia og Sør-Afrika. å kunne tysk.

I likhet med norske utvandrere flyttet et stort Men hvor kan du treffe på en tysktalende i antall tysktalende til Amerika allerede på begyn- Norge, og i hvilken situasjon vil det være en nelsen av 1900-tallet. De dro også til land som fordel å kunne tysk? Chile og Argentina, for å drive med handel og transport. I tillegg har kriger påvirket utvandring- Det handler om å kunne kommunisere med en til andre land, og har gjort at mange har valgt kolleger, venner, nye familiemedlemmer, naboer, å etablere seg på nye områder. Av den grunn vil turister og nye innbyggere, men det handler også du finne flere millioner opprinnelig tysktalende om det å kunne samarbeide. Med stadig økt ikke bare i Europa, men også i Australia, USA, arbeidsinnvandring til Norge vil du høyst sann- Canada og Brasil. synlig møte på en fremmedspråklig i jobb-

17 sammenheng, eller på skolen, på butikken eller er du én av dem som tenker på turisme, enten på legekontoret. Og mange av de som bosetter du vil bli guide, sjåfør eller jobbe på cruiseskip seg i Norge, kan lite eller ingen engelsk. eller hotell? Har du tenkt å bli arkitekt eller bygningsingeniør? Utenom de land hvor tysk har offisiell status, eller innbyggerne er opprinnelig tyskspråklige, vil I veldig mange firmaer i Norge og i andre land er du finne områder hvor tysk er et viktig fremmed- det behov for ansatte som snakker tysk, og som språk. Typiske eksempler på dette er sentral- og kan gjøre samarbeidet mellom landene litt lettere. østeuropeiske land som Slovenia eller Polen. Tyskland er Norges nest viktigste samarbeids- Spania og vestkysten av Frankrike har hele partner innen handel og transport. Næringslivet landsbyer med tysktalende turister. har behov for mange som har både norsk- og tyskkunnskaper. Derfor kan nettopp du som Mange av oss tenker at vi vil klare oss i de velger tysk, ha gode sjanser til å få den jobben fleste sammenhenger med gode engelskkunn- du vil ha. Direktør i NHO (Næringslivets hoved- skaper, men hva gjør du den dagen elektrikeren, organisasjon) Sigrun Vågeng sier det slik: ”Det som skal hjelpe deg med den nye hjemmekinoen er særlig viktig at flere elever velger tysk” din, verken kan engelsk eller norsk? Eller hva om (Aftenposten 26.9.07). det skulle oppstå en vannskade og rørleggeren er nyinnflyttet fra Østerrike? Og tenk om du må Eller er du glad i å reise, i fart og spenning? til lege under feriereisen til Kanariøyene, og at doktoren som skal se på deg, er langt stødigere I Spania og på Kanariøyene er du nesten garan- i tysk enn i engelsk. tert å møte tysktalende. Og hva med å slå to fluer i én smekk? Med en tur til Mallorca kan du Ja, glem ikke at med stadig flere tysktalende kombinere ferie og språk. Andelen tysktalende rundt om i verden, er vi ikke de eneste som turister er så stor, at her vil du finne alt fra syke- lærer tysk som fremmedspråk for å kunne hus til barer hvor man til dels bare snakker tysk. kommunisere med innbyggere og turister. Vil du jobbe i et annet land i Europa? Hva med å stille først i jobbkøen? Under ”Kurs, praksis og jobb” finner du noen Kanskje du tenker på å jobbe i et firma som tips til hvor og hva du kan jobbe med. driver med transport, media eller handel? Eller

18 KURS, PRAKSIS OG JOBB

Har du først bestemt deg for å lære et språk, De beste og gunstigste alternativene vil du nok har du enda en god unnskyldning for å reise på finne om sommeren. Språkreisebyråer som ferie til utlandet. EF: www.ef.no Språkreisebyrået: www.sprakreisebyraet.no For den beste måten å lære et språk på, er å bo Lisa!: www.lisa-sprakreiser.com eller der hvor språket blir snakket både innenfor og STS: www.sts.se/norway utenfor husets fire vegger. Å delta på språkkurs er bare noen av de mange språkskoler du kan i utlandet er noe alle kan gjøre, det er verken for- velge mellom. Ved å ta kontakt med noen av beholdt genieleven eller de med mest penger i disse skolene vil du også få opplysninger om hva lommeboka. Du kan uten forkunnskaper i tysk de tilbyr og hvilke muligheter du har. De tilbyr reise for å delta på et språkkurs som kan vare også kontaktpersoner som kan fortelle om egne alt fra 2 til 52 uker. Dessuten finnes det stipen- erfaringer med språkkurs og det å reise til et der som kan gjøre språkkursferien litt billigere, annet land for å lære språket og kulturen å kjenne. til og med nesten gratis om du skulle ha litt flaks. Her har du et par eksempler på hvor du Du kan også velge et gratis alternativ og reise kan søke om slike stipendordninger: som au pair eller frivillig (volontør). Det første alter- www.legathandboken.no nativet er for de som ønsker å bo og leve med en www.lanekassen.no. tysktalende familie i ett år. Som au-pair passer du ofte barna til familien og tar deg av husarbei- det. Vil du heller jobbe med ulike prosjekter og bo med folk fra hele verden, da er det siste alterna- tivet noe for deg. På lik linje med au-pairer job- ber du gratis, men får lommepenger. Du får også gratis språkopplæring gjennom hele oppholdet.

Å jobbe for ulike organisasjoner eller som au-pair lar deg oppleve kulturen der hvor den er, for ikke Kilde: Colin Eick/Scanpix. å glemme at du lærer deg flytende tysk!

19 Berlin, PricewaterhouseCoopers-bygningen. Kilde: DigitalVision/SCANPIX. Om du heller vil reise på egenhånd, og velge din periode. Oppholdet kan vare fra noen få uker til egen reiserute til den tyskspråklige verden, flere måneder, og ofte jobber du en tid i hver finnes det en mengde muligheter som kan søkes avdeling. Slik lærer du et språk og får arbeids- frem på Internett. Flyreiser til land innen Europa erfaring med på kjøpet. På trenger ikke koste deg mer enn noen hundre- www.jobsingermany.com lapper. Overnattingssteder som motell og her- www.workingholidays.de eller berger med gunstige priser, gjør at de fleste har www.europaserviceba.de råd til å reise. Til byer som München, Wien og kan du finne mer informasjon om hvor og hva du Zürich, finnes det direkteruter fra Oslo. De gir kan jobbe med. Hotell, transportfirmaer, forlag deg muligheten til å oppleve storbyliv med et rikt og banker er bare noe av det du har å velge mellom. utvalg av alt fra kultur til shopping.

Berlin, hovedstaden i Tyskland, er en by du ikke vil gå glipp av!

Byen Berlin er kjent for å være multikulturell med innbyggere fra mer enn 180 ulike nasjoner. Denne sammensmeltningen av ulike verdener åpner for en liberal livsstil. Dette er en by for unge som vil oppleve festivaler, uteliv, mote, kunst og arkitektur. Berlin har noen av verdens fremste universiteter, museer, teatre, operaer og orkestre, i tillegg til å ha en betydelig innflytelse på politikk, kultur og vitenskap i Europa. Berlin er stedet for deg som vil være der det skjer.

For de som ønsker å komme inn på det tyske arbeidsmarkedet, står dørene åpne for å få praksis i tyske firmaer.

Den 24. mars 2007 feiret EU 50-årsdagen for signeringen av Etter videregående kan du søke om å få Roma-traktaten. Den polske kunstneren Sylwester Luczak Praktikum (praksisplass uten lønn) hos et firma. lyssatte Nasjonalgalleriet i EUs farger blått og gull under ”skjønnhetens natt”, Nacht der Schönheit, i Berlin. Eller du kan jobbe med vanlig lønn over en Kilde: Franka Bruns/SCANPIX.

21 Hamburg. Sternschantze er et populært sted å gå ut. Her er alt fra afghanske restauranter og brune kafeer med billig frokostbuffet til elegante sushi-barer. Om sommeren er det gatefest om kvelden med livekonserter, fyrverkeri og et svært internasjonalt publikum. Kilde: ©Fremmedspråksenteret 2006. Du får også bruk for tysken din hvis du jobber i Dette er bare noen eksempler på hvor de tar Norge: Her i landet er det mange firmaer innen imot deg med åpne armer dersom du kan tysk i internasjonal handel, informasjonsformidling, tillegg til profesjonsutdanningen din. De sender teknologi, reiseliv, undervisning, utenrikstjenes- deg også gjerne til et annet land for at du skal få te, kulturarbeid og forskning som trenger medar- arbeidserfaring, og oppholdet kan vare alt fra beidere som behersker tysk. Noen eksempler er: noen få uker til flere år. Les mer om valg av språk og yrke på Fremmedspråksenterets språk- valgsider: http://www.fremmedspraksenteret.no Politihøyskolen /sprakvalg. Statkraft (salg av strøm) Norsk Hydro ASA (www.hydro.com) Transportfirmaer, f.eks. Kuehne + Nagel, Schenker og DHL NRK (utenriksjournalister) Aftenposten (korrespondenter) Color Line VisitOslo (turistinformasjon) Hoteller (f.eks. Grand hotel i Oslo)

Et team med mer enn 30 tyske ingeniører deltok i byggingen av HySun3000, et kjøretøy som i 2004 tilbakela 3000 kilo- meter på europeiske veier med bare 3 kilo hydrogen som Vår i Hamburg. Kilde: @Fremmedspråksenteret 2005. drivstoff. Kilde: Boris Horvat/SCANPIX.

23 Språk er frihet! Kilde: Johnny Syversen/SCANPIX. NOEN RÅD PÅ VEIEN

Vær kreativ!

Lev i kulturen enten det er i klasserommet eller Følelsen av å beherske kommunikasjonen og av på gata! Ta med dere musikk, filmer, mat, å være del av et fellesskap kan ikke måles opp tradisjonelle klær og annet inn i klasserommet. mot noe annet. Se på tyske komikere på Internett og reis på tur når dere kan. Husk at undervisningen i tysk skal gi kunnskaper om mer enn språket, den skal også gi innsikt i Vi lever i internasjonaliseringens tidsalder, og den tyskspråklige litteraturen, og i samfunnet og nettopp derfor er det viktig at vi ikke bare kan kulturlivet i de tysktalende områdene! engelsk i Norge. Tysk er et verdensspråk, og kan du ikke tysk, går du glipp av en verdenskultur Jeg ønsker deg en god reise inn i det tyske som har stor innflytelse både i dagliglivet og i språket! arbeidslivet.

For å forstå en kultur må du kunne språket. Ønsker du å lære et språk på kort tid, lønner det seg å lytte når innfødte snakker og prøve å ta del i samtalen. Snakk med deg selv i enerom og snakk med andre for å få fart på læreprosessen. Vær åpen for alt det nye kulturen og språket kan tilføre deg.

En kreativ verden. Kilde: ©UNESCO/Michel Ravassard 2006.

25 Waldpolenz i Tyskland. Her skal verdens største solcellepark stå klar i 2009. Kilde: Waltraud Grubitzsch/SCANPIX 2007. TIPS OG LENKER

Filmer og serier

På YouTube: http://www.youtube.com/ kan du få en smakebit av de ulike tyskspråklige seriene og filmene ved å søke på titlene deres. Du kan også gå inn på www.filmweb.no for å lese om eller se trailere av filmene. Her finner du en liste over det du kan søke på:

Filmer Gegen die Wand Lola rennt Im Juli Der Eisbär Good Bye, Lenin! Das Leben ist eine Baustelle Carolina Vera-Squella, opprinnelig fra Chile, spiller i den Goff in der Wüste populære krimserien Tatort. Kilde: Sylke Gall/SCANPIX 2007. Unter der Milchstraße L'amour Derrick Rosa Luxemburg Rex Lindenstraße Og en lenke om tyskspråklig film: http://mem- Sandmännchen bers.tripod.com/michaelfussell/index.html Sesamstraße (03.01.08) Stromberg Gute Zeiten, schlechte Zeiten TV-serier Marienhof Die Sendung mit der Maus Wege zum Glück – gratis sendetider på ZDF: Tator t (veldig populær krimserie) http://www.zdf.de/ZDFde/inhalt/1/0,1872,23 Hausmeister Krause 62177,00.html

27 Musikk Mat

På YouTube kan du også søke på grupper og Glimrende oversikt over spesialiteter fra artister som: Tyskland, Sveits og Østerrike: Udo Lindenberg, Herbert Grönemeyer, Nena, http://www.hueber.de/sixcms/list.php?page=p Dieter Bohlen, Xavier Naidoo, Albert Mangels- g_index2_dsl dorff, Peter Brötzmann, Theo Jörgensmann, Eberhard Weber, Kraftwerk, Klaus Schulze, Blind For å lære mer om tysk mat: Guardian, Modern Talking, Rammstein, Wir sind http://www.tyskland-info.com Helden, Juli, Silbermond, Tokio Hotel, Bushido, /pages_no/817_889.html Kool Savas, Sido, Die Toten Hosen og Die Ärzte. Eller du kan høre på tysk radio på På tysk Wikipedia finner du dessuten mye om http://www1.ndr.de, hvor du vil finne NDR2, mat i tysktalende land. Her følger lenker til hen- N-Joy og andre radiokanaler. holdsvis østerriksk, sveitsisk og tysk kjøkken: http://de.wikipedia.org/wiki/%C3%96sterrei- chische_K%C3%BCche Litteratur http://de.wikipedia.org/wiki/Schweizer_K%C3% BCche Ved å gå inn på sidene til Wikipedia http://de.wikipedia.org/wiki/Deutsche_K%C3% (http://no.wikipedia.org) og søke på ”tysk litte- BCche ratur” kan du finne mye om litteraturperioder, verker og forfattere. Noen eksempler er: Feridun Zaimoglu, Elfriede Jelinek, Christian Kracht, Peter Schmidt, Heinrich Böll, Günter Grass, Christa Wolf, Goethe, Friedrich Dürrenmatt, Max Frisch, Michael Ende, Thomas Mann. Skulle du finne en forfatter som interesserer deg, er det bare å søke på navnet i denne basen: http://www.ub.fuberlin.de/internetquellen/fachi nformation/germanistik/autoren/autora.html

Her finner du tyskspråklige bøker (med innholds- fortegnelse): Lunsj i Berlin. http://www.tysk-bok.com/buch/no/ Kilde: ©Fremmedspråksenteret 2007.

28 Kleine Zeitung: www.kleine.co.at

Sveitsiske aviser Blick: www.blick.ch Tages-Anzeiger (TA): http://tages-anzeiger.ch Neue Zürcher Zeitung (NZZ): www.nzz.ch Berner Zeitung (BZ): www.espace.ch

God mat og drikke dyrkes og lages i Sveits. Kilde: ©UNESCO/Niamh Burke. Sport

Aviser Fotball EM 2008 i Sveits og Østerrike: http://www.fotballen.eu/artikler/em08.html og http://de.uefa.com/competitions/euro/index.html Under vil du finne en liste over de største tysk- språklige avisene, og du vil finne alt fra seriøse Andre sportssider: til mindre seriøse aviser. En tabloid med mange http://www.sport1.de bilder er for eksempel Bild. Liker du politikk, er http://www.bundesliga.de FAZ en avis med mye interessant stoff om poli- tikk og aktuelle hendelser.

Tyske aviser Die Welt: www.welt.de Frankfurter Allgemeine Zeitung (FAZ): www.faz.net Die Zeit: www.zeit.de Der Spiegel: www.spiegel.de Bild.de: www.bild.t-online.de Stern: www.stern.de

Østerrikske aviser Kurier: www.kurier.at Die Presse: www.diepresse.at De verdensberømte lipizzanerhestene som benyttes ved Den Der Standard: http://derstandard.at spanske rideskolen i Wien, har fått navnet sitt fra den Kronen Zeitung: http://www.krone.at slovenske byen Lipica, der det finnes et lipizzanerstutteri. Kilde: @Fremmedspråksenteret 2007.

29 Tysk språk Kurs, praksis og jobb

Grammatikkhåndbøker på flere språk finner du her: Finn ut hvilke yrker der man får nytte av tysk: Norsk side: http://www.fremmedspraksenteret.no/sprakvalg http://www.kragero.vgs.no/tygram.html Atlantis Utveksling (frivillig arbeid, au pair, jobbpraksis og mer): Grammatikk for videregående skole på norsk: http://www.atlantis-u.no/index.html http://home.online.no/~vindnes/deutschlinks/side_85.htm Unginfo (betalt arbeid i utlandet): Tysk grammatikk på tysk: http://www.tvibit.net/unginfo/info/ut_i_verden/ut_og_jobb/ http://home.online.no/~vindnes/deutschlinks/ index.htm arbeid_i_utlandet/index.shtml

Tysk grammatikk på engelsk: Aktiv Ungdom (volontør, frivillig arbeid etc.): http://www.travlang.com/languages/german/ihgg/ http://www.aktivungdom.eu/

Tysk grammatikk på engelsk: Youth For Understanding, Norway (et år på videregående i http://www.germanlanguageguide.com/ utlandet eller bli vertsfamilie): http://www.yfu.no/content/blogsection/1/54/ Her er et vell av kilder og mange interaktive oppgaver for alle elever, fra elever på begynnertrinn til øvede elever. For å få Ansa (organisasjon for de som vil bli, er, eller har vært uten- full glede av dette, må man registrere seg: landsstudent): http://www.deutschlern.net/ http://www.ansa.no

En side hvor du kan søke på studier i Østerrike, Sveits og Ordlister: Tyskland: Heinzelnisse (norsk-tysk, tysk-norsk ordliste): http://www.studievalg.no http://www.heinzelnisse.info/ Praktikanter til ambassaden i Berlin: Wortschatz (tysk-tysk ordliste): http://www.norwegen.no/norsk/traineer/trainees.htm http://wortschatz.informatik.uni-leipzig.de/ Annonser sortert på språk fra bedrifter i Europa på jakt etter Das digitale Wörterbuch: http://www.dwds.de/ personer med språkkunnskaper: http://www.toplanguagejobs.co.uk/ Abkürzungen (ordliste for forkortelser): http://www.abkuerzungen.de/main.php?language=de Norske bedrifter som er medlem av Det norsk-tyske handels- kammeret, har bruk for deg som kan tysk: Tysk ordbok og grammatikk: http://norwegen.ahk.de/index.php?id=441&L=35 http://www.canoo.net/index.html

LingoFox (bøying av verb) http://konjugator.lingofox.de/de/index.php?id=conjugate_ german

30 Historie traditionelle-weihnachtsessen-aus-deutschland.php (14.08.07) http://no.wikipedia.org/wiki/Tysk_litteratur (16.08.07) For norske sider om historien til de tysktalende områdene, http://de.wikipedia.org/wiki/Deutschsprachige_Literatur søk direkte på hovedsiden for Wikipedia: (01.09.07) http://no.wikipedia.org http://de.wikipedia.org/wiki/Deutschland#Musik (16.08.07) Eksempler på søkeord: Østerrike, Sveits og Tyskland. http://de.wikipedia.org/wiki/Deutsche_Mundarten (16.08.07) Andre lenker http://www.brasilien.de/geschichte/allgemein/dt.geschich- te/index.asp (14.08.07) http://www.norwegen.no/germany/ (14.08.07) Goethe-Institut (lenker til nettsteder i Tyskland, http://www.dsm.edu.uy/index.php?option=com_content&ta undervisning, spill og mye annet): sk=view&id=22&Itemid=39&la (18.08.07) http://www.goethe.de/ins/no/osl/noindex.htm http://no.wikipedia.org/wiki/Latin-amerika (16.08.07) http://de.wikipedia.org/wiki/Geschichte_Deutschlands Das Deutschland-Portal (samfunn, kultur, historie og mye mer): (15.08.07) http://www.deutschland.de http://de.wikipedia.org/wiki/Deutschland (15.08.07) http://de.wikipedia.org/wiki/Deutsche_Sprache#Sprachges Ferie i Tyskland: chichte_und_Lautwandel (15.08.07) http://www.tyskland-info.com/pages_no/index_no.html http://no.wikipedia.org/wiki/Tysk_spr%C3%A5k#Utbredelse (15.08.07) Referanser http://www.norwegen.no/germany/news/Stores+laksepol- setale.htm (14.08.07) http://www.goethe.de/ins/ca/lp/prj/wlg/enindex.htm Duden 4, Die Grammatik (2005). Mannheim, Leipzig, Wien, (14.08.07) Zürich: Dudenverlag. http://de.wikipedia.org/wiki/Frauenfu%C3%9Fball_in_Deuts Faarlund, Jan Terje, Lie, Svein, Vannebo, Kjell Ivar (1997). chland (21.09.07) Norsk referansegrammatikk. Oslo: Universitetsforlaget. http://www.admin.uio.no/ia/uniforum/2000/uniforum10- 00/06.html (21.09.07) Stedje, Astrid (2001). Deutsche Sprache gestern und heute. München: Wilhelm Fink Verlag.

Henningsen, Bernd (2005). Norsk-tyske forbindelser gjennom hundre år, Ikke bare laks og pølser. Berlin: Berliner Wissenschaft-Verlag.

Zettl, Erich (2001). Deutschland in Geschichte und Gegenwart, Ein Überblick. Max Hueber Verlag.

Internettsider http://no.wikipedia.org/wiki/Berlin (23.09.07) http://de.wikipedia.org/wiki/Liste_von_Zeitungen#Liechten stein (03.09.07) http://www.afs.no/utveksling/land/GER/bo.asp (14.08.07) http://www.cma.de/content/magazin/professionell-kochen- Graz i Østerrike. Kilde: @Fremmedspråksenteret 2006.

31 Düsseldorf. Kilde: Günter Rossenbach/SCANPIX. FREMMEDSPRÅKSENTERET www.fremmedspraksenteret.no

TYSK I VERDEN Tysk er mer enn Nord-Europa. Visste du at tysk kan komme godt med på reise i for eksempel Brasil, Sør-Afrika, Italia og i USA? Å lære et nytt språk kan hjelpe deg til å se og forstå verden på en ny måte. Det tyske språket åpner dørene inn til nye kulturer for deg. At tyskkunnskaper dessuten er svært etterspurt på arbeidsmarkedet, er en ekstra bonus!

Fokus på språk 8/2008 - spesialutgave © Fremmedspråksenteret 2008 ISBN: 978-82-8195-014-6 (trykket) 978-82-8195-015-3 (på nett) ISSN: *1890-3622*