(IJLLT) Study on Linguistic Landscape of Macao in the Perspecti
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Load more
Recommended publications
-
Linguistic Landscapes
Chapter 21 Linguistic Landscapes Luk Van Mensel, Mieke Vandenbroucke, and Robert Blackwood Introduction The study of the linguistic landscape (LL) focuses on the representations of language(s) in public space. Its object of research can be any visible display of written language (a “sign”) as well as people’s interactions with these signs. As a consequence, it is a highly interdisciplinary research domain, grounded in a wide range of theories and disciplines, such as language policy, sociology, semiotics, literacy studies, anthropology, social and human geography, politics, and urban studies. As such, the LL emerges as a promising terrain for the study of language and society. Landry and Bourhis (1997) were the first to provide a clear definition of “linguistic landscape,” which is often built on in LL studies: The language of public road signs, advertising billboards, street names, place names, commercial shop signs, and public signs on government buildings combines to form the linguistic landscape of a given territory, region, or urban agglomeration. (Landry and Bourhis, 1997: 25) Since then, however, the notion of what constitutes LL research has clearly expanded. The field has both integrated and embraced various theoretical and epistemological viewpoints, has developed new methodologies, and now covers a range of linguistic artifacts that go far beyond those originally listed by Landry and Bourhis. As a result, present- day LL research can be described as kaleidoscopic in nature. LLs are mainly studied in urban settings (hence the “multilingual cityscape”; Gorter, 2006b), unsur- prising given the stimulating visual and linguistic environment that the present-day glo- balized city has to offer, but scholars have also looked at more peripheral and rural areas (e.g., Kotze and du Plessis, 2010; Pietikäinen, Lane, Salo, and Laihiala-Kankainen, 2011). -
Language Attitudes and Linguistic Landscapes of Malawi Mark Visonà
Language Attitudes and Linguistic Landscapes of Malawi Mark Visonà Georgetown University 1. Introduction Previous studies in perceptual dialectology, or the study of non-linguists’ understandings of linguistic variation, have largely focused on identifying the social meanings that people assign to language depending on where and by whom it is used. Developed by Preston (1981), perceptual dialectology seeks to identify the specific linguistic features that play roles in triggering attitudes towards language, further aiming to discover the underlying beliefs or ideologies that motivate these attitudes (Preston, 2013, p. 160). In this paper, I identify attitudes regarding linguistic diversity in the multilingual African country of Malawi, additionally proposing that one factor shaping a speaker’s attitudes toward language use is the representation of language in their environment, or their linguistic landscape. This new approach investigates language attitudes at both the individual and societal level, ultimately contributing to our understanding of how non-linguists notice and understand language variation. The study of linguistic landscapes, or the entirety of ways that language appears in a public space, has recently emerged as a way for sociolinguists to investigate the interplay between language and its social value in a community (Landry & Bourhis, 1999; Shohamy et al., 2010). Analysis of language tokens on a variety of objects like billboards, advertisements, or road signs may reveal whether certain languages are privileged or disfavored by different social groups. In this paper, I argue that people’s attitudes towards linguistic variation are reflected by their linguistic landscapes, and crucially, are shaped by them as well. I present research that identifies attitudes towards language use in Southern Malawi, a region with multiple minority languages at risk of disappearing (Moyo, 2003). -
Linguistic Landscapes in a Multilingual World
Annual Review of Applied Linguistics (2013), 33, 190–212. © Cambridge University Press, 2013, 0267-1905/13 $16.00 doi: 10.1017/S0267190513000020 Linguistic Landscapes in a Multilingual World Durk Gorter This article offers an overview of the main developments in the field of linguis- tic landscape studies. A large number of research projects and publications indicate an increasing interest in applied linguistics in the use of written texts in urban spaces, especially in bilingual and multilingual settings. The article looks into some of the pioneer studies that helped open up this line of research and summarizes some of the studies that created the springboard for its rapid expansion in recent years. The focus is on current research (from 2007 onward), including studies that illustrate main theoretical approaches and methodologi- cal development as key issues of the expanding field, in particular when applied in settings of societal multilingualism. Publications on the linguistic landscape cover a wide range of innovative theoretical and empirical studies that deal with issues related to multilingual- ism, literacy, multimodality, language policy, linguistic diversity, and minority languages, among others. The article shows some examples of the use of the linguistic landscape as a research tool and a data source to address a num- ber of issues in multilingualism. The article also explores some possible future directions. Overall, the various emerging perspectives in linguistic landscape research can deepen our understanding of languages in urban spaces, language users, and societal multilingualism in general. PANORAMA OF THE FIELD Language learning is the main product of the Rosetta Stone company. Its kiosks can be found in shopping malls and at airports across the United States, and its offices are all over the world. -
Celebrity Chef Graham Elliot Sharing Session– Creativity X Gastronomy’ Promoting the Integration of Creativity with Local Food Culture
IMMEDIATE RELEASE MGM Organizes ‘Celebrity Chef Graham Elliot Sharing Session– Creativity X Gastronomy’ Promoting the Integration of Creativity with Local Food Culture [July 25, 2018, MACAU], MGM is bringing innovative dining concepts to showcase Macau’s dynamic culinary scene and support the city as a global destination through its two properties, MGM MACAU and MGM COTAI. At the beginning of the year, an exchange session on how to enhance the city’s gastronomic development with art and cultural elements was taken place between one of MGM COTAI’s consulting celebrity chefs, Chef Graham Elliot, and the Task Group for the Promotion of Gastronomy and Cultural Industries of The Committee of Cultural Industries of Macao SAR Government. Taking this initiative to the next level, MGM organized the “Celebrity Chef Graham Elliot Sharing Session– Creativity X Gastronomy” on July 25. The sharing session was held at the Macao Young Entrepreneur Incubation Centre, where over 100 local young entrepreneurs got up close and personal with the chef. During the sharing session, Chef Graham shared his personal journey as a chef and a television personality from popular cooking show Top Chef, and his experience in cooking. He also shed lights on the latest culinary trends in Macau and the world, as well as discussed with participants how to integrate creativity with gastronomy, adding uniqueness to the culinary landscape of Macau. To gain an in-depth understanding of Macau’s creative industries and food culture, Chef Graham visited some creative lifestyle shops, restaurants run by young entrepreneurs, and traditional shops in the old Macau neighborhoods of Rua dos Ervanários and Rua de Cinco de Outubro. -
Linguistic Diversity and Inclusion in Abu Dhabi
Multilingua 2021; aop Sarah Hopkyns* and Melanie van den Hoven Linguistic diversity and inclusion in Abu Dhabi’s linguistic landscape during the COVID-19 period https://doi.org/10.1515/multi-2020-0187 Received December 11, 2020; accepted March 18, 2021; published online April 5, 2021 Abstract: In Abu Dhabi, multilingualism amongst its highly diverse population is typical. However, with Arabic as the official language and English as the lingua franca, the population’s other languages are subordinate on public signage. Those proficient in English or Arabic have more access to information than those who are not. While effective communication is important in ordinary times, it is especially vital during a crisis. This study looks at COVID-19 signage in two Abu Dhabi live- work contexts: A beachside community and an industrial site. The study takes an ethnographic approach to linguistic landscaping in which a corpus of 326 top- down and bottom-up signs are investigated in terms of languages used, spacing, prominence and location, as well as intended audience and sociolinguistic im- plications. Key findings revealed that bottom-up handmade COVID-19 signage was mainly monolingual (English only) and municipality-produced warnings were predominately bilingual (Arabic and English). Despite the multilingual composi- tion of both contexts, only one third language (Korean) appeared on COVID-19 signage. The findings shed light on existing inequalities in linguistically diverse contexts, and the need to ensure access to information for all at a street level. The article concludes with practical suggestions for greater linguistic inclusion in the COVID-19 period and beyond. Keywords: COVID-19 signage; crisis communication; diversity and inclusion; lin- guistic landscaping; multilingualism; United Arab Emirates *Corresponding author: Sarah Hopkyns, College of Education, Zayed University, Abu Dhabi, United Arab Emirates, E-mail: [email protected]. -
Linguistic Landscape, Greenlandic, Danish, Nuuk, Greenland, Signs, Multilingual, Urban, Minority, Indigenous
The linguistic landscape of Nuuk, Greenland Abstract The purpose of this article is to present and analyse public and private signs in the linguistic landscape of Nuuk, the capital of Greenland. Nuuk is a trilingual environment including the indigenous language (West Greenlandic), the former colonial language (Danish), and the global language (English). West Greenlandic is a somewhat unusual case among indigenous languages in colonial and postcolonial settings because it is a statutory national language with a vigorous use. Our analysis examines the use of West Greenlandic, Danish, and English from the theoretical perspective of centre vs. periphery, devoting attention to the primary audiences (local vs. international) and chief functions (informational vs. symbolic) of the signs. As the first investigation into the Greenlandic linguistic landscape, our analysis can contribute to research on signs in urban multilingual indigenous language settings. Keywords: linguistic landscape, Greenlandic, Danish, Nuuk, Greenland, signs, multilingual, urban, minority, indigenous 1. Introduction The purpose of our study is to analyse public and private signs in the linguistic landscape of Nuuk, the capital of Greenland. Scholarly enquiry into the linguistic landscape seeks to ascertain the practices and ideologies relating to the language appearing in public spaces. The public spaces included in this type of analysis consist of official signs (e.g. traffic signs, street names, government notices), private signs (e.g. shop names, private business signs, personal ads), graffiti, food packaging, notes, discarded items, and moving signs on buses or t-shirts (see e.g. see Gorter, 2006; Shohamy & Gorter, 2009; Jaworski & Thurlow, 2010). The dynamic, constantly mediated multimodal linguistic landscape gives space its meaning and interacts with the built environment (Moriarty, 2014a). -
Culture and Sport
CULTURE AND SPORT Culture and Sport Culture and Sport Eastern and western cultures have co-existed in Macao for over 400 years. A wide variety of cultural traditions, languages, values, religious beliefs, and customs have all existed side by side and influenced one another. Out of this melting pot, a regional culture unique to Macao has gradually developed into its present richness. Macao’s culture is thus a diverse mixture, with traditional Chinese culture as its heart, and it has assimilated Western, particularly Portuguese, cultural influences in perfect harmony. Following its policy of promoting Chinese culture while preserving the unique pluralistic cultural heritage of Macao, the Government has hosted various cultural and artistic activities invited art troupes from mainland China and overseas, as well as Macao, to perform. These have created opportunities for audiences to learn more about the history, society, and culture of different regions, as well as enhancing cultural exchange and the quality of cultural life of Macao’s residents. Cultural Affairs Bureau The Cultural Affairs Bureau is a Government department that sets out the Government’s key objectives in cultural matters. The bureau is responsible for protecting cultural heritage, giving guidance on aesthetic appreciation, supporting community organisations, nurturing talent in arts and culture, developing local cultural industries, as well as organising cultural entertainment programmes, such as concerts, exhibitions, seminars, music classes, dance, drama courses, Macao International Parade, Macao International Music Festival, Macao Arts Festival, Macao City Fringe Festival, Chinese Culture and Natural Heritage Day, Macao Youth Music Competition and Macao Annual Visual Arts Exhibition. It also provides subsidies for different cultural and art programmes as well as scholarships to support the publication of research and advanced studies about arts. -
All Around the City
2月 FEB | NO. 140 2015 中文版 | 2014 第 134期 ENGLISH VERSION | Parade for the 21/2 8/3 All Around the City Celebration of the Year of the Ram - The Year of the Ram is upon us, and nowhere will the Chinese New Communities’ offers different routes to discover. Look out, in The route of the Parade for the Celebration of the Year of the Ram (21/2, 8:00 pm to11:00 pm; 28/2, 8:00 pm to 9:30 Year celebrations be more boisterous, colourful, loud or fun than in particular, for the centuries’ old highly ritualised Procession of the pm) takes it through some of the most interesting districts of the city, with nicely decorated floats and also performing groups old Macau! All kicking off with ‘Let’s Celebrate the Lunar New Year Passion of Our Lord. from Italy, Portugal, Japan, Korea, Malaysia, Thailand and more. Hong Kong songstress Miriam Yeung will perform at the of the Goat’. Enjoy fireworks and firecrackers from special official Opening Ceremony of the first Parade (21/2, Macau Science Centre), while Hong Kong crooner Andy Hui will perform at the vantage points around the city, the Lunar New Year’s Eve Flower Macau Science Centre Valentine’s Day specials are perfect for same Parade (21/2, Sai Van Lake Square). Hong Kong singer Stephy Tang will perform at the second Parade (28/2, Iao Hon Market, ‘Parade for the Celebration of the Year of the Ram’ plus starry-eyed couples – as are several Valentine’s Day Concerts Market Park). Catch Cultural Performances at Sai Van Lake square (21/2) and parties and concerts on the Peninsula, Taipa and Coloane. -
Oasis Hong Kong, 1, 31
18_078334 bindex.qxp 1/19/07 11:09 PM Page 302 Index See also Accommodations and Restaurant indexes, below. GENERAL INDEX Airport Express Line, 33–34 Books, recommended, 37–38 Airport Shuttle, 34 British Airways, 30 Air Tickets Direct, 31 Buddha’s Birthday, 20 AARP, 25 Al’s Diner, 230 Bulldog’s Bar & Grill, 230 Aberdeen, 42, 52, 169 A-Ma, 193 Business hours, 62 restaurants, 154–155 Temple of (Macau), 283–284 Bus travel, 57–58 Accommodations, 70–105. See American Express Macau, 267–268 also Accommodations Index Macau, 268 best, 7–8, 72, 74, 76 offices, 62 Causeway Bay and Wan Chai traveler’s checks, 18 alendar of events, 19–21 expensive, 89–90 C American Foundation for the California, 230 inexpensive, 102–103 Blind, 25 Cantonese food, 115–116 moderate, 95–98 Amusement parks, 174–176 Captain’s Bar, 230–231 very expensive, 82 Antiques and collectibles, Carpets, 211 Central District 10, 208–210 Car travel, 61 expensive, 88–89 Ap Lei Chau, 208 Casa Museu da Taipa, 284–285 very expensive, 79–82 Apliu Street, 215 Casinos, Macau, 286–287 expensive, 82–90 Aqua Spirit, 228 Cathay Pacific Airways, 30, 31 family-friendly, 83 Arch Angel Antiques, 209 Cathay Pacific Holidays, 36 guesthouses and youth Area code, Macau, 268 Cat Street, 42, 194–195 hostels, 103–105 Art, Museum of shopping, 208 inexpensive, 98–103 Hong Kong, 39, 166, 198–199 Cat Street Galleries, 209 Kowloon Macau, 282 Causeway Bay, 52 expensive, 83–88 Art galleries, 210–211 accommodations inexpensive, 98–102 Asian Artefacts (Macau), 287 expensive, 89–90 moderate, 91–94 ATMs (automated -
Linguistic Landscape on Campus in Japan— a Case Study of Signs in Kyushu University
Intercultural Communication Studies XXIV(1) 2015 WANG Linguistic Landscape on Campus in Japan— A Case Study of Signs in Kyushu University Jing-Jing WANG Northwest A&F University, China; Kyushu University, Japan Abstract: This study examines multilingual university campus signs in Japan, a new attempt to expand the scope of linguistic landscape study. Based on the three dimensions put forward by Trumper-Hecht (2010) who sees linguistic landscape as a sociolinguistic- spatial phenomenon, this study brings linguistic landscape research into the context of multilingual campuses stimulated by internationalization, and intends to explore: how languages used in signs are regulated or planned in Japan, how the campus linguistic landscape is constructed and how the sign readers view the multilingual campus they are living in. The exploration of language policy concerning signs substantiates our understanding of the formation of campus linguistic landscape. The case study on the languages used in signs on Ito campus presents the features of the construction of campus linguistic landscape. On Ito campus of Kyushu University, bilingual Japanese-English signs compose the majority of campus signs, with Japanese language used as the dominant language. The questionnaire surveys students’ attitudes towards a multilingual campus. The results indicate that for their academic life, students value bilingual ability a lot; in their daily life, students maintain multilingual contact to a certain degree. The important languages chosen by the students are in conformity with the language usage in reality despite a difference in order. This study is a synchronic record of the construction of the campus linguistic landscape, thus it can be used as a basis for comparative and diachronic studies in the future. -
9. Culture and Sport 15 686Kb
CULTURE AND SPORT Culture and Sport Culture and Sport Eastern and western cultures have co-existed in Macao for over 400 years. A wide variety of cultural traditions, languages, values, religious beliefs, and customs have all existed side by side and influenced one another. Out of this melting pot, a regional culture unique to Macao has gradually developed into its present richness. Macao’s culture is thus a diverse mixture, with traditional Chinese culture as its heart, and it has assimilated Western, particularly Portuguese, cultural influences in perfect harmony. Following its policy of promoting Chinese culture while preserving the unique pluralistic cultural heritage of Macao, the Government has hosted various cultural and artistic activities invited art troupes from mainland China and overseas, as well as Macao, to perform. These have created opportunities for audiences to learn more about the history, society, and culture of different regions, as well as enhancing cultural exchange and the quality of cultural life of Macao’s residents. Cultural Affairs Bureau The Cultural Affairs Bureau is a Government department that sets out the Government’s key objectives in cultural matters. The bureau is responsible for protecting cultural heritage, giving guidance on aesthetic appreciation, supporting community organisations, nurturing talent in arts and culture, developing local cultural industries, as well as organising cultural entertainment programmes, such as concerts, exhibitions, seminars, music classes, dance, drama courses, “Parade through Macao, Latin City”, Macao International Music Festival, Macao Arts Festival, China Cultural Heritage Day, Macao Youth Music Competition and Macao Annual Visual Arts Exhibition. It also provides subsidies for different cultural and art programmes as well as bursaries to support the publication of research and advanced studies about arts. -
Vital Signs: a Photovoice Assessment of the Linguistic Landscape in Spanish in Healthcare Facilities Along the U.S.-Mexico Border
THE INTERNATIONAL JOURNAL OF COMMUNICATION AND HEALTH 2013 / No. 1 Vital Signs: A photovoice assessment of the linguistic landscape in Spanish in healthcare facilities along the U.S.-Mexico border Glenn A. Martínez Professor of Hispanic Linguistics Department of Spanish and Portuguese and The James Comprehensive Cancer Center The Ohio State University [email protected] Abstract The intersection of health literacy and limited English proficiency is a concern of increasing importance. While there is considerable overlap between populations with limited English proficient and low health literacy, there may also be interaction effects in which low health literacy is exacerbated by unequal access to and differential presentation of information. In this study, interaction effects are explored by examining the linguistic landscape of healthcare facilities using a photovoice approach. A sample of 32 young Spanish-speakers residing in the U.S.- Mexico border region participated in the study. Youngsters went to healthcare facilities normally visited by family members and took pictures of publicly displayed signs and written materials. They wrote captions for each photograph and presented their photographs in a critical dialogue session. The results of the study indicated that participants perceive significant differences in the presence of English and Spanish on the linguistic landscape in healthcare facilities. Signs in English were more numerous than signs in Spanish. Spanish signs, furthermore, were plagued with spelling errors, grammatical errors, and unintelligible translations and were less likely than English signs to convey information about salient health concerns. Participants interpreted these patterns as indexical of the inequities faced by Spanish speakers in the health delivery system.