tourism AIRPORT MAGAZINE

Complimentary copy by Milan Bergamo Airport

62 2017 MarzoMarch MaggioMay

speciale regno unito bordeaux Una meta da sogno Capitale mondiale del vino Una città tutta da vivere UK, a destination of dreams World capital of wine A city to experience 62 2017 MarzoMarch MaggioMay EE ditorialeeditorial Editore Publisher: Sisterscom.com snc Via Piave, 102 - 23879 Verderio Inferiore (Lc) - Italy Sono tante le destinazioni collegate con l’Aeroporto di Milano Bergamo raggiungibili in poche ore di volo e Tel. +39 039 8951335 - Tel. +39 035 19951510 - Fax +39 039 9121116 P.I. 03248170163 - www.sisterscom.com tutte da scoprire. E, con l’arrivo della primavera-estate, si possono ammirare con una luce solare differente Direttore responsabile Editor in Chief e un profumo primaverile nell’aria che offre temperature sempre più miti, ideali durante un viaggio. Angela Trivigno In questo numero vi portiamo in visita del memorabile Regno Unito per vivere un’esperienza davvero unica Marketing e Pubblicità Marketing & Advertising in alcune delle più affascinanti e rinomate città come Belfast, Bristol, l’immancabile Londra, Manchester, Annalisa Trivigno Nottingham e le nuove destinazioni collegate dallo scalo bergamasco: Edimburgo e Liverpool ricche di Redazione e Ufficio Stampa Editorial Staff & Press Office monumenti, attrattive turistiche e tanti interessanti musei e non solo. [email protected] Ad Edimburgo, ad esempio, si può respirare l’atmosfera della vecchia Scozia soprattutto passeggiando nei Progetto Grafico e Impaginazione vicoli acciottolati della Città Vecchia dove domina il suo imponente e bel castello mentre a Liverpool si Graphic Design and Paging può rivivere l’emozionante mito dei Beatles andando a visitare i luoghi dove sono cresciuti proprio John Sisterscom.com Lennon e Paul McCartney. Traduzioni Translations Juliet Halewood In Francia scopriamo invece Bordeaux, un nuovo collegamento da Orio e una bella città situata nella regione di Acquitania, terra di produzione dell’omonimo e celebre vino, il cui centro è arricchito dallo collaboratori Contributors Anna Glik, Luca Lembi, Lisa Maria River, Lea Tocchi, Alisè Vitri spettacolare Mirroir D’eau, uno specchio d’acqua in cui si riflette tutta la piazza Place de la Bourse. Un’altra nuova destinazione è anche Tel Aviv, una città rigogliosa di cultura, divertimento, spiagge, mercati Foto di Copertina Cover photo Archivio Fotografico Sisterscom.com (© pisaphotography) esotici, centri commerciali e vita notturna. Una metropoli cosmopolita, giovane e moderna, che esprime un Contributi Fotografici & Uffici Stampa vero legame tra tradizione e modernità con la sua architettura contemporanea e le vie antiche del Porto Photos Contributors & Press Offices di Jaffa, che racconta una storia che risale a ben 5000 anni fa. Aigo S.r.l.; Israeli Airlines; Atout France; Azienda di Soggiorno di E, inoltre, Dubai la capitale moderna del lusso, dove i grattacieli si ergono accanto ai quartieri tradizionali Merano|Merano Tourist Office/A. Filz, Associazione Turistica|Tourist Office Tirolo/A. Filz; Azzaro; Blue-Panorama Airlines S.p.A./Blu-Express; BMI Regional/ e le isole artificiali si popolano di hotel, residenze e ville da sogno. Una città internazionale ed aperta, che British Midland Regional Limited; Bordeaux Tourist Office; CAPC, Musée d’Art si estende lungo le coste del Golfo Persico, lasciandosi alle spalle l’affascinante deserto. Dall’Aeroporto di Contemporain de Bordeaux (© Takako Saito); CBO Communication by Objectives; Milano Bergamo si può raggiungere Dubai via (SAW) con la compagnia aerea Pegasus Airlines, Centro Andaluz de Arte Contemporáneo, Sevilla (© Fiona Tan); Clarins Fragrance Group; Collistar S.p.A.; Comune di Milano, Palazzo Reale Milano (© Edouard effettuando comodamente un unico check-in. Manet, Parigi, Musée d’Orsay)/Studio Lucia Crespi; Dalí–Die Ausstellung am Per chi arriva in Lombardia, proponiamo una visita al Lago di Como, strabiliante in primavera e in estate Potsdamer Platz, Berlin (Copyright © DaliBerlin.de); Donna Karan New York; Dubai per godersi al meglio ogni borgo affacciato sulle sue acque e visitare le grandiose ville storiche che si ergono Corporation of Tourism & Commerce Marketing; Dubai Culture; Ente Nazionale Britannico per il Turismo; Estée Lauder Inc; GAMeC, Galleria d’Arte Moderna e da giardini rigogliosi e sempre verdi. Contemporanea di Bergamo (© Mario Cresci); Gianmario Frau; GoIsrael, Ministry of Inoltre uno sguardo ai risultati del 2016 dell’Aeroporto di Milano Bergamo che, tra tutti gli scali italiani, si Tourism, Government of ; Hamburger Kunsthalle, Hamburg (© Nanne Meyer, bpk, Foto: Christoph Irrgang); Israel Ministry of Tourism (©Dana Friedlander); conferma ancora al terzo posto per traffico passeggeri ed ha ottenuto certificazioni di qualità e importanti Istanbul Museum of Modern Art (© Roger Ballen); Kumu Art Museum of Estonia, riconoscimenti. Chiudono la rubrica aeroporti le notizie sulle compagnie aeree di linea che, con l’arrivo Tallinn (© Konrad Mägi); Jean Picotti; Liverpool City Region Local Enterprise della primavera-estate, propongono nuovi voli per mete davvero interessanti. Partnership; Marketing Ltd; Melismelis S.r.l.; Meridiana fly S.p.A; Michael Kors; Mocak, Museum of Contemporary Art in Krakow (© Tony Oursler, Da questo numero, potrete trovare la rivista anche sui siti internet www.aviontourism.com e Mocak Collection); Moderna Museet, Stockholm (Courtesy of Marina Abramović www.orioaeroporto.it dai quali scaricarne il pdf, per leggere in ogni momento e su qualsiasi dispositivo gli Archives and Lia Rumma Gallery, Milan. Photo Paolo Canevari © Marina Abramović articoli sulle destinazioni di vostro interesse e scoprire le mete dei vostri prossimi viaggi. Bildupphovsrätt); Musée D’Orsay, (© RMN-Grand Palais (Musée d’Orsay)/ Hervé Lewandowski); Musée National Marc Chagall, Nice (© MNMC. P.Gérin); Buon viaggio con Avion Tourism Museo Civico di Palazzo Te, Mantova (© Giorgio Morandi); Museo Nacional del Prado, Madrid (Joaquín Espalter y Rull, acquired in 1991); Museu d’Art Contemporani There are many destinations connected to Milan Bergamo Airport that can be reached in just a few hours de Baercelona (MACBA Collection 31 exhibition views, 2016. Photo: Miquel Coll); Museu Nacional de Arte Contemporânea do Chiado, Lisbon (© João Maria Gusmão, and are waiting to be discovered. With the arrival of spring and summer, we can see things in a different Pedro Paiva, Acquired by the State from Graça Brandão Gallery, 2005); Museum light and with a spring perfume in the air, which offers milder temperatures that are ideal during a holiday. Ludwig, Cologne (Otto Freundlich, Private Collection, Paris, courtesy Applicat- In this issue we take you on a memorable visit of the to enjoy a truly unique experience Prazan, Photo: Applicat-Prazan, Paris); National Gallery in Prague (© Mistr IW); National Gallery of Denmark, Statens Museum for Kunst, Copenhagen (© Honolulu in some of the country’s best known and fascinating cities such as Belfast, Bristol, the unmissable , Museum of Art, Gift of James A.Michener, 1955 (13695)); National Gallery, London Manchester, Nottingham and the new destinations connected to the Bergamo’s airport: Edinburgh and (Guido Cagnacci © Norton Simon Art Foundation); Navigazione Lago di Como; Liverpool, which are filled with monuments, tourist attractions, a great many interesting museums and Neues Museum, Staatliches Museum für Kunst und Design Nürnberg (© Joachim Bandau); Pan, Palazzo Arti, Napoli (© Helmut Newton Estate); Pegasus Airlines Inc.; much more besides. Pinakothek der Moderne, Munich (© Simone Lanzenstiel); Pressjam S.n.c.; Provincia In Edinburgh, for example, visitors can experience the atmosphere of ancient by strolling along di Como-Settore Turismo; Redmint Communications Ltd.; Royal Museums of Fine the cobbled alleyways of the old town, which is watched over by its imposing and beautiful castle, while in Arts of Belgium, Brussels (Photo: J. Geleyns/Ro scan © Ch. Herscovici, with his kind authorization c/o SABAM, Belgium); Ryanair DAC; S.C. Blue Air-Airline Management Liverpool, they can relive the exciting legend of the Beatles by visiting the places were John Lennon and Solutions S.r.l.; Sacbo S.p.A.; Scottish National Gallery of Modern Art, Edinburgh Paul McCartney grew . (Joan Eardley © Estate of Joan Eardley. All rights reserved, DACS 2016); Städel Museum, Frankfurt am Main (Photo: Städel Museum–Artothek © VG Bild-Kunst, In France, instead, we discover Bordeaux, a new destination from Orio and a beautiful city situated in Bonn 2017); Tate Liverpool (Photography © Tate 2016, William Blake, Pity c.1975); the region of Aquitaine, the growing area of the famous wine of the same name, the centre of which is Tel Aviv Museum of Art (Photo credit © Elad Sarig); Thierry Mugler Parfums; Tommy embellished by the spectacular Miroir d’eau (Water mirror), a pool that reflects the entire Place de la Hilfiger; Ukraine International Airlines; VisitScotland, Ente Turistico Nazionale della Scozia; Volotea; White Tiger PR; Wizz Air Hungary Ltd. Bourse. Archivio Fotografico Sisterscom.com Snc (123RF Limited; Adobe Stock; Alexander Another new destination is Tel Aviv, a city filled with culture, entertainment, beaches, exotic markets, Demyanenko; Alusha; Andrey Armyagov; Ashraf Jandali; Bdrone; Boris Stroujko; shopping centres and night life. It is a cosmopolitan, young and modern city, which reveals a real bond Calavision; Chrisdorney; Claudio Divizia; Colombo Nicola; Debu55y; Dollar Photo Club; Evenfh; ExFlow; F11photo; Freeartist; Freesurf; Gail Johnson; HappyAlex; between tradition and modernity with its contemporary architecture and the ancient streets of the Port Hartmut Albert; iStockphoto Lp.; iStock by Getty Images; Julius Kielaitis; Justin of Jaffa, which tells a 5,000 year-old story. Roque; Laborant; Leoks; Leonid Andronov; LeonP; LucVi; Mcimage; Mervas; Michal Yet another new destination is Dubai, the modern capital of luxury where skyscrapers stand next 11; Miraphoto; Paul Prescott; Pisaphotography; Protasov AN; Renata Sedmakova; Rene Hartmann; Richie Chan; S-F; Saikom; Saranya33; Seqoya; Shahid Khan; Shaiith; to traditional districts and artificial islands are packed with hotels, residences and beautiful villas. Shutterstock, Inc.; Silvan Bachmann; Sion Hannuna; Sophie James; Stock Studio; Titus This international and welcoming city extends along the coast of the Persian Gulf, leaving the fascinating Manea; Xavierarnau). desert behind. Dubai can be reached via Istanbul (SAW) from Milan Bergamo Airport with the airline Direzione, Redazione, Pegasus Airlines, with just one easy check-in. Amministrazione e Concessionaria For those arriving in Lombardy, we propose a visit to Lake Como, which is amazing in spring and in summer Editorship, Editing, Admistration & Advertising Sisterscom.com snc - Via Piave, 102 - 23879 Verderio Inferiore (Lc) - Italy is the perfect place for enjoying villages overlooking the water and visiting the lake’s imposing, historic villas Tel. +39 039 8951335 - Tel. +39 035 19951510 - Fax +39 039 9121116 and lush, evergreen gardens. P.I. 03248170163 - www.sisterscom.com We also take a look at the 2016 results for Milan Bergamo Airport, which, among all Italian airports, is Pubblicità / Advertising: [email protected] again positioned in third place for passenger numbers and has achieved quality certifications and important Fotolito e Stampa Photolitography & Print CPZ S.p.A. - Costa di Mezzate (Bg) - Italy acknowledgements. We close the airport column with news on the airlines which, with the arrival of summer, offer new flights to truly interesting places. Proprietà letteraria e artistica riservata From this issue, you can find the magazine on the websites www.aviontourism.com and All rights reserved - Copyright © Sisterscom.com snc Registrazione Tribunale di Bergamo - Nº 1 del 9 gennaio 2003 www.orioaeroporto.it, from where you can download a pdf file and read, on any device and whenever ISSN: 2282-1554 you like, articles on destinations of interest and discover the places to visit on your travels. Have a good trip with Avion Tourism. Periodicità Trimestrale - Quarterly SEGUICI SU/Follow us on Angela Trivigno www.aviontourism.com & C ontenuticontents

eventi speciale regno unito Events Una meta da sogno 6 20 United Kingdom, a destination of dreams

liverpool edimburgo bordeaux Il mondo in una città La più attraente città del regno unito Capitale mondiale del vino 28 The world in a city 36 Edinburgh, the UK’s most attractive city 46 World capital of wine

tel aviv dubai discover lombardy Una città tutta da vivere Dove il passato incontra il futuro Il Lago di Como e le sue splendide ville 54 A city to experience 64 Where the past meets the future 72 The Lake Como and its marvellous villas

MILAN BERGAMO AIRPORT BOOK SHARING MILAN BERGAMO AIRPORT 2016, un anno da record Per far volare la cultura Compagnie aeree - Voli di linea 86 2016, a record year 89 Promoting culture 90 Airlines - Schedules flights www.aviontourism.com

p o r ta l e d ’ i n f o r m a z i o n e turistica a e r o p o r t u a l e

Destinazioni, aeroporti, compagnie aeree, enti del turismo, monumenti, musei, hotels... Tutto quello che ti serve in un unico sito per organizzare al meglio il tuo viaggio in Europa. Destinations, airports, airlines, tourist boards, monuments, museums, hotels... Everything you need on a single website for successfully organising a trip in Europe. a i r P o r t t o u r i s t i n F o r m a t i o n p o r t a l E ventievents di/by Lisa Maria River Hamburger Kunsthalle Macba - Museum Glockengießerwall, 5 of Contemporary Art Drawing Rooms II. Plaça dels Àngels, 1 Trends in Contemporary Graphic Art Macba Collection 31 Fino al 21 maggio 2017 Fino a giugno 2017 Until 21 May 2017 Until June 2017 Orari: da martedì a domenica Orari: lunedì, mercoledì, giovedì, 10.00-18.00; giovedì 10.00-21.00. venerdì 11.00-17.30; sabato Lunedì chiuso. 10.00-21.00; domenica e festivi Opening hours: from Tuesday to Su- 10.00-15.00. Martedì chiuso. day 10.00-18.00; Thursday Opening hours: Monday, Wednesday, 10.00-21.00. Closes on Mondays. Thursday, Friday 11.00-17.30; www.hamburger-kunsthalle.de Saturday 10.00-21.00; Sunday and public holidays 10.00-15.00. Closes on Tuesdays. www.macba.cat arcell o na B barcel o na A mbur go Hambur g ber g am o ber g am o berl i n o berl i n

Gamec - Galleria Dalí - The Exhibition d’Arte Moderna at Potsdamer Platz e Contemporanea Leipziger Platz, 7 via S. Tomaso, 53 Salvador Dalí Mario Cresci. Collezione permanente La fotografia del No, 1964-2016 Permanent collection Fino al 17 aprile 2017 Orari: tutti i giorni 12.00-20.00. Until 17 April 2017 Opening hours: daily 12.00-20.00. Orari: da lunedì a domenica 10.00-19.00. www.daliberlin.de Giovedì 10.00-22.00. Martedì chiuso. Opening hours: from Monday to Sunday 10.00-19.00. Thursday 10.00-22.00. Closed on Tuesday. www.gamec.it

E ventievents Capc - Musée d’Art Musée Magritte Museum Contemporain Place Royale/Koningsplein, 1 de Bordeaux René Magritte rue Ferrère, 7 Collezione permanente Beau Geste Press Permanent collection Fino al 28 maggio 2017 Orari: da martedì a venerdì Until 28 May 2017 10.00-17.00. Sabato e domenica Orari: da martedì a domenica 11.00-18.00. Chiuso il lunedì. 10.00-18.00; mercoledì fino alle 20.00. Opening hours: from Tuesdays Chiuso il lunedì. to Fridays 10.00-17.00. Saturday Opening hours: Tuesday to Sunday and Sunday 11.00-18.00. 10.00-18.00; Wednesdays until 20.00. Closed on Mondays. Closed on Monday. www.fine-arts-museum.be www.capc-bordeaux.fr www.musee-magritte-museum.be s B ruxelle ss el s B ru Bo rdeaux Bo rdeaux g en gh en Co l o n i a Co l og ne Co pena Co pen h a

Museum Ludwig National Gallery Heinrich-Böll-Platz of Denmark - Statens Otto Freundlich. Museum for Kunst Cosmic Communism Sølvgade, 48-50 Fino al 14 maggio 2017 Japanomania 1875-1918 Until 14 May 2017 Fino al 23 aprile 2017 Orari: da martedì a domenica Until 23 April 2017 10.00-18.00; ogni primo giovedì del Orari: da martedì a domenica mese 10.00-22.00. Chiuso il lunedì. 11.00-17.00; mercoledì 11.00-20.00. Opening hours: Tuesday to Sunday Lunedì chiuso. 10.00-18.00; every first Thursday Opening hours: from Tuesdays of the month 10.00-22.00. to Sundays 11.00-17.00; Wednesday Closed on Monday. 11.00-20.00. Closed on Monday. www.museum-ludwig.de www.smk.dk E ventievents Mocak - Museum Scottish National Primavera of Contemporary Art Gallery of Modern Art in Kraków () 4 Lipowa St Belford Road, 75 Meranese Mocak Collection Joan Eardley: a sense of place Collezione Permanente Fino al 21 maggio 2017 na fuga dalla quotidianità metropolitana, alla ricerca di realtà Permanent Exhibitions Until 21 May 2017 Udove il quotidiano s’ispira alla qualità della vita. Dove la natura ha Orari: da martedì a domenica Orari: tutti i giorni 10.00-17.00. instaurato un dialogo armonioso con l’architettura urbana e l’atmosfe- 11.00-17.00. Lunedì chiuso. Opening hours: daily 10.00-17.00. ra sa ritemprare. Merano in Alto Adige, è una città dalle dimensioni Opening hours: from Tuesday to Sunday www.nationalgalleries.org contenute, a misura d’uomo, dove i ritmi sono quelli di un tempo. 11.00-17.00. Closed on Monday. In aprile e maggio, sull’ammaliante scenografia delle fioriture va www.mocak.pl in scena la Primavera Meranese. Adagiato in una rigogliosa conca orlata da maestose vette, è soprattutto in questa stagione che si comprende perché questo luogo sia celebrato come città-giardino, ovunque verde e aiuole, passeggiate panoramiche, temperature miti, natura alpina e mediterranea che si abbracciano, ma anche i Giardini di Castel Trauttmansdorff (aprono il 1° aprile), parco botanico fra i più belli al mondo. In questa cornice, la terza edizione della Primavera Meranese - alla quale partecipano le limitrofe località di Scena, Tirolo e Naturno - offre molte buone ragioni per salutari camminate impreziosite da spunti fra i quali le grandi figure floreali, frutto della maestria delle Giardinerie comunali. E poi le Terme, la vita culturale e i musei, i mercati contadini... Merano rigenera. v i a w

o Merano Spring respite from everyday life in the city, in an environment where Adaily routine is synonymous with quality of life, where nature en- gages in a harmonious interplay with urban architecture and ambience ED I MBUR GO E d i nbur gh

o C rac K rak has a soothing effect. Merano/Meran is a town of short distances in South Tyrol, tailor-made for people’s needs, with a pace reminiscent of times past. In April and May, the Merano Spring event takes center-stage against a striking backdrop of gorgeous blooms. Merano itself is located in a fertile valley and surrounded by majestic mountains. More than any other season, spring accentuates the features that make Merano a garden town: there is an abundance of green spaces, flowerbeds, and scenic promenades, the town’s mild climate allowing for the growth of alpine and Mediterranean vegetation alike. Not to mention the Gar- dens of Trauttmansdorff Castle (open to the public from April 1st), one of the world’s most beautiful botanical gardens. This is setting for the third Merano Spring event, which features the active participation of the nearby small towns of Scena/Schenna, Tirolo/Dorf Tirol and Naturno/Naturns, and offers many good reasons for invigorating walks in the open. Strolls are enhanced by

F ranc o f rte F rankfurt I s tanbul I s tanbul attractions such as large-scale plant figures showing the outstanding skills of the Stadtgärtnerei (town gardeners). Not to mention Mera- Städel Museum Istanbul Museum no’s Thermal Baths, its rich cultural life and museums, its farmers’ Schaumainkai, 63 of Modern Art Into the third dimension: Meclisi Mebusan Cad. Liman Sahası 4 markets, and much more besides. Merano invigorates. spatial concepts on paper Nolu Antrepo from the Bauhaus to the present Roger Ballen: Retrospective Scopri le nostre proposte vacanza su / Discover our holiday offers on Fino al 14 maggio 2017 Fino al 4 giugno 2017 www.merano.eu Until 14 May 2017 Until 4 June 2017 Orari: martedì, mercoledì, sabato, Orari: mercoledì, venerdì, sabato, Seguici anche su / Follow us on domenica 10.00-18.00. Giovedì, domenica 10.00-18.00. Martedì, venerdì 10.00-21.00. Lunedì chiuso. giovedì 10.00-20.00. Lunedì chiuso. Opening hours: Tuesday, Opening hours: Wednesday, Wednesday, Saturday, Sunday Friday, Saturday, Sunday 10.00-18.00. 10.00-18.00. Thursday, Friday Tuesday, Thursday 10.00-20.00. Azienda di Soggiorno di Merano 10.00-21.00. Closed on Monday. Closed on Monday. MERANO TOURIST OFFICE

www.staedelmuseum.de www.istanbulmodern.org advertorial Corso Libertà 45 - 39012 Merano - Tel. +39 0473 272 000 - [email protected] E ventievents Museu Nacional Tate Liverpool de Arte Contemporânea Albert Dock, Liverpool Waterfront do Chiado Tracey Emin Rua Serpa Pinto, 4 and William Blake: in Focus Avant-Garde and Neo-Avant-Garde Fino al 3 settembre 2017 Movements in 20th and 21st century Until 3 September 2017 portuguese art Orari: tutti i giorni 10.00-17.00. Fino al 17 giugno 2017 Opening hours: daily 10.00-17.00. Until 17 June 2017 www.tate.org.uk Orari: da martedì a domenica 10.00-18.00. Lunedì chiuso. Opening hours: from Tuesdays to Sundays 10.00-18.00. Closed on Monday. www.museuartecontemporanea.pt Li verp oo l Li verp oo l Lis b o na Lis b o n Lo ndra Lo nd o n M adr i d M adr i d

The National Gallery Museo del Prado Trafalgar Square Calle Ruiz de Alarcón, 23 Cagnacci’s Repentant Magdalene. Childhood unveiled. An Italian Baroque Masterpiece Images of children from the Norton Simon Museum in Spanish Romantic art Fino al 21 maggio 2017 Fino al 15 ottobre 2017 Until 21 May 2017 Until 15 October 2017 Orari: tutti i giorni 10.00-18.00. Orari: da lunedì a sabato 10.00-20.00; Venerdì 10.00-21.00. domenica e festivi 10.00-19.00. Opening hours: daily 10.00-18.00. Opening hours: from Monday to Friday 10.00-21.00. Saturday 10.00-20.00; Sundays and www.nationalgallery.org.uk holidays 10.00-19.00. www.museodelprado.es E ventievents Museo Civico di Palazzo Te Palazzo Reale Viale Te, 19 Piazza del Duomo, 12 Giorgio Morandi e Tacita Dean. Manet e la Parigi moderna Semplice come tutta la mia vita. Fino al 2 luglio 2017 Fino al 4 giugno 2017 Until 2 July 2017 Until 4 June 2017 Orari: martedì, mercoledì, venerdì, Orari: da martedì a domenica domenica 9.30-19.30; giovedì, sabato 9.00-19.30; lunedì 13.00-19.30. 9.30–22.30. Lunedì 14.30-19.30. Opening hours: from Tuesday to Sunday Opening hours: Tuesday, Wednesday, 9.00-19.30; Monday 13.00-19.30. Friday, Sunday 9.30-19.30; Thursday, www.centropalazzote.it Saturday 9.30-22.30. Monday 14.30-19.30. www.palazzorealemilano.it www.manetmilano.it va o Mi lan o Mi lan M ant M antua o Mo nac M un i c h N ap o l i N aple s

Pinakothek der Moderne Pan - Palazzo delle Arti Barer Straße, 40 Via dei Mille, 60 Paint On. Dimensions of the Painterly Helmut Newton. Fotografie. Fino al 18 maggio 2017 White Women / Sleepless Nights Until 18 May 2017 Big Nudes Orari: tutti i giorni 10.00-18.00, Fino al 18 giugno 2017 escluso il lunedì; giovedì10.00-20.00. Until 18 June 2017 Opening hours: daily except Monday Orari: tutti i giorni, escluso il martedì, 10.00-18.00. Thursday 10.00-20.00. 9.30-19.30. Domenica 9.30-14.30. www.pinakothek.de Opening hours: daily, except Tuesdays, 9.30-19.30. Sundays 9.30-14.30. www.mostranewton.it E ventievents Musée national Neues Museum Marc Chagall Luitpoldstrasse, 5 Avenue Docteur Ménard Joachim Bandau. Ophelia Marc Chagall und das Mannequin Collezione permanente Fino al 30 aprile 2017 Permanent collection Until 30 April 2017 Orari: Tutti i giorni, Orari: da martedì a domenica 10.00-18.00; escluso il martedì 10.00-17.00. giovedì 10.00-20.00. Lunedì chiuso. Opening hours: daily, Opening hours: from Tuesday to Sunday except Tuesdays, 10.00-17.00. 10.00-18.00; Thursday 10.00-20.00. www.musees-nationaux-alpesmaritimes.fr Closed on Mondays. www.nmn.de No r i mber g a N urember g n i zza n i ce g a g ue igi par is par P ra P ra

Musée d’Orsay The National Gallery Rue de la Légion d’Honneur, 1 in Prague - Convent Galleria Impressionista of St. Agnes of Bohemia Collezione permanente U Milosrdných, 17 Permanent collection What the Eyes Cannot See. Orari: martedì, mercoledì, venerdì, Underdrawing in Panel Paintings sabato, domenica 9.30-18.00; from the Collections of the National giovedì 9.30-21.45. Lunedì chiuso. Gallery in Prague, 14th-16th Centuries Opening hours: Tuesday, Wednesday, Fino al 17 settembre 2017 Friday, Saturday, Sunday 9.30-18.00; Until 17 September 2017 Thursdays 9.30-21.45. Orari: tutti i giorni 10.00-18.00. Closed on Monday. Lunedì chiuso. www.musee-orsay.fr Opening hours: daily 10.00-18.00. Closed on Monday. www.ngprague.cz E ventievents Centro Andaluz de Arte Moderna Museet Contemporaneo Skeppsholmen Avda. Américo Vespucio, 2 Marina Abramović. The Cleaner Camino de los Descubrimientos, s/n Fino al 21 maggio 2017 Collecting, Classifying: the Archive, Until 21 May 2017 the Document and Beyond Orari: martedì 10.00-20.00; mercoledì, Fino al 7 maggio 2017 giovedì 10.00-18.00; venerdì 10.00-20.00; Until 7 Maggio 2017 sabato e domenica 11.00-18.00. Orari: da martedì a sabato 11.00-21.00; Lunedì chiuso. domenica 10.00-15.30. Lunedì chiuso. Opening hours: Tuesday 10.00-20.00; Opening hours: from Tuesdays to Wednesday, Thursday 10.00-18.00; Saturdays 11.00-21.00; Sunday Friday 10.00-20.00; Saturday, Sunday 10.00-15.30. Closed on Monday. 11.00-18.00. Closed on Monday. www.caac.es www.modernamuseet.se o cc lma o ck ho lm St St si v ig l i a s ev i lle v i v i i n N tall i n N tall A T el A T el

Kumu Art Museum Tel Aviv Museum of Art Weizenbergi, 34/Valge, 1 Shaul Hamelech Blvd, 27 Conductors of Colour. Shai Yehezkelli. In Praise of Avalanche. Music and Modernity in Estonian Art The 2015 rappaport prize for a young Fino al 27 agosto 2017 Israeli artist Until 27 August 2017 Fino al 22 aprile 2017 Orari: martedì, mercoledì, venerdì, Until 22 April 2017 sabato, domenica 10.00-18.00; Orari: lunedì, mercoledì, sabato giovedì 10.00-20.00. Lunedì chiuso. 10.00-18.00; martedì, giovedì Opening hours: Tuesday, Wednesday, 10.00-21.00. Domenica chiuso. Friday, Saturday, Sunday 10.00-18.00; Opening hours: Monday, Thursday 10.00-20.00. Wednesday, Saturday 10.00-18.00; Closed on Monday. Tuesday, Thursday, 10.00-21.00. www.kumu.ekm.ee Closed on Sunday. www.tamuseum.org.il Special united kingdom REGNO UNITO una meta da sogno United Kingdom, a destination of dreams

DI/BY Alisè Vitri

Un viaggio che spazia dall’Irlanda del Nord alla Scozia, passando per Londra e le altre belle città dell’Inghilterra A journey that leads from Ireland to the North of Scotland, passing through London and the other beautiful cities of Great Britain ’Aeroporto di Milano Bergamo offre collegamenti diretti verso le più belle e importanti destinazioni del LRegno Unito. Sono luoghi iconici, ognuno con caratteristiche uniche, ricche di meraviglie naturali e tesori artistici in grado di emozionare e soddisfare le esigenze più disparate di ogni tipologia di turista. 23 Belfast, città natale del famoso Titanic, è una città dell’Irlanda del Nord che custodisce importanti monumenti storici come il Castello e il Municipio. Meritano anche una visita la suggestiva prigione di Crumlin Road Gaol e i famosi murales della città. Inoltre i suoi magnifici pub e ristoranti sono il posto ideale per assaporare i tipici prodotti locali. È anche un ottimo punto di partenza per andare a scoprire le caratteristiche aree rurali dell’Ir- m landa del Nord.

d o Bristol, nel sud-ovest dell’Inghilterra, è un’antica città marittima ricca di eventi, festival, carnevali caraibici e spettacoli di mongolfiere. L’attrazione più famosa è il ponte sospeso di Clifton, realizzato da Isambard Kingdom ing Sopra, Belfast con attrazioni da scoprire: Albert Clock, Cave Hill, Harland & Wolff, Stormont Castle, Odyssey Arena, Mercato di S. Giorgio. In basso, Bristol con il ponte di Clifton d k

e Above, Belfast with attractions, to discover: Albert Clock, Cave Hill, Harland & Wolff,

t Stormont Castle, Odyssey Arena, St. George’s Market. Below, Bristol with the Clifton Bridge ni u ilan Bergamo Airport offers direct connections to the most beautiful and important destinations in the t o Mtreasures of the British Isles. They are iconic places, each with unique features, rich in natural wonders and ni artistic treasures that are able to stir emotions and satisfy the widest ranging needs of every tourist. Belfast, birthplace of famous Titanic, is a city in Northern Ireland and home to important historical monuments

o u such as the Castle and City Hall. Also worthy of a visit is the interesting Crumlin Road Gaol and the city’s famous murals. Its magnificent pubs and restaurants are the ideal places for tasting local products. It is also an excellent starting point for heading off in discovery of the beautiful rural areas of Northern Ireland. egn Bristol, in the south-west of England, is an ancient maritime city buzzing with events, festivals, Caribbean carnivals r and balloon shows. The most famous attraction is the Clifton Suspension Bridge, built by Isambard Kingdom 22 Brunel. Another engineering marvel of Brunel is the SS Great Britain, the largest ship in existence in 1843, the year Brunel. Un’altra meraviglia ingegneristica di Brunel è la SS Great Britain, la più grande nave esistente nel 1843, anno in cui fu varata. Immancabile una visita al Giardino Zoologico e al At-Bristol, Museo della Scienza dotato di planetario. Poco lontano da Bristol si può visitare la città di Bath e i paesaggi rurali del Gloucestershire e dei Cotswolds. Mentre a Edimburgo si respira l’atmosfera della vecchia Scozia, con i suoi storici paesaggi collinari su vulcani estinti. Si parte alla scoperta della città passeggiando nei vicoli acciottolati della Città Vecchia, dominata dall’imponente Castello, per poi ammirare lo splendore georgiano della Città Nuova e salire sulla per godersi uno splendido panorama urbano e del mare. Immancabile anche un tour dedicato allo Scotch Whisky, la bevanda nazionale. Londra, capitale dell’Inghilterra e del Regno Unito, accoglie milioni di visitatori l’anno ed è una meta imperdibile con le sue innumerevoli attrazioni. È una delle più famose metropoli dell’Unione Europea e vanta importanti siti dichiarati Patrimonio dell’Umanità dall’UNESCO come la Torre di Londra, Kew Gardens, Palazzo di Westminster e Abazzia, Gre- enwich. Famosa anche per lo shopping, l’offerta gastronomica e la musica di tendenza. Imperdibili poi i suoi lussureggianti parchi reali, i magnifici musei, le gallerie d’arte, i caratteristici quartieri e il fiume Tamigi che attraversa il cuore della città. Ricca di arte e storia Manchester è un’altra importante città dell’Inghilterra del Nord famosa per le sue squadre di calcio. Meritano una visita lo Stadio del Manchester United, il famoso quartiere gay e i negozi di tendenza del Northern

A sinistra, il centro di Manchester ricco di musei, gallerie ma anche ristoranti bar, negozi e alberghi. In basso a sinistra, un panorama di Edimburgo e, a destra, il centro di Liverpool Left, Manchester city centre is rich with museums, galleries but also restaurants, bars, shops and hotels. Below on left, a panorama of Edimburgh and, on right, the city centre of Liverpool in which it was launched. Don’t miss a visit to Bristol Zoo and At-Bristol, a science museum with planetarium. The city of Bath and the rural countryside of Gloucestershire and the Cotswolds are also not far from Bristol and well worth visiting. Meanwhile in Edinburgh, with its historical hilly countryside on extinct volcanoes, you can take in the atmosphere of old Scotland. Discovery of the city starts in the cobbled streets of the old town, which is dominated by the impressive castle, and moves on to the Georgian splendour of the new town, climbing Calton Hill to enjoy a wonderful view over the town and sea. Don’t miss a tour dedicated to Scotch whisky, the national drink. London, capital of England and the United Kingdom, welcomes millions of visitors a year and is an unmissable destination for its countless attractions. It is one of the most famous metropolises of the and boasts important UNESCO World Heritage sites such as the Tower of London, Kew Gardens, Westminster Palace and Abbey and Greenwich. The city is also famous for shopping, its food offering and music trends. Don’t miss its lush royal parks, magnificent museums, art galleries, characteristic districts and the River Thames that crosses the heart of the city. Filled with art and history, Manchester is another important city in north England, which is famous for its football team. Worth visiting are the Stadium of Manchester United, the famous gay village and the trendy shops of the Northern Quarter. Inoltre The Lowry, la galleria che ospita la collezione più grande del mondo di opere di LS Lowry, uno degli artisti britannici più amati del XX secolo. Ma anche le mostre innovative offerte dal Museo della Scienza e dell’Industria. Manchester è anche la base ideale per il trekking sui monti Pennini. Nell’Inghilterra centrale si trova inoltre Nottingham, la patria del famoso Robin Hood immortalato anche con una statua nel centro storico della città. Se si vuole vedere Nottingham dall’alto bisogna andare al Castle Rock dove si gode uno splendido panorama della città. Da visitare il Palazzo Ducale, sede del Castle Museum e dell’Art Gallery, dove si possono scoprire le origini della città. Imperdibile anche l’esplorazione delle profondità sotterranee di Nottingham nella City of Caves, con la sua conceria Medievale e il suo pozzo incantato. È possibile raggiungere Belfast, Bristol, Edimburgo, Londra, Manchester e Nottingham/East Midlands con voli diretti di Ryanair. Liverpool, è collegata invece dalla compagnia aerea Blue Air che vola verso la destinazione perfetta per conoscere meglio i Beatles attraverso il Museo The Beatles Story o le case dove sono cresciuti John Lennon e Paul McCartney. La città, che si trova nell’Inghilterra del Nord, offre inoltre eccellenti musei e gallerie, come il prestigioso Museo d’Arte Moderna, la Tate Liverpool. Da non perdere una visita al lungomare, con i suoi moli ben preservati del XIX secolo, o le due imponenti cattedrali della città. Ma Liverpool è anche la città ideale per gli appassionati di sport, sede delle squadre di calcio Liverpool FC ed Everton FC.

A destra, in mezzo ad una verde collina, il Museo di Storia Naturale di Nottingham. In basso, un tramonto sul Parlamento di Londra, con la bella Torre dell’orologio e il rinomato Big Ben Right, in the middle of a green hill, the Natural History Museum of Nottingham. Below, a sunset at the Parliament in London, with the beautiful clock tower and the famous Big Ben

Quarter. The Lowry Gallery houses the largest collection in the world of works by LS Lowry, one of the best-loved British artists of the twentieth century. The Museum of Science and Industry offers innovative exhibitions. Manchester is also the ideal base for hiking in the Pennines. Nottingham, home of the famous Robin Hood, who is immortalised with a statue in the historic city centre, is another town in central England. Nottingham can be seen from above from Castle Rock, which offers a splendid view over the city. A visit to the Ducal Mansion is a must, which houses the Castle Museum and Art Gallery, where visitors can discover the origins of the city. Don’t miss exploring underground Nottingham in the City of Caves, with its medieval tannery and enchanted well. The airports of Belfast, Bristol, Edinburgh, London, Manchester and Nottingham/East Midlands are reached with direct Ryanair flights. Liverpool is connected, instead, by the airline Blue Air, which flies towards the perfect destination for getting to know the Beatles, in The Beatles Story Museum or the houses where John Lennon and Paul McCartney grew up. The city, located in north England, offers excellent museums and galleries, such as the prestigious Tate Liverpool modern art museum. Don’t miss a visit to the sea front with its well-preserved nineteenth century piers, or the two imposing city cathedrals. But Liverpool is also the ideal city for sport lovers, being home of Liverpool FC and Everton FC football teams.

27 iga r 26 Liverpool il mondo in una città The world in a city

DI/BY LUCA LEMBI

Una destinazione ideale per conoscere la storia dei Beatles, visitare musei ed ammirare le sue attrazioni, concentrate attorno alla storica Albert Dock An ideal destination for discovering the history of the Beatles, visiting museums and admiring its attractions, which are concentrated around the historic Albert Dock iverpool, la città natale dei Beatles e patrimonio dell’Umanità, affonda le sue radici Lin un’antica tradizione portuale e marinara. Possiede un patrimonio culturale unico nel suo genere ed è sede di alcune delle collezioni artistiche più importanti del Regno Unito. Caratterizzata da un’atmosfera cosmopolita variegata e dinamica, ha da sempre influenzato mode e costumi. Liverpool è la capitale ufficiale del pop, grazie soprattutto ai quattro ragazzi che negli anni ’60 rivoluzionarono il mondo della musica. Per ripercorrere l’epopea di John Lennon, Paul McCartney, George Harrison e Ringo Starr, il punto di riferimento è il Museo Beatles Story, con cimeli, audio e video di

La città è sede di splendidi e storici palazzi. L’architettura di Liverpool rappresenta oltre 300 anni di storia come porto d’importanza mondiale e Ora la città sta vivendo una rinascita come capitale culturale The city is home of stunning and historic buildings. The architecture of Liverpool represents over 300 years of a port of worldwide importance and now is experiencing a renaissance as a cultural capital

iverpool, the birthplace of the Beatles and a World Heritage Site, has its roots Lin a strong seafaring tradition. It has a unique cultural heritage and is seat of the some of the most important artistic collections in the United Kingdom. Characterised by a diverse and dynamic atmosphere, it has always influenced fashions and dress. r p o o l Liverpool is the official capital of pop, thanks mainly to four lads who revolutionised e

v the world of music in the sixties. Visitors can follow the story of John Lennon, Paul i McCartney, George Harrison and Ringo Starr at the Beatles Story Museum, which l features artefacts and audio and video clips of all kinds, and at other internationally 30 famous places such as the Cavern Club, Penny Lane and Strawberry Fields, all easily Il patrimonio mondiale dell’UNESCO di Liverpool si estende lungo il litorale da Albert Dock, The UNESCO World Heritage Site of Liverpool stretches along the waterfront from Albert Dock, attraverso il Pier Head, fino a Stanley Dock e attraverso i distretti commerciali fino a St. George’s Hall through the Pier Head, up to Stanley Dock and through the commercial districts to St. George’s Hall

ogni genere. Senza dimenticare luoghi di fama internazionale come il Cavern Club, Penny Lane e Strawberry Fields, tutti facilmente reached from the centre. John Lennon’s home as a child at 20 Forthlin Road is also open to the public. raggiungibili dal centro. Al 20 Forthlin Road c’è la dimora del giovane John Lennon. The mercantile port of Liverpool has been the centre of routes and exchanges with overseas countries for more than 800 years (the Da più di 800 anni (la nascita della città è datata 1207) il porto mercantile di Liverpool è il centro delle rotte e degli scambi con i Paesi birth of the city is dated 1207), and the Merseyside Maritime Museum at Albert Dock, the largest naval museum in Europe, houses d’oltreoceano e il Merseyside Maritime Museum all’Albert Dock, il più grande museo navale d’Europa, conserva le testimonianze del evidence of this glorious past. Thanks to its maritime heritage, the city has always attracted people from all over the world. Liverpool’s glorioso passato. Grazie al suo retaggio marittimo, Liverpool ha attirato genti da tutto il mondo. Nella Chinatown ha sede la comunità Chinatown has the old Chinese community in Europe, and the giant Chinese arch built at the entrance to the area is the largest outside cinese più antica d’Europa, e il gigantesco Arco Cinese al suo ingresso è il più grande costruito al di fuori della Cina. La zona portuale China. The port area of Liverpool is a fascinating place. The most famous section of the River Mersey is Pier Head, dominated by di Liverpool è un’area affascinante. Il tratto più famoso del Fiume Mersey è il cosiddetto Pier Head, ossia la testa di molo che dà vita al the legendary Liver Birds, from whom the city took its name. It encompasses three imposing buildings known as the Three Graces, suggestivo e rappresentativo scorcio di Liverpool, dominato dai leggendari Liver Birds, gli uccelli da cui la città prende il nome. Il Pier which have been awarded the title of UNESCO World Heritage Site. Head ed i tre imponenti palazzi - detti Le Tre Grazie - che sorgono su di esso hanno ricevuto il titolo di UNESCO World Heritage Site, A walk through the Georgian district of Liverpool leads to the largest Anglican Church in the world and, across Hope Street, the r p o o l ossia sono stati riconosciuti appartenenti al patrimonio storico mondiale. Passeggiando nel cuore del quartiere Georgiano di Liverpool Metropolitan Cathedral of Christ the King, an impressive crown of thorns built in the sixties of cement and glass, which the local r p o o l e e

v si possono ammirare la più grande Cattedrale Anglicana del mondo e, attraverso Hope Street, la Cattedrale Metropolitana di Cristo people have affectionately renamed Paddy’s Wigwam. The city is rich in historical and architectural treasures such as St.George’s v i Re, un’impressionante corona di spine di cemento e vetro costruita negli anni ‘60, che la gente del posto chiama affettuosamente Paddy’s Hall, splendid for its dimensions and proportions. Other buildings of great historical interest can be found in areas outside the cen- i l l Wigwam. La città è ricca di tesori storici ed architettonici, come St. George’s Hall, splendida per dimensioni e proporzioni. Edifici di tre. The Calder Stones, enormous sandstone monoliths, older than Stonehenge and evidence of the first settlements, are found at 32 grandissimo interesse storico a livello europeo si trovano anche nelle zone più lontane dal centro. A Calderstones Park si possono Calderstones Park. Just south of Calderstones Park is Speke Hall, a majestic half-timbered Tudor house with splendid views towards 33 dove andarewhere to go Liverpool

MONUMENTI twist and here, you enjoy beautiful views of the canal and Albert Dock. Free entry. monuments www.liverpoolmuseums.org.uk n Pier Head e le Tre Grazie / Pier Head & Three Graces n Museo Marittimo Merseyside / Merseyside Maritime Museum “Tre Grazie” sono tre edifici: Cunard Building, Port of Liverpool Building e ilR oyal Il Museo Marittimo di Merseyside (in Albert Dock) fa ripercorrere ai visitatori la lpl Liver Buliding. Quest’ultimo in particolare è il più famoso dei tre in quanto sulla grande storia navale di Liverpool. Barche, dipinti, modelli di navi, oggetti, uniformi sua sommità c’è il Liver Bird, uccello simile al cormorano simbolo della città. Tutta e molto altro per riportare in vita la storia nautica di Liverpool. Al 4° piano, un la zona portuale che include le “Tre Grazie” e Albert Dock è stata designata ristorante con una vista mozzafiato su Albert Dock. dall’UNESCO come Patrimonio mondiale dell’umanità, in virtù dell’architettura e Merseyside Maritime Museum (Albert Dock) leads the visitor through the great BGY del contributo dato alla storia della marina. naval history of Liverpool. Boats, paintings, ship models, objects, uniforms and The Three Graces are three buildings: the Cunard Building, the Port of Liverpool more bring Liverpool’s nautical history to life. On the 4th floor, enjoy a restaurant Building and the Liver Building. The Liver Building in particular is the most famous by stunning views of the Albert Dock. for its fabled Liver Birds, similar to a cormorant and symbol of the city. The entire www.liverpoolmuseums.org.uk/maritime port area, which includes the Three Graces and Albert Dock, is a designated n tate liverpool UNESCO World Heritage Site, for of its architecture and for the contribution Il Tate (in Albert Dock) è la più grande galleria d’arte moderna fuori Londra e to the marine history. presenta arte Moderna e Contemporanea dal 1900 ad oggi. La collezione espone n Arco Cinese / Chinese Arch il lavoro di tanti artisti tra cui L.S. Lowry, Marcel Duchamp, Barbara Hepworth, L’Arco Cinese si trova a Chinatown. Alto 50 metri, è l’arco imperiale più grande al ammirare i Calder Stones, enormi monoliti di arenaria, ancor di fuori della Cina. Si estende Nelson Street ed è uno dei luoghi più spettacolari Henry Moore e William Blake. PER TO liverpool più vecchi di Stonehenge, testimonianze dei primi insediamenti. di Liverpool. Dettagliati sull’arco ci sono 200 draghi e cinque tetti ed è protetto The Tate (in Albert Dock) is the largest modern art gallery outside London Poco più a sud di Calderstones Park si trova Speke Hall, una da due leoni di bronzo. and displays Modern and Contemporary art from 1900 to the present day. The Collection features the work of artists including L.S. Lowry, Marcel Duchamp, maestosa villa di campagna costruita in legno in stile Tudor, The Chinese Arch is located in Chinatown. At 50 metres tall, it is the largest LIVERPOOL AIRPORT (LPL) imperial arch outside China. It spans Nelson Street and is one of Liverpool’s Barbara Hepworth, Henry Moore and William Blake. Dall’Aeroporto di Milano Bergamo si può raggiungere Liverpool con splendide vedute verso il Mersey, il fiume di Liverpool, e most spectacular sites. Detailed on the arch are 200 dragons and five roofs and is www.tate.org.uk con la compagnia aerea Blue Air. Voli diretti il lunedì, mercoledì, le montagne del Galles. Famosa per la sua musica, vanta una protected by two bronze lions. n Suddley House venerdì e la domenica. Durata del volo 2:15 circa. storia sportiva prestigiosa: dalla plurititolata squadra di calcio n Cattedrale Anglicana / Anglican Cathedral Suddley House (in Mossley Hill Road) è una stupenda dimora vittoriana che Liverpool can be reached from Milan Bergamo Airport with the airline La Cattedrale Anglicana fu realizzata nel corso del XX secolo ed è la più grande accoglie un’affascinante galleria con opere di Millais, Rossetti, Burne-Jones, Turner, Blue Air. Direct flights leave on Mondays, Wednesdays, Fridays and con lo stadio Anfield alla più nota corsa ippica ad ostacoli del cattedrale della Gran Bretagna, con le arcate gotiche più imponenti e più alte mai Romney, Gainsborough e Landseer. Si trova nel cuore della periferia di Liverpool, Sundays. Flight duration: 2:15 hour approx. mondo che si disputa all’ippodromo di Aintree, ai rinomati realizzate. Una salita in cima alla torre sulla ‘Torre Experience’ è consigliata per a Sudley House. campi da golf del Royal Liverpool ed il Royal Birkdale. godere di un’impareggiabile vista panoramica della città. L’Aeroporto Liverpool si trova a circa 12 km dal centro della città, Sudley House (in Mossley Hill Road) is a marvellous Victorian house with a Liverpool ha più musei e gallerie d’arte di qualsiasi altra città The Anglican Cathedral was built during the 20th century and is the largest che è possibile raggiungere con: fascinating art gallery housing works by Millais, Rossetti, Burne-Jones, Turner, Liverpool Airport is located approximately 12 km from the city centre, del Regno Unito al di fuori di Londra e tutti i musei e le galle- cathedral in the United Kingdom, with the largest and tallest gothic arches Romney, Gainsborough and Landseer. It is located in the heart of suburban which can be reached by: rie sono ad ingresso gratuito. Il pezzo forte di Liverpool è la ever constructed. A travel to the top of the tower on the ‘Tower Experience’ is Liverpool, at Sudley House. recommended to enjoy unrivalled panoramic views. www.liverpoolmuseums.org.uk/sudley stupenda Walker Art Gallery. www.liverpoolcathedral.org.uk Treno/Train. Liverpool South Parkway è la stazione ferroviaria più Liverpool è sempre stata famosa per i suoi spettacoli ospitati n Open Eye Gallery / Galleria Open Eye vicina all’Aeroporto di Liverpool e si trova a circa 2 miglia dal terminal. n Cattedrale Metropolitana di Cristo Re nei più prestigiosi teatri come il Playhouse, l’Everyman, l’Em- Metropolitan Cathedral of Christ the King è una delle gallerie fotografiche più famose d’Europa. Oltre a presentare un Il trasporto è disponibile tra l’aeroporto e la stazione ferroviaria programma di mostre internazionali di alta qualità, ospita un archivio permanente in autobus o taxi. I Bus Arriva 86A e 500 operano tra l’aeroporto e pire ed il Royal Court. La città soddisfa tutti i gusti per quanto La Cattedrale Cattolica Metropolitana è tra le chiese cattoliche più grandi del di fotografie risalenti al 1930 fino ai giorni nostri. Si trova in Mann Island nel cuore Liverpool South Parkway. La Stazione Liverpool Lime Street si trova a 7 riguarda musica, club, ristoranti, bar e pub. Regno Unito ed è caratterizzata da una pianta circolare con una parte centrale miglia dal terminal ed è collegata con l’Aeroporto di Liverpool tramite la che si staglia verso il cielo proprio per simboleggiare la corona di spine di Gesù al del Waterfront. momento della passione. Is one of the most famous photographic galleries in Europe. As well as presenting linea 500 Airport Flyer Bus. Da qui, a breve distanza, partono i bus per Mathew Street è un punto focale per conoscere la città di Liverpool con la linea Bus 86 (86, 86A, 86C e 86D).Regolari The Metropolitan Cathedral of Christ the King is one of the largest Catholic a programme of international exhibitions, houses a permanent archive containing servizi di autobus Arriva 89 e 81A operano tra la Stazione Ferroviaria di la storia dei Beatles e per vivere la città di notte. churches in the United Kingdom and features a circular plan with a raised central photographs dating from the 1930s to the present day. It is located in Mann Island Hunts Cross e l’Aeroporto di Liverpool John Lennon. Qui si trova il ‘wall of fame’ e una statua di John part symbolising Jesus’ crown of thorns at the moment of the passion. at the heart of the regenerated Waterfront. Liverpool South Parkway Railway Station is nearest Liverpool Airport Lennon, fotografata da tantissimi turisti www.liverpoolmetrocathedral.org.uk www.openeye.org.uk and is located about 2 miles from the terminal. Transportation is n Mathew Street is a focal point to St. George’s Hall available between the airport and the train station by bus or taxi. St. George’s Hall è stato riconosciuto come il più prezioso palazzo Neoclassico ESCURSIONI Arriva Bus 86A and 500 operate between the airport and Liverpool know the Beatles history and to experience the in Europa e la sua costruzione risale all’800. Dispone di un soffitto a volta che EXCURSIONS South Parkway. Liverpool Lime Street Station is located 7 miles from city at night. Here is the musical forma un tunnel - il più grande del suo genere in Europa. Il soffitto è supportato n the terminal and is connected with Liverpool Airport by 500 Airport Tour del Magico Mistero dei Beatles ‘wall of fame’ and a statue of John Lennon, da massicce colonne in granito rosso, con figure che ritraggono l’arte, la scienza, Beatles Magical Mystery Tour Flyer Bus. From here, a short distance away, buses depart for the city la fortezza e la giustizia. photographed by many tourists è un originale tour per visitare le abitazioni e le scuole dei Beatles, oltre ai luoghi of Liverpool with the bus line 86 (86, 86A, 86C and 86D). Regular bus St. George’s Hall is recognised as the most highly regarded Neoclassical building che hanno ispirato alcune delle canzoni più famose. Questo giro di due ore services with Arriva 89 and 81A between Hunts Cross Railway Station in Europe, dating back to the nineteenth century. It has a tunnel vaulted ceiling - attorno alla città termina presso il Cavern Club, dove i Beatles hanno tenuto and Liverpool John Lennon Airport. the River Mersey and the mountains of Wales. Famous for its the largest of its kind in Europe. The ceiling is supported on massive red granite molti concerti. . columns, with figures portraying art, science, fortitude and justice. Bus. “Arriva 86A“ è il servizio di autobus locale che collega il centro di music, Liverpool can also boast a prestigious sporting history An original tour that takes visitors in discovery of the houses and schools of the www.liverpoolcityhalls.co.uk Liverpool con l’Aeroporto Liverpool John Lennon tramite Liverpool South - from the title-winning football team with its headquarters Beatles, and places that inspired some of their most famous songs. The tour takes Parkway. Anfield stadium Aintree racecourse, two hours around the city and ends at the Cavern Club, where the Beatles held the to the home of the MUSEI Arriva 86A is the local bus service that connects the city center of Liverpool Grand National steeplechase, to the famous golf courses of many concerts. with the Liverpool John Lennon Airport via Liverpool South Parkway. MUSEUMS Royal Liverpool and Royal Birkdale. www.cavernclub.org n Museo di Liverpool / Museum of Liverpool n Crociera Mersey / Mersey Ferries Autonoleggio/Car rental. In aeroporto sono disponibili diverse Liverpool has more museums and art galleries than any other Il Museo di Liverpool è dedicato alla storia della città: cultura popolare, questioni L’esperienza inizia sul fiume a bordo di un traghetto Mersey per vedere il lungomare società di autonoleggio come Avis, Europcar, Hertz e Enterprise. city in the United Kingdom outside London, and entrance to sociali storiche e contemporanee con più di 6.000 oggetti che celebrano migliaia di di Liverpool. Il viaggio dura 50 minuti. Pic-nic a bordo nei posti a sedere al coperto o At the airport there are the following car rental companies: Avis, anni di successi della città. La caffetteria al piano terra offre una cucina tradizionale all’aperto. The experience begins on the river aboard a Mersey ferry, to see the Europcar, Hertz and Enterprise. all museums and galleries is free. The jewel in the crown is the stupendous Walker Art Gallery. britannica con tocco contemporaneo e da qui si può godere una splendida vista promenade of Liverpool. The trip lasts 50 minutes. Pic-nic on board in the indoor Taxi. I taxi si trovano direttamente all’ingresso del terminal Liverpool has always been famous for its plays and shows held sul canale e Albert Dock. Entrata libera. or outdoor seating areas. The Museum of Liverpool is devoted to the history of the city. Exhibits showcase dell’aeroporto, disponibili per tutti i voli in arrivo. in prestigious theatres such as the Playhouse, the Everyman, Taxis can be found directly at the terminal and are available for all popular culture and tackle social, historical and contemporary with more than UFFICI TURISTICI incoming flights. the Empire and the Royal Court. The city can satisfy all tastes 6,000 objects, celebrating thousands of years of the city’s achievements. The café TOURIST OFFICES in terms of music, clubs, restaurants, bars and pubs. on the ground floor serves delicious traditional British food with a contemporary www.visitliverpool.com - www.visitbritain.com www.liverpoolairport.com - www.blueairweb.com EDIMBURGO la più attraente città del regno unito Edinburgh, the United Kingdom’s most attractive city

DI/BY Anna Glik

Una città vivace e vibrante, ricca di storia e circondata da un bel paesaggio di montagne, valli, laghi e lambita da una splendida costa A bustling and vibrant city, steeped in history, surrounded by a landscape of mountains, valleys and lakes, and framed by a stunning coastline apitale della Scozia fin dal 1437, dal ricco e glorioso passato, la città offre Cal visitatore già al primo sguardo un’impressione sbalorditiva; per la sua posizione, posta su sette colline, per il suo scenografico Castello, per le sue vie della Old e New City, oggi dichiarate Patrimonio dell’Umanità dall’Unesco, per i suoi straordinari monumenti e palazzi, oltre che per la sua vitalità mo- derna. Non a caso Edimburgo è una delle città più visitate della Gran Bretagna, con più di due milioni di turisti l’anno. Il Castello è senza dubbio la maggiore attrazione: posto su una collina domina la città ed è stato edificato su un vul- cano estinto. E qui si possono rivivere secoli di storia della Scozia, e visitare la Crown Room con i preziosissimi gioielli della corona; accanto vi è la straordinaria

Dalle possenti fortezze alle statue e i fantastici monumenti, Edimburgo ha molti punti turistici mozzafiato ed anche attraenti musei, tutti da visitare

h From mighty fortresses to statues and fantastic monuments, Edinburgh has

g many stunning tourist point and also fascinating museums, all to visit u r

he capital of Scotland since 1437, and with a rich and glorious past, Edin- inb burgh creates an amazing impression on visitors, even at first glance.

d T

e This is due to its position, situated on seven hills, its spectacular Castle, the

o streets of the Old and New Town, today a UNESCO World Heritage Site,

g its extraordinary monuments and buildings, as well as its modern vitality. It’s no coincidence that Edinburgh is one of the most visited cities in Great u r Britain, with more than two million tourists a year. The Castle is without doubt the major attraction: positioned on a hill and built on an extinct

imb volcano, it watches over the entire city. And it is here that we can relive d centuries of Scotland’s history by visiting the Crown Room with its very va- e luable crown jewels. Alongside the castle is the extraordinary St. Margaret 38 Chapel, the oldest building in the city. The (a straight road of Il Castello di Edimburgo si erge su una roccia vulcanica a un’estremità del Royal Mile e rappresenta il monumento più conosciuto di Edimburgo. Il castello offre una spettacolare vista panoramica sulla città e anche molte attrazioni al suo interno, come il National Museum of War, il National War Monument e gli Honours of Scotland (i gioielli della corona della contea) The is located at the top of the historic Royal Mile on a volcanic rock and is the most famous monument of Edinburgh. The castle offers spectacular views of the city and also many attractions, such as the National Museum of War, the National War Monument and the Honours of Scotland (the county’s Crown Jewels) h g u r inb d e o g u r imb d e 40 St. Margaret Chapel, l’edificio più antico della città. Royal Mile (un rettilineo lun- go circa un miglio) è la via principale della Old Town, suggestiva ed elegante, ricca di monumenti e negozi di lusso. La via collega il Castello all’, al cui interno sono da visitare gli ambienti dove visse Maria Stuarda, l’infelice regina di Scozia fatta assassinare nel ‘500 dalla cugina Elisabetta regina d’Inghilterra. Attualmente la Holyroodhouse è la residenza dell’attuale regina quando si reca in vacanza in Scozia. Domina la Old Town ancora una collina, Calton Hill, con monumenti di ispirazione greca che hanno valso a questa collina il nome di Atene del Nord: la dorica Old Royal High School, il tempietto corinzio dedicato al poeta nazionale Robert Burns. Nella New Town, la città più ‘moderna’, edificata a metà del ‘700, sono ancora impresse le vestigia dell’epoca d’oro della Scozia, il periodo Georgiano, (1760-1830) nello stile tipico del tempo, dove architettura classica, piazze, giardini, sentieri fioriti si fondono elegantemente. Nel cuore di questo quartiere si può ammirare l’imponente Georgian House, con mobili e accessori che risalgono all’epoca e vi si può ripercorrere lo stile di vita dei nobili di più di 200 anni fa. Nella New Town si trova anche la magnifica Charlotte Square, disegnata nel 1820 dal più celebre architetto del tempo, Robert Adam. Le due City sono divise da Princess Street Garden, un sereno spazio verde, alla fine del quale salendo i 287 gradini che portano alla cima della collina dove svetta in stile Gotico lo , si può godere di una vista incomparabile. Questo piccolo tempio è dedicato a Sir Walter Scott, autore scozzese di celebri romanzi storici, gloria nazionale della letteratura che la sua patria ha voluto onorare con il più grande monumento al mondo dedicato a uno scrittore. Oltre ai suoi grandiosi

La Cattedrale di St Giles è la storica chiesa della città di Edimburgo con la sua famosa guglia a forma di corona e si erge sul Royal Mile, tra il Castello di Edimburgo e il Palazzo di Holyroodhouse St Giles’ Cathedral is the historic City Church of Edinburgh with its famous crown spire and it stands on the Royal Mile between Edinburgh Castle and the Palace of Holyroodhouse

almost a mile) is the striking, elegant main street of the Old Town, which is filled with monuments and luxury stores. The street connects the Castle to Holyrood Palace, where you can visit the apartments of Mary, Queen of Scots, the unhappy queen of Scotland who was executed in the late sixteenth century by Queen Elizabeth I of England. The Palace of Holyroodhouse today is the official residence of British monarch in Scotland. Dominating the Old Town is another hill, Calton Hill, which features Greek-inspired monuments that have earned it the nickname of ‘ of the North’, including the Doric Old

Royal High School and the monument dedicated to the national poet Robert h

Burns. The New Town, the more ‘modern’ part of the town, built in the mid- g eighteenth century, is an impressive example of the golden age of Scotland, u r the Georgian period (1760-1830), and features the classical architecture of the time in which buildings, squares, gardens and flower-filled paths come together with elegance. In the heart of this district, the Georgian House, inb d

with its elegant furnishings, offers a glimpse of the life of aristocrats over 200 e years ago. The New Town is also home to the magnificent Charlotte Square, o designed in 1820 by the most famous architect of the time, Robert Adam. g The two towns are divided by the Princess Street Gardens, a serene green space, at the end of which are 287 steps leading to the top of the hill where u r the Scott Monument sits with an unbeatable view. This small monument is dedicated to Sir Walter Scott, the Scottish author of celebrated novels, pride imb of a nation that wanted to honour him with the largest monument in the d e world dedicated to a writer. In addition to its majestic monuments, the city is also famous for the Edinburgh International Festival, the world’s largest 43 dove andarewhere to go EDIMBURGO

monumenti, la città è celebre per il suo Edinburgh MONUMENTI La Galleria Nazionale di Ritratti, in uno splendido edificio in arenaria rossa, espone oltre International Festival, la più grande manifestazione di monuments 3.000 ritratti di uomini, donne e bambini provenienti dalla Scozia e non solo. La Galleria Nazionale di Arte Moderna è dislocata in tre diversi spazi: collezione n Castello di Edimburgo / Edinburgh Castle teatro al mondo che si svolge ogni anno nelle ultime tre permanente, mostre temporanee e, in un ampio parco, le sculture. È un must per ogni Il Castello di Edimburgo, con il suo fascino, è il simbolo della città. Arroccato maestosamente edi settimane di agosto e che presenta spettacoli di prosa, appassionato d’arte moderna. L’ingresso è gratuito. su una cima di origine vulcanica, domina la città ed è possibile avvistarlo fin da lontano. musica classica, opera, balletto con artisti provenienti The National Galleries of Scotland is a complex with the Royal Scottish Academy and the Da qui si gode il panorama di tutta la città sottostante e si ammirano anche splendidi da ogni Paese. Ma in questo periodo, affollatissimo di National Gallery of Scotland, two magnificent neo-Cassical building designed by William tramonti. Henry Playfair. There are three museums that make up the National Galleries of Scotland: turisti e di partecipanti, si svolgono almeno un’altra de- The Edinburgh Castle, with its charms, is the symbol of the city. Overlooking Edinburgh, the Dean Gallery, the Gallery of Modern Art in the West End and the National Portrait BGY cina di Festival collaterali, da quello delle bande musicali perched majestically on top of a volcanic outcrop and is possible to see it from a distance. Gallery on Queen Street. a quello dei libri, da quello delle Scienze a quello della From here you can enjoy the panorama of the city below and admire beautiful sunsets. Scottish National Gallery. The National Gallery houses works by artists such as www.edinburghcastle.gov.uk Rembrandt, Titian, Leonardo, Raphael, Vermeer, Monet, Degas, Constable, Turner and musica jazz and blues. Ce n’è per tutti i gusti, come del n Cattedrale di S. Giles / St. Giles Cathedral Cezanne. resto davvero varie sono le proposte di shopping: dai La magnifica cattedrale coronata di guglie, su High Street, custodisce i memoriali di circa Scottish National Portrait Gallery. The gallery, in a magnificent red sandstone building, tradizionali Kilts in Thistle Street agli abiti e accessori 200 scozzesi illustri ed è dotata di splendide vetrate. Parti della sua struttura risalgono al is located in the New Town and exhibits on display more than 3,000 portraits of men, vintage dell’assortitissimo Grassmarket. Per il cibo poi XII secolo. È aperta tutto l’anno con ingresso gratuito e, dopo la visita, ci si può riposare women and children from Scotland and beyond. Scottish National Gallery of Modern Art. The gallery has three main areas dedicated to: non c’è che l’imbarazzo della scelta: ottimo ovunque, alla caffetteria della cattedrale. This magnificent crown-spired cathedral, on the High Street, houses memorials to permanent collection, temporary exhibitions and a large park full of sculptures. It is a must dai ristoranti stellati alle più modeste trattorie, che around 200 distinguished Scots and beautiful stained glass windows. Parts of its structure for any fan of modern art. Entry is free. offrono superbe ricette di un agnello introvabile altro- dates back to the 12th century. It is open all year and entry is free. You can also relax in www.nationalgalleries.org PER EDIMBURGo TO EDINBURGH n ve, come i filetti di angus, o la carne di cervo accom- its Cathedral’s café. Galleria della Regina / Queen’s Gallery La Galleria della Regina si trova nel Palazzo di Holyroodhouse ed è stata aperta da pagnata da salsine. Per chi ama il pesce, è fin troppo www.stgilescathedral.org.uk EDINBURGH AIRPORT (EDI) n Monumento Scott / Scott Monument Sua Maestà la Regina nel 2002 durante le celebrazioni del Giubileo d’Oro. Ospita un noto il salmone affumicato, ma squisite anche le aringhe programma di mostre della Collezione Reale. Dall’Aeroporto di Milano Bergamo si può raggiungere Edimburgo con Dall’alto di questa torre di pietra arenaria le vedute della città sono spettacolari. Costruito la compagnia aerea Ryanair. Voli diretti il lunedì, martedì, mercoledì, The Queen’s Gallery is located in the Palace of Holyroodhouse and was opened by affumicate e decisamente speciale il paté di sgombro in omaggio dell’autore Sir Walter Scott, ha dominato lo skyline di Princes Street fin dal venerdì e sabato. Durata del volo 2:25 circa. Her Majesty The Queen in 2002 during the Golden Jubilee celebrations. It hosts a Edinburgh can be reached from Milan Bergamo Airport with Ryanair. Direct e langoustines, aragostine dette anche gamberetti di suo completamento avvenuto nel 1846. programme of exhibitions from the Royal Collection. flights leave on Mondays, Tuesdays, Wednesdays, Fridays and Saturdays. Flight Dublin Bay. Per i dolci poi non bisogna dimenticare The views across the capital from the top of this sandstone tower are spectacular. www.royalcollection.org.uk duration: 2:25 hours approx. che proprio a Edimburgo sono nati i famosi biscotti Constructed as a tribute to author Sir Walter Scott, it has dominated the Princes Street skyline since its completion in 1846. Digestive, della Casa McVitie, biscotti che ormai sono ESCURSIONI Dall’Aeroporto di Edimburgo è possibile raggiungere la città, che dista www.edinburghmuseums.org.uk EXCURSIONS circa 13 Km, con: venduti in tutto il mondo. E come non ricordare la gloria n Ponte Nord / North Bridge n GIARDINI DI Princes Street / Princes Street Gardens The city, 13 km away, can be reached from Edinburgh Airport by: nazionale in fatto di beverage, che detiene il primato Dal North Bridge, affiancato su entrambi i lati da uno degli edifici più imponenti di Vicino al Castello di Edimburgo, sul lato sud di Princes Street, il parco pubblico separa la Edimburgo, si può osservare la città vecchia e la nuova, uno spettacolo unico Treno/Train. La Stazione Edinburgh Gateway si trova nel perimetro mondiale, il whisky tra i più pregiati sulla Terra e vale la Città Nuova dalla Città Vecchia. Si possono visitare giardini su più livelli e scoprire statue, specialmente di notte quando la città è tutta illuminata. Da qui, è possibile avvistare il dell’aeroporto. Si accede dal terminal tramite un tram disponibile ogni 7 pena di visitare lo Scotch Whisky Heritage Center, per monumenti e belle composizioni floreali. Castello di Edimburgo, il Monumento Scott ed il complesso delle Gallerie Nazionali. minuti (tempo di percorrenza alla stazione 7 minuti). Il tram fornisce anche Close to Edinburgh Castle, on the south side of Princes Street, this public park separates collegamenti per la Stazione di Edinburgh Park ogni 7 minuti (tempo di scoprire nel dettaglio tutte le fasi della preparazione From the North Bridge, with one of the city’s most impressive buildings on both side, the New Town from the Old Town. You can admire the tiered gardens and discover percorrenza per la stazione 13 minuti). della preziosa bevanda. is possible to see the Old and New Town especially at night when all lit up. From here, statues, monuments and stunning floral displays. Edinburgh Gateway Railway Station is on the airport perimeter. It can be you can spot , Edinburgh Castle, the Scott Monument and the National Galleries n Zoo di Edimburgo / Edinburgh Zoo accessed from the terminal via a tram link which operates up to every 7 complex. minutes (journey time to station 7 minutes). The Tram also provides Lo Zoo di Edimburgo si raggiunge con un breve tragitto in autobus dal centro della città n Città Nuova / New Town connections to Edinburgh Park Railway Station up to every 7 minutes arts festival, which takes place each year during e accoglie oltre 1.000 animali tra cui il panda gigante del Regno Unito. Lo zoo si sviluppa La costruzione iniziò nell’area centrale di Edimburgo nel 1767 grazie all’architetto James (journey time to station 13 minutes). in un bel parco e permette di vedere inoltre fenicotteri, koala, pinguini e scimpanzé. the last three weeks of August and presents plays, Craig. Le ampie strade ordinate offrono un netto contrasto con il labirinto della città The Edinburgh Zoo can be reached by a short bus ride from the city centre and home Tram. Servizio tram ogni 7 minuti per il centro città in 30 minuti, attivo classical music and opera performances and dancing vecchia e sono considerate un capolavoro architettonico. Infatti, le strade della Città to over 1,000 animals, including the UK’s giant pandas. The Zoo is located in beautiful park dalle 6:18-22:48. / Run services from every 7 minutes to the city centre with Nuova di Edimburgo fanno parte del patrimonio mondiale dell’UNESCO. with artists coming from all countries. A dozen and also allows you to see flamingos, koalas, penguins and chimpanzees. a journey time of 30 minutes, operate between 06:18-22:48 hours. The construction began in the central area of Edinburgh in 1767 thanks to the architect other events also take place during this busy period, www.edinburghzoo.org.uk James Craig. The spacious tidy streets offer a stark contrast to the labyrinth of the n Arthut’s Seat Bus. Gli autobus per Edimburgo e altre destinazioni locali fermano sul including festivals dedicated to musical bands, books, Old Town and is an architectural masterpiece. Infact, the streets of the New Town of piazzale del terminal, davanti all’ingresso principale. Airlink 100 (Stop D) science and jazz and blues. There’s something for all Arthut’s Seat è un vulcano spento e alto 251 metri che si trova proprio nel centro della è il servizio di bus navetta che collega l’aeroporto al (nei Edinburgh are part of the UNESCO World Heritage Site. tastes, even with regard to the offers for shopping: città di Edimburgo. Per raggiungerlo si può prendere un taxi per Dunsapie Loch e poi pressi di Princes Street e delle principali stazioni ferroviarie e degli autobus). proseguire per circa 30 minuti con una facile arrampicata. Offre un bel panorama di Bus notturno N22 (Stop D) collega l’aeroporto via South Gyle per il centro from traditional kilts in Thistle Street, to clothes and MUSEI tutta la città. città e Ocean Terminal a Leith. Servizio 35 (Stop F) di Lothian Bus collega MUSEUMS vintage accessories in the very varied Grassmarket. Arthur’s Seat is the 251m high extinct volcano that sits in the middle of Edinburgh. To see ill centro città e Ocean Terminal, con fermate al Parlamento scozzese e al n Museo Nazionale della Scozia / National Museum of Scotland Palazzo di Holyroodhouse. / Buses to Edinburgh and other local destinations There’s a wealth of choice with regard to places to it, is possible to take a taxi to Dunsapie Loch and then continue for about 30 minutes Il Museo Nazionale della Scozia espone collezioni che celebrano la sua cultura, la sua stop on the terminal forecourt, outside the main entrance. Airlink 100 (Stop eat: excellent everywhere, from starred restaurants with an easy climbing. It offers an amazing panorama of the entire city. D): express bus service runs from the airport to Waverley Bridge (near storia e il suo popolo. È un ottimo modo per conoscere la storia scozzese dall’età n Portobello Princes Street and the main rail and bus stations). Night bus N22 (Stop D): to more modest cafes, which offer superb recipes of primordiale fino all’era moderna. La vista a 360° di Edimburgo dal giardino sul tetto del A est di Edimburgo si trova Portobello, una città marittima con un ampio lungomare service runs from the airport via South Gyle to the city centre and on to lamb hard to find elsewhere, fillets of Angus beef or museo è davvero splendida. L’ingresso è gratuito. e una spiaggia di sabbia. Il piccolo centro offre mini-luna park, bar, caffè e gelaterie per Ocean Terminal in Leith. Service 35 (Stop F): Lothian Buses service runs to venison accompanied by sauces. For those who love The National Museum of Scotland exhibits collections that celebrate its culture, history un’escursione molto rilassante. the city centre and on to Ocean Terminal, with stops including the Scottish and people. It is a great way to learn about Scottish history from the primeval age to To the east of Edinburgh is located Portobello, a seaside town with a wide promenade Parliament and the Palace of Holyroodhouse. fish, smoked salmon is probably the best known, but the modern era. From here, the 360 degree views of Edinburgh from the roof garden and sandy beach. The small town offers a mini-funfair, bars, cafes and ice-cream parlors smoked kippers are also delicious, while special di- is beautiful. Entry is free. Autonoleggio/Car rental. Presso l’Aeroporto di Edimburgo sono for a relaxing excursion. presenti diverse società di autonoleggio come Avis, Alamo, Budget, shes include mackerel pâté and langoustines, known www.nms.ac.uk www.visitscotland.com Europcar, Enterprise, Hertz, Sixt o Thrifty. as Dublin Bay prawns. In terms of sweets, it should n Gallerie Nazionali della Scozia n Cramond At the airport there are the following car rental companies: Avis, Alamo, not be forgotten that Edinburgh is the home of the National Galleries of Scotland Un luogo piacevole per passeggiare e ammirare le barche colorate nel suo piccolo porto. Budget, Europcar, Enterprise, Hertz, Sixt and Thrifty. Le Gallerie Nazionali della Scozia formano un complesso composto dall’edificio Royal famous Digestive biscuits made by McVitie, now sold Qui si può visitare anche Cramond Island, l’isola dove osservare gli uccelli marini. Scottish Academy e la National Gallery of Scotland, due magnifici palazzi neo-Classici It is a pleasant place to admire the colorful boats in its small harbor. Here you can visit Taxi. City Cabs (Taxi ufficiali dell’aeroporto) fornisce “Black Cabs”, throughout the world. A source of national pride progettati da William Henry Playfair. also Cramond Island, the island where is possible to observe sea the birds. senza obbligo di prenotazione. Tempo di percorrenza per raggiungere la among drinks is, of course, whisky, among the world’s Sono tre i musei che compongono le Gallerie Nazionali della Scozia: la Galleria www.visitscotland.com città: circa 25 minuti. / City Cabs (Official Airport taxis) provide “Black Cabs” which do not need to be pre-booked. A journey to the city centre finest. In this regard, it’s worth visiting the Scotch Nazionale, la Galleria d’Arte Moderna nel West End e la Galleria Nazionale di Ritratti takes about 25 minutes. Whisky Heritage Centre, to discover in detail all the su Queen Street. UFFICI TURISTICI La Galleria Nazionale ospita opere di maestri tra cui Rembrandt, Tiziano, Leonardo, TOURIST OFFICES www.edinburghairport.com - www.ryanair.com stages of preparation of this prestigious beverage. Raffaello, Vermeer, Monet, Degas, Constable, Turner e Cezanne. www.edinburgh.org - www.visitscotland.com BORDEAUX CAPITALE MONDIALE DEL VINO World capital of wine

DI/BY Lea Tocchi nota per il suo vino, la città fa parte del Patrimonio Mondiale dell’UNESCO ed offre nuove costruzioni in armonia con IL CENTRO STORICO Known for its wine, the city is a UNESCO World Heritage Site and offers new buildings in armonia with the historic cityscape ordeaux è il capoluogo della regione di Aquitania, splendida terra di pro- Bduzione del celebre omonimo vino. Un vino talmente famoso che tutto il mondo attribuisce il suo nome persino ad una precisa sfumatura del colore rosso. La città sorge sulle rive del fiume Garonna, in prossimità dell’estuario, e grazie alla strategica posizione è stata ed è ancora un importante porto fluviale, questo le ha permesso di sviluppare una florida economia che le ha regalato una vivace vita artistica e culturale. Da sempre centro d’importanti scambi, la città gode di un bellissimo centro cit- tadino che dal 2007 è stato annoverato tra i siti Unesco patrimonio dell’Uma- nità; il patronage Unesco è in questo caso piuttosto vasto essendo l’area protetta di un’estensione di oltre 1800 ettari che includono persino il fiume. Sul lungofiume sorprende l’insieme imponente di facciate che si apre sulla

Bordeaux offre esperienze uniche: un giro in barca sulla Garonna, il Mirroir d’Eau, il Giardino pubblico, la torre Pey Berland e la città vecchia Bordeaux offers unique experiences: a boat trip on the Garonne, the Mirroir d’Eau, the Public Garden, the Pey Berland tower and the old town

ordeaux is the chief town of the region of Aquitaine, a wonderful land and place Bof production of the celebrated wine of the same name, a wine so famous that the entire world attributes its name even to a particular shade of the colour red. The city stands on the banks of the River Garonne, near the estuary. Thanks to its strategic position, it was and still is an important river port, and this allowed to develop a flourishing economy that led to a lively artistic and cultural life. An important trade centre, the city has a beautiful city centre which, since 2007, has been a UNESCO World Heritage Site; the UNESCO patronage in this case is rather large since the protected area extends over 1,800 hectares and even includes the river. The riverside, with its imposing facades, opens onto the splendid Place de la Bourse, which for many centuries has been the symbol of Bordeaux. The square, designed by Jacques Gabriel (architect of King Louis XV), opens the city towards the river and is splendida Place de la Bourse, che da molti secoli è l’emblema di Bordeaux. La piazza disegnata da Jacques Gabriel (architetto di re Luigi XV), apre la città verso il fiume ed è oggi arricchita dal Miroir d’Eau (Specchio d’Acqua) la più vasta superficie riflettente composta d’acqua (3450 m2), un’opera spettacolare che alterna momenti in cui fa da specchio alla piazza ad altri in cui l’acqua esce sotto forma di getti vaporizzati. Il vero cuore della città antica è il quar- tiere di Saint Pierre. Qui si passeggia tra viuzze caratteristiche e moltissimi ristorantini che propongono l’ottima cu- cina locale ovviamente accompagnata da un buon bicchiere di Bordeaux. L’attuale Place Saint Pierre era l’entrata del porto romano, in questa zona fiorivano i com- merci e lo testimoniano i nomi delle vie che evocano ancor’oggi i mestieri che vi si praticavano allora: rue des Argentiers (orefici), rue des Bahutiers (mercanti di

Rinomata per il suo vino e vigneti, Bordeaux vanta anche una bella architettura classica e contemporanea e una vivace proposta artistica e culturale Renowned for its wine and vineyards, Bordeaux also boasts beautiful classical and contemporary architecture and a lively artistic and cultural proposal today enriched by the Miroir D’eau (Mirror of Water), the world’s largest reflecting pool of water (3,450 m2), a spectacular work that alternates moments when it reflects the square and others when the water flows in the form of vaporised jets. The true heart of the old town is the quarter of Saint Pierre. Here you can stroll among the characteristic alleyways and numerous restaurants that offer excellent local dishes accompanied, of course, by a glass of good Bordeaux. The current Place Saint Pierre was the entrance to the Ro- man port. In this area trade flourished, and this is testified by the names of the streets which still today evoke the professions that u x

were practised there at the time: Rue des ea Argentiers (goldsmiths), Rue des Bahutiers (chest makers) Rue du Chai des Farines (grain warehouse). o r d b The Hotel de la Ville, headquarters of the municipal authority, houses the Museum 51 dove andarewhere to go BORDEAUX

casse) rue du Chai des Farines (deposito di cereali). MONUMENTI Contemporanea di Francia. Creato nel 1973 all’interno di una ex fabbrica L’Hotel de la Ville, sede del Comune, ospita il Museo monuments coloniale (Entrepôts Lainé), il museo ospita una collezione permanente di delle Belle Arti, dove è custodita una notevole raccol- n Cattedrale Di S. André / Cathedral of Saint André 1.300 opere di 190 artisti. ta di capolavori tra cui opere di Tiziano, Rubens, Dela- Situata nei pressi dell’Hotel de la Ville è l’edificio religioso più bello di Bordeaux. Bordeaux has one of the richest collections of Modern and Contemporary art croix, Renoir e Matisse. Nei pressi si trova la splendida Grandi celebrazioni, concerti e mostre si svolgono periodicamente nella in France. Created in 1973 in a former colonial warehouse (Entrepôts Lainé), the CAPC focuses on emerging art forms. With a permanent exhibition of Cattedrale di Saint Andrè che, come la maggior parte cattedrale oltre alle funzioni religiose. some 1,300 works by 190 artists. delle chiese di Bordeaux, è in stile Gotico francese. Located near the Town Hall, this is the most beautiful religious monument bod www.capc-bordeaux.fr in Bordeaux. Celebrations, concerts and exhibitions are held regularly in the Tra le altre chiese meritano una visita Saint Eloi con la n MADD - Museo delle Arti Decorative e del Design cathedral in addition to religious celebrations. BGY vicina Grosse Cloche e la Basilica di Saint Michel con il MADD - Museum of Decorative Arts and Design www.cathedrale-bordeaux.fr suo campanile alto 114 metri che svetta sull’omonimo Mobili e oggetti originali del museo esprimono un esempio importante dell’arte n quartiere, il più vivace e multietnico di tutta la città. Grand THÉÂTRE tipica dell’aristocrazia di Bordeaux durante la rivoluzione francese. La collezione La conclusione perfetta della visita della città è il Il “Grand Théâtre - Victor Louis’s Palace” è un meraviglioso ed elegante palazzo del museo espone arredi, ceramiche, vetri, lavori in oro ed argento, strumenti Grand Théâtre, una delle più belle sale del XVIII se- nel cuore di Bordeaux. Da oltre due secoli affascina i visitatori ed è l’orgoglio musicali, miniature, stoviglie e oggetti personali. colo al mondo. Per la sua bellezza viene paragonato ai della popolazione di Bordeaux. The original furniture and objects of the museum express an important The Grand Théâtre, “Victor Louis’s Palace” Bordeaux’s city centre features a più noti teatri di Versailles e Torino. Questo tempio example of typical art of the Bordeaux aristocracy during the . marvellously elegant monument. The Grand Théâtre has delighted visitors and delle belle arti accoglie numerosi spettacoli d’opera, The museum’s collection exhibits furnishings, ceramics, glassware, gold and silver PER TO BORDEAUX been the pride and joy of Bordeaux for over two centuries. work, musical instruments, miniatures, tableware and personal items. balletto e concerti sinfonici di livello internazionale. www.opera-bordeaux.com www.madd-bordeaux.fr BORDEAUX AIRPORT (BOD) Certamente non si può lasciare Bordeaux senza anda- n Grosse Cloche n CENTRO DEL PATRIMONIO MONDIALE DI BORDEAUX Dall’Aeroporto di Milano Bergamo si può raggiungere re a scoprire da dove nasce il suo celebratissimo vino. Il ”Grosse Cloche” (letteralmente “campanone”) è una delle torri campanarie bordeaux World Heritage CENTRE Bordeaux con la compagnia aerea Ryanair. Frequenza: lunedì, A Bordeaux, i vigneti sono così vasti che non c’è una più antiche di Francia. È situato nel centro della città. Bordeaux è annoverata tra i siti mondiali Patrimonio dell’UNESCO e questo martedì, giovedì e sabato. Durata del volo: 1:40 circa. Bordeaux sola strada del vino, ma addirittura sei. La prima è la The Grosse Cloche (literally “Big Bell”) is one of the oldest belfries in France. Centro espositivo offre una panoramica sulla storia della città e i suoi maggiori can be reached from Milan Bergamo Airport with Ryanair. Direct stessa città di Bordeaux, porta d’entrata ai vigneti, It is settled in the heart of the city. monumenti. La città conta infatti più di 350 edifici classificati come monumenti flights operate Monday, Tuesday, Thursday and Saturday. Flight che costituisce l’eccellente punto di partenza per storici, fra cui 3 edifici religiosi che figurano nella lista del Patrimonio dell’Umanità duration: 1:40 hours approx. n Campanile di Saint Michel / Saint Michel’s Bell-Tower dal 1998, poiché parte del Cammino di Santiago di Compostela. Si trova in scoprire le altre cinque: Médoc; Sauternes e Graves; Da ammirare il meraviglioso panorama dall’alto del campanile della Basilica di L’Aeroporto di Bordeaux si trova a circa 11 km dal centro Saint-Emilion, Blaye et Bourg; Bordeaux e l’Entre- Saint Michel, anche detto la “freccia”. è il secondo campanile più alto di Francia place de la Bourse 2-8. Bordeaux is listed as a “Word Heritage Site” by UNESCO, this is a special della città, che è possibile raggiungere con: deux-Mers. Esistono oltre 60 circuiti di degustazione (114 metri). exhibition dedicated to its heritage, the history of the city and major urban The city of Bordeaux, which is approximately 11 km away, can be ed è possibile raggiungere gli Chateaux persino con il Enjoy the panorama of Bordeaux from the Saint Michel belltower, a “needle in projects. The city has in fact more than 350 buildings classified as historical reached from Bordeaux Airport by: battello che naviga la Garonna, un’esperienza davvero the sky”. It is the second tallest belltower in France (114 metres). monuments, including 3 religious buildings that are on the list of World Heritage n PIAZZA DE LA BOURSE E LO SPECCHIO D’ACQUA Bus. Linea: dbus Lianes 1+ sul CUB Tram e Bus di rete. affascinante. since 1998, as part of the Camino de Santiago de Compostela. It is in place de Collegamento tra la Stazione di Saint-Jean e l’aeroporto De La Bourse Square and the Mirroir d’Eau la Bourse 2-8. attraverso il centro di Bordeaux e il centro di Mérignac. La linea Bordeaux vanta la più vasta superficie riflettente di acqua (34502 m ), nota raggiunge Parc Kennedy, Mérignac Soleil, Mérignac, Barrière come “Specchio d’acqua”. Posta di fronte a Place de la Bourse, quest’opera ESCURSIONI Judaïque, Gambetta, Palais de Justice, Victoire. of Fine Arts, which preserves an important collection of fa da specchio alla piazza intera. Inoltre l’acqua esce anche da getti vaporizzati. EXCURSIONS Bus line: dbus Lianes 1+ on the CUB Tram and Bus network. Attrazione più fotografata di Bordeaux, il Mirroir d’Eau è posto tra la Garonna e le Direct link between Saint-Jean train station and the airport masterpieces by artists such as Titian, Rubens, Delacroix, n Crociera del Vino, Vigneti di Médoc - Crociere Fluviali facciate del XVIII secolo e fa parte del Patrimonio contemporaneo dell’Umanità. via Bordeaux Centre and Mérignac Centre. The line serves the Renoir and Matisse. Nearby is the splendid Cathedral of Wine Cruise, Médoc Vineyards - River Cruise 2 following areas: Parc Kennedy, Mérignac Soleil, Mérignac Centre, Saint André which, like most Bordeaux churches, is in Bordeaux offers the widest reflective surface, composed of water (3450 m ), La famosa “Route des Châteaux” è una crociera che permette di scoprire i famosi Barrière Judaïque, Gambetta, Palais de Justice, Victoire. French Gothic style. Among the other churches, a visit known as “water mirror”. Placed in front of the Place de la Bourse, this work is a vigneti di Médoc lungo il fiume. Crociera di 1/2 giornata nel pomeriggio. mirror to the whole square, while the water comes out in the form of vaporized to Saint Eloi is well worthwhile, as is a tour of the nearby The famous Route des Châteaux to enjoy a cruise and discover the famous Shuttle bus. La navetta dell’aeroporto opera un collegamento jets. Most photographed attraction of Bordeaux, the Mirroir d’Eau is located Grosse Cloche and Basilique of Saint Michel with its 114 vineyards of the Médoc along the Bordeaux River. 1/2 day Cruise in the afternoon. diretto tra l’aeroporto e la stazione ferroviaria, tutti i giorni in between the Garonne and the facades of the eighteenth century, and is part of www.bordeaux-river-cruise.com 30 minuti. metre belfry that stands over the quarter of the same the contemporary World Heritage. n PARCHI / PARKS The Bordeaux Airport shuttle service operates direct connection name, the liveliest and most multi-ethnic of the entire city. Il territorio di Bordeaux ospita molti paesaggi naturali. In città, si può godere la between the airport and Train Station, every day and a journey The perfect conclusion to a visit of the city is a trip to the MUSEI takes about 30 minutes. natura al Parco Bordolese Caudéran, al Giardino Pubblico, al Parco Palmer di Grand Théâtre, one of the most beautiful eighteenth-cen- MUSEUMS Cenon o al giardino Botanico della Bastide. A Nord di Bordeaux si trova invece Autonoleggio/Car rental. Presso l’Aeroporto di Bordeaux tury theatres in the world. For its beauty it is compared to n Museo Delle Belle Arti / Museum Of Fine Arts il Parco dei Jalles. In 10 minuti di auto, si raggiungono le belle grotte artificiali si trovano le seguenti società di noleggio auto: Avis, Budget, the celebrated theatres of Versailles and Turin. This temple Costruito nel 1881, il Bordeaux Musée des Beaux-Arts espone opere di alcuni del Parco di Majolan a Blanquefort. Sulla riva destra, il Parco dei Coteaux, che Enterprise, Europcar, FireFly, GoldCar, Hertz, Inter Rent, Sixt e to the fine arts holds numerous opera, ballet and symphony tra i maggiori pittori europei, assieme ai principali artisti di Bordeaux provenienti congiunge Bassens, Lormont, Cenon e Floirac, offre oltre 25 km di sentieri T.T. Service. concert performances of international level. Certainly you da diverse scuole e periodi. Tra gli altri si segnalano opere di: Brueghel, Chardin, pedonali e splendidi panorami sulla Garonna. Bordeaux Airport is served by various car rental companies can’t leave Bordeaux without discovering how its very Corot, Pierre de Cortone, Delacroix, Van Dyck, Van Goyen, Kokoschka, Le The Bordeaux region is home to many natural landscapes. In the city, you can such as Avis, Budget, Enterprise, Europcar, FireFly, GoldCar, Pérugin, Magnasco, Matisse, Picasso, Renoir e Rubens. enjoy the nature at Bordeaux Caudéran Park, the Public Garden, the Cenon Hertz, Inter Rent, Sixt and T.T. Service. famous wine is made. In Bordeaux, the vineyards are so vast that there not just one wine growing region, but six. Built in 1881, the Bordeaux Musée des Beaux-Arts displays works by some Palmer Park or at the Bastide Botanical Garden. To the north of Bordeaux are Taxi. I taxi collegano l’aeroporto con la città di Bordeaux. The first is the same city of Bordeaux, entrance gate to of Europe’s greatest painters as well as Bordeaux artists from various periods located instead of Jalles Park. In 10 minutes by car, you reach the beautiful grottos and schools. Among other artists, the collection includes works by Brueghel, of Majolan Blanquefort Park. On the right bank, the Park of Coteaux, joining Effettuano il servizio diverse società come Aero Taxi, Alliance the vineyards, which is an excellent starting point for the Taxi Bordeaux, Allo Bordeaux Taxi, Taxi Phone, Taxi Tele, Chardin, Corot, Pierre de Cortone, Delacroix, Van Dyck, Van Goyen, Kokoschka, Bassens, Lormont, Cenon and Floirac, offers over 25 km of walking trails and great other five: Médoc; Sauternes and Graves; Saint-Emilion, Taxi 33. Le Pérugin, Magnasco, Matisse, Picasso, Renoir and Rubens. views over the Garonne. Taxis are available from the airport to the city of Bordeaux. Blaye and Bourg; Bordeaux and Entre-deux-Mers. There www.musba-bordeaux.fr Engaged in the service several companies such as Aero Taxi, are over 60 tasting routes and the Chateaux can also be n Capc - Museo d’arte Moderna e Contemporanea UFFICI TURISTICI Taxi Alliance Bordeaux, at the Bordeaux Taxi, Taxi Phone, reached by boat along the River Garonne, a truly fascinat- CAPC - Museum Of Contemporary Art TOURIST OFFICES Tele Taxi, Taxi 33. ing experience. Bordeaux vanta una delle più importanti collezioni d’arte Moderna e www.bordeaux-tourisme.com - www.france.fr

www.bordeaux.aeroport.fr - www.ryanair.com tel aviv moderna, vibrante e cosmopolita Modern, vibrant and cosmopolitan

DI/BY ALISé VITRI

prima metropoli ebraica moderna costruita in Israele, La città si estende per 14 chilometri lungo il Mediterraneo It was the first modern jewish metropolis built in israel. The city extend for 14 kilometres along the mediterranean sea el Aviv fu fondata nel 1909 da un gruppo di famiglie di coloni ebrei ed unifi- Tcata con Jaffa nel 1950, formando la conurbazione di Tel Aviv-Jaffa. La città si estende per 14 chilometri lungo il Mediterraneo, dal fiume Yarkon a Nord fino al fiume Ayalon ad Est ed è la prima metropoli ebraica moderna costruita in Israele, un importante centro dell’economia e della cultura del Paese. Tel Aviv è una città rigogliosa di cultura, divertimento, spiagge, mercati esotici, centri commerciali e vita notturna. Una metropoli cosmopolita, giovane e moder- na, dove tradizione e modernità s’incontrano, tra l’architettura contemporanea e le vie antiche del Porto di Jaffa, che racconta una storia risalente a 5000 anni fa. L’attuale città vecchia di Jaffa risale infatti al periodo Ottomano e le sue case di pietra con gli stretti vicoli ospitano oggi il Quartiere degli Artisti e il centro turistico. Tra le sue attrazioni: Gan HaPisga, il Summit Garden (con i ristoranti, gallerie e negozi) la passeggiata romantica lungo il litorale, le mura e il centro turistico della città vecchia e il porto di pescatori. Tel Aviv ospita anche alcuni importanti luoghi della cultura cristiana, tra cui la Chie- sa di San Pietro, del XVII secolo, il Monastero Francescano, la Casa di Simone il

La vita notturna di Tel Aviv sulla spiaggia inizia mentre il sole sfiora l’orizzonte e prosegue, al calare del sole, nei ristoranti di Jaffa, i caffè e i clubs The night life of Tel Aviv on the beach, begins as the sun drops below the horizon and continues in the restaurants of Jaffa, the coffee bars and clubs

el Aviv was founded in 1909 by a group of families of Jewish settlers and merged Twith Jaffa in 1950, forming the conurbation of Tel Aviv-Jaffa. The city extends for 14 kilometres along the Mediterranean Sea, from the River Yarkon in the north to the River Ayalon in the east. It was the first modern Jewish metropolis built in Israel and is an important economic and cultural centre in the country. Tel Aviv is a city that is rich in culture, fun, beaches, exotic markets, shopping centres and night life. A young, modern metropolis where tradition meets modernity among contemporary architecture and the old streets of the Port of Jaffa, which reveal a history dating back 5,000 years.

V The present old city of Jaffa dates back to the Ottoman period and its old stone I

V houses and narrow alleyways today host the Artists’ Quarter and the tourist centre. Its attractions include Gan HaPisga, the Summit Garden (with restaurants, galleries and A

L shops), the romantic promenade along the sea shore, the walls, the tourist centre of E the old town and the fishermen’s port. T Tel Aviv is also home to important places of Christian culture, including the Church 56 of St. Peter dating back to the XVII century, the Franciscan Monastery, the House Jaffa è stata il centro di eventi storici per migliaia di anni e una delle più antiche città portuali del mondo. è situata su una collina che si affaccia sul Mar Mediterraneo, nella parte meridionale di Tel Aviv. Un viaggio nell’antica Jaffa offre vicoli pittoreschi, gallerie d’arte, boutique uniche, edifici storici, punti di attrazione turistica e ristoranti mediorientali Jaffa has been the center of historical events for thousands of years and one of the oldest port cities in the world. It is situated on a hill overlooking the Mediterranean Sea, in the southern part of Tel Aviv. A trip to old Jaffa offers picturesque alleys, art galleries, unique boutiques, ancient building, tourist attractions and middle- eastern restaurants v i v a l e t 58 conciatore e la Tomba di Tabitha, la donna che Pietro resuscitò dalla morte. Nei dintorni di Jaffa si possono visitare anche la Torre dell’Oro- logio di epoca Ottomana, il caratteristico mercato delle pulci di Jaffa e il Quartiere di Ajami. Akhuzat Bayit, che si estende da Montifiori Street a Yehuda HaLevi Street, costituisce il nucleo storico della città, affiancato ad Ovest da Neve Tzedek, primo quartiere ebraico esterno a Jaffa costituito nel 1887 e rinnovato nel 1980, oggi affascinante area con costruzioni storiche rimaste intatte e centro d’interesse culturale dove dimora- no diversi artisti. Nei dintorni di Akhuzat Bayit, sono sorti numerosi palazzi nell’eclettico stile diffusosi a Tel Aviv negli anni ’20, visibile a Nakhlat Binyamin e nell’area tra Shenkin Street, Rothschild Boulevard e Allenby Street. L’architettura di Tel Aviv ha infatti subito l’influenza a tel aviv tradizione e modernità s’incontrano, tra l’architettura contemporanea e le vie antiche di Jaffa in tel aviv tradition meets modernity among contemporary architectures and the old streets of Jaffa of Simon the Tanner and the Tomb of Tabitha, the woman who Peter brought back from the dead. Around Jaffa places to visit include the Clock Tower from the Ottoman era, the characteristic Jaffa flea market and the Ajami Quarter. Akhuzat Bayit, which extends from Montefiori Street to Yehuda HaLevi Street, is the historic heart of the city which is flanked to the west by Neve Tzedek, the first Jewish quarter outside Jaffa, founded in 1887 and renovated 1980, and today a fascinating area with historic buildings and an area of cul- tural interest where many artists live. In the area surrounding Akhuzat Bayit, there are numerous eclectic buildings that cropped up in Tel Aviv in the twenties, and these can be seen in Nakhlat Binyamin and the area between Shenkin Street, Rothschild Boulevard and Allenby Street. The architecture of Tel Aviv has been influenced by numerous sources, including the Bauhaus movement which features clean, asymmetric forms and which merges dove andarewhere to go tel aviv

di numerose correnti, tra cui quella del Bauhaus, MONUMENTI museo c’è un’esposizione di sculture. caratterizzata da forme geometriche pulite e asimme- monuments Is the largest art museum in Israel, with both permanent and temporary exhibitions triche, che si diffuse in quelle che sono le attuali aree n Città Bianca / White City of artists from Israel and abroad. In the plaza, in front of the museum, there is a BGY sculpture exhibition. di Rothschild Boulevard (con interessanti monumenti È il più grande museo Bauhaus a cielo aperto del mondo e Patrimonio Mondiale dell’UNESCO. Sono oltre 1.000 gli edifici originali nella zona di Rothschild, Bialik e www.tamuseum.org.il architettonici e ottimi ristoranti) e Dizengoff Center. Dizengoff. Gli edifici bianchi esprimono un linguaggio di design semplice, tipico del n MUSEO RUBIN / Rubin Museum La così detta “Città Bianca”, Patrimonio dell’Umanità movimento Bauhaus, attraverso varie forme geometriche. Il Rubin Museum è una casa-museo, nel cuore storico di Tel Aviv, ex casa del pittore dell’UNESCO, si estende da Allenby Street a sud, It is the largest open-air Bauhaus museum in the world and a UNESCO World Reuven Rubin, dove risiedeva con la sua famiglia e dove vi lavorò dal 1946 fino alla sua tlv verso il fiume Yarkon a Nord, e da Begin Boulevard Heritage Site. Over 1,000 original buildings in the area of Rothschild, Bialik and morte avvenuta nel 1974. È stato aperto al pubblico dal 1983. La collezione permanente verso il mare. Con oltre venti musei, Tel Aviv è inol- Dizengoff streets. The white buildings express a simple design language, typical of espone una selezione di dipinti di Reuven Rubin, inoltre il museo offre anche mostre the Bauhaus movement, with various geometric shapes. periodiche incentrate sul primo periodo dell’arte israeliana. tre il centro più importante della cultura del Paese. The Rubin Museum is an house-museum, in the historic heart of Tel Aviv, and is Assolutamente da visitare sono il Museo della Terra n STRADA ROTHSCHILD / ROTHSCHILD STREET All’interno del quartiere di Ahuzat Bayit, il primo ad essere costruito nella città the home of the painter Reuven Rubin, where he lived with his family and worked per to tel aviv di Israele Museo d’Arte di Tel Aviv (Ha’aretz) e il di Tel Aviv, si trova la strada “Barone Edmond James de Rothschild“. È una delle from 1946 until his death in 1974. It opened to the public as a museum in 1983. TEL AVIV AIRPORT (TLV) situato in Shaul ha-Melekh Boulevard che espone principali arterie della città, con edifici storici, caffè e siti d’intrattenimento. Lo stile The permanent collection presents a selection of paintings by Reuven Rubin. Dall’Aeroporto di Milano Bergamo si può raggiungere Tel Aviv con mostre temporanee e permanenti. La città ospita architettonico eclettico degli edifici racconta la storia della città con i magnifici palazzi: The museum also offers temporary exhibitions on the first period of Israeli art. voli diretti operati da Arkia Airlines. Voli diretti nei giorni di Martedì e anche numerose gallerie d’arte in Gordon Street che Eliahu Golomb House, domed Ben Nahum Hotel e Dizengoff House. www.rubinmuseum.org.il Domenica. Durata del volo: 3:45 circa. n Museo Eretz Israel / Eretz Tel Aviv can be reached from Milan Bergamo Airport with Arkia promuovono opere di artisti israeliani mentre diverse Inside the Ahuzat Bayit neighborhood, the first built in the city of Tel Aviv, there is the street named Baron Edmond James de Rothschild. This is one of the city’s È un museo campus con padiglioni che espongono manufatti provenienti dalle Airlines. Direct flights are available every Tuesday and Sunday. Flight sculture sono visibili in aree pubbliche della città. Tel culture antiche di Israele. Ci sono sia mostre permanenti che temporanee con duration: 3.45 hours approximately. Aviv è anche sede dell’Orchestra Filarmonica di Isra- main arteries with historic buildings, cafes and entertainment sites. The eclectic architectural style of the buildings tells the story of the city with magnificent mansions: collezioni di arte e cultura della terra di Israele. Il campus comprende anche l’antico Dall’Aeroporto di Tel Aviv Ben Gurion è possibile raggiungere la città, che ele e della Compagnia Israeliana dell’Opera, oltre che Eliahu Golomb House, the domed Ben Nahum Hotel and Dizengoff House. tumulo di Tel Kasileh, scavi archeologici e un planetario. dista circa 15 Km, con: / Tel Aviv is approximately 15 km di compagnie di danza e teatro nazionali. n Piazza Kedumim / Kedumim Square A campus museum that houses pavilions exhibiting artifacts from ancient cultures from the city centre, which can be reached by: of Israel. There are both permanent and temporary exhibitions with collections of Meritano una visita inoltre il Giardino di Abu Kabir, il Par- Il fulcro di Jaffa antica è Piazza Kedumim, dove gli scavi archeologici sotto la piazza l’hanno Treno/Train. Le Ferrovie d’Israele effettuano un collegamento tra co HaYarkon e l’Orto Botanico accanto all’Università. trasformata in un centro di reperti a cielo aperto e che raccontano la storia della città, art and culture of the . The campus also includes the ancient mound of Tel Kasileh, archaeological excavations and a planetarium. l’aeroporto e la città. Informazioni sugli orari e rotte sul sito www.rail.co.il Da non perdere infine l’attivissima vita notturna di Tel soprattutto del periodo romano con abitazioni risalenti al tempo di Gesù. La piazza I passeggeri che arrivano con il treno al Terminal 3 ma partono dal www.eretzmuseum.org.il Aviv sulla spiaggia: rinomata in tutto il mondo, attrae è anche un luogo piacevole per passeggiare, fare shopping e, in estate, accoglie il Jaffa Terminal 1 possono raggiungere il Terminal 1 con lo shuttle bus gratuito Nights Festival. dell’aeroporto. / connects the airport to the city centre. artisti, musicisti e giovani ed inizia mentre il sole sfiora The heart of Old Jaffa is Kedumim Square, where the archaeological excavations ESCURSIONI Information on the times and routes are available on the website l’orizzonte con party e grigliate e prosegue, al calare del EXCURSIONS www.rail.co.il Passengers arriving at Terminal 3 but leaving from under the square have turned it into a center of exhibits that tell the history of Terminal 1 can reach Terminal 1 with a free airport shuttle bus. sole, nei ristoranti di Jaffa o del centro, i caffè e i clubs, the city, especially the Roman period with houses dating from the time of Jesus. n PARCO Ganei Yehoshua / Ganei Yehoshua Park aperti fino all’alba. The square is also a place pleasant for strolling, shopping and, in summer, welcomes Si estende per centinaia di acri lungo il fiume Yarkon ed offre un Tropical Garden, un Shuttle bus. Collegamento con navetta gratuita tra i Terminal 1 the Jaffa Nights Festival. centro di noleggio biciclette, Sette Mills e un lago con servizio pedalò. Inoltre c’è anche un e 3. La stazione della navetta che porta dal Terminal 3 al Terminal 1 grande parco acquatico, un santuario di uccelli, uno zoo e un’area “Sportec“, con un’alta si trova al Livello G, vicino alla stazione della navetta Long-Term n Jaffa antica / Old Jaffa parete per l’arrampicata, campo basket, pista da pattinaggio e trampolini. Car Park. La stazione della navetta che porta dal Terminal 1 al Tra le principali attrazioni di Jaffa antica sono da visitare i vicoli restaurati di epoca Terminal 3 è situata di fronte al Terminal 1 e di fronte al Gate 4. Ottomana, fiancheggiati da gallerie, negozi Judaica, Gan HaPisga (il Summit Garden It stretches for hundreds of acres along the Yarkon River, with a Tropical Garden, a bike A free shuttle bus connects Terminals 1 and 3. The station of the shuttle con favolosa vista di Tel Aviv), Kedumim Square e il porto dove passeggiare o andare rental center, Seven Mills and a lake with paddleboats service. In addition there is also a large water park, a bird sanctuary, a zoo and the “Sportec“ area, with a high climbing wall, bus operating from Terminal 3 to Terminal 1 is located at Level G into the areas of Rothschild Boulevard (with monuments a cenare. Importanti siti cristiani in Jaffa antica sono la Chiesa di San Pietro, risalente al near the Long-Term Car Park shuttle station. The station of the shuttle of architectural interest and excellent restaurants) and the basketball court, skating rink and trampolines. bus operating from Terminal 1 to Terminal 3 is situated in front of XVII secolo e la Casa di Simon the Tanner. Il mercato delle pulci e le aree shopping www.park.co.il Terminal 1 and in front of Gate 4. Dizengoff Center. The so-called “White City”, a UNESCO sono vicino alla torre dell’orologio ottomana. n Lungomare Tel Aviv-Jaffa / Tel Aviv-Jaffa Promenade World Heritage Site, extends from Allenby Street in the Among the main attractions of Old Jaffa the visit include the restored alleys of Un lungomare vivace dove passeggiare. Si estende lungo la spiaggia tra Jaffa sud e Bus. Gli autobus ‘ Service Lines’ arrivano e partono a circa south, to the River Yarkon in the north, and from Begin the Ottoman era, galleries, Judaica shops, Gan HaPisga (the Summit Garden with Tel Baruch a nord. Offre mare, sabbia e tramonti tipici del Mediterraneo. Caffè e ristoranti 5 Km dall’Aeroporto. Informazioni sugli orari e gli itinerari sul sito its magnificent views of Tel Aviv), Kedumim Square and the harbor where you www.egged.co.il / ‘‘Egged Service Lines’ buses arrive and leave Boulevard towards the sea. With over twenty museums, costellano la parte centrale della passeggiata lungo Herbert Samuel Street. can walk or go for dinner. Important Christian sites in Old Jaffa are the Church of approximately 5 km from the airport. Information on the times and Tel Aviv is also Israel’s most important cultural centre. Well A lively promenade where walking. It extends along the beach Jaffa in the south to Tel routes are available on the website www.egged.co.il St. Peter, dating from the seventeenth century and the House of Simon the Tanner. Baruch in the north. It offers sea, sand and Mediterranean sunsets. Cafes and restaurants worth visiting are the Eretz Israel Museum (Ha’aretz) and The flea market and the shopping areas are near the Ottoman clock tower. are located in the central part of the promenade, along-Herbert Samuel Street. Metro. Servizio di linea per ‘Be’er Sheva’. La metropolitana collega the Art Museum of Tel Aviv situated in Shaul ha-Melekh n Chiesa di San Giorgio / St. George Church n Porto di Tel Aviv / Tel Aviv Port l’aeroporto con ‘Be’er Sheva’ e parte dal Terminal 3, Livello 2. Intrattenimento e svago lungo la costa mozzafiato del porto storico di Tel Aviv con Informazioni sugli orari e le fermate sul sito www.metropoline.com Boulevard, which has both temporary and permanent exhi- è la chiesa principale greco-ortodosso di Jaffa, risalente alla fine del XIX secolo ed Scheduled service to ‘Be’er Sheva’. The underground connects the airport to bitions. The city also has numerous art galleries in Gordon è caratterizzata da un alto campanile. Accanto alla chiesa si trova il cimitero greco- spettacoli, eventi culturali, mostre d’arte, shopping nei negozi più importanti, mercati nei fine settimana e un’esperienza culinaria da vivere nei migliori ristoranti della città. ‘Be’er Sheva’ and departs from Terminal 3, Level 2. Information on the times Street, which promote works by Israeli artists, while many ortodosso. and stops is available on the website www.metropoline.com Entertainment and recreation along the breathtaking coastline of the old port of sculptures can be seen in public areas of the city. Tel Aviv is The St. George Church is the principal greek orthodox church in Jaffa, from the late nineteenth century, characterized by a high bell tower. Next to the church is situated Tel Aviv with shows, cultural events, art exhibitions, shopping in the most important Taxi. Il servizio Taxi è offerto sotto la supervisione dell’Autorità also home of the Israel Philharmonic Orchestra and the the greek-orthodox cemetery. shops, markets on weekends and culinary experience to enjoy in the best restaurants Aeroportuale d’Israele che fornisce alle società che effettuano il Israeli Opera Company, as well as other national dance and n Chiesa di San Pietro / St. Peter’s Church of the city. servizio da/per l’aeroporto la relativa licenza (Hadar Lod Taxis). www.yarid-hamizrach.co.il theatre companies. La Chiesa di San Pietro è una chiesa francescana e monastero in cima alla collina I passeggeri in arrivo possono prenotare un Taxi al Terminal 3, n Mercato delle pulci di Jaffa / Jaffa Flea Market di Jaffa, risalente alla fine XIX. Ospita la stanza dove, si narra, Napoleone soggiornò Livello G, Gate 3. Al Terminal 1 possono prenotare un Taxi al Gate 3. Other places worth visiting include the Garden of Abu Il mercato delle pulci di Jaffa è un luogo ideale per passare il proprio tempo libero. The taxi service is under the supervision of the Israel Airport Authority, Kabir, HaYarkon Park and the Botanical Gardens next to nel 1799. which issues the appropriate licence to companies operating a service Qui si trovano rari oggetti in ottone, ceramica, vetro antico, vecchie lampade a cherosene, the University. St. Peter’s Church is a Franciscan church and monastery on top of the hill of Jaffa, perline sottili di ambra e abbigliamento vintage. to and from the airport (Hadar Lod Taxis). Arriving passengers can dating from the late nineteenth. It houses the room where stayed in 1799. book taxis in Terminal 3, Level G, Gate 3. In Terminal 1 taxis can be Finally, don’t miss the very lively night life of Tel Aviv on the The flea market in Jaffa is a great place to spend your free time. Here are rare brass booked at Gate 3. beach. Renowned throughout the world, it attracts artists, objects, ceramic or glass objects, old kerosene lamps, thin beads of amber and vintage MUSEI clothing. Autonoleggio/Car rental. Le compagnie di autonoleggio presenti musicians and young people and begins as the sun drops be- MUSEUMS in aeroporto sono le seguenti: Avis, Budget, Dollar Thrifty, Eldan, Hertz low the horizon with parties and barbeques, and continues n Museo delle Arti di Tel Aviv / Tel Aviv Museum of Arts UFFICI TURISTICI e Shlomo Sixt. / The following car hire companies can be found at the in the restaurants of Jaffa, the city centre, the coffee bars and TOURIST OFFICES airport: Avis, Budget, Dollar Thrifty, Eldan, Hertz and Shlomo Sixt. È il più grande museo d’arte in Israele ed offre mostre permanenti ed esposizioni clubs, which stay open until dawn. temporanee di artisti provenienti da Israele e dall’estero. Nella piazza davanti al new.goisrael.com - www.visit-tel-aviv.com www.iaa.gov.il - www.arkia.com dubai dove il passato incontra il futuro Where the past meets the future

DI/BY francesco salerno

un’esperienza di viaggio che unisce lusso e tradizione nella Dubai cosmopolita, fra deserto e grattacieli a travel experience that combines luxury and tradition in the cosmopolitan Dubai, between desert and skyscrapers eglio abbandonare i canoni estetici e le valutazioni tradizionali per sfuggire alla tagliola distorsiva della Mcomparazione. A indirizzarci saranno loro. Tutti gli aggettivi. I più arditi. I più mirabolanti. Quelli che sfiorano l’eccesso. Racchiusi, a malapena, in una nicchia che sì, contiene i nomi, ma non riesce a spiegare l’iperbole. Dubai, incredibile e fantastica, nasce dal nulla. Con la sabbia del deserto che soffia alle spalle, ed una lunga striscia di grattacieli che si estende ardita lungo le sponde del Golfo Persico. Il mare, vicino, s’interroga stupito su un paese in crescita vertiginosa, straricco, astratto e senza nazione, ma, poi, preferisce lambire, discreto e silente, tanta bramosìa e perdersi nell’orizzonte segmentato da centinaia di gru. Passato e presente s’attorcigliano in un cantiere infinito, attraversato dalla febbre edilizia degli sceicchi capaci di atti- rare il gotha degli architetti mondiali. Strutture dal design sofisticato s’accompagnano a edifici abbacinanti come brillanti. Le vette dei palazzi pungono il buio solido della notte rischiarata da milioni di luci ed insegne colorate, mentre in basso, immersi nella quiete verdeggiante dei palmeti, le dimore degli sceicchi sonnec- chiano pigramente. Modernità impetuosa, tradizioni inestirpabili: si colgono nello sguardo sfuggente di donne intabarrate nel classico chador, si fanno prensili quando accarezzano la parure d’oro e smeraldi di una gioielleria del centro. Sono mogli di qualche sceicco, l’anello di congiunzione di una società dall’anima mu- sulmana votata alla modernità. Dubai dal fascino cosmopolita, fra tradizione e trend post-moderni. Più di

Dubai Marina è un grande porto artificiale. Qui si può passeggiare di fronte agli alti edifici residenziali, o imbarcarsi al Dubai Marina Yacht Club Dubai Marina is a large artificial harbor. Here you can walk in front of high-rise residential buildings, or take a boat to the Dubai Marina Yacht Club

e’d do better to abandon aesthetic rules and traditional considerations and flee to the distorted trap Wof comparison. And they, adjectives, will be guiding us. The boldest. The most astonishing. Those that touch on excess. Enclosed, but only just, in a niche that, yes, contains nouns, but cannot explain the hyperbole. Dubai, incredible and fantastic, was created from nothing. With a wind that blows in from the desert, and a long line of skyscrapers that boldly extends along the shores of the Persian Gulf. The sea, close by, is bewildered by a town in dizzy growth, immensely wealthy, abstract and without nation, but prefers to lap discreetly and silently, with longing, and become lost in a horizon studded with hundreds of cranes. Past and present become entwined in an everlasting building site, gripped by the building fever of sheiks who are able to attract the elite of international architects. Structures with sophisticated design stand next to buildings that dazzle like diamonds. The tops of buildings pierce the solid darkness of the night sky, which is illuminated by millions of lights and coloured signs, while below, immersed in the lush green tranquillity of the palm groves, the sheiks’ residences doze lazily. Impetuous modernity, ineradicable traditions: seen in bai the fleeting glance of women cloaked in the classic chador, who become covetous as they caress the gold d u and emerald jewellery of a store in the centre. They are the wives of some sheik, the link in a society with a Muslim soul that is devoted to modernity. Dubai has a cosmopolitan charm, lying between tradition and 67 un milione di abitanti, 80 razze, 20 religioni. Per le strade fasciate da vetrine, così, incontrare donne sciite in velo nero, inglesi, indiane avvolte in sete fruscianti, imbattersi in turisti texani dalle inverosimili camiciole a fiori, diventa il segno del coacervo di etnie, volti, colori e profumi. Inafferrabile Dubai. Nel crocevia strategico di traffici tra Oriente ed Occidente, capace di trasformare il proprio staterello omonimo degli Emirati Arabi dal giogo inglese, in una sorta di laboratorio d’avanguardia, dove vige il porto franco, i dazi sulle importazioni sono bassissimi, le tasse uno spettro inesistente, la voglia di ridare slancio agli investimenti e ultimare i progetti avviati tanta. Dopo una sbornia durata trent’anni, grazie ad una sana politica d’investimenti in servizi, strutture, all’utilizzo mirato dei colossali proventi dei giacimenti petroliferi e qualche azzardo immobiliare. Fiumi d’oro nero, tra commerci e turismo, si erano trasformati in metri cubi di lusso. Uno sfarzo, volutamente esibito, edonisticamente perseguito. In controluce, con i grattacieli che occhieggiano incuriositi da tanta voracità, resta il bisogno di mantenere in moto per tutto il giorno una macchina che crea bisogni e funziona per poterli soddisfare. Cantiere finanziario, edile, portuale, stradale, tecnologico. Una sorta di supermercato globale con le fattezze del vecchio souk arabo. Piattaforma espressiva, pure, per le linee futuribili di progetti architettonici all’avanguardia, concimati dall’estro di archistar di fama internazionale che interpretano la monumentalità insieme all’ansia autoctona della modernità: dalla “faccia” convessa del palazzo della National Bank, opera di Carlos Off (l’Opera Bastille di Parigi è sua), alla vertiginosa altezza del Bur Dubai, concepito dal prestigiosissimo studio di Chicago Som - Skidmore, Owings & Merrill, 818 metri di utopia urbana, 160 piani, 61 per appartamenti privati, 18 per l’hotel e le residenze firmate da Giorgio Armani; dall’ormai celeberrima “vela” stellare del Burj Al

A Dubai i grattacieli si ergono accanto ai quartieri tradizionali, mentre al largo del litorale compaiono isole artificiali con hotel, residenze e ville di gran lusso In Dubai skyscrapers stand alongside the traditional neighborhoods, while off the coast appear the artificial islands with hotels, residences and luxurious villas post-modern trends, and more than one million inhabitants, 80 races and 20 religions. Along the window-filled streets, encountering Shiite women with black veils, English people, Indians enveloped in rustling silk and Texan tourists with their incredible flowered shirts is a sign of the abundance of ethnic groups, faces, colours and perfumes. Elusive Dubai. At the strategic crossroads of trade between the East and West, it has been able to transform its small UAE state of the same name after British rule into a kind of cutting-edge laboratory where a free port exists, import duties are extremely low, taxes almost non existent, and the desire to stimulate investment and complete projects is high, after a period of overabundance lasting thirty years, thanks to a healthy policy of investment into services, structures and to the well-targeted use of the huge proceeds from oil reserves and a few risky real estate ventures. Rivers of black gold, among trade and tourism, were transformed into cubic metres of luxury. A spectacle, intentionally displayed, hedonistically pursued. In contrast, as the skyscrapers look on, intrigued by so much greed, the need remains to keep in motion, for the entire day, a machine that creates needs and works to satisfy them. Dubai, a financial, building, port, road and technological worksite. A kind of global supermarket with the features of an old Arab souk, but also an expressive platform for the feasible lines of cutting-edge architectural projects that are fuelled by the creativity of internationally famous architects who interpret monumentality with the ingrained desire for modernity: from the convex “face” of the National Bank building, the work of Carlos Off (the Bastille Opera House in Paris is also his), to the dizzy heights of the Burj Khalifa, designed by the very prestigious firm from Chicago, Som - Skidmore, Owings & Merrill: 818 metres of urban utopia, 160 floors, 61 for private apartments, 18 for a hotel and residences designed by Giorgio dove andarewhere to go dubai

n Museo di Dubai e Fortezza Al Fahidi Arab al Dusit Dubai, l’hotel a forma di diapason. Fino all’ar- MONUMENTI Dubai Museum and Al Fahidi Fort cipelago residenziale di Palm Deira, insieme ai 300 atolli di monumentS L’edifico, ex-costruzione militare e poi palazzo residenziale e infine carcere, è The World, che con The Palm Jumeirah e The Palm Jebel n quartiere Bastakiya / Bastakiya District stato restaurato e adibito all’uso museale nel 1971. L’esposizione permanente Nella città vecchia Deira, l’antico quartiere è caratterizzato da strette vie e permette di conoscere le abitudini quotidiane dell’emirato arabo prima BGY Ali, costituiscono un’area artificiale a precisa destinazione dell’era del petrolio compresa l’arte dei pescatori. dalle tradizionali case con le torri del vento, in passato utilizzate per rinfrescare turistica, folgorante invenzione immobiliare destinata ad The building, a former military construction, later a residential palace and finally l’aria delle case ancora oggi funzionanti. Sul finire dell’Ottocento il quartiere SAW ospitare appartamenti e ville, alberghi e locali di svago, a prison, was restored and turned into a museum in 1971. The permanent fu abitato da mercanti Persiani impegnati a scambiare le loro merci nei souk exhibition depicts Dubai before the oil era, and includes the art of fishermen. porti turistici e parchi tematici. Ma, più dei filari di palme, della città. Ospita musei, gallerie d’arte e ristoranti tipici. n Sheikh Saeed Al Maktoum House delle aiuole ornamentali, delle fontane scenografiche di In the old city, the ancient district of Deira features narrow streets and Museo cittadino del 1896, ospita una rara collezione di fotografie storiche, Jumeirah e Mushrif; più degli sfarzosi mall, paradiso dello traditional houses with wind towers, used in the past to freshen the air in monete, francobolli e documenti sulla storia della città. L’edificio è stato shopping; più degli alberghi con piscina sul tetto, night club e the rooms and often still working. At the end of the nineteenth century, the costruito usando metodi tradizionali che lo rendono fresco anche con elevate temperature esterne. DXB carezzevoli centri benessere; più dei ristoranti che offrono district was inhabited by Persian merchants who traded their wares in the city souks. Today, it houses museums, art galleries and characteristic restaurants. A city museum since 1896, the Sheikh Saeed Al-Maktoum House houses a mezè, bocconcini e Hareis, agnellino di latte con chicchi di n Grande Moschea / Grand Mosque rare collection of historic photographs, coins, stamps and documents on the grano; più del relax sulla spiaggia di Jumeirah, fiancheggiata è un imponente edificio costruito in legno e muratura nei toni sabbia.R innovata history of the city. The building was constructed using traditional methods da resort di lusso; più dell’immenso tappeto verde smeraldo nel 1998, oggi possiede il minareto più alto della città. è caratterizzata da 45 that keep it cool even when the temperatures outside are extremely high. per to dubai con buche, circondato da palme, dell’esclusivo Emirates piccole cupole intrecciate a 9 cupole più grandi e ornate di vetrate colorate ESCURSIONI Golf Club; più dello Snow Dome, un impianto di sci indoor che diffonde, dai 70 metri di altezza, l’invito del muezzin alla preghiera. excursions DUBAI AIRPORT (DXB) con seggiovia e piste innevate, forse, è lì, davanti alle vetrine This imposing building of wood and sand-coloured stone was renovated in 1998 and today has the highest minaret of the city. It has 45 small domes n OASI HATTA / HATTA OASIS Dall’Aeroporto di Milano Bergamo è possibile raggiungere Dubai sfavillanti di Deira, mentre uomini assorti, nei loro candidi via Istanbul con la compagnia aerea Pegasus Airlines. Con uno scalo together with 9 larger ones decorated with stained glass panels that, from a Hatta, un’oasi situata sui monti Hajar, è famosa per il clima asciutto e fresco, lo splendido panorama e le piscine naturali che si snodano lungo un canyon all’Aeroporto di Istanbul Sabiha Gökçen (SAW) i passeggeri possono dishdasha, sgranano tra le dita i novantanove grani del ma- height of 70 metres, communicate the call of the muezzin to prayer. proseguire il viaggio per Dubai con voli in coincidenza di Pegasus Airlines. sbaha e profumi inebrianti invadono le strade del popolare n roccioso. Un ottimo scenario per un’escursione fuori città. Moschea di Jumeirah / Jumeirah Mosque Hatta, a oasis situated in the Hajar mountains, is famous for its cool, dry Durata del volo per Istanbul: 2:15 circa con frequenza giornaliera. Durata Creek, il “fiordo” che la taglia in due (Deira, riva est e Bur Grande esempio d’architettura islamica moderna, la Moschea è apprezzata del volo da Istanbul a Dubai: 4:00 circa. climate, the wonderful panorama and natural pools that lie along the rocky Dubai, riva ovest), indicando le spezie di Al Nasr Square, dagli appassionati di fotografia. La sua mole in pietra, tipica della tradizione canyon, making it an excellent destination for a trip outside the city. Dubai can be reached from Milan Bergamo Airport via Istanbul with Medioevale Fatimide, viene illuminata la sera con luci soffuse che esaltano i Pegasus Airlines. Direct flights leave from Milan Bergamo Airport (BGY) o le stoffe pregiate in Al Fahidi Street, che l’anima vera di n PARCO DIVERTIMENTI / Wonderland Theme & Water Park seducenti profili dei preziosi minareti gemelli e della maestosa cupola. to Istanbul Sabiha Gökçen Airport (SAW) everyday. Flight duration to Dubai si libra in aria. Tra una selva di gru, il pulviscolo che Parco divertimenti di Dubai vicino al Garhoud Bridge, a pochi passi dal Dubai A great example of modern Islamic architecture, the Mosque is the subject of Creek. Tante le attrazioni acquatiche: piscine, montagne russe, piste di go kart Istanbul: 2:15 hour approx. From Istanbul, passengers can continue to vela i grattacieli grigi con le orbite vuote, e lascia scorgere lo Dubai (DXB) with connecting flights by Pegasus Airlines. The flight from many a photographer. Its stone structure, typical of the Medieval Fatimid style, e autoscontri. Numerosi negozi e ristoranti lungo il viale principale. Istanbul to Dubai lasts approximately 4:00 hours. skyline di dollari e cemento. I fantasmi degli ex nomadi, sono is illuminated at night with suffused lights that enhance the fascinating profile A theme part in Dubai near the Garhoud Bridge, and a short distance from ancora lì, sul limitare del deserto. of the exquisite twin minarets and majestic dome. Dubai Creek. It offers many attractions: pools, roller coasters, go-kart tracks Dall’Aeroporto internazionale di Dubai si può raggiungere la città, che n Burj Khalifa and bumper cars. There are numerous shops and restaurants along the main dista circa 14 km, con: / The Dubai Airport is located about 14 km from Simbolo, della città moderna, è un grattacielo alto 828 metri, caratterizzato avenue. the city center, which can be reached by: da vetro e acciaio. Per costruirlo sono stati utilizzati 330.000 metri cubici www.wonderlanduae.com Armani; from the now legendary, very impressive “sail” of the di cemento, 39.000 tonnellate d’acciaio e 142.000 metri quadrati di vetro. Autobus. I bus sono disponibili ai Terminal 1, 2 e 3. Informazioni sulle Burj Al Arab to the Dusit Dubai, a hotel shaped like a tuning SHOPPING Migliaia di professionisti hanno impiegato 22 milioni d’ore, le più innovate shoPPING linee ed orari su www.dubai-buses.com (Roads and Transport Authority). fork. Finally, the residential archipelago of Palm Deira, which, tecnologie d’avanguardia e la migliore creatività per finalizzare il progetto. Servizio Bus di collegamento tra l’aeroporto e la Metropolitana Ibn Batutta. together with the 300 atolls of The World, and The Palm Al 37° piano si trova l’Armani Hotel Dubai. n Dubai Mall Buses are available at Terminals 1, 2 and 3. Information about routes and Symbol of the modern city, is a skyscraper 828 meters high, built with glass Centro commerciale con 1.200 negozi, sorge all’ombra dell’edificio più alto del schedules on www.dubai-buses.com (Roads and Transport Authority). Jumeirah and The Palm Jebel Ali, make up an artificial area mondo, il Burj Khalifa. Il più originale dei negoziè il Souk dell’Oro con oltre 200 Bus service is available between the airport and the Metro Ibn Batutta. with a precise tourist vocation, a dazzling real estate invention and steel. Some 330,000 cubic metres of cement, 39,000 tonnes of steel and negozi specializzati. Per l’intrattenimento, la Pista del Ghiaccio e l’Aquarium con 142,000 square metres of glass were used in its construction. Thousands of destined to contain apartments and villas, hotels and leisure Discovery Centre sono le attrattive più entusiasmanti. Il Dubai Ice Rink ospita Shuttle bus. Servizio gratuito di bus navetta attivo 24-ore tra workers put in 22 million hours of labour, and the most advanced technologies facilities, tourist ports and theme parks. But, more than the fino a 200 persone e vanta attrezzature di pregio mentre l’Aquarium, grazie i terminal 1 e 3. È inoltre possibile utilizzare la metropolitana tra il and best creativity were involved to complete the project. The Armani Hotel al “Pannello acrilico” più grande al mondo, è entrato nel Guinness dei Primati. terminal 1 e il terminal 3. / Free service shuttle bus available 24-hour rows of palms, the ornamental flowerbeds, the spectacular Dubai is located on the 37th floor. Attraverso il vetro si possono osservare oltre 33.000 specie di animali marini. between terminals 1 and 3. You can also use the subway between fountains of Jumeirah and Mushrif; more than the splendid www.burjkhalifa.ae A shopping centre with 1,200 shops, the Dubai Mall is situated in Burj Khalifa, the Terminal 1 and Terminal 3. malls and shopping havens; more that the hotels with swim- highest building in the world. The most original area of shops is the Gold Souk MUSEI with over 200 specialised stores. For entertainment, the Ice Rink and Aquarium Metro. Partenze ogni 10 minuti dal terminal 1 e 3. Il servizio inizia alle ming pools on their roofs, night clubs and pampering wellness MUSEUMS with Discovery Centre are the most interesting attractions. The Dubai Ice Rink 05:50 (05:30 il giovedì) e si ferma a mezzanotte (01:00 il giovedì/venerdì). centres; more than the restaurants that offer mezè (appe- n galleria xva / XVA Gallery can hold up to 200 people and boasts modern equipment, while the Aquarium Servizio non disponibile il venerdì mattina ma solo nel pomeriggio a tisers) and hareis (milk lamb with wheat grains); more than Nel quartiere storico di Bastakiya, all’interno di un’antica casa del vento, si is in the Guinness World Records for having the largest acrylic panel in the partire dalle 13:00. / Trains depart every 10 minutes from Terminal 1 relaxation on the beach of Jumeirah, surrounded by luxury trova Xva, una galleria che propone artisti contemporanei mediorientali, world. Over 33,000 species of marine animals are kept here. and 3. The service begins at 05:50 (05:30 on Thursday) and stops at condividendo gli spazi con un caffè e un hotel di charme. www.thedubaimall.com midnight (01:00 on Thursday/Friday). Service not available on Friday resorts; more than the immense emerald green carpet In the historic Bastakiya district, inside an old wind house, is situated Xva, a n Mall of the Emirates morning but only in the afternoon, from 13:00 hour. surrounded by palms of the exclusive Emirates Golf Club; gallery that exhibits the work of contemporary Middle Eastern artists and Centro commerciale con 426 negozi, un souk arabo e una via dedicata more than the Snow Dome, an indoor skiing centre with shares the spaces with a cafe and delightful hotel. allo shopping di lusso. Inaugurato nel 2005 è famoso come sede della Autonoleggio/Car rental. In aeroporto diverse compagnie di www.xvagallery.com stazione sciistica Ski Dubai. È possibile sciare per tutto l’anno immergendosi autonoleggio sono a disposizione per turisti con patente internazionale chairlift and snow-covered runs, maybe, it is there, in front of n Museo Archeologico in un’atmosfera invernale, sempre restando nel deserto degli Emirati Arabi. come Diamond Lease, Dollar, Europcar, Fast Rent A Car, Hertz, Payless the dazzling windows of Deira, while assorted men in their Saruq Al-Hadid Archaeology Museum La stazione offre 5 piste di diversa difficoltà, grotte di neve e area per snowboard. e Sixt. / Several car rental companies are available at the airport (for white dishdasha run the ninety-nine beads of the masbaha Ospitato in un edificio storico nel quartiere Shindagha Heritage (uno dei This shopping centre has 426 shops, an Arab souk and a street dedicated più antichi di Dubai) e costruito nel 1928, il museo racconta la storia di tourists with international driving license) as Diamond Lease, Dollar, through their fingers, and inebriating perfumes invade the to luxury shopping. Inaugurated in 2005, it is famous as the site of the Ski Europcar, Fast Rent A Car, Hertz, Payless and Sixt. uno dei siti archeologici più interessanti degli Emirati. La casa è un esempio Dubai ski resort. Here you can ski all year round, getting the feel of a winter streets of the popular Creek, the “fjord” that cuts the city in dell’architettura tradizionale di Dubai, costruita con materiali locali come la pietra di corallo, gesso e legno. environment while remaining in the desert. The resort offers 5 runs of various Taxi. Ad ogni Terminal si trova il servizio taxi ufficiale dell’aeroporto. two (Deira, east bank and Bur Dubai, west bank), announc- Housed in a historic building in the Shindagha Heritage District (one of the difficulties, snow caves and an area for snowboarding. Costo fisso dall’aeroporto AED25 (AED 1.96 ad ogni Km). ing the spices of Al Nasr Square, or the exquisite fabrics in oldest quarters of Dubai) and built in 1928, the museum tells the story of www.malloftheemirates.com The official taxi service of the airport is available for each terminal. Fixed Al Fahidi Street, that the true soul of Dubai is released into one of the most exciting archaeological sites in the Emirate. The house is one cost from AED25 (AED 1.96 for each Km). examples of traditional architecture in Dubai, built with local materials such as UFFICI TURISTICI the air. Among a forest of cranes, the dust that shrouds grey coral stone, gypsum and wood. TOURIST OFFICES www.flypgs.com - www.sabihagokcen.aero - www.dubaiairport.com skyscrapers with empty eye sockets, beyond the skyline of www.saruqalhadid.ae www.visitdubai.com -www.dubaiculture.gov.ae dollars and concrete, the ghosts of the old nomads are still there - on the edge of the desert. Discover lombardy

il lago di como e le sue splendide ville The Lake Como and its marvellous villas

DI/BY LISA MARIA RIVER

Il lago di como custodisce ville immerse in parchi secolari, architetture di straordinario valore, luoghi unici per arte e storia Lake Como houses villas immersed in centuries-old parks, architectures of extraordinary value, unique places for art and history T I memories. more or one left has them of everyone and artists to the stay of emperors, kings, great nobles and famous Thevillas have theirhistorical importance d’Eril, Villa Poldi Pezzoli, Villa Giulia and Villa Belmonte. gardens considered the most beautiful in Italy,lake theVilla onstrikingvillas mostMelzi its unparalleled historic centre, Bellagio has some of the spectacularoffersa viewofentirethelake.well As as and artists andalwayswriterstownhas attractedthe climate,temperatesummerandwinter mild its With Lecco.and Como of branches two theinto lake the Bellagio attractions in its flower-filled park. ezzo, which is filled with artistic masterpieces andBalbianelloTrem inVillaLennopointCarlottaandin natural Passalacquain Moltrasio, the splendid Villa Arconati on The most famous include Villa d’Este in Cernobbio, Villa and scapes, with shores of the lake S tre) is the most panoramic point with with thewoods mildestand rocky climate.cliffs. The Centro Lago (lake cen centro storico, Bellagio ospita alcune tra le che può spaziare su tutto il lago. Oltre all’incomparabilepanoramasuperlativoun offre e scrittori e artisti pre d’inverno e temperato d’estate, neidue rami di Como e di Lecco, con il suo clima mite Sullapunta estrema delpromontorio chedivide illago naturali col suo parco fiorito. attrattive di capolavorieTremezzo, artisticidiriccaa Carlotta Villa Lenno, Balbianello a di punta la presso Villa Passalacqua di Moltrasio, la splendida Villa Arconati Tra le più famose e celebrate: Villa d’Este di Cernobbio, possonoammirare lago, del rive le Lungo dal clima mite. Il Centro Lago è il punto più panoramico, caratterizzato giardini, e parchi paesi reschi gestive del lago: ognuno di loro, ha lasciato il proprio ricordo. e, artisti famosi e nobili grandi regnanti, d’imperatori, importanza storica Belmonte.Villae Giulia Villa uno dei più belli d’Italia, Villa Melzi d’Eril, Villa Poldi Pezzoli, mtos villas umptuous ci naturale e offre un paesaggio variegato, con variegato, paesaggio un offre e naturale l Lago di Como ove which villas the r marvellous villas with parks and gardens aua cam n ofr a ie ait o land of variety wide a offers and charmnatural he co su Lakeof Como lies on the far tip of the promontory that divides n rr date semp affaccia si ville le ou affacciati sull’acqua e stupende sull’acquae affacciati picturesque villages n Villa Serbelloni, il cui parco è considerato è una meta dallo straordinario fascino g by beautiful ded alternati a boschi e pareti rocciose. pareti eboschi a alternati with from Cernobbio to Bellagio. e sono testimonianza del soggiorno sontuoseville r is a destination of extraordinary gia e da bellissimi anfcn gardensmagnificent a enbi a Bellagio, a Cernobbio da r lake the look Le Ville hanno una lorouna hannoVille Le n Bellagio overlooking the water : Villa Serbelloni,withVilla : eso lago o sul con magnificiparchi. r attrae da sem ee n ga r ville più sug andtestify di alternating ie the line , always n ville con ville i ve r pitto de n r n si di o s ------75 L A G o d i c o m o l a k e c o m o Villa del Balbianello, costruita sul promontorio di Lenno e affacciata sull’acqua, Villa del Balbianello, built on the Lenno headland and overlooking the water, is one of the most è una delle più belle e romantiche dimore in uno degli angoli più suggestivi del lago di como beautiful and romantic villas in one of the most stunning corners of Lake Como

VILLA OLMO (Como) VILLA OLMO (Como) È un’elegante dimora Neoclassica con giardino all’italiana a lago e parco all’inglese sul retro. L’edificio fu fatto costruire alla fine del Set- It is an elegant Neoclassical mansion with an Italian garden in the front yard and an English garden in the back yard. The building was tecento per la famiglia Odescalchi su progetto di Simone Cantoni. A metà Ottocento con la famiglia Raimondi divenne sede d’incontri built in the late 1700’s for the Odescalchi on a design by Architect Simone Cantoni. In mid 1800’s, under the Raimondis, it became a diplomatici e mondani. Nel maggio del 1859 accolse anche Giuseppe Garibaldi dopo la vittoriosa battaglia di San Fermo che portò alla venue for diplomatic and society meetings. In May 1859 even Garibaldi came here after the battle of San Fermo, where he beat the sconfitta degli austriaci. L’imponente facciata è coronata dallo stemma dei Visconti di Modrone, proprietari della villa dal 1883 al 1925, Austrians. The front facade is crowned by the coat of arms of the Visconti di Modrone family, who owned the villa from 1883 till 1925. quando fu venduta al Comune di Como, che la utilizza per convegni e mostre d’arte. Then the property was sold to the city Council of Como which still uses it as a venue for conferences and art shows. Garibaldi e Giuseppina: sposi per un giorno Garibaldi and Giuseppina: married couple for a day o Giuseppina, figlia del marchese Raimondi, fu incaricata di consegnare a Garibaldi una lettera in cui si chiedeva la liberazione di Como. Giuseppina, the marquess Raimondi natural child, was commissioned to deliver to Garibaldi a letter requesting the liberation of Como. o m Il marchese Raimondi, desideroso di imparentarsi con il generale combinò nel gennaio 1860 le nozze dell’eroe con la figlia Giuseppina. The marquess Raimondi, eager to become related to the valiant general, on the occasion of Garibaldi’s visit to Villa Olmo, tried to m o Il matrimonio si rivelò subito un fallimento. Dopo la cerimonia nuziale, Garibaldi ricevette una lettera in cui si accusava Giuseppina di combine the wedding between the hero and his daughter Giuseppina. In January 1860 they got married, but the marriage revealed o c c tradimento: Garibaldi, adiratosi, si separò lo stesso giorno per non rivederla più. itself a failure. In fact, soon after the wedding, Garibaldi received a letter accusing Giuseppina of infidelity. Garibaldi lost his temper and e e

k www.villaolmocomo.it he cancelled the marriage and did not see her again. k

a www.villaolmocomo.it a l VILLA MELZI D’ERIL (Bellagio) l o Fu realizzata tra il 1808 e il 1810, per volere di Francesco Melzi d’Eril, vicepresidente della napoleonica Repubblica Italiana e grande VILLA MELZI D’ERIL (Bellagio) o m amico di Napoleone. La villa è un magnifico esempio di stile Neoclassico e il parco che la circonda è considerato il primo giardino It was built between 1808 and 1810, for Francesco Melzi d’Eril’s will, vice-president of the Cisalpine republic wanted by Napoleon. The villa m o o

c all’inglese del Lago di Como. was designed based on a pure Neoclassical style and the park around it is considered the first example of English style garden of Lake Como. c

i Un parco, due amori A park, two loves i Una sera del 1833, Franz Liszt, apprezzato musicista, incontra madame d’Agoult, già sposata. Tra i due scoccò la scintilla della passione; One night, in 1833, Franz Liszt who was already a well-known musician met madam d’Agoult, an already married respectable lady. nel 1835 la nobildonna abbandonò il marito per seguire il suo grande amore. Nel novembre 1837 i due amanti giunsero sul lago e It was love at first sight, a strong passion, so much that in 1835 the noblewoman decided to abandon her husband to follow her big qui scoprono il fascino di Villa Melzi d’Eril. Il maestro Liszt a Villa Melzi amava passeggiare nel viale di platani, sostare e farsi leggere love. In November 1837 the two lovers reached lake Como and discovered the charm and the fascination of villa Melzi d’Eril. Here A G o d dall’amata la Divina Commedia nei pressi della grande scultura di Dante e Beatrice; qui compose opere come Sonata a Dante e Liszt used to stroll along the evocative plane tree path and in front of the statue “Dante and Beatrice” he composed some of his A G o d L L Fantasia quasi sonata. artworks like Sonata a Dante and Fantasia quasi sonata. 76 www.giardinidivillamelzi.it www.giardinidivillamelzi.it 77 VILLA CARLOTTA (Tremezzo) Alla magnificenza del giardino faceva eco la raffinatezza dell’edificio costruito sul finire del 1600 per la famiglia Clerici e lo splendore delle collezioni che vi furono raccolte per volontà di Gian Battista Sommariva, avvocato e me- cenate che la acquistò per farne uno dei musei all’epoca più celebri d’Italia. Dono d’amore Ceduta nel 1843 alla principessa dei Paesi Bassi Marianna, moglie di Alberto di Prussia, la villa andò in dono alla figlia Carlotta per le nozze con il granduca Giorgio di Sassonia Meiningen, al cui interesse botanico si deve l’ampliamento del giardino e la stupefacente ricchezza di essenze. All’interno della villa sono custodite opere di grande pregio tra cui sculture del Canova e della sua scuola e quadri di Hayez e Wicar. www.villacarlotta.it

VILLA DEL BALBIANELLO (Lenno) Costruita sul promontorio di Lenno per volere del Cardinale Durini nel 1700 incorporando un antico monastero, è uno degli angoli più suggestivi del Lago di Como. Accolti dall’ospitale motto “Fay ce que voudras” (Fate ciò che volete) inciso sul pavimento del , gli ospiti salivano alla villa da una ripida scaletta a picco sul lago. Al piano più alto della dimora si trova un museo che raccoglie le collezioni d’arte e i ricordi di viaggio dell’ultimo proprietario, l’esploratore Guido Monzino. Fu lui a destinare la villa al Fai. Il giardino è carat- terizzato da terrazze e balaustre e segue fedelmente l’andamento del terreno, scosceso con ripide rocce in alcuni punti e più dolce e digradante in altri. www.fondoambiente.it

In alto una panoramica di Tremezzo dove si trova villa carlotta. In basso, Villa Olmo, circondata da un grande giardino Above, a panoramic view of Tremezzo which houses Villa Carlotta. Below, Villa Olmo, surrounded by a large garden

VILLA CARLOTTA (Tremezzo) To the garden magnificence echoed the refinement of the building, build at the end of 1600’s for the Clerici family and the splendour of the collections accumulated by Gian Battista Sommariva, lawyer and patron who bought the villa to create one of the most famous Italian museum at the time. A love present Given to the princess of , Marianna, married to Alberto from Prussia, the villa was given as wedding gift to the daughter Carlotta when marrying the grand duke Giorgio of Sassonia Meiningen. It is due to his o botanical interest the expansion of the garden and the richness of the trees m collections. Inside the Villa we can find important art masterpieces like the o ones by Canova and his school, Hayez and Wicar. c www.villacarlotta.it e k

a VILLA DEL BALBIANELLO (Lenno) l Built on the Lenno headland in 1700 on the orders of Cardinal Durini, o incorporating an ancient monastery, is one of the most stunning corners of m Lake Como. On the floor of the portico, the motto “Fay ce que voudras” o

c (Do what you want) welcomed the guests coming from the lake staircase.

i On the highest floor of the property there is a unique museum exhibiting the art collections and travel memories of the former owner, explorer Guido Monzino who left the villa to the FAI (Italian Environmental Foundation). The garden is characterized by terraces and balustrades and accurately fol- A G o d lows the shape of the rugged ground, formed by steep rocks in some points L and gentle slopes in others. 78 www.fondoambiente.it Il Lago di Como regala esperienze di rara suggestione. Da primavera agli inizi d’autunno il clima lacustre è un’invitante atmosfera per intraprendere itinerari alla scoperta di un mondo dalle mille emozioni. La natura, pregna di profumi e silenzi, si sposa con la storia e la cultura dei luoghi, dalle sponde ai borghi costieri fino alle alture circostanti The Lake Como is a charming and unique experience. From Spring to the beginning of Autumn, the lake climate is perfect for taking trips in discovery of a world of a thousand emotions. The nature, rich in perfumes and filled with silences, melds into the history and culture of the towns, from the shore to the lake resorts, to the surrounding hills o m o c

e k a l o m o c

i A G o d L 80 in crociera LAGO DI COMO LAKE COMO sul lago di como I nostri servizi TOUR DEL BATTELLO A VAPORE Tutte le domeniche dal 16 aprile al 17 settembre (escluso il 25 giugno) e i Our services giovedì dei mesi di luglio e agosto. n Tour da Como a Bellagio e da Bellagio a Como Tour del battello a vapore Al mattino partenze per Bellagio da: Como, Tavernola, Cernobbio, Mol- trasio, Argegno, Isola Comacina, Lezzeno, Lenno, Tremezzo, Villa Car- Steamboat Grand Tour lotta. Al pomeriggio rientri per Como da: Bellagio, Varenna, Menaggio, Lezzeno, Argegno, Cernobbio e Tavernola. tour delle ville del lago n Tour del Centro Lago Il tour porta alle più belle e rinomate ville del centrolago. Tour of the Lake’s Villas Partendo da Bellagio, Varenna e Menaggio, effettua una crociera di circa 1 ora e 30 minuti, senza scalo. Da ammirare: Villa Melzi, bella dimora in stile Neoclassico; la famosa Villa tour del lago del Balbianello; la “Riviera delle Azalee” con Villa Carlotta e il suo parco botanico; Menaggio; Varenna; Villa Cipressi e Villa Monastero. Lake Tour

CROCIERA CON APERICENA Tutte le domeniche dal 4 giugno al 17 settembre e i giovedì dei mesi di luglio servizi di noleggio e agosto. Partenza da Como e Cernobbio. Il tour prosegue senza soste fino a Moltrasio, Laglio, Villa Pliniana e Torno. Apericena con buffet. Rientro a Charter Services Como e Cernobbio. servizi di linea A cruise on lake como Public Line Services

STEAMBOAT GRAND TOUR Every Sunday from 16th April to 17th September (25th June excluded) and on Thursday during July and August. n Tour from Como to Bellagio and from Bellagio to Como In the morning, departure to Bellagio from: Como, Tavernola, Cernobbio, Moltrasio, Argegno, Isola Comacina, Lezzeno, Lenno, Tremezzo, Villa Carlotta. In the afternoon departure to Como from: Bellagio, Varenna, Menaggio, Lez- zeno, Argegno, Cernobbio and Tavernola. n Tour of the Center Lake The tour brings you sailing along the shore to see the most famous and beautiful villas of the center lake area. It operates one cruises lasting about 1:30, with departure from Bellagio, Varen- na and Menaggio and no stops. To admire: Villa Melzi, a beautiful villa in Neoclassical style; the famous Villa del Balbianello; the “Riviera of the Azaleas” with Villa Carlotta and its botanical gardens; Menaggio; Varenna; Villa Cipressi and Villa Monastero.

CRUISE WITH APPETIZER BUFFET Every Sunday from 4th June to 17th September and on Thursday during July and August. Departure from Como and Cernobbio. The tour continues without stops to Moltrasio, Laglio, Villa Pliniana and Torno. Including appetizer buffet. Arrival in Como and Cernobbio. lasciatevi trasportare | let yourself be transported Scopri i tour e le crociere su / Discover tours and cruises on www.navigazionelaghi.it Navigazione Lago di Como Direzione di Esercizio: Via per Cernobbio, 18 - 22100 Como (CO) Numero verde: 800-551801 - Tel. +39 031 579211 - www.navigazionelaghi.it - [email protected] A irports

Milan Bergamo Airport Milan Bergamo Airport 2016, un anno da record Book Sharing, per far volare la cultura 2016, a record year Book Sharing, promoting culture MILAN BERGAMO AIRPORT UN ANNO DA RECORD A RECORD YEAR

L’Aeroporto di Milano Bergamo nel 2016 ha superato gli 11 milioni di passeggeri, In 2016 Milan Bergamo Airport surpassed 11 million passengers, the highest figure la quota più alta di sempre nel corso della sua lunga storia ever over the course of its long history

Anche per il 2016 l’Aeroporto di Milano Bergamo si conferma come il terzo scalo italiano, l’unico che ha Again in 2016 Milan Bergamo Airport confirmed its position as Italy’s third airport and the only one to have ottenuto il 7,26% di incremento passeggeri che lo scelgono come il proprio scalo preferito achieved a 7.26% increase in passengers, who chose the airport as their favourite

l nuovo record raggiunto dall’Aeroporto di Milano Bergamo, 11.159.631 passeggeri, lo consolida in terza posizione nella classifica degli he new record achieved by Milan Bergamo Airport of 11,159,631 passengers confirms its position at number three in the list Iscali italiani dopo Roma Fiumicino e Milano Malpensa e rappresenta il più alto trend di crescita a livello nazionale con un incremento Tof Italian airports, after Rome Fiumicino and Milan Malpensa; it has also had the highest growth nationally, with an increase del 7,26% rispetto al 2015. of 7.26% compared to 2015. Al risultato conseguito nel 2016 ha contributo l’ulteriore crescita del load factor sui voli di linea che si accompagna a uno dei migliori indici The airport had further growth in the load factor on scheduled flights, as well as having one of the best punctuality indices worldwide di puntualità su scala mondiale nella categoria aeroportuale corrispondente ai volumi di traffico. in the airport category of traffic volumes. Associated to this was the annual air cargo figure of 118 tons, which was supported by A questo si associa anche il dato annuale delle merci aeree, sostenute dalla costante crescita dell’e-commerce, per 118mila tonnellate, the continuous growth in e-commerce, even though it represented a decrease in cargo movements of 4.2%. pure con diminuzione nei movimenti aerei cargo nell’ordine del 4,2%. This brilliant result was complemented by the handover to SACBO, by ENAC, of the new version of the Airport Certificate, in r p o r t s r p o r t s Un traguardo brillante al quale si aggiunge la consegna a SACBO, da parte di ENAC, della nuova versione del Certificato di Aeroporto, accordance with European Regulation no. 139 of 2014, which certifies the possession of the requirements requested by the ai ai

i riferita al Regolamento Europeo n. 139 del 2014 e che attesta il possesso dei requisiti richiesti dal nuovo modello europeo, ottenuto European model, and was awarded to Bergamo Airport after Rome Fiumicino and together with Venice Airport. i dall’Aeroporto di Bergamo dopo Roma Fiumicino e insieme all’Aeroporto di Venezia. Within this positive scenario, Mila Bergamo Airport is looking to the future, and has allocated investments of approximately 25 In questo scenario positivo, l’Aeroporto di Milano Bergamo già guarda al futuro prevedendo investimenti per circa 25 milioni, dei quali million euros, 5 of which will be dedicated to flight infrastructures and 6.4 to complete the P3 car park, whose capacity will pass 5 dedicati alle infrastrutture di volo e 6,4 al completamento del parcheggio P3, la cui capienza passerà da 3.000 a 5.000 posti auto. from 3,000 to 5,000 car parking places. Un impegno costante per continuare ad offrire un aeroporto moderno, efficiente e con tante destinazioni per i passeggeri che lo scelgono The airport’s ongoing commitment is to continue to offer a modern, efficient airport with many destinations for passengers who

r o p o r t per i propri viaggi turistici o di affari. chose it for their business or tourist trips. r o p o r t E sono stati proprio i passeggeri, in base alla loro esperienza e al servizio ricevuto, ad assegnare il “Sigillo d’Oro di Qualità 2016-2017” It was precisely these passengers who, based on their experience and the service received, awarded Milan Bergamo Airport the ae ae all’Aeroporto di Milano Bergamo, che si è classificato al 1° posto tra i grandi aeroporti italiani. Il Sigillo d’Oro è stato rilasciato dall’Istituto “Golden Seal of Quality 2016-2017”, placing it at number 1 in the list of great Italian airports. This Golden Seal was issued by the 86 Tedesco Qualità e Finanza basandosi su oltre 125.000 giudizi espressi dai consumatori italiani. German Institute for Quality and Finance and was based on over 125,000 opinions expressed by Italian consumers. 87 BOOK SHARING PER FAR VOLARE LA CULTURA

’Aeroporto di Milano Bergamo, da sempre promo- Ltore delle attività culturali sul proprio territorio, ha aderito all’iniziativa del Book-Sharing per far con- dividere ai propri passeggeri l’emozione che regala la lettura di un buon libro e far volare la cultura. Un modo moderno per veicolare e diffondere gra- tuitamente il sapere, rendendolo accessibile a tutti. Sposando l’idea del Book-Sharing di “liberare” i libri nell’ambiente circostante, nel Terminal partenze, presso l’area Schenhen, difronte ai gate d’imbarco, è stata creata un’area libreria dedicata ad accogliere i libri messi a disposizione direttamente dai passeggeri e dal personale dell’aeroporto con l’intento di con- dividere il piacere della lettura e far decollare una libreria vivace e dinamica. I passeggeri, in attesa di imbarcarsi, possono prendere un libro e lasciare quelli già letti per farli “viaggiare“. I libri lasciati in aeroporto potranno così passare di mano in mano e di volo in volo, creando legami emozionali fra viaggiatori appartenenti a paesi diversi.

L’area libreria nella zona degli imbarchi, dove chi è in attesa del volo può attingere ai titoli disponibili leggere E CONDIVIDERE LIBRI The book-sharing zone in the boarding area, where anyone waiting for a flight can browse through the titles available and read or share

BOOK SHARING, PROMOTING CULTURE

ilan Bergamo Airport, which has always promo- Mted cultural activities in the area, has joined the Book-Sharing initiative to help its passengers discover the joy of reading a good book and promote culture. This is a modern way to promote and spread know- ledge free of charge, making it accessible to all. To encourage the aim of book-sharing to “free” books in to the surrounding area, in the departure terminal, in the Schengen area in front of the boarding gates, a special book area has been set up to hold books provided by customers and airport staff. The aim is to share the pleasure of reading and provide a lively and dynamic library in the airport. Passengers waiting to board can take a book and leave one they have read, thus helping the books to “travel” as well. Books left at the airport will pass from hand to hand and from flight to flight, creating emotional bonds between travellers from different countries. AIRLINES I voli di linea operati durante la Primavera-Estate 2017 dalle compagnie aeree che volano da e per l’Aeroporto di Milano COMPAGNIE AEREE - VOLI DI LINEA Bergamo offrono un’ampia scelta di destinazioni da raggiungere comodamente in poche ore di volo. airlines - scheduled flights The scheduled flights operated by airlines flying to and from Milan Bergamo Airport during Spring-Summer 2017 offer a wide range of destinations that can be easily reached in a few hours of flight time. www.airarabia.com - T. 8958953311

ARKIA AIRLINES Dispone di otto basi operative ed è RYANAIR Arkia Airlines, fondata nel 1950, è una dotata di una flotta di 24 Boeing 737 e Ryanair collega più di 200 destinazioni www.almasriaairlines.com - T. 19945 compagnia aerea israeliana che effettua per Giugno 2017 prevede 6 nuovi Boeing in 33 paesi con una flotta di oltre 360 VOLOTEA voli low-cost di linea nazionali ed 737-800s. Dall’Aeroporto di Milano Boeing 737 ed un ordine per ulteriori 300 Volotea offre voli diretti con una flotta di internazionali collegando Israele con Bergamo vola verso Bacau, Constanta, Boeing 737. Le nuove rotte dall’Aeroporto 19 Boeing-717 e 4 Airbus A319 e nel 2017 l’Europa. Il vettore ha avviato un nuovo www.apg-airlines.com - T. +39 02 67730223 Iasi e, novità, Liverpool. di Milano Bergamo sono Bordeaux, aggiungerà 6 ulteriori Airbus A319. Nel volo dall’Aeroporto di Milano Bergamo The airline Blue Air has been operating Edimburgo, Lussemburgo, Napoli, Oradea, corso del 2017 Volotea opererà 240-250 per la città di Tel Aviv con aeromobile for 12 years and offers flights to over 95 Vigo e Vitoria. Mentre le sue nuove rotte rotte collegando 79 destinazioni in 16 Paesi. Embraer 195 da 120 posti. invernali confermate anche per l’estate destinations. It has eight operating bases Dall’Aeroporto di Milano Bergamo effettua www.arkia.com - T. +972-3-6902210 Arkia Airlines, founded in 1950, is an Israeli 2017 sono: Belfast, Danzica, Amburgo, and a fleet of 24 Boeing 737 aircraft, to collegamenti per le isole di Lampedusa e airline that operates low-cost scheduled Nis, Norimberga, Oslo, Ostrava, Praga e national and international flights from which for June 2017 will be added 6 new Pantelleria. Timisoara. Israel to Europe. The airline has launched Boeing 737-800s. From Milan Bergamo Volotea offers direct flights with a fleet of 19 Ryanair connects over 200 destinations in Boeing-717 aircraft and 4 Airbus A319 aircraft, www.blueairweb.com - T. +39 06 48 771 355 a new flight from Milan Bergamo Airport Airport it flies to Bacau, Constanta, Iasi 33 countries with a fleet of over 360 Boeing and in 2017 it will add a further 6 Airbus to the city of Tel Aviv with a 120-seater and, the new destination, Liverpool. 737 aircraft and an order for a further 300. A319s. During 2017 Volotea will operate 240- Embraer 195 aircraft. The new routes from Milan Bergamo Airport 250 routes, connecting 79 destinations in 16 www.blu-express.com - T. +39 06 98956666 are Bordeaux, Edinburgh, Luxemburg, countries. From Milan Bergamo Airport it flies Naples, Oradea, Vigo and Vitoria. to the islands of Lampedusa and Pantelleria. The new winter routes have also been confirmed for summer 2017: Belfast, www.bmiregional.com - T. +39 0457 860 449 Gdansk, Hamburg, Nis, Nuremberg, Oslo,

Ostrava, Prague and Timisoara. www.mistralair.it - T. +39 06 9666 3333

MERIDIANA BLU-EXPRESS Meridiana, compagnia aerea italiana a Blu-express è una compagnia aerea low capitale privato, ha sede a Olbia. Offre voli www.lufthansa.com - T. 199 400044 cost basata a Roma Fiumicino e fa parte per destinazioni nazionali ed internazionali WIZZ AIR del Gruppo Blue Panorama Airlines. di corto e medio raggio. Dall’Aeroporto Wizz Air, la più grande compagnia aerea a Dall’Aeroporto di Milano Bergamo il basso costo dell’Europa Centrale e Orientale, di Milano Bergamo vola a Capoverde-Sal, - T. 892 928 vettore vola verso Lampedusa, , opera con una flotta di 74 aeromobili Airbus www.meridiana.it Fuerteventura, Kos, Ibiza, Maiorca, Olbia, Pantelleria, , Rodi, Santorini, A320 e A321 e offre oltre 500 rotte da 27 Rodi e Santorini. Inoltre Sharm El Sheik e Ukraine Skiathos, Tirana e Zante. International Airlines basi, che collegano 134 destinazioni in 40 paesi. Blu-express is a low-cost airline based Marsa Alam con voli di linea sino a fine maggio. è una compagnia aerea leader in Ucraina, Dall’Aeroporto di Milano Bergamo offre tante www.flypgs.com - T. 0 645226934 at Rome’s Fiumicino Airport and is part Meridiana, a private Italian airline, has its fondata nel 1992. Oggi, UIA è una società destinazioni e, per l’estate 2017, aggiunge un of the Blue Panorama Airlines Group. headquarters in Olbia. It offers flights to al 100% di proprietà privata. La flotta UIA nuovo collegamento: Varna. From Milan Bergamo Airport the airline short- and medium-range national and comprende 39 aeromobili: Boeing 737, Wizz Air, the largest low-cost airline in Central flies to Lampedusa, Mykonos, Pantelleria, www.pobeda.aero - T. +7 (499) 215-2300 international destinations. From Milan Embraer-190 e Boeing 767 per il lungo and Eastern Europe, operates a fleet of 74 Preveza, Rhodes, Santorini, Skiathos, Bergamo Airport it flies to Capoverde-Sal, raggio. L’aeroporto principale base di Airbus A320 and A321 aircraft and offers of Tirana and Zante. 500 routes from 27 bases, which connect Fuerteventura, Kos, Ibiza, Mallorca, Olbia, UIA è Kiev International Airport (KBP). 134 destinations in 40 countries. From Milan Rhodes and Santorini, as well as Sharm Dall’aeroporto di Milano Bergamo la www.ryanair.com - T. 895 589 5509 Bergamo Airport it flies to many destinations El Sheik and Marsa Alam with scheduled compagnia aerea vola verso una nuova and, for summer 2017 will add a new flights until May. destinazione: Chernivtsi. connection: Varna. It is Ukraine’s leading airline, established in www.flyuia.com - T. +38 044 581 50 50 1992. Today, UIA is a 100% privately owned company. The UIA fleet comprises 39 aircraft: Boeing 737, Embraer-190 and long- haul Boeing 767 airliners. The main base www.volotea.com - T. +34 93 11 717 77 airport for UIA is Kiev Boryspil International BLUE AIR Airport (KBP). From Milan Bergamo La compagnia aerea Blue Air opera da 12 Airport the airline flies to a new destination: anni ed offre voli per oltre 95 destinazioni. Chernivtsi. www.wizzair.com - T. 895 895 4416 BEAUTY di/by Lisa Maria River L’Aeroporto di Milano Bergamo offre un terminal partenze ricco di nuovi negozi per uno shopping esclusivo in attesa dell’imbarco. Come le nuove fragranze, seducenti ed uniche proposte per la nuova stagione. Milan Bergamo Airport offers a departures terminal rich of new retail for an exclusive shopping, waiting to board. Such as the new fragrances, seductive and unique, for the new season.

AZZARO COLLISTAR WANTED Vetiver Forte Fragranza maschile con una par- Fragranza maschile al vetiver con tenza esplosiva (limone, zenzero), note di lavanda, salvia sclarea, un cuore difficilmente domabile tabacco, noce moscata, legno (cardamomo, ginepro piroge- di Gaiac, cardamomo, limone e nato) e un fondo ipersensuale bergamotto. Un tocco profu- (fava tonka, vetiver). mato, moderno e sensuale. Men’s fragrance with explosive Men’s fragrance with vetiver top notes (lemon, ginger), a and notes of lavender, clary heart that is difficult to tame sage, tobacco, nutmeg, guaiac (cardamom, smoky juniper) wood, cardamom, lemon and and a very sensual base (tonka bergamot. A modern, sensual beans, vetiver). perfumed touch. www.wanted.azzaro.comadv sacbo www.collistar.it

DONNA KARAN MICHAEL KORS Be Tempted Sexy Blossom Profumo deliziosamente coinvol- Profumo femminile ispirato alla gente che esprime una seduzione primavera con dolci petali di sensoriale. Note di ribes nero, rosa, peonia, fresia, mughetto e liquirizia, frutta, limone, olio essen- orchidea rosa. ziale di rosa, viola e patchouli per Sofisticata essenza color rosa, in un’intrigante essenza. edizione limitata. A deliciously provocative perfu- Feminine perfume inspired by me that expresses sensorial se- spring with soft petals of rose, duction. With notes of blackcur- peony, freesia, lily-of-the-val- rant, liquorice, rose, violet and ley and pink orchid. patchouli essential oil for an intri- A sophisticated pink coloured guing essence. essence, in a limited edition. www.dkny.com www.michaelkors.it

THIERRY MUGLER TOMMY HILFIGER Angel Eau Sucree The Girl Sensuale e maliziosa, Eau Sucrée Il profumo si apre con una scia è una deliziosa interpretazione di pera verde, foglie di violetta e di Angel: una caramella olfattiva, fichi verdi. Segue poi un cuore di nata da un turbine di freschezza petali di gelsomino e mughetto, acidula e angeliche dolcezze. vellutati e setosi. Una fragranza In edizione limitata. femminile e avvolgente. Sensual and mischievous, Eau This perfume opens with a trail Sucrée is a delicious interpreta- of green pear, violet leaves and tion of Angel: candy for the nose, green figs, which is followed by a in a whirlwind of sour freshness heart of soft and velvety jasmine and angelic sweetness. A limited and lily-of-the-valley petals. edition. A feminine, intimate fragrance. www.mugler.com www.tommy.com 10% Tourism in Milan is... discount showing this magazine! CITY TOUR OF MILAN PARTENZE DA MILANO - STAZIONE CENTRALE Departures from Milan - Central Station 02.45 05.35 07.35 09.25 11.05 12.15 13.20 15.05 17.05 18.35 20.35 03.55 06.05 08.05 09.40 11.15 12.25 13.35 15.35 17.35 19.05 21.15 04.35 06.35 08.35 10.05 11.35 12.40 14.05 16.05 18.05 19.35 22.10 05.05 07.05 09.05 10.35 12.05 13.05 14.35 16.35 18.20 20.05 23.15 Sono indicate in giallo le corse che transitano da Cascina Gobba, 10 minuti dopo la partenza dalla Stazione C.le. Stops at Milan Cascina Gobba Station. PARTENZE DA ORIO AL SERIO AIRPORT Departures from Orio al Serio Airport 07.45 08.30 10.00 11.30 13.20 14.40 15.45 17.00 19.00 20.45 22.45 Every day at 9:30am from Piazza Duomo 08.00 08.45 10.30 12.00 13.40 14.55 16.00 17.30 19.30 21.15 23.30 The tour, with a professional guide, includes guaranteed visit of Servizi 08.15 09.30 10.45 12.30 14.00 15.10 16.20 18.00 20.00 21.45 00.15 Duomo Cathedral, La Scala Opera House, personalizzati 08.25 09.45 11.00 13.00 14.20 15.30 16.40 18.30 20.15 22.15 Leonardo’s Last Supper, su richiesta N.B. Percorrenza circa 1 ora. Michelangelo’s Pietà Rondanini. tailor made Sono indicati in rosso gli autobus che transitano dalla Stazione di Lambrate. Stops at Milan Lambrate Station. services Navigli Canal Da Orio al Serio: Cruise tour le corse che non vanno a Lambrate transitano tutte da Cascina Gobba, Every day at SOLO su richiesta da inoltrare all’autista al momento della partenza. 4:00pm from Piazza Duomo. Prezzi/Price: Adulti/Adults: € 9,90 - Andata e ritorno/Return: € 15,00 - Bambini/Children (2-12 anni/from 2 to 12 years old): € 4,95 “Bus & boat” tour Tariffe promozionali/Promotional price: to explore the charming Ticinese district Adulti/Adults: € 5,00 - Andata e ritorno/Return: € 9,00 - Bambini/Children (2-12 anni/from 2 to 12 years old): € 3,50 and the new Darsena, the ancient harbour of Milan. PARTENZE DA oRio al serio - stazione brescia Serravalle Departures from Orio al Serio to Brescia Station Designer Outlet 05.10 08.40 10.30 11.30 13.30 15.00 16.30 18.00 20.30 23.00 shuttle bus Every day at PARTENZE DA brescia - orio al serio 10:00am and 1:30pm from Piazza Duomo, Departures from Brescia Station to Orio al Serio and at 9:30am and 1:00pm from Central Station. 04.10 06.30 08.00 10.00 12.00 14.00 15.30 16.30 18.00 19. 1 5 Ticket includes an exclusive Fashion Passport Adulti/Adults: € 12,00 - Bambini/Children: € 6,00 - Andata e ritorno/Return: € 22,00 for additional 10% discount on outlet prices. Tempo di percorrenza/Journey: 1 ora ca./about 1 hour

Information and reservations: www.autostradaleviaggi.it - [email protected] - Tel. +39.02.30089900 Officies in Milan city center: Passaggio Duomo, 2 and Piazza Castello, 1 www.airportbusexpress.it Airport officies: Bergamo Orio al Serio, Malpensa T1-T2, Linate - Autostradale desks at the arrival areas

VIP LOUNGE tourism GATE

AIRPORT MAGAZINE QR code EDIZIONE DIGITALE Scarica gratuitamente la rivista digitale in formato PDF dai seguenti siti internet: n www.aviontourism.com n www.orioaeroporto.it o tramite il QR Code per leggerla in ogni momento e su tutti i dispositivi (smartphone, tablet, eReader, computer). Inoltre, l’edizione digitale di Avion Tourism Magazine è disponibile in più di 100 paesi tramite PressReader, la più grande edicola digitale al mondo con oltre 300 milioni di utenti, ed è possibile leggere: n SINGOLA USCITA n ARRETRATI Con l’edizione digitale di Avion Tourism Magazine su PressReader è possibile: n TRADURRE istantaneamente il contenuto in 18 lingue; n LEGGERE e scaricare la rivista su tutti i dispositivi; n ASCOLTARE gli articoli tramite una funzione audio; n STAMPARE su richiesta, prenotando una copia fedele dell’edizione cartacea; n CONDIVIDERE sui canali social i contenuti. È possibile leggere l’edizione digitale di Avion Tourism Magazine in questi esclusivi circuiti di PressReader:: n BIBLIOTECHE: oltre 18.000 biblioteche; n HOTELS: più di 6.000 hotels in oltre 110 paesi, disponibile in più di 1 milione di camere; n TRASPORTI: compagnie aeree, navi da crociera, linee ferroviarie e molti altri. digital edition Download the digital edition of the magazine free of charge in PDF format from the following websites: n www.aviontourism.com n www.orioaeroporto.it or with the QR Code and read it whenever you like and on any device (smartphone, tablet, eReader, computer). Furthermore, Avion Tourism Magazine is available in more than 100 countries with PressReader, the world’s largest digital newsstand with an audience in excess of 300 million, and you can read: n SINGLE ISSUE n BACK ISSUES With the digital edition of Avion Tourism Magazine on PressReader you can: n TRANSLATE: istantely the content into 18 languages; n PERSONAL DELIVERY: read and download on the devices of your choice; n LISTEN: audio feature lets users listen to articles; n FULL CONTENT: full replica versions with every detail you’d see in print; n SHARE: content social sharing. You can read the digital edition of Avion Tourism Magazine in this exclusive channels of PressReader: n LIBRARIES: 18,000+ libraries; n HOTELS: more than 6,000 hotels in over 110 countries, more than 1 million rooms; n TRANSPORTATION: airlines, cruise lines, rail companies and many others.

PressReader App Dispositivi / Devices

www www INTERNET App Store GOOGLE PLAY MICROSOFT BlackBerry amazon PC MAC android ipad Smartphone