A New Inscription from Nim Li Punit, (Una nueva inscripcibn de Nim Li Punit, Belice)

David Stuart Peabody Museum, Harvard University

Nikolai Grube University of Texas at Austin

new hieroglyphic monument, Stela ientras estaban a punto de publicarse 10s 21, was discovered in Nim Li Punit dos numeros de 10s Informes de A at the same time as the two numbers investigacion dedicados a 10s of the Research Reports dedicated to the monumentos de Nim Li Punit (Hammond, monuments of Nim Li Punit were in press Howarth y Wilk 1999; Grube, MacLeod y (Hammond, Howarth and Wilk 1999; Grube, Wanyerka 1999), se descubrib una nueva MacLeod and Wanyerka 1999). The said inscripcibn jeroglifica en Nim Li Punit. Se inscription was found during consolidation encontro dicfw inscription a1 llevarse a cabo las work of the archaeological zone in spring, obras de consolidacibn de la zona arqueologica 1998. Members of the Belize Department of durante la primavera de 1998. A1 volver a Archaeology reinspected all monuments at inspeccionar todos 10s monumentos en el sitio, 10s the site and discovered much to their sur- miembros del Departamento de Arqueologia de prise that the underside of Stela 21, a monu- Belice se vieron sorprendidos ante el Jiecho de que el ment reported previously, which had not lado inferior de la Estela 21, un monumento que been turned over (Hammond, Howarth and previamente hbia sido reportado per0 que no habia Wilk 1999), was carved. Stela 21, like most sido volteado (Hammond, Horuarth y Wilk 1999), other stelae from Nim Li Punit, was carved tenia una inscripcibn. La Estela 21, a1 igual que la in sandy limestone/limey sandstone. The mayoria de las &mas estelas de Nim Li Punit, stela had fallen onto its carved side so that estaba tallada sobre piedra caliza arenosa/arenisca the was well preserved when it caliza. La estela se Iwbia caido sobre el lado tallado was found. The maximum height of the stela de manera que la escultura se hallaba en is 3.23 m.; its maximum width is 0.94 m. The upper part of the stela shows a standing buen esfado de conservacion a1 ser descubierfa. La figure facing left and displaying a large altura maxima de la estela es de 3.23 m.; el ancho K'awiil (God K) scepter (Figure 1).The maxim0 es 0.94 m. La parte superior de la estela figure wears a masked headdress adorned muestra unafigura que se encuentra de pie with feathers and is dressed in rich attire mirando hacia su izquierda y portando un gran that includes a pectoral, a belt with three cefro Kfazuiil (Dios K) (fisura 1). Lafigura luce masks attached, and a loincloth. un penacko con mascara adornado con plumas, The lower register of the stela con- esfando lujosamenfe afaviada con tin pectoral, un tains an inscription of twenty-four glyphs cinturbn con ires mascaras y un taparrabos. arranged in a single rectangular panel of six El registro inferior de la estela contiene rows by four columns (Figure 2). It is a una inscription con veinticuatro glifos sifuados straightforward text in many ways, but dentro de un solo panel rectangular compuesfo de unusual for its nearly pristine state of preser- seis kileras con cuafro columnas (figura 2). Se vation and the important historical informa- trata de un texto sencillo en muchos sentidos, tion it contains, featuring a local Holy Lord pero poco comun dado su esfadocasi pristine de and the names of his parents. conservacion y la importante information The Long Count date 9.18.0.0.0 kistorica que contiene a1 ofrecer testimonio de un (October 7,790 A.D.) is very clear in the first Santo Sefior local y 10s nombres de sus padres. two columns (Al-B3). The variant of the La /echo, de la cuenta larga 9.18.0.0.0 'Winal" period is noteworthy, however, (octubre 7 de 790 A.C.) aparece muy claramente since it carries a -ji suffix, which we usually en las primeras dos columnas (A1-B3). La find on this sign in Distance Numbers, often varianfe del periodo del "uinal" es digna de also with -ya. In its standard usage this hacerse nofar, dado que lleva un sufijo -ji que spells the ending -ij-iiy (originally, proto- normalmente se encuentra en este signo en 10s Mayan *-eh-e:r)for "days ago," yet here we Nhros Distanfes yfrecuenfemente se emplea are at somewhat of a loss to explain the -ji, fambikn con -ya. Dentro de su uso normal, esto other than to speculate that it may be con- denofa la terminacion -ij-iiy (originalmente, *-eh- nected (Stela 1from the recently recorded e:r en proto-maya) equivalente a "hace algunos site of , , shows a dias, sin embargo aqui no sabemos como similar -ji ending on the Winal of the Long explicar el -ji, y unicamente podemos especular Count). The date and calendric data continue sobre la posibilidad de que existiera alguna with a Supplementary Series including relacion (la esfela 1 de La Corona, sitio Glyphs G9 and F (A4), 24E and D (B4), 6C recientemenfe registrado en Guatemala, muestra (A5), and X, but, oddly, no Glyphs B or A. una terminacion -ji similar en el uinal de la The age of the moon (24 days) corresponds cuenta larga). La fecha y datos calendaricos to the expected age, as well as the coefficient continuan con una Serie Suplementaria en donde and variable element of Glyph C, which in se incluyen 10s glifos G9 y F (A4), 24E y D (B4), turn determine the shape of Glyph X (Schele, 6C (A5), y X, pero, es raro que no contenga glifos Grube and Fahsen 1992). The bottommost B ni A. La edad de la luna (24 dias) corresponde a glyphs of columns A and B present a short la edad supuesfa, como sucede con el coeficienfe y phrase found on many stelae of the eastern elemenfo variable del glifo C, que a su vez Maya lowlands, especially common on later determinan la forma del glifo X (Schele, Grube y monuments such as this (Stuart 1998; Grube Fahsen 1992). Los glifos de la parfe mas baja de 1999). Usually, the first element of this las columnas A y B muesfran unafrase corta que phrase is a participle or an adjective derived aparece en muchas de las estelas kalladas en las from a verb, while the second element is the tierras bajas mayas del orienfe, especialmente possessed object u-K'AK' "the fire of." comunes en monumentos defeckas posteriores Unfortunately, in this case the first half of como iste (Stuart 1998; Grube 1999). the glyph is somewhat damaged and diffi- Generalmente, el primer elemento de estafrase es

cult to read. Although the fire logograph in un participio o un adjetivo derivado de un verbo, the right half of the block is not prefixed by ~nienfrasque el segundo elemento lo consfituye el an u pronoun, there is no doubt that the last objeto poseido u-K'AK' "el fuego de. " element of the phrase (in B6) names a spe- Desgraciadamente, en este caso la primera mifad cific deity as the fire's "owner" or patron. del glyo se encuentra un fanfodafiada y por lo The name resembles that of the maize god, tanto es dificil de leer. Aunque el fonograma but a couple of "god impersonation" state- filego en la mitad derecha del bloque no confiene ments associate this hieroglyph with figures un prefijo con pronowzbre u, no hay duda que el dressed up as a variant of the god of ultimo elemento de lafiase (en B6) nombra a una the Underworld (Grube 1999). deidad espec$ca como "dueiia" o patrona del At Cl and Dl we find the Calendar fiego. El nombre se parece a1 del dios del maiz, Round 11 Ajaw 18 Mak. The main passage per0 un par de enunciados "personificando a un then follows, specifying a "scattering" event dios" asocian a esfejerogl$co con figuras at C2. As is custom, this is written as a uesfidas como varianfes del dios jaguar del transitive verb U-CHOK?-wa, for u-chok-a7u infiamundo (Grube 1999). or u-chok-ow (?), "he casts it." The vast En C1 y Dl encontramos la rueda majority of scattering verbs go on to specify calendarica 11 Ajazu 18 Mak. Sigue entonces el a direct object clz'mj, "incense," but this is pasaje principal que especifica un evento "de not given here. Rather, in a fascinating esparcimiento" en C2. De acuerdo a la variation of this ritual statement, we have in cosfumbre, esto se escribe como un uerbo the subsequent block 3-wi-ti-ki K'AWIIL ox- transitiuo U-CHOK? -Waf para u-chok-azu o u-

7uitik Kfa7uii1. The name K'awiil is very chok-ow (?), "lo echa. " La gran mayoria de familiar as the general name for "God K verbos de esparcimiento continzian especificando (Stuart 1987:15-16) and here refers no doubt un objefo direcfo ch'aaj, "incienso," sin embargo, to the small deity figure shown held in the esto no ocurre aqui. En su lugar, en una right hand of the ruler. The ox-witik, literally variation fascinanfe de esfe testimonio rifual, "three" and possibly a plant-name wifik (or encontramos en el bloque subsecuente 3-wi-ti-ki wi'-tik, "rootsi1?),is curious, for it is other- K'AWIIL ox-ruifik K'a7uiil. El nonzbre K'aruiil es wise known only as a toponym associated basfanfeconocido como el nombre generalmenfe with the site of Copan (Stuart and Houston empleado para el "Dios K" (Stuarf 1987:15-16) IJ 1994:23-26),although the word wifik alone aqui' sin duda se refiere a la pequefia figura de la also shows up as an ingredient of cacao as deidad que el gobernante sostiene en su mano described on the famous "Chocolate Pot" derecha. Lafrase ox-zuitik, que liferalmente from Tomb 19 at Rio Azul (Stuart 1986). It is significa "fres" y posiblemenfe el nombre de una difficult to know if this is some conscious planta zuitik (0 zuil-fik, "raices "?), llama la reference to Copan by the Nim Li Punit afencibn, ya que de ofra manera se le conoce ruler, but, whatever the case, it seems to unicamente como un toponimo asociado con el name a specific object used in the scattering sitio de Copan (Stuart y Housfon 1994:23-26), rite, perhaps a proper name for the sub- aunque la palabra zuitik empleada sola tambikn stance cast into the burner and symbolized aparece como un ingredienfe del cacao como lo also by the miniature deity effigy in the describe la famosa "Olla de Chocolafe" de la hand. Knowing the Maya propensity for Tumba 19 en Rio Azul (Stuarf 1986). Es dificil naming things, it is conceivable that Ox-witik saber si se trafa de alguna rejrencia conscienfe K'aruiil was the name for some aspect of que el gobernante de Nim Li Punif hace con K'awiil, who in turn served in respecto a Copan, pero, de cualquier manera, as the supreme embodiment of royal ances- parece nombrar un objeto espec$co empleado en tral power. The connection to Copan, if real, el rifo ak esparcimiento, quiza un nombre propio could therefore be of great significance, since para la susfancia que se echa en el quemador y it might eventually point to some historical cuyo simbolo tambikn esta represen fado por la association between the two centers. imagen de la pequefia deidad sostenida en la The name of the ruler portrayed on mano. Conociendo la inclinacion que tenian 10s the stela is given at C3, written MO-0-?-ji, or mayas para nombrar las cosas, se podria pensar Mof-?, "macaw," with an unknown sign que Ox-zuitik K'azuiil era el nombre empleado depicting the jaguar god of the Underworld. para algh aspect0 de K'a~uiil,quien a su uez en This is sometimes found in other inscriptions la religibn Maya encarnaba el po&r ancestral real with the suffix -ji, but the full reading of the supremo. La conexibn con Copan, en caso de god's head remains elusive. Unfortunately, it haberla, podria por lo tanto tener un gran is difficult to link this ruler with another significado ya que podri'a eventualmente indicar Nim Li Punit text, although it is not impos- algun tip0 de asociacibn histbrica entre 10s dos sible that the name occurs somewhere in the centros. eroded lower register of Stela 14, erected El nombre del gobernante que aparece en only ten years after Stela 21. The Emblem la estela se da en C3, escrito MO-0-?-ji, o Mol-?, Glyph at D3 is again important, for it gives a ,/ guacamaya," con un signo desconocido transparent spelling ka-wa-ma, whereas all representando el dios jaguar del inframundo. other variants of the Nim Li Punit Emblem Esto a ueces aparece en otras inscripciones con el Glyph are somewhat eroded or obscured. sufijo -ji, per0 la lectura completa que se The discernable Emblem Glyphs on other encuentra en la cabeza del dios sigue siendo uaga. stelae feature a large fish sign that probably Desgraciadamente, es dificil poder relacionar este corresponds to the ka- we see here, possibly gobernante con otro text0 de Nim Li Punit, spelling kazuam (Grube, MacLeod and aunque no seria imposible que el nombre Wanyerka 1999:Fig. 3a, b). The name phrase apareciera en algun otro lugar del registro closes with the number "28" (8-20-ki), infirior erosionado de la estela 14, erigida solo common in many eastern lowland sites in diez afios despuks de la estela 21. El glijo combination with B'akab', although no title emblema en C3 nueuamente tiene importancia is given here. por la forma transparente en que esth escrito ka- The inscription closes with a parent- wa-ma, mientras que todas las demas uariantes age statement for the "Macaw" ruler, begin- del glijo emblema de Nim Li Punit se encuentran ning with a reference to the mother. The un tanto erosionadas u obscurecidas. Los glzfos expression U-b'a-hi U-1-TAN, or u-b'aah zi- emblema que se pueden discernir en otras estelas hun-tan, "his person is the cared-one of ..." muestran el signo de un gran pez que precedes the mother's personal name. She is probablemente corresponds a1 ka- que vemos IX-yu-[?I-yo-0-?, a difficult name to read aqui, posiblemente escrito ka7uam (Grube, given the effaced third element and the Mackod y Wanyerka 1999:Fig. 3a, b). Lafrase obscure reading of the "Ajaw" element - a nominal cierra con el nunzero "28" (8-20-ki), sign often found in female names -in this comun en muchos otros sitios de las tierras bajas context. She carries the title IX- B'ALAM- orientales en combination con B'akab', aunque AJAW,lx B1alam Ajaru, "Noblewoman of aqui no aparece ningun titulo. B'a1aml1' possibly an Emblem Glyph for a La inscripcibn cierra con una declaracion foreign center as yet unidentified. sobre la ascendencia del gobernante "guacamaya" The father's name follows the phrase y comienza haciendo refirencia a su madre. La U-b'a-hi U-si-CH'AB', u-byahu-sih-ch'ab', expresion U-b'a-hi U-1-TAN, o zi-b'aah u-hun- "his person (i.e., the child's) is the gift (and) tan, "su persona esta cuidada por.. . " antecede el creation of ...,I'a standard metaphor for the nombre personal de la madre. Ella es IX-yu-[?I- child-father relationship. The father's name yo-0-?, un nombre dificil de leer dado que el is relegated to the ultimate glyph block of tercer elemento esta deteriorado y que no esta the text, where we again find the jaguar god clara la lectura del elemento "Aja~u"- un sign0 head with -ji, seen used in the name of the que frecuentemente se encuentra en nombres son, followed by a jewel-like device above a fimeninos -en este contexto. Ella lleva el titulo profile head element, possibly IX or na. As IX- BfALAM-AJAW,lx B'alam Ajaw, "Mujer with the sonf the father's name cannot be noble de B'a1amf" posiblemente un glzjo emblema linked to other Nim Li Punit monuments. refiriindose a un centro extranjero aun no The inscription on Nim Li Punit identificado. Stela 21 is an important addition to the El nombre del padre sigue despuis de la corpus of texts known from the site. The fiase U-b'a-hi U-si-CH'ABff u-bfah u-sih-ch'abTf inscription focuses on a scattering cer- "su persona (es decirf el de la criatura) es el regal0 emony just as all other carved monuments (y) la creacion de.. " una metafora empleada from Nim Li Punit/ where the scattering of normalmente para la relacibn hijo-padre. El incense is either shown in the scene or nombre del padre queda relegado a1 ultimo bloque described in the text. de glifos del texto en don& nuevamente aparece la cabeza del dios jaguar con -ji, empleada en el nombre del hijo, seguida por una especie de joy arriba de un elemento de perfil de cabeza, posiblemente IX o na. A1 igual que el hijol el nombre del padre no se puede vincular con otros monzimentos de Nim Li Punit. La inscripcibn en la estela 21 de Nim Lz Punit es una adicion importante que se hace a1 corpus de textos que se conocen de este sitio. La inscription hace refirencia a una cerenzonia de esparcimiento a1 igual que todos 10s dembs monumentos grabados de Nim Li Pzinitl en donde el esparcimiento de incienso se mz~estraya sea en la escena o descrito en el texto.

LIST OF REFERENCES

GRUBE,NIKOLAI Interpretations. Texas Notes on Pre- 1999 Fire Rituals in the Context of Classic Columbian Art, Writing and Culture 29. Maya Initial Series. In Papers of the 3rd European Maya Conference, edited by STUART,DAVID Pierre Robert Colas et al. Acta 1986 The Hieroglyphs on a Vessel from Tomb Mesoamericana 10. Mockmuhl. 19, Rio Azul. In Rio Azul Reports No. 2, edited by Richard E. W. Adams. Center GRUBE,NIKOLAI, BARBARA MACLEOD AND PHILWANYERKA for Archaeological Research, The Univer- 1999 A Commentary on the Hieroglyphic sity of Texas at San Antonio. Inscriptions of Nim Li Punit, Belize. Research Reports on Ancient Maya Ten Phonetic Syllables. Research Reports on Wrzting 41. Center for Maya Research, Ancient Maya Writing 14. Center for Maya Washington, D.C. Research, Washington, D.C.

HAMMOND,NORMAN, SHEENA HOWARTH, AND RICHARDR. "The Fire Enters His House": Architec- WILK ture and Ritual in Classic Maya Texts. In 1999 The Discovery, Exploration, and Funct~onand Meaning in Classlc Maya Monuments of Nim Li Punit, Belize. Architecture, edited by Stephen D. Research Reports on Ancient Maya Houston, pp. 373-425. Dumbarton Oaks, PVriting 40. Center for Maya Research, Washington, D.C. Washington, D.C. STUART,DAVID AND STEPHEND. HOUSTON SCHELE,LINDA, NIKOLAI GRUBE AND FEDERICOFAHSEN 1994 Classic Maya Place Nanzes. Studies in Pre- 1992 The Lunar Series in Classic Maya Columbian Art and Archaeology 35. Inscriptions: New Observations and Dumbarton Oaks, Washington, D.C.