45 991

D .....1 I .....5.....3 N .....9.....5 GR .....13.....7 TR .....17.....9 BG .....21.....11 RO .....25.....13 GB .....2.....1 NL .....6.....3 FIN .....10.....5 CZ .....14.....7 SK .....18.....9 EST .....22.....11 CN .....26.....13 F .....3.....2 S .....7.....4 PL .....11.....6 H .....15.....8 SLO .....19.....10 LV .....23.....12 RUS .....27.....14 E .....4.....2 DK .....8.....4 UAE .....12.....6 P .....16.....8 HR .....20.....10 LT .....24.....12

Design & Quality Engineering GROHE Germany

96.722.031/ÄM 212758/04.11 45 991

Bitte diese Anleitung an den Benutzer der Armatur weitergeben! Please pass these instructions on to the end user of the fitting. S.v.p remettre cette instruction à l'utilisateur de la robinetterie!

I 1 2

A F m 5m

E

Ø10 B D

C

3 4

mm 15

J

G 5

H

K

C

II 2. Löcher für Dübel (E) 10mm bohren, Platte (C) und D Unterputz-Einbaukörper (D) aufsetzen, siehe Abb. [2]. Anwendungsbereich 3. Dübel (E) einsetzen, Schrauben (F) mit beiliegendem Betrieb ist möglich mit: Druckspeichern, thermisch und Schlüssel fest anziehen und Rohrleitungen an Unterputz- hydraulisch gesteuerten Durchlauferhitzern. Der Betrieb mit Einbaukörper anschließen, siehe Abb. [2] und [3]. drucklosen Speichern (offenen Warmwasserbereitern) ist Wichtig! nicht möglich! Der Kaltwasseranschluss muss rechts (Markierung blau auf Technische Daten dem Gehäuse) und der Warmwasseranschluss links • Fließdruck min. 0,5 bar / empfohlen 1 - 5 bar (Markierung rot auf dem Gehäuse) erfolgen. • Betriebsdruck max. 10bar Kalt- und Warmwasserzufuhr öffnen und Anschlüsse auf • Prüfdruck 16 bar Dichtheit prüfen. Zur Einhaltung der Geräuschwerte nach DIN 4109 ist bei Rohrleitungssystem vor und nach der Installation Ruhedrücken über 5 bar ein Druckminderer einzubauen. gründlich spülen (DIN 1988/DIN EN 806 beachten), siehe Höhere Druckdifferenzen zwischen Kalt- und Abb. [3] und [4]. Warmwasseranschluss sind zu vermeiden! 1. Kalt- und Warmwasserzufuhr schließen. •Temperatur 2. Verschlussschraube (G) oder (H) herausschrauben, Warmwassereingang: max. 80°C siehe Abb. [3]. Empfohlen: (Energieeinsparung) 60°C 3. Spülstopfen (J) einschrauben, siehe Abb. [4]. • Wasseranschluss kalt - rechts 4. Kalt- und Warmwasserzufuhr öffnen und die Rohrleitungen warm - links durchspülen. 5. Kalt- und Warmwasserzufuhr schließen und den Installation Spülstopfen (J) entfernen. Siehe Klappseite II, Abb. [1] bis [5]. 6. Verschlussschraube (G) oder (H) einschrauben. Maßzeichnung auf Klappseite I beachten. 7. Einbauschablone (B) installieren und Deckel (A) aufsetzen.

Unterputz-Einbaukörper mit Symbol zur Wannenseite Die Einbautiefe von der Unterkante der Platte (C) bis zur zeigend einbauen. fertigen Fußbodenoberfläche (K) muss zwischen 80mm und 160mm liegen, siehe Abb. [5]. 1. Deckel (A) der Einbauschablone (B) entfernen und Einbauschablone mit Innensechskantschlüssel 5mm Hinweis: Einbauschablone nicht vor der Fertiginstallation abschrauben, siehe Abb. [1]. kürzen.

2. Drill 10mm holes for plugs (E), and position plate (C) and GB built-in mixer housing (D), see Fig. [2]. Applications 3. Insert plugs (E), tighten screws (F) with supplied wrench and Can be used in conjunction with: Pressurised storage heaters, connect pipes to built-in mixer housing, see Figs. [2] and [3]. thermally and hydraulically controlled instantaneous heaters. Important note Operation with unpressurised storage heaters (displacement The cold water supply must be connected on the right water heaters) is not possible. (blue marking on housing) and the hot water supply on the Technical data left (red marking on housing), as viewed from the operating • Flow pressure min. 0.5 bar - recommended 1 - 5 bar position. • Operating pressure max. 10 bar Open hot and cold water supply and check that • Test pressure 16 bar connections are watertight. A pressure reducing valve must be fitted in the supply line if Flush pipes thoroughly before and after installation static pressures exceeds 5 bar to satisfy noise level ratings. (observe EN 806), see Figs. [3] and [4]. Avoid major pressure differences between hot and cold water 1. Close the hot and cold water supply. supply. 2. Remove screw plug (G) or (H), see Fig. [3]. • Temperature 3. Screw in flushing plug (J), see Fig. [4]. Inlet Hot water: max. 80 °C 4. Open the hot and cold water supply and flush the pipes Recommended: (energy economy) 60°C thoroughly. • Water connection cold - right 5. Close the hot and cold water supply and remove flushing hot - left plug (J). 6. Screw in screw plug (G) or (H). Installation 7. Install fitting template (B) and fit lid (A). See fold-out page II, Figs. [1] to [5]. The fitting depth from the lower edge of the plate (C) to the Refer to the dimensional drawing on fold-out page I. finished floor surface (K) must be between 80mm and 160mm, Install built-in mixer housing with symbol facing the see Fig. [5]. bath side. Note: Do not cut fitting template prior to final installation. 1. Remove lid (A) of fitting template (B) and remove fitting template using a 5mm allen key, see Fig. [1].

1 2. Percer des trous pour les chevilles (E) de 10mm et insérer la F plaque (C) et le corps encastré (D), voir fig. [2]. Domaine d'application 3. Insérer les chevilles (E) et serrer les vis (F) avec la clé Utilisation possible avec accumulateurs sous pression, fournie et brancher les conduites au corps encastré, voir chauffe-eau instantanés à commande thermique et fig. [2] et [3]. hydraulique. Un fonctionnement avec des accumulateurs sans Attention! pression (chauffe-eau à écoulement libre) n'est pas possible! Brancher l'eau froide à droite (repère bleu sur le boîtier) Caractéristiques techniques et l'eau chaude à gauche (repère rouge sur le boîtier). • Pression dynamique 0,5 bar mini. / Ouvrir l'arrivée d'eau froide et d'eau chaude et vérifier recommandée 1 à 5 bars l'étanchéité des raccordements. • Pression de service 10 bars maxi. • Pression d’épreuve 16 bars Bien rincer les canalisations avant et après l’installation (respecter la norme EN 806), voir fig. [3] et [4]. Installer un réducteur de pression lorsque la pression statique 1. Ouvrir l'arrivée d'eau froide et d'eau chaude. est supérieure à 5 bars. 2. Dévisser le bouchon fileté (G) ou (H), voir fig. [3]. Eviter les différences importantes de pression entre les 3. Visser le bouchon de rinçage (J), voir fig. [4]. raccordements d'eau chaude et d'eau froide! 4. Ouvrir l'arrivée d'eau froide et d'eau chaude et bien purger • Température les tuyauteries. Arrivée d'eau chaude: maxi. 80 °C 5. Fermer les arrivées d’eau chaude et d’eau froide et enlever Recommandée: (économie d’énergie) 60 °C les bouchons (J). • Arrivée d’eau froide - à droite 6. Visser le bouchon fileté (G) ou (H). chaude - à gauche 7. Placer le gabarit de montage (B) et le cache (A). Installation La profondeur de montage du bord inférieur de la plaque (C) Voir volet II, fig. [1] à [5]. jusqu'à la surface du sol préparé (K) doit se situer entre 80mm et 160mm, voir fig. [5]. Tenir compte de la cote du schéma sur le volet I. Remarque: Ne pas raccourcir le gabarit de montage avant Monter le corps à encastrer, symbole orienté vers le l'installation finale. côté baignoire. 1. Retirer le cache (A) du gabarit de montage (B) et dévisser le gabarit avec une clé Allen de 5mm, voir fig. [1].

2. Realizar taladros para tacos (E) de 10mm y colocar la E placa (C) y la batería empotrable (D), véase la fig. [2]. Campo de aplicación 3. Colocar los tacos (E), apretar los tornillos (F) con la llave Es posible el funcionamiento con: acumuladores de presión, adjunta y conectar las tuberías a la batería empotrable, calentadores instantáneos con control térmico e hidráulico. véanse las figs. [2] y [3]. No es posible el funcionamiento con acumuladores sin ¡Importante! presión (calentadores de agua sin presión). La acometida del agua fría debe conectarse a la derecha Datos técnicos (marca azul en la carcasa) y la del agua caliente debe • Presión de trabajo mín. 0,5 bares / conectarse a la izquierda (marca roja en la carcasa). recomendado 1 - 5 bares Abrir las llaves de paso del agua fría y del agua caliente y • Presión de utilización máx. 10 bares comprobar la estanqueidad de las conexiones. • Presión de verificación 16 bares Purgar a fondo el sistema de tuberías antes y después de Si la presión en reposo es superior a 5 bares, se recomienda la instalación (tener en cuenta EN 806), véanse las figs. [3] instalar un reductor de presión para alcanzar los valores de y[4]. emisión de ruidos. 1. Cerrar las llaves de paso del agua fría y del agua caliente. ¡Deberán evitarse diferencias de presión importantes entre las 2. Desenroscar el tornillo de cierre (G) o (H), véase la fig. [3]. acometidas del agua fría y del agua caliente! 3. Enroscar el tapón de purga (J), véase la fig. [4]. • Temperatura 4. Abrir las llaves de paso del agua fría y del agua caliente y Entrada de agua caliente: máx. 80 °C purgar a fondo las tuberías. Recomendada: (ahorro de energía) 60 °C 5. Cerrar las llaves de paso del agua fría y del agua caliente y • Acometida del agua fría - a la derecha quitar los tapones de purga (J). caliente - a la izquierda 6. Enroscar el tapón roscado (G) o (H). 7. Instalar la plantilla de montaje (B) y colocar la tapa (A). Instalación Véase la página desplegable II, figs. [1] a [5]. La profundidad de montaje desde el borde inferior de la Respetar el croquis de la página desplegable I. placa (C) hasta la superficie acabada del suelo (K) debe estar entre 80mm y 160mm, véase la fig. [5]. Montar la batería empotrable con el símbolo hacia el Nota: No acortar la plantilla de montaje antes de proceder a la lado de la bañera. instalación de acabado. 1. Retirar la tapa (A) de la plantilla de montaje (B) y desenroscarla con una llave de macho hexagonal de 5mm, véase la fig. [1]. 2 2. Praticare dei fori di 10mm per il tassello (E), collocare la I piastra (C) ed il gruppo termostatico da incasso (D), vedere Gamma di applicazioni fig. [2]. Il funzionamento è possibile con accumulatori a pressione per 3. Inserire il tassello (E), serrare le viti (F) con la chiave in scaldabagni istantanei a regolazione termica e idraulica. Non dotazione e collegare le tubazioni al gruppo termostatico da è possibile il funzionamento con accumulatori di acqua calda a incasso, vedere fig. [2] e [3]. bassa pressione (accumulatori di acqua calda a circuito Importante! aperto). Il raccordo dell'acqua fredda deve trovarsi a destra Dati tecnici (marcatura blu sull'alloggiamento) e quello dell'acqua calda • Pressione idraulica min. 0,5 bar / consigliata 1 - 5 bar a sinistra (marcatura rossa sull'alloggiamento). • Pressione di esercizio max. 10 bar Aprire l’entrata dell’acqua calda e fredda e controllare la • Pressione di prova 16 bar tenuta dei raccordi. Se la pressione statica è superiore a 5 bar, è necessario Prima e dopo l'installazione, effettuare un lavaggio installare un riduttore di pressione al fine di contenere i valori profondo del sistema delle tubature (osservare quanto di rumorosità. previsto dalla normativa DIN 1988/DIN EN 806), vedere fig. [3] Evitare grandi differenze di pressione fra i raccordi d'acqua e [4]. fredda e d'acqua calda! 1. Chiudere l’entrata dell'acqua calda e fredda. • Temperatura 2. Svitare il tappo a vite (G) o (H), vedere fig. [3]. Ingresso acqua calda: max. 80 °C 3. Avvitare il tappo di sciacquo (J), vedere fig. [4]. Consigliata: (risparmio di energia) 60 °C 4. Aprire l’entrata dell'acqua calda e fredda e sciacquare le • Raccordo acqua fredda - a destra tubazioni. calda - a sinistra 5. Chiudere l’entrata dell'acqua calda e fredda e rimuovere il tappo di sciacquo (J). Installazione 6. Avvitare il tappo a vite (G) o (H). Vedere il risvolto di copertina II, fig. da [1] a [5]. 7. Montare la dima di montaggio (B) e collocare il coperchio (A). Rispettare le quote di installazione sul risvolto di copertina I. La profondità di montaggio dallo spigolo inferiore della Montare il gruppo termostatico da incasso con il simbolo piastra (C) sino alla superficie del pavimento finito (K) deve rivolto verso il lato vasca. variare da 80mm a 160mm, vedere fig. [5]. 1. Togliere il coperchio (A) della dima di montaggio (B) e Nota: Non accorciare la dima di montaggio prima del termine svitare la dima di montaggio con una chiave a brugola dell'installazione. da 5mm, vedere fig. [1].

2. Boor de gaten voor de pluggen (E) met een 10mm boor NL en breng de plaat (C) en het inbouwelement (D) aan, zie Toepassingsgebied afb. [2]. Te gebruiken in combinatie met: boilers, geisers en c.v.-ketels 3. Breng de pluggen (E) aan, draai de schroeven (F) met de met warmwatervoorziening. Het werken met lagedrukboilers meegeleverde sleutel stevig aan en sluit de leidingen op het (open warmwatertoestellen) is niet mogelijk. inbouwelement aan, zie afb. [2] en [3]. Technische gegevens Belangrijk! • Stromingsdruk min. 0,5 bar / aanbevolen 1 - 5 bar De koudwaterleiding moet rechts (blauwe markering op het • Werkdruk max. 10bar kraanhuis) en de warmwaterleiding links (rode markering op • Testdruk 16 bar het kraanhuis) worden aangesloten. Voor het nakomen van de geluidswaarden dient men bij Open de koud- en warmwatertoevoer en controleer de statische drukken boven 5 bar een drukregelaar in te bouwen. aansluitingen op lekkages. Voorkom hoge drukverschillen tussen de koud- en Leidingen vóór en na het installeren grondig spoelen warmwateraansluiting! (EN 806 in acht nemen), zie afb. [3] en [4]. • Temperatuur 1. Sluit de koud- en warmwatertoevoer af. Warmwateringang: max. 80 °C 2. Afsluitbout (G) of (H) losschroeven, zie afb. [3]. Aanbevolen: (energiebesparing) 60 °C 3. Schroef de spoelonderbreker (J) vast, zie afb. [4]. • Wateraansluiting koud - rechts 4. Open de koud- en warmwatertoevoer en spoel de leidingen warm - links door. 5. Sluit de koud- en warmwatertoevoer af en verwijder de Installeren spoelonderbreker (J). Zie uitvouwbaar blad II, afb. [1] t/m [5]. 6. Schroef de afsluitschroef (G) of (H) vast. Neem de maatschets op uitvouwbaar blad I in acht. 7. Installeer de inbouwsjabloon (B) en breng het deksel (A) aan. Bouw het inbouwelement met het symbool naar de badkuip in. De inbouwdiepte vanaf de onderkant van de plaat (C) tot aan de gebruiksklare vloer (K) moet tussen 80mm en 160mm 1. Verwijder het deksel (A) van de inbouwsjabloon (B) en bedragen, zie afb. [5]. schroef de inbouwsjabloon er met een 5mm inbussleutel af, zie afb. [1]. Aanwijzing: Kort de inbouwsjabloon niet af voordat alles gemonteerd en afgewerkt is.

3 2. Borra hål för pluggen (E) 10mm, placera plattan (C) och S inbyggnadsmonteringsenheten (D), se fig. [2]. Användningsområde 3. Sätt in pluggen (E), dra åt skruvarna (F) hårt med den Drift är möjlig med: Tryckbehållare, termiskt och hydrauliskt bifogade nyckeln och anslut rörledningarna till styrda vattenvärmare. Drift med trycklösa behållare (öppna inbyggnadsmonteringsenheten, se fig. [2] och [3]. varmvattenberedare) är inte möjlig! Viktigt! Tekniska data Kallvattnet ska anslutas till höger (blå markering på huset) • Flödestryck min. 0,5 bar / rekommenderat 1 - 5 bar och varmvattnet till vänster (röd markering på huset). • Drifttryck max. 10bar Öppna kallvatten- och varmvattentillförseln, och • Kontrolltryck 16 bar kontrollera att anslutningarna är täta. För att hålla nere ljudvolymsvärdena ska en tryckreducerare Spola rörledningssystemet noggrant före och efter installeras om vilotrycket överstiger 5 bar. installationen (observera EN 806), se fig. [3] och [4]. Större tryckdifferenser mellan kallvatten- och 1. Stäng kallvatten- och varmvattentillförseln. varmvattenanslutningen måste undvikas! 2. Skruva loss skruvpluggen (G) eller (H), se fig. [3]. •Temperatur 3. Skruva fast spolpluggen (J), se fig. [4]. Varmvattentillopp: max. 80°C 4. Öppna kallvatten- och varmvattentillförseln, och spola Rekommenderat: (energibesparing) 60°C rörledningarna. • Vattenanslutning kallt - höger 5. Stäng kallvatten- och varmvattentillförseln, och ta bort varmt - vänster spolpluggen (J). 6. Skruva fast skruvpluggen (G) eller (H). Installation 7. Installera monteringsschablonen (B) och placera locket (A). Se utvikningssida II, fig. [1] till [5]. Monteringsdjupet mellan plattans underkant (C) och den Observera måttskissen på utvikningssida I. färdiga golvytan (K) måste ligga mellan 80mm och 160mm, se Montera inbyggnadsmonteringsenheten med fig. [5]. symbolen mot badkarssidan. Anvisning: Korta inte av monteringsschablonen före 1. Ta bort locket (A) för monteringsschablonen (B) och skruva färdiginstallationen. loss monteringsschablonen med en insexnyckel 5mm, se fig. [1].

2. Bor huller til 10mm dyvler (E), sæt pladen (C) og DK indmuringselementet (D) på, se ill. [2]. Anvendelsesområde 3. Isæt dyvlen (E), spænd skruerne (F) fast med den vedlagte Kan anvendes i forbindelse med: Trykbeholdere, termisk nøgle og tilslut rørledningerne til indmuringselementet, og hydraulisk styrede gennemstrømningsvandvarmere. se ill. [2] og [3]. Anvendelse i forbindelse med trykløse beholdere (åbne Vigtigt! vandvarmere) er ikke mulig! Det kolde vand skal tilsluttes til højre (blå markering på Tekniske data huset) og det varme vand til venstre (rød markering på • Tilgangstryk min. 0,5 bar / anbefalet 1 - 5 bar huset). • Driftstryk maks. 10bar Åben for koldt- og varmtvandstilførslen og kontroller om • Prøvetryk 16 bar tilslutningerne er tætte. Ved hviletryk over 5 bar skal der monteres en reduktionsventil. Skyl rørledningssystemet grundigt før og efter Større trykforskelle mellem koldt- og varmtvandstilslutningen installationen (overhold EN 806), se ill. [3] og [4]. bør undgås! 1. Luk for koldt- og varmtvandstilførslen. •Temperatur 2. Skru låseskruen (G) eller (H) ud, se ill. [3]. Varmtvandsindgang max. 80°C 3. Skru skylleproppen (J) i, se ill. [4]. Anbefalet (energibesparelse) 60 °C 4. Åben for koldt- og varmtvandstilførslen, og skyl • Vandtilslutning koldt - til højre rørledningerne igennem. varmt - til venstre 5. Luk for koldt- og varmtvandstilførslen, og fjern skylleproppen (J). Installation 6. Skru låseskruen (G) eller (H) i. Se foldeside II, ill. [1] til [5]. 7. Installer monteringsskabelonen (B), og sæt låget (A) på. Vær opmærksom på måltegningen på foldeside I. Monteringdybden fra underkanten af pladen (C) til den færdige Monter indmuringselementet, så symbolet peger gulvoverflade (K) skal udgøre mellem 80mm og 160mm, mod karsiden. se ill. [5]. 1. Fjern dækslet (A) på monteringsskabelonen (B), og skru Bemærk: Monteringsskabelonen må ikke forkortes inden indbygningsskabelonen af med en unbrakonøgle (5mm), færdiginstallationen. se ill. [1].

4 2. Bor hull for plugger (E) 10mm, og sett på platen (C) og N innbyggingstermostaten (D), se bilde [2]. Bruksområde 3. Sett inn pluggene (E), stram skruene (F) med nøkkelen Kan brukes med: trykkmagasiner, termisk og hydraulisk styrte som følger med og koble rørledningene til varmtvannsberedere. Bruk med lavtrykksmagasiner (åpne innbyggingstermostaten, se bilde [2] og [3]. varmtvannsberedere) er ikke mulig! Viktig! Tekniske data Kaldtvannstilkoblingen må være på høyre side • Dynamisk trykk min. 0,5 bar / anbefalt 1 - 5 bar (blå markering på huset) og varmtvannstilkoblingen på • Driftstrykk: maks. 10bar venstre side (rød markering på huset ). • Kontrolltrykk: 16 bar Åpne kaldt- og varmtvannstilførselen, og kontroller at Monter en reduksjonsventil for å overholde støyverdiene ved koblingene er tette. statisk trykk over 5 bar. Spyl rørledningssystemet grundig før og etter Unngå store trykkdifferanser mellom kaldt- og installeringen (overhold EN 806), se bilde [3] og [4]. varmtvannstilkoblingen! 1. Steng kaldt- og varmtvannstilførselen. •Temperatur 2. Skru ut låseskruen (G) eller (H), se bilde [3]. Varmtvannsinngang: maks. 80°C 3. Skru inn spyleproppen (J), se bilde [4]. Anbefalt: (energisparing) 60°C 4. Åpne kaldt- og varmtvannstilførselen, og spyl rørledningene. • Vanntilkobling: kaldt - til høyre 5. Steng kaldt- og varmtvannstilførselen, og fjern varmt - til venstre spyleproppen (J). 6. Skru inn låseskruen (G) eller (H). Installering 7. Sett på innbyggingssjablonen (B), og sett på dekselet (A). Se utbrettside II, bilde [1] til [5]. Monteringsdybden fra underkanten av platen (C) til den ferdige Se måltegningen på utbrettside I. gulvoverflaten (K) må ligge mellom 80mm og 160mm, se Monter innbyggingstermostaten med symbolet mot bilde [5]. badekarsiden. Merk: Innbyggingssjablonen må ikke kortes av før 1. Fjern dekselet (A) til monteringssjablonen (B) og skru av ferdiginstalleringen. monteringssjablonen med en 5mm unbrakonøkkel, se bilde [1].

2. Poraa reiät 10mm ruuvitulpille (E), aseta levy (C) ja FIN piiloasennusosa (D) paikoilleen, ks. kuva [2]. Käyttöalue 3. Laita ruuvitulpat (E) paikoilleen, kiristä ruuvit (F) oheisella Käyttö on mahdollista: Painevaraajien, termisesti ja avaimella kiinni ja yhdistä putket piiloasennusosaan, ks. hydraulisesti ohjattujen läpivirtauskuumentimien kanssa. kuva [2] ja [3]. Käyttö paineettomien säiliöiden (avoimien Tärkeää! lämminvesiboilerien) kanssa ei ole mahdollista! Kylmävesiliitäntä täytyy tehdä oikealle (sininen merkintä Tekniset tiedot kotelossa) ja lämminvesiliitäntä vasemmalle (punainen • Virtauspaine min. 0,5 bar / suositus 1 - 5 bar merkintä kotelossa). • Käyttöpaine maks. 10bar Avaa kylmän ja lämpimän veden tulo ja tarkasta liitäntöjen • Testipaine 16 bar tiiviys. Meluarvojen noudattamiseksi laitteeseen on asennettava Huuhtele putkistot huolellisesti ennen ja jälkeen paineenalennusventtiili lepopaineen ylittäessä 5 baria. asennuksen (huomioi EN 806), ks. kuva [3] ja [4]. Suurempia paine-eroja kylmä- ja lämminvesiliitännän välillä on 1. Sulje kylmän ja lämpimän veden tulo hanalle. vältettävä! 2. Ruuvaa sulkuruuvi (G) tai (H) irti, ks. kuva [3]. • Lämpötila 3. Ruuvaa huuhtelutulppa (J) paikalleen, ks. kuva [4]. Lämpimän veden tulo: maks. 80 °C 4. Avaa kylmän ja lämpimän veden tulo ja huuhtele putket. Suositus: (energiansäästö) 60°C 5. Sulje kylmän ja lämpimän veden tulo ja ota huuhtelutulppa (J) • Vesiliitäntä kylmä - oikealla pois. lämmin - vasemmalla 6. Ruuvaa sulkuruuvi (G) tai (H) paikalleen. 7. Asenna asennussapluuna (B) ja aseta kansi (A) paikalleen. Asennus Ks. kääntöpuolen sivu II, kuva [1] - [5]. Levyn (C) alareunasta valmiiseen lattiapintaan (K) ulottuvan asennussyvyyden täytyy olla 80mm - 160mm, ks. kuva [5]. Huomaa kääntöpuolen sivulla I oleva mittapiirros. Ohje: Älä lyhennä asennussapluunaa ennen loppuasennusta. Asenna piiloasennusosa paikalleen niin, että tunnus osoittaa ammeen puolelle. 1. Ota asennussapluunan (B) kansi (A) pois ja ruuvaa asennussapluuna 5mm:n kuusiokoloavaimella irti, ks. kuva [1].

5 2. Wywiercić otwory dla kołków rozporowych (E) 10mm i PL osadzić płytę (C) i korpus do zabudowy podtynkowej (D), Zakres stosowania zobacz rys. [2]. Można używać z: podgrzewaczami ciśnieniowymi oraz 3. Osadzić kołki rozporowe (E), dokręcić śruby (F) załączonym przepływowymi, włączanymi w zależności od temperatury i kluczem i podłączyć przewody rurowe do korpusu do ciśnienia. Użytkowanie z bezciśnieniowymi podgrzewaczami zabudowy podtynkowej, zob. rys. [2] oraz [3]. wody (pracującymi w systemie otwartym) nie jest możliwe! Ważne! Dane techniczne Doprowadzenie wody zimnej należy podłączyć po stronie •Ciśnienie przepływu min. 0,5 bar / zalecane 1 - 5 bar prawej (oznaczenie niebieskie na korpusie) - wody gorącej •Ciśnienie robocze max. 10 bar po stronie lewej (oznaczenie czerwone na korpusie). •Ciśnienie kontrolne 16 bar Odkręcić zawory doprowadzenie wody zimnej i gorącej W celu zachowania niskiego poziomu szumów armatury przy oraz sprawdzić szczelność połączeń. ciśnieniu spoczynkowym powyżej 5 bar, należy zamontować Przed instalacją i po niej dokładnie przepłukać przewody reduktor ciśnienia. rurowe (przestrzegać EN 806), zob. rys. [3] i [4]! Należy unikać większych różnic ciśnienia między wodą zimną 1. Zamknąć doprowadzenie wody zimnej i gorącej. a ciepłą! 2. Wykręcić śrubę zaślepiającą (G) lub (H), zob. rys. [3]. • Temperatura 3. Wkręcić zatyczkę płuczkową (J) zob. rys. [4]. na doprowadzeniu wody gorącej: max. 80°C 4. Otworzyć doprowadzenie wody zimnej i gorącej i przepłukać Zalecana: (energooszczędna) 60 °C przewody rurowe. •Podłączenie wody zimna - str. prawa 5. Zamknąć doprowadzenie wody zimnej i gorącej i usunąć gorąca - str. lewa zatyczkę płuczkową (J). 6. Wkręcić śrubę zaślepiającą (G) lub (H). Instalacja 7. Założyć szablon montażowy (B) i nałożyć pokrywę (A). Zob. strona rozkładana II, rys. [1] do [5]. Głębokość montażu od dolnej krawędzi płyty (C), aż do Przestrzegać rysunku wymiarowego na stronie rozkładanej I. gotowej powierzchni podłoża (K) powinna wynosić od 80mm Zamontować korpus do zabudowy podtynkowej do 160mm, zob. rys. [5]. z symbolem skierowanym do wanny. Uwaga: Przed montażem końcowym nie należy przycinać 1. Zdjąć pokrywę (A) szablonu montażowego (B) i odkręcić szablonu montażowego. szablon montażowy kluczem imbusowym 5mm, zob. rys. [1].

UAE

6 2. Ανοίξτε τις οπές για τα ούπατ (E) των 10mm και GR τοποθετήστε την πλάκα (C) και το χωνευτό σώµα Πεδίο εφαρµογής τοποθέτησης (D), βλέπε εικ. [2]. Η λειτουργία είναι δυνατή µε: θερµοσίφωνες αποθήκευσης σε 3. Τοποθετήστε τα ούπατ (Ε), σφίξτε τις βίδες (F) µε το ατµοσφαιρική πίεση, θερµικά και υδραυλικά ελεγχόµενους συνηµµένο κλειδί και συνδέστε τους σωλήνες παροχής στο ταχυθερµοσίφωνες. Η λειτουργία µε αποσυµπιεσµένους χωνευτό σώµα τοποθέτησης, βλέπε εικ. [2] και [3]. θερµοσίφωνες αποθήκευσης (ανοιχτές συσκευές ετοιµασίας Σηµαντικό! ζεστού νερού) δεν είναι δυνατή! Η σύνδεση µε τον αγωγό κρύου νερού θα πρέπει να γίνει Τεχνικά στοιχεία στη δεξιά πλευρά (µπλε ένδειξη πάνω στο περίβληµα) και η σύνδεση µε τον αγωγό του ζεστού νερού στην αριστερή • Πίεση ροής ελάχιστη 0,5 bar/συνιστώµενη 1 - 5 bar (κόκκινη ένδειξη πάνω στο περίβληµα). • Πίεση λειτουργίας µέγιστη 10 bar • Πίεση ελέγχου 16 bar Ανοίξτε τις παροχές κρύου και ζεστού νερού και ελέγξτε τη στεγανότητα των συνδέσεων! Για την τήρηση των ορίων θορύβου, θα πρέπει να τοποθετηθεί µια συσκευή µείωσης της πίεσης στα 5 bar. Ξεπλύνετε καλά το σύστηµα σωληνώσεων πριν και µετά Αποφύγετε µεγαλύτερες διαφορές πίεσης µεταξύ των την εγκατάσταση (σύµφωνα µε τις προδιαγραφές EN 806), παροχών ζεστού και κρύου νερού! βλέπε εικ. [3] και [4]. 1. Κλείστε την παροχή του κρύου και ζεστού νερού. • Θερµοκρασία 2. Ξεβιδώστε τη βίδα φραγµού (G) ή (H), βλέπε εικ. [3]: Τροφοδοσία ζεστού νερού: µέγ. 80 °C 3. Βιδώστε την τάπα πλύσης (J), βλέπε εικ.[4]. Συνιστάται: (για εξοικονόµηση ενέργειας) 60 °C 4. Ανοίξτε την παροχή ζεστού και κρύου νερού και ξεπλύνετε • Σύνδεση νερού κρύο - δεξιά τις σωληνώσεις. ζεστό - αριστερά 5. Κλείστε την παροχή ζεστού και κρύου νερού και αφαιρέστε Εγκατάσταση την τάπα πλύσης (J). Βλέπε αναδιπλούµενη σελίδα II, εικ. [1] ως [5]. 6. Βιδώστε τη βίδα φραγµού (G) ή (Η). Προσέξτε το διαστασιολόγιο στην αναδιπλούµενη σελίδα I. 7. Τοποθετήστε τον οδηγό συναρµολόγησης (B) και περάστε το καπάκι (A). Τοποθετήστε το χωνευτό σώµα τοποθέτησης µε το Το βάθος τοποθέτησης από την κάτω πλευρά της πλάκας (C) σύµβολο να δείχνει προς την πλευρά της µπανιέρας. µέχρι την επιφάνεια του δαπέδου (K) θα πρέπει να κυµαίνεται 1. Αφαιρέστε το καπάκι (Α) του οδηγού συναρµολόγησης (B) µεταξύ 80mm και 160mm, βλέπε εικ. [5]. και ξεβιδώστε τον οδηγό µε ένα κλειδί Allen 5mm, βλέπε εικ.[1]. Παρατήρηση: Μην κόβετε το σχέδιο συναρµολόγησης πριν από την οριστική τοποθέτηση.

2. Vyvrtejte otvory pro hmoždinky (E) s průměrem 10mm, CZ nasaďte desku (C) a podomítkové těleso (D), viz obr. [2]. Oblast použití 3. Vložte hmoždinky (E), šrouby (F) pevně dotáhněte Provoz je možný s: tlakovými zásobníky, tepelně a hydraulicky přiloženým klíčem a na podomítkové těleso připojte potrubí, řízenými průtokovými ohřívači. Provoz s beztlakovými viz obr. [2] a [3]. zásobníky (otevřenými zařízeními na přípravu teplé vody) Důležité! není možný! Připojení studené vody musí být vpravo (modrá značka Technické údaje na tělese) a připojení teplé vody vlevo (červená značka na • Proudový tlak min. 0,5 baru / doporučeno 1 - 5 barů tělese). • Provozní tlak max. 10 barů Otevřete přívod studené a teplé vody a zkontrolujte • Zkušební tlak 16 barů těsnost všech spojů. Pro dodržení předepsaných hodnot hluku je nutno při Potrubní systém před a po instalaci důkladně statických tlacích vyšších než 5 barů namontovat redukční propláchněte (dodržujte normu EN 806), viz obr. [3] a [4]. ventil. 1. Uzavřete přívod studené a teplé vody. Je nutné zabránit vyšším tlakovým rozdílům mezi připojením 2. Vyšroubujte uzavírací šroub (G) nebo (H), viz obr. [3]. studené a teplé vody! 3. Zašroubujte proplachovací zátku (J), viz obr. [4]. •Teplota 4. Otevřete přívod studené a teplé vody a propláchněte na vstupu teplé vody: max. 80 °C potrubí. Doporučeno: (pro úsporu energie) 60 °C 5. Uzavřete přívod studené a teplé vody a odstraňte •Připojení vody studená - vpravo proplachovací zátku (J). teplá - vlevo 6. Zašroubujte uzavírací šroub (G) nebo (H). 7. Nainstalujte montážní šablonu (B) a nasaďte kryt (A). Instalace Viz skládací strana II, obr. [1] až [5]. Montážní hloubka od spodní hrany desky (C) až po horní plochu dokončené podlahy (K) musí být v rozsahu 80mm Dodržujte kótované rozměry na skládací straně I. až 160mm, viz obr. [5]. Podomítkové těleso namontujte tak, aby symbol Upozornění: Montážní šablonu zkrat'te až po kompletním ukazoval směrem k vaně. dokončení instalace. 1. Odstraňte kryt (A) montážní šablony (B) a montážní šablonu odšroubujte klíčem na vnitřní šestihrany 5mm, viz obr. [1].

7 2. Fúrja ki az (E) 10mm-es dübel számára a furatokat, H helyezze fel a (C) lemezt és a (D) falba süllyesztett Felhasználási terület termosztátos egységet, lásd [2]. ábra. Üzemeltetése lehetséges: Nyomás alatti melegvíztárolókkal, 3. Helyezze be az (E) dübelt, húzza meg a csavarokat (F) a termikus és hidraulikus vezérlésű átfolyós vízmelegítőkkel. mellékelt kulccsal és kösse rá a csővezetékeket a falba Nyomás nélküli melegvíztárolókkal (nyílt üzemű süllyesztett termosztátra, lásd [2]. és [3]. ábra. vízmelegítőkkel) nem működtethető! Fontos! Műszaki adatok A hidegvíz-csatlakozás mindig a jobb oldalon (a burkolaton • Áramlási nyomás min 0,5 bar / javasolt 1 - 5 bar kék jelölés) és a melegvíz-csatlakozás pedig a bal oldalon • Üzemi nyomás max. 10 bar (a burkolaton piros jelölés) legyen. • Próbanyomás 16 bar Nyissa meg a hideg- és a melegvíz hozzávezetést és A zajértékek betartására 5 bar feletti nyugalmi nyomás esetén ellenőrizze a csatlakozások tömítettségét. a betápláló vezetékbe nyomáscsökkentőt kell beépíteni. A csővezetéket a szerelés előtt és után is alaposan öblítse Kerülje a hideg- és melegvíz csatlakozások közötti nagyobb át (ügyeljen az EN 806 szabványra), lásd [3]. és [4]. ábra. nyomáskülönbséget! 1. Zárja a hideg- és a melegvíz hozzávezetést. •Hőmérséklet 2. Csavarozza ki a (G) vagy (H) zárócsavart, lásd [3]. ábra. Melegvíz befolyó nyílásnál: max. 80 °C 3. Csavarozza be a (J) öblítődugót, lásd [4]. ábra. Javasolt: (Energiamegtakarítás) 60°C 4. Nyissa meg a hideg- és melegvíz hozzávezetéseket és • Víz csatlakozás hideg - jobb oldalon öblítsa át a csővezetékeket. meleg - bal oldalon 5. Zárka el a hideg- és melegvíz hozzávezetéseket és távolítsa el a (J) öblítő dugót. Felszerelés 6. Csavarja be a (G) vagy (H) zárócsavart. Lásd a II. kihajtható oldalt, [1]. és [5]. ábra. 7. Szerelje fel a (B) beszerelő sablont és helyezze fel az (A) Ügyeljen az I. kihajtható oldalon található méretrajzra. fedelet.

A falba süllyesztett egységet a rajta levő jelöléssel a A lemez alsó peremétől számított beszerelési mélység (C) a kád oldala felé mutatva szerelje be. kész padlófelületig (K) 80mm és 160mm között kell legyen, lásd [5]. ábra. 1. Távolítsa el a beszerelő sablon fedelét (A), és a beszerelő sablont (B) az 5mm-es imbuszkulccsal csavarozza fel, Útmutatás: A beszerelési sablonokat tilos a készre szerelés lásd [1]. ábra. előtt levágni.

2. Fazer os furos de 10mm para as buchas (E), aplicar a P placa (C) e a parte encastrável (D), ver fig. [2]. Campo de aplicação 3. Aplicar as buchas (E), apertar bem os parafusos (F) com a A sua utilização é possível com: termoacumuladores de chave juntamente fornecida e efectuar as ligações das pressão, esquentadores com comando térmico e esquenta- tubagens à parte encastrável, ver fig. [2] e [3]. dores com comando hidráulico. Não é possível a utilização Importante! com reservatórios sem pressão (esquentadores abertos). A ligação da água fria deverá ser feita à direita (marcação Dados Técnicos azul no cárter) e a da água quente à esquerda (marcação • Pressão de caudal mín. 0,5 bar / recomendada 1 - 5 bar vermelha no cárter). • Pressão de serviço máx. 10 bar Abrir a entrada de água fria e de água quente e verificar se • Pressão de teste 16 bar as ligações estão estanques. Para respeitar os valores de ruído, deve ser montado um Antes e depois da instalação, enxaguar bem as tubagens redutor de pressão para pressões estáticas superiores a 5 bar. (respeitar a norma EN 806), ver fig. [3] e [4]. Evitar grandes diferenças de pressão entre a ligação da água 1. Feche a entrada de água fria e de água quente. fria e a ligação da água quente! 2. Despertar o bujão roscado (G) ou (H), ver fig. [3]. • Temperatura 3. Apertar o bujão (J), ver fig. [4]. Entrada de água quente: máx. 80 °C 4. Abrir a entrada de água fria e de água quente e deixar Recomendada: (poupança de energia) 60 °C enxaguar as canalizações. • Ligação da água fria - à direita 5. Fechar a entrada de água fria e de água quente e retirar a quente - à esquerda tampa de lavagem (J). 6. Enroscar o bujão roscado (G) ou (H). Instalação 7. Instalar a matriz de montagem (B) e colocar a tampa (A). Ver página desdobrável II, fig. [1] a [5]. A profundidade de montagem da aresta inferior da placa (C) Consultar o desenho cotado na página desdobrável I. até à superfície do piso pronta (K) tem de se situar Montar a parte encastrável com o símbolo a apontar entre 80mm e 160mm, ver fig. [5]. para o lado da banheira. Nota: Não encurtar a matriz de montagem antes de terminar a 1. Retirar a tampa (A) da matriz de montagem (B) e desapertar instalação. a matriz de montagem com uma chave sextavada de 5mm, ver fig. [1].

8 2. Tapa (E) için 10mm’lik delikler açın, paneli (C) ve ankastre TR montaj gövdesini (D) yerleştirin, bkz. şekil [2]. Kullanım alanı 3. Tapayı (E) yerleştirin, cıvataları (F) ekte bulunan anahtar ile Aşağıda belirtilenlerle kullanılması mümkündür: Basınçlı sıkın ve boruları ankastre montaj gövdesine bağlayın, bkz. hidroforlar, termik ve hidrolik kumandalı ısıtıcılar. Basınçsız şekil [2] ve [3]. ısıtıcılarla (açık sıcak su hazırlayıcı) çalıştırmak mümkün Önemli! değildir! Soğuk su bağlantısı sağda (gövdedeki mavi işaret) ve sıcak Teknik Veriler su bağlantısı solda (gövdedeki kırmızı işaret) olmalıdır. •Akış basıncı en az 0,5 bar / tavsiye edilen 1 - 5 bar Soğuk ve sıcak su vanasını açın ve bağlantıların • İşletme basıncı maks. 10bar sızdırmazlığını kontrol edin. • Kontrol basıncı 16 bar Boru hattı sistemini montajdan önce ve sonra iyice Statik basıncın 5 barın üzerinde olması halinde bir basınç yıkayın (EN 806’ya dikkat edin), bkz. şekil [3] ve [4]. düşürücü takılmalıdır. 1. Soğuk ve sıcak su girişini kapatın. Soğuk ve sıcak su bağlantıları arasında yüksek basınç 2. Kapak cıvatasını (G) veya (H) sökün, bkz. şekil [3]. farklılıklarından kaçının! 3. Durulama tapasını (J) vidalayın, bkz. şekil [4]. •Sıcaklık 4. Soğuk ve sıcak su girişini açın, boruları durulayın. Sıcak su girişi: maks. 80°C 5. Soğuk ve sıcak su girişini kapatın, durulama tapasını (J) Tavsiye edilen: (Enerji tasarrufu) 60 °C çıkartın. • Su bağlantısı soğuk - sağ 6. Kapak cıvatasını (G) veya (H) takın. sıcak - sol 7. Montaj şablonunu (B) takın ve kapağı (A) yerleştirin. Montaj Plakanın (C) alt kenarının montaj derinliği ile hazır taban üst Bakın, katlanır sayfa II, şekil [1]’den [5]’e kadar. yüzeyi (K) arasındaki mesafe 80 ila 160mm arasında olmalıdır, bkz. şekil [5]. Katlanır sayfa I ’deki ölçülere dikkat edin. Uyarı: Montaj şablonunu tesisatı tamamen kurmadan Ankastre montaj gövdesini sembolü küvet tarafına kısaltmayın. bakacak biçimde monte edin. 1. Montaj şablonunun (B) kapağını (A) alın ve montaj şablonunu 5mm lik alyen anahtarı ile sökün, bkz. şekil [1].

2. Vyvŕtajte otvory pre hmoždinky (E) s priemerom 10mm, SK nasaďte dosku (C) a podomietkové teleso (D), pozri obr. [2]. Oblast' použitia 3. Vložte hmoždinky (E), skrutky (F) pevne dotiahnite Prevádzka je možná s: tlakovými zásobníkmi, tepelne a priloženým kľúčom a na podomietkové teleso pripojte hydraulicky riadenými prietokovými ohrievačmi. Prevádzka potrubia, pozri obr. [2] a [3]. s beztlakovými zásobníkmi (otvorenými ohrievačmi vody) Dôležité! nie je možná! Prípojka studenej vody musí byt' vpravo (modrá značka Technické údaje na telese) a prípojka teplej vody vľavo (červená značka na • Hydraulický tlak min. 0,5 baru / odporúčaný 1 - 5 barov telese). • Prevádzkový tlak max. 10 barov Otvorte prívod studenej a teplej vody a skontrolujte • Skúšobný tlak 16 barov tesnost' všetkých spojov. Pre dodržanie predpísaných hodnôt hlučnosti je potrebné pri Potrubný systém pred a po inštalácii dôkladne statických tlakoch vyšších než 5 barov namontovat' redukčný prepláchnite (dodržujte normu EN 806), pozri obr. [3] a [4]. ventil. 1. Uzavrite prívod studenej a teplej vody. Je potrebné zabránit' vyšším tlakovým rozdielom medzi 2. Vyskrutkujte uzatváraciu skrutku (G) alebo (H), prípojkou studenej a teplej vody! pozri obr. [3]. •Teplota 3. Zaskrutkujte preplachovaciu zátku (J), pozri obr. [4]. na vstupe teplej vody: max. 80 °C 4. Otvorte prívod studenej a teplej vody a prepláchnite Odporúčaná: (pre úsporu energie) 60 °C potrubia. • Prípojka vody studená - vpravo 5. Uzavrite prívod studenej a teplej vody a odstráňte teplá - vľavo preplachovaciu zátku (J). 6. Zaskrutkujte uzatváraciu skrutku (G) alebo (H). Inštalácia 7. Nainštalujte montážnu šablónu (B) a nasaďte kryt (A). Pozri skladaciu stranu II, obr. [1] až [5]. Montážna hĺbka od spodnej hrany dosky (C) až po hornú Dodržujte kótované rozmery na skladacej strane I. plochu dokončenej podlahy (K) musí byt' v rozsahu 80mm Podomietkové teleso namontujte tak, aby symbol až 160mm, pozri obr. [5]. ukazoval smerom k vani. Upozornenie: Montážnu šablónu skrát'te až po kompletnom 1. Odstráňte kryt (A) montážnej šablóny (B) a montážnu dokončení inštalácie. šablónu odskrutkujte imbusovým kľúčom 5mm, pozri obr. [1].

9 2. Izvrtajte 10mm luknje za vložke (E) in nastavite ploščo (C) SLO ter podometni vgradni nastavek (D), glejte sliko [2]. Področje uporabe 3. Vstavite vložke (E), vijake (F) dobro zategnite s priloženim Uporaba je mogoča s: tlačnimi zbiralniki, termičnimi in ključem, cevne napeljave pa priključite na podometni hidravličnimi pretočnimi grelniki. Uporaba z odprtimi zbiralniki vgradni nastavek, glejte sliki [2] in [3]. (odprti grelniki vode) ni mogoča. Pomembno! Tehnični podatki Priključek za hladno vodo naj bo na desni (modra oznaka •Pretočni tlak min. 0,5 bar/priporočeno 1–5 bar na ohišju), priključek za toplo vodo pa na levi (rdeča oznaka • Delovni tlak največ 10 bar na ohišju). • Preizkusni tlak 16 bar Odprite dotok tople in hladne vode ter preverite tesnjenje Kadar tlak v mirovanju presega 5 bar, je zaradi hrupa treba priključkov. vgraditi reducirni ventil. Temeljito očistite sistem cevi pred in po instalaciji Preprečite večje razlike v tlaku med priključkom hladne in tople (upoštevajte standard EN 806), glejte sliki [3] in [4]! vode! 1. Zaprite dotok hladne in tople vode. • Temperatura 2. Odvijte zaporni vijak (G) ali (H), glejte sliko [3]. Dotok tople vode: največ 80 °C 3. Privijte zatiče (J), glejte sliko [4]. Priporočeno: (varčevanje z energijo) 60 °C 4. Odprite dotok hladne in tople vode in temeljito izperite • Vodni priključek hladna – desno cevovode. topla – levo 5. Zaprite dotok hladne in tople vode ter odstranite zatiče (J). 6. Privijte zaklopni vijak (G) ali (H). Vgradnja 7. Vgradite vgradno šablono (B) in namestite pokrov (A). Glejte zložljivo stran II, slike [1] do [5]. Globina vgradnje od spodnjega roba plošče (C) do dokončanih Upoštevajte dimenzijsko risbo na zložljivi strani I. tal (K) mora znašati med 80mm in 160mm, glejte sliko [5]. Podometni vgradni nastavek vgradite s simbolom Napotek: Vgradne šablone ne smete skrajšati, dokler ni proti kadi. končana fina montaža. 1. Odstranite pokrov (A) vgradne šablone (B) in odvijte vgradno šablono s 5mm imbus ključem, glejte sliko [1].

2. Izbušite rupe za zavrtanj (E) od 10mm, postavite ploču (C) i HR podžbukno ugradbeno tijelo (D), vidi sl. [2]. Područje primjene 3. Umetnite zavrtanj (E), čvrsto pritegnite vijak (F) pomoću Može se koristiti s: tlačnim spremnicima, protočnim grijačima priloženog ključa i priključite cjevovode na podžbukno vode s termičkim i hidrauličkim upravljanjem. Upotreba s ugradbeno tijelo, vidi sl. [2] i [3]. bestlačnim spremnicima (otvorenim grijačima vode) nije Važno! moguća! Priključak na dovod hladne vode mora biti desno (plava Tehnički podaci oznaka na kućištu), a na dovod tople vode lijevo (crvena • Hidraulički tlak min. 0,5 bar / preporučeno 1 - 5 bar oznaka na kućištu). • Radni tlak maks. 10 bara Otvorite dovod hladne i tople vode te provjerite jesu li • Ispitni tlak 16 bara priključci zabrtvljeni. Radi održavanja vrijednosti šuma pri tlaku mirovanja iznad Temeljito isperite sustav cijevi prije i nakon instalacije 5 bara treba ugraditi tlačni reduktor. (u skladu sa standardima EN 806), vidi sl. [3] i [4]. Potrebno je izbjegavati veće razlike u tlakovima između 1. Zatvorite dovod hladne i tople vode. priključaka za hladnu i toplu vodu! 2. Odvrnite zaporni vijak (G) ili (H), vidi sl. [3]. • Temperatura 3. Privijte čep za ispiranje (J), vidi sl. [4]. Dovod tople vode: maks. 80 °C 4. Otvorite dovod hladne i tople vode i isperite cjevovode. Preporučeno: (ušteda energije) 60 °C 5. Zatvorite dovod hladne i tople vode i izvadite čep za •Priključak na dovod vode hladno - desno ispiranje (J). toplo - lijevo 6. Privijte zaporni vijak (G) ili (H). 7. Postavite šablonu za ugrađivanje (B) i stavite poklopac (A). Ugradnja Pogledajte preklopnu stranicu II, sl. [1] do [5]. Dubina ugradnje od donjeg ruba ploče (C) do površine poda (K) mora iznositi između 80mm i 160mm, vidi sl. [5]. Pridržavajte se nacrta dimenzija na preklopnoj stranici I. Napomena: Šablonu za ugrađivanje nemojte skraćivati prije Podžbukno ugradbeno tijelo ugraditi sa simbolom završne ugradnje. usmjerenim prema kadi. 1. Uklonite poklopac (A) šablone za ugrađivanje (B) i šablonu za ugrađivanje odvijte pomoću imbus-ključa od 5mm, pogledajte sl. [1].

10 2. Пробийте дупки за дюбелите (E) 10мм, поставете BG плочата (C) и тялото за вграждане (D), виж фиг. [2]. Област на приложение 3. Поставете дюбелите (E), затегнете винтовете (F) с Възможна е експлоатация с: хидроакумулатори, с приложения ключ и свържете тръбопроводите към проточни водонагреватели с термично и хидравлично тялото за вграждане, виж фиг. [2] и [3]. управление. Експлоатация с безнапорни резервоари Важно! (отворени водонагреватели) не е възможна! Връзката за студената вода трябва да е отдясно (синя Технически данни маркировка върху тялото на арматурата), за топлата вода • Налягане на потока мин. 0,5 бара / - отляво (червена маркировка върху тялото на препоръчва се 1 - 5 бара арматурата). • Работно налягане макс. 10 бара Пуснете студената и топлата вода и проверете • Изпитвателно налягане 16 бара връзките за теч. За да не надвишава шумът пределите на нормата, при Водопроводната система да се промие основно преди налягане по-високо от 5 бара трябва да се монтира и след монтаж (придържайте се към EN 806), виж фиг. [3] редуктор на налягането. и [4]. Да се избягват големи разлики в налягането между 1. Прекъснете подаването на студена и топла вода. водопроводите за студената и топлата вода! 2. Отвинтете тапата на винт (G) или (H), виж фиг. [3]. • Температура 3. Завинтете промивната тапа (J), виж фиг.[4]. на топлата вода при входа: макс. 80 °C 4. Пуснете студената и топлата вода и промийте Препоръчва се: (икономия на енергия) 60 °C тръбопроводите. • Водопроводни връзки студена – отдясно 5. Прекъснете подаването на студената и топлата вода и топла – отляво свалете промивната тапа (J). 6. Завинтете тапата на винт (G) или (H). Монтаж 7. Монтирайте монтажния шаблон (B) и поставете Виж страница II, фиг. [1] до [5]. капака (A). Съблюдавайте чертежа с размерите на страница I. Дълбочината на монтиране от долния ръб на плочата (C) Монтирайте тялото за вграждане в стената така, че до готов под (K) трябва да е между 80мм и 160мм, виж символът да сочи от страната към ваната. фиг.[5]. 1. Свалете капака (A) на монтажния шаблон (B) и Указание: Монтажният шаблон не трябва да се изрязва отвинтете монтажния шаблон с шестограмен ключ 5мм, преди монтажа на външните части на арматурата. виж фиг. [1].

2. Puurige 10mm tüüblitele (E) augud, paigaldage plaat (C) ja EST peitsegisti korpus (D), vt joonis [2]. Kasutusala 3. Paigaldage tüüblid (E), keerake kruvid (F) kaasasoleva Võib kasutada survestatud soojussalvestitega, termiliselt ja võtme abil kinni ja ühendage veetorud peitsegisti korpuse hüdrauliliselt reguleeritud läbivooluboileritega. Ei ole võimalik külge, vt joonis [2] ja [3]. kasutada survevabade soojussalvestitega (lahtiste Oluline! veekuumutitega)! Külmaveeühendus peab olema paremal (sinine markeering Tehnilised andmed korpusel) ja kuumaveeühendus vasakul (punane • Veesurve: min 0,5 / soovituslik 1–5 baari markeering korpusel). • Surve töörežiimis: maks 10 baari Avage külma ja kuuma vee juurdevool ning veenduge, et • Testimissurve: 16 baari ühenduskohad ei leki. Kui segisti staatiline surve on üle 5 baari, tuleb müra Peske torusüsteem enne ja pärast paigaldamist koefitsiendist kinnipidamiseks paigaldada survealandaja. põhjalikult läbi (vastavalt standardile EN 806), vt joonis [3] Vältige suuri surveerinevusi külma- ja kuumaveeühenduse ja [4]. vahel! 1. Sulgege külma ja kuuma vee juurdevool. • Temperatuur 2. Keerake keermega torukork (G) või (H) välja, vt joonis [3]. Kuuma vee sissevool: maks 80 °C 3. Keerake loputuskork (J) sisse, vt joonis [4]. Soovituslik temperatuur: (energiasäästuks) 60 °C 4. Avage külma ja kuuma vee juurdevool ja peske torustik läbi. • Veeühendus: külm vesi – paremal 5. Sulgege külma ja kuuma vee juurdevool ning eemaldage kuum vesi – vasakul loputuskork (J). 6. Keerake sisse keermega torukork (G) või (H). Paigaldamine 7. Paigaldage paigaldusšabloon (B) ja asetage tagasi Vt voldik lk II, joonis [1] kuni [5]. kaas (A). Järgige tehnilist joonist voldikus lk I. Paigaldussügavus plaadi (C) alumisest servast kuni Paigaldage peitsegisti korpus nii, et sümbol on viimistletud põrandani (K) peab jääma vahemikku 80mm suunatud vanni poole. kuni 160mm, vt joonis [5]. 1. Eemaldage paigaldusšablooni (B) kaas (A) ja kruvige 5mm Märkus. Ärge lühendage paigaldusšablooni enne segisti kuuskantvõtme abil paigaldusšabloon ära, vt joonis [1]. lõplikku paigaldamist.

11 2. Izurbiet dībeļiem (E) 10mm caurumus, uzlieciet plāksni (C) LV un zemapmetuma iebūves korpusu (D), skatiet [2.] attēlu Pielietojums 3. Ielieciet dībeļus (E), skrūves (F) stingri pievelciet ar Ekspluatācija iespējama ar hidroakumulatoriem, termiski un pievienoto atslēgu un cauruļvadus pieslēdziet pie hidrauliski regulējamiem caurteces ūdens sildītājiem. Lietot ar zemapmetuma iebūves korpusa, skatiet [2.] un [3.] attēlu. zemspiediena ūdens uzkrājējiem (vaļējiem ūdens sildītājiem) Svarīgi! nav iespējams! Aukstā ūdens pieslēgumam jābūt labajā pusē (uz korpusa Tehniskie parametri zils marķējums) un siltā ūdens pieslēgumam – kreisajā • Hidrauliskais spiediens minimālais 0,5 bāri / pusē (uz korpusa sarkans marķējums). ieteicams 1 - 5 bāri Atveriet aukstā un siltā ūdens padevi un pārbaudiet •Darbības spiediens maks. 10 bāri pieslēgumu blīvumu. •Pārbaudes spiediens 16 bāri Rūpīgi izskalojiet cauruļvadu sistēmu pirms un pēc Ja pilnais spiediens ir augstāks par 5 bāriem, jāiebūvē instalācijas (ievērojiet EN 806), skatiet [3.] un [4.] attēlu! reduktors, lai troksnis nepārsniegtu atļauto normu. 1. Noslēdziet aukstā un siltā ūdens padevi. Jāizvairās no lielas spiediena starpības starp siltā un aukstā 2. Izskrūvējiet noslēgskrūvi (G) vai (H), skatiet [3.] attēlu. ūdens pieslēgumu! 3. Ieskrūvējiet skalotnes aizbāzni (J), skatiet [4.] attēlu. •Temperatūra 4. Atveriet aukstā un siltā ūdens padevi un labi izskalojiet Ieplūstošā siltā ūdens temperatūra: maksimāli 80 °C cauruļvadus. Ieteicamā temperatūra: (enerģijas taupīšana) 60 °C 5. Noslēdziet siltā un aukstā ūdens padevi un izņemiet • Ūdens pieslēgums aukstais – labajā pusē skalotnes aizbāzni (J). siltais – kreisajā pusē 6. Ieskrūvējiet noslēgskrūvi (G) vai (H). 7. Instalējiet iebūves šablonu (B) un uzlieciet vāku (A), skatiet Instalēšana attēlu. Skatiet II salokāmajā pusē, no [1.] līdz [5.] attēlam. Iebūves dziļumam no plāksnes (C) apakšējās malas līdz Ievērojiet izmērus, kas parādīti I salokāmās puses rasējumā. gatavās grīdas virsmai (K) jābūt no 80mm līdz 160mm, Zem apmetuma uzstādāmā iebūves detaļa jāiebūvē skatiet [5.] attēlu. ar simbolu uz vannas pusi. Norāde: iebūves šablonu nesaīsiniet pirms gatavās 1. Noņemiet iebūves šablona (B) vāku (A) un iebūves šablonu uzstādīšanas. noskrūvējiet ar 5mm iekšējā sešstūra atslēgu, skatiet [1.] attēlu.

2. Išgręžkite 10mm skyles kaiščiams (E) tvirtinti, uždėkite LT plokštelę (C) ir potinkinį korpusą (D), žr. [2] pav. Naudojimo sritis 3. Įstatykite kaiščius (E), komplektuojamu raktu tvirtai prisukite Galima naudoti su: slėginiais vandens kaupikliais, terminiu ir varžtus (F) ir prie potinkinio korpuso prijunkite vamzdžius, hidrauliniu būdu reguliuojamais tekančio vandens šildytuvais. žr. [2] ir [3] pav. Negalima naudoti su beslėgiais vandens kaupikliais (atvirais Dėmesio! vandens šildytuvais)! Šaltas vanduo jungiamas dešinėje (mėlyna žymė ant Techniniai duomenys korpuso), o karštas – kairėje pusėje (raudona žymė ant • Vandens slėgis min. 0,5 baro / rekomenduojama 1–5 barai korpuso). • Darbinis slėgis: maks. 10 barų Atsukite šalto bei karšto vandens sklendes ir patikrinkite, • Bandomasis slėgis: 16 barų ar sandarios jungtys. Jeigu statinis slėgis didesnis nei 5 barai, triukšmo vertės Vamzdžius gerai išplaukite prieš montavimą ir po jo neviršijimo sumetimais reikia įstatyti slėgio reduktorių. (laikykitės DIN 1988/DIN EN 806 normų), žr. [3] ir [4] pav.! Neleiskite susidaryti dideliam šalto ir karšto vandens slėgių 1. Užsukite šalto ir karšto vandens sklendes. skirtumui! 2. Išsukite srieginį kamštį (G) arba (H), žr. [3] pav. •Temperatūra 3. Įsukite plovimo aklidangtį (J), žr. [4] pav. Įtekančio karšto vandens temperatūra: maks. 80°C 4. Atidarykite šalto ir karšto vandens sklendes ir praplaukite Rekomenduojama: (taupant energiją) 60 °C vamzdžius. • Vandens prijungimas: šaltas vanduo – dešinėje, 5. Užsukite šalto ir karšto vandens sklendes ir nuimkite karštas vanduo – kairėje. plovimo aklidangtį (J). 6. Įsukite srieginį kamštį (G) arba (H). Įrengimas 7. Įstatykite montavimo šabloną (B) ir uždėkite dangtelį (A). Žr. II atlenkiamąjį puslapį, [1]–[5] pav. Įstatymo gylis nuo plokštelės (C) apatinio krašto iki grindų Žr. brėžinį I atlenkiamajame puslapyje. paviršiaus (K) su apdaila turi būti tarp 80mm ir 160mm, žr. [5] Potinkinį korpusą įstatykite taip, kad ženklas būtų pav. vonios pusėje. Pastaba: montavimo šablono negalima trumpinti prieš galutinį 1. Nuimkite montavimo šablono (B) dangtelį (A) ir įrengimą. šešiabriauniu raktu (5mm) atsukite montavimo šabloną, žr. [1] pav.

12 2. Se execută găuri de 10mm pentru diblurile (E) şi se RO poziţionează placa (C) şi corpul de încastrare (D); a se Domeniu de utilizare vedea fig. [2]. Funcţionarea este posibilă cu: cazane sub presiune, 3. Se introduc diblurile (E), se strâng bine şuruburile (F) cu încălzitoare instantanee comandate termic şi hidraulic. cheia livrată cu produsul şi se racordează conductele la Funcţionarea cu incinte nepresurizate (recipienţi deschişi de corpul de încastrare; a se vedea fig. [2] şi [3]. preparare apă caldă) nu este posibilă! Important! Specificaţii tehnice Racordarea la apă rece trebuie făcută în dreapta (marcaj • Presiunea de curgere min. 0,5 bar / recomandat 1 - 5 bar albastru pe carcasă), iar racordarea la apă caldă trebuie • Presiunea de lucru max. 10 bar făcută în stânga (marcaj roşu pe carcasă). • Presiunea de încercare 16 bar Se deschide alimentarea cu apă rece şi caldă şi se verifică Pentru respectarea valorilor de zgomot, la presiuni statice de etanşeitatea racordurilor. peste 5 bar se va monta un reductor de presiune. Se va spăla temeinic sistemul de conducte înainte şi după Se vor evita diferenţe de presiune mari între racordurile de apă instalare (se va respecta norma EN 806); a se vedea fig. [3] caldă şi rece! şi[4]. •Temperatură 1. Se întrerupe alimentarea cu apă rece şi caldă. Intrare apă caldă: max. 80 °C 2. Se deşurubează şurubul de închidere (G) sau (H); a se Recomandat: (pentru economie de energie) 60 °C vedea fig. [3]. • Racordul la reţeaua de apă rece - dreapta 3. Se înşurubează dopul de spălare (J); a se vedea fig. [4]. cald - stânga 4. Se deschide alimentarea cu apă rece şi caldă şi se spală conductele. Instalarea 5. Se închide alimentarea cu apă rece şi apă caldă şi se A se vedea pagina pliantă II, fig. [1] până la [5]. scoate dopul de spălare (J). Se va respecta desenul cu cote de pe pagina pliantă I. 6. Se înşurubează şurubul de închidere (G) sau (H). 7. Se instalează şablonul de montaj (B) şi se pune capacul (A). Corpul de încastrare se va monta cu simbolul orientat spre vană. Adâncimea de încastrare de la muchia inferioară a plăcii (C) până la suprafaţa finisată a pardoselii (K) trebuie să fie 1. Se scoate capacul (A) al şablonului de montaj (B) şi se între 80mm şi 160mm; a se vedea fig. [5]. deşurubează şablonul cu o cheie imbus de 5mm; a se vedea fig. [1]. Indicaţie: Nu scurtaţi şablonul de montaj înainte de terminarea instalării.

CN 2. 为橡皮塞 (E) 钻出直径为 10 毫米的孔,对齐底盘 (C) 和内置 龙头套管 (D), 如图 [2] 所示。 应用范围 3. 插入橡皮塞 (E),用提供的扳手拧紧螺钉 (F),然后连接管件和 可与以下设备配套使用:承压式蓄热热水器、温控式和液控式即 内置龙头套管,如图 [2] 和图 [3] 所示。 热热水器。 不允许与非承压式蓄热热水器(容积式热水器)一 起使用。 重要事项 冷水进水管必须连在右侧 (套管上标记为蓝色的一侧),热水进 技术参数 水管必须连在左侧 (套管上标记为红色的一侧)(从操作位置的 • 水流压强 最小 0.5 巴,推荐使用 1 - 5 巴 正面来看) 。 • 工作压强 最大 10 巴 打开冷热水进水管,检查接口是否存在渗漏情况。 • 测试压强 16 巴 安装前后务必彻底冲洗所有管件 (参见 EN 806),如图 [3] 和 如果静压超过 5 巴,则必须在给水管中安装减压阀以符合噪音等 图 [4] 所示。 级要求。 1. 关闭冷热水进水管。 避免冷热水进水管之间产生过大压差。 2. 卸下螺旋塞 (G) 或 (H),如图 [3] 所示。 • 温度 3. 拧上冲洗橡皮塞 (J),如图 [4] 所示。 热水入水口: 最高 80 °C 4. 打开冷热水进水管,然后彻底冲洗管件。 推荐温度: (节能) 60 °C 5. 关闭冷热水进水管并取下冲洗橡皮塞 (J)。 • 进水管连接方式 冷水管接右侧 6. 拧上螺旋塞 (G) 或 (H)。 热水管接左侧 7. 安装龙头底盘 (B) 和面盖 (A)。 安装 底盘 (C) 的下边缘和最顶层地板表面 (K) 之间的安装深度必须 参加折页 II 上的图 [1] 到图 [5]。 在 80 毫米和 160 毫米之间,如图 [5] 所示。 请参见折页 I 上的三维示意图。 注意:安装结束前,请不要切割龙头底盘。 安装内置龙头套管,标志面朝浴缸侧。 1. 卸下龙头底盘 (B) 的盖子 (A),然后使用 5 毫米的内六角扳手 卸下龙头底盘,如图 [1] 所示。

13 2. Просверлить отверстия диаметром 10мм для RUS дюбелей (Е), установить пластину (С) и скрытый Область применения корпус (D), см. рис. [2]. Эксплуатация возможна с: накопителями, работающими 3. Установить дюбели (Е), затянуть до отказа винты (F) под давлением; прямоточными водонагревателями с приложенным ключом и подсоединить трубопроводы к термическим и гидравлическим управлением. скрытому корпусу термостата, см. рис. [2] и [3]. Эксплуатация с безнапорными накопителями (открытые Важно! водонагреватели) не предусмотрена! Подключение холодной воды должно производиться Технические данные справа (синяя маркировка на корпусе), а подключение • Давление воды мин. 0,5 бар / рекомендуется 1 - 5 бар горячей воды - слева (красная маркировка на корпусе). • Рабочее давление макс. 10 бар Открыть подачу холодной и горячей воды, проверить • Испытательное давление 16 бар соединения на герметичность. Для снижения уровня шума при давлении в водопроводе Перед установкой и после установки тщательно более 5 бар рекомендуется установить редуктор промыть систему трубопроводов (соблюдать EN 806), давления. см. рис. [3] и [4]. Необходимо избегать больших перепадов давлений в 1. Перекрыть подачу холодной и горячей воды. подсоединениях холодной и горячей воды! 2. Выкрутить резьбовую пробку (G) или (H), см. рис.[3]. • Температура 3. Ввернуть промывочную пробку (J), см. рис.[4]. горячей воды на входе: макс. 80 °C 4. Открыть подачу холодной и горячей воды и промыть Рекомендовано: (экономия энергии) 60 °C трубопроводы. • Подключение воды холодная - справа 5. Закрыть подачу холодной и горячей воды и удалить горячая - слева промывочную пробку (J). 6. Ввинтить резьбовую пробку (G) или (H). Установка 7. Установить монтажный шаблон (B) и крышку (A). См. складной лист II, рис. [1] - [5]. Учитывать размеры чертежа на складном листе I. Монтажная глубина от нижней кромки пластины (C) до поверхности пола (K) должна составлять 80мм-160мм, Установить скрытый корпус термостата символом см. рис. [5]. по направлению к ванне. Указание: Монтажный шаблон не укорачивать до 1. Снять крышку (A) монтажного шаблона (B) и отвинтить завершения монтажа. монтажный шаблон шестигранным ключом на 5мм, см. рис. [1].

RUS

Предварительный монтаж

Комплект поставки 45 991

скрытый смеситель X

Техническое руководство X

Вес нетто, кг 5,8

Дата изготовления: см. маркировку на изделии Срок эксплуатации согласно гарантийному талону. Изделие сертифицировано. Grohe AG, Германия

14